All language subtitles for Gossip.Girl.S03E14.DVDRip.XviD.REWARD.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,235 --> 00:00:04,430 Ici Gossip Girl, votre seule et unique source 2 00:00:04,704 --> 00:00:07,104 sur les vies scandaleuses de l'�lite de Manhattan. 3 00:00:07,374 --> 00:00:08,534 - Je t'aime. - Dan. 4 00:00:08,775 --> 00:00:11,039 - J'esp�rais une autre r�action. - C'est quoi ? 5 00:00:11,277 --> 00:00:12,767 C'est de mon p�re, c'est ouvert. 6 00:00:13,046 --> 00:00:14,604 Ne me juge plus jamais. 7 00:00:14,881 --> 00:00:16,610 Tu n'as pas couch� avec ton ex-mari. 8 00:00:16,883 --> 00:00:18,544 Je l'ai embrass�, c'est tout. 9 00:00:18,785 --> 00:00:21,686 Tu te trompes. Je ne suis pas une sorte de troph�e. 10 00:00:21,921 --> 00:00:25,049 On sacrifie tous notre ind�pendance pour l'amour. 11 00:00:25,291 --> 00:00:26,758 Tu t'es tromp� de bateau. 12 00:00:26,993 --> 00:00:29,188 L'argent est l�. Le mien avait de l'ecsta dedans. 13 00:00:29,429 --> 00:00:32,762 Il m'a fallu 18 ans pour accepter la mort de ma m�re. 14 00:00:32,999 --> 00:00:35,763 Ta vraie m�re aurait choisi de te conna�tre. 15 00:00:36,002 --> 00:00:39,403 - Je n'ai pas de vraie m�re, Blair. - Mais tu n'es pas seul. 16 00:00:39,639 --> 00:00:42,301 On devrait aller doucement. 17 00:00:42,575 --> 00:00:44,440 Oui. C'est ce que je pensais aussi. 18 00:00:45,845 --> 00:00:48,245 Si tu veux sortir avec moi, il faut demander. 19 00:00:50,150 --> 00:00:51,447 Le nouveau mec de reine J ? 20 00:00:51,751 --> 00:00:52,775 O� �tait-elle ? 21 00:00:53,019 --> 00:00:54,145 Et qui suis-je ? 22 00:00:54,421 --> 00:00:57,151 C'est un secret que je compte bien garder. 23 00:00:57,724 --> 00:00:59,988 Vous m'adorez, vous le savez. Biz. 24 00:01:01,828 --> 00:01:03,022 Gossip Girl. 25 00:01:03,930 --> 00:01:06,421 Debout, l'Upper East Side. 26 00:01:06,666 --> 00:01:11,330 Il para�t que la petite J entretient des relations avec un bel attach�. 27 00:01:11,604 --> 00:01:14,095 Elle a toujours eu des amis haut plac�s. 28 00:01:14,340 --> 00:01:16,137 Mais peut-elle chuter ? 29 00:01:16,376 --> 00:01:17,468 Que fais-tu l� ? 30 00:01:17,744 --> 00:01:19,678 Heureusement, ta belle-m�re se l�ve tard. 31 00:01:19,946 --> 00:01:22,107 Sinon tu passerais la journ�e dans le placard. 32 00:01:22,782 --> 00:01:23,840 C'est coquin. 33 00:01:24,350 --> 00:01:26,477 Je voulais juste confirmer pour ce soir. 34 00:01:26,753 --> 00:01:29,779 Oui, je suis assez branch�e italien. Morandi ou Il Buco. 35 00:01:30,023 --> 00:01:32,787 Si tu ne veux pas aller dans le centre, il y a Tony. 36 00:01:34,260 --> 00:01:36,285 J'aime bien le pop-corn et un film, 37 00:01:36,529 --> 00:01:38,793 mais on est samedi, j'ai envie de sortir. 38 00:01:39,032 --> 00:01:42,763 C'est le cas. On a une demi-douzaine de livraisons � faire. 39 00:01:43,002 --> 00:01:46,267 - Encore ? Tu es le seul dealer ? - Pas de repos pour moi. 40 00:01:46,506 --> 00:01:49,031 Il faudrait que je les laisse ici, si �a va. 41 00:01:49,309 --> 00:01:51,641 Mais oui. La planque "Chez Jenny". 42 00:01:51,878 --> 00:01:55,507 C'est le seul avantage de ce conflit bizarre entre mes parents. 43 00:01:55,782 --> 00:01:57,977 J'en vois d'autres. 44 00:02:00,720 --> 00:02:04,212 - Tu ne veux pas r�pondre ? - Non. 45 00:02:08,428 --> 00:02:09,554 Bonjour, p�re. 46 00:02:10,363 --> 00:02:14,697 Non, je ne peux pas ce soir. J'ai des projets. 47 00:02:15,902 --> 00:02:17,426 Juste une amie. 48 00:02:20,707 --> 00:02:23,005 D'accord. On s'occupe de �a ? 49 00:02:25,245 --> 00:02:26,678 Quoi ? 50 00:02:27,614 --> 00:02:29,013 Rien. 51 00:02:34,721 --> 00:02:36,188 Depuis quand tu cuisines ? 52 00:02:36,422 --> 00:02:39,448 En fait, j'ai d�couvert ce matin qu'on a un frigo. 53 00:02:40,760 --> 00:02:44,252 On n'est pas des barbares. 54 00:03:34,814 --> 00:03:38,272 - Tu vois, je suis dou� en cuisine. - Les olives �taient en trop. 55 00:03:38,518 --> 00:03:39,883 Pour un petit-d�jeuner. 56 00:03:40,119 --> 00:03:42,986 J'ai encore faim. Rufus fait des brunchs le samedi ? 57 00:03:44,257 --> 00:03:46,088 Je pr�f�re ce petit-d�jeuner. 58 00:03:46,326 --> 00:03:48,590 - Oh, mon Dieu ! - Oh, mon Dieu. 59 00:03:48,828 --> 00:03:52,594 - Chuck ! - Bien s�r. On peut pas mieux faire. 60 00:03:52,832 --> 00:03:56,029 - Dieu nous en garde. - Oui ! C'est �a ! 61 00:03:58,004 --> 00:04:00,165 Ne t'arr�te pas. Seigneur ! 62 00:04:00,440 --> 00:04:03,341 Chuck ! Oh, c'est bon. 63 00:04:03,610 --> 00:04:05,840 - C'est moi. - Chuck ? 64 00:04:06,112 --> 00:04:07,511 - O� es-tu ? - En rendez-vous. 65 00:04:07,780 --> 00:04:10,442 J'ai oubli� mon portable. Tu peux le ranger ? 66 00:04:10,683 --> 00:04:14,619 - Oui, Chuck, encore ! - Blair est ici, en fait. 67 00:04:14,854 --> 00:04:18,346 C'est bien pour �a. J'ai pas envie qu'elle soit curieuse. 68 00:04:18,625 --> 00:04:20,855 - Oh, Seigneur. - D'accord. Je m'en occupe. 69 00:04:21,127 --> 00:04:22,458 Super. 70 00:04:22,695 --> 00:04:25,459 Oui, Chuck. 71 00:04:56,896 --> 00:04:59,990 C'est bon ! 72 00:05:00,233 --> 00:05:02,667 - Oh, Chuck. - Blair. 73 00:05:02,902 --> 00:05:05,530 Oui. Comme �a. 74 00:05:06,572 --> 00:05:09,200 - Tu ne frappes plus ? - Si, mais tu n'entends pas. 75 00:05:09,475 --> 00:05:11,602 - Nous, on t'entend, par contre. - D�sol�e. 76 00:05:11,878 --> 00:05:14,176 - Bizarre, non ? - Tu exprimes quelque chose ? 77 00:05:14,414 --> 00:05:15,881 Oui. Mais je ne devrais pas. 78 00:05:16,115 --> 00:05:18,276 Heureusement que j'ai prot�g� le canap�. 79 00:05:18,551 --> 00:05:22,248 Bon, plus important, Vuitton sort des bottes argent�es au printemps. 80 00:05:31,130 --> 00:05:33,530 - B. - S ? 81 00:05:38,304 --> 00:05:40,772 Dis-moi ce qui ne va pas. 82 00:05:47,113 --> 00:05:49,946 �a ne passe pas entre Chuck et moi en ce moment. 83 00:05:50,917 --> 00:05:52,509 Tu veux dire... 84 00:05:53,286 --> 00:05:55,379 Pas seulement �a. 85 00:05:55,621 --> 00:05:59,318 - Mais merci de me le rappeler. - D�sol�e. 86 00:06:02,595 --> 00:06:06,224 Il m'�carte sans arr�t. Il est dans ses pens�es. 87 00:06:06,466 --> 00:06:10,095 D'habitude, je me dis qu'il faut le laisser �tre lui, 88 00:06:10,603 --> 00:06:13,538 mais la semaine derni�re, il a v�cu une chose difficile. 89 00:06:18,077 --> 00:06:21,911 Et s'il est toujours contrari�, j'aimerais qu'il me parle. 90 00:06:22,148 --> 00:06:24,048 Comment tu fais, d'habitude ? 91 00:06:24,650 --> 00:06:28,347 Comme ce que tu as entendu. Mais sans le magazine. 92 00:06:28,621 --> 00:06:31,749 J'ai tout essay�. �a ne l'int�resse pas. 93 00:06:32,358 --> 00:06:35,088 J'aimerais juste qu'il aille mieux. 94 00:06:38,998 --> 00:06:42,092 - Salut. Melissa. - Dan. 95 00:06:42,335 --> 00:06:45,998 Un peu trop couvert, non ? Tu veux un short de bain ? 96 00:06:46,272 --> 00:06:47,330 Pour la f�te ? 97 00:06:50,610 --> 00:06:52,578 Peut-�tre une autre fois. 98 00:07:00,153 --> 00:07:02,087 �coute. Je sais que j'ai merd�. 99 00:07:02,321 --> 00:07:05,290 Et je ne t'en veux pas de ne pas m'avoir rappel�. 100 00:07:06,292 --> 00:07:09,819 Mais tu me manques. Ce que j'ai dit, je le pensais en ami. 101 00:07:10,096 --> 00:07:12,394 - Tu n'as pas besoin de te justifier. - Si. 102 00:07:12,665 --> 00:07:15,190 Parce que j'aimerais qu'on redevienne comme avant. 103 00:07:15,468 --> 00:07:18,631 On peut passer la journ�e ensemble. Reprendre normalement. 104 00:07:18,871 --> 00:07:21,863 - En fait il y a une f�te ce soir. - J'adore les f�tes. 105 00:07:22,141 --> 00:07:24,336 - Et j'y vais avec Paul. - J'adore Paul. 106 00:07:24,610 --> 00:07:26,373 Nous trois, �a ne serait pas bizarre ? 107 00:07:26,646 --> 00:07:28,807 Bizarre ? Non. Je viendrai accompagn�. 108 00:07:29,315 --> 00:07:30,373 Avec qui ? 109 00:07:30,650 --> 00:07:33,517 Si tu avais r�pondu � un de mes 10 000 appels, 110 00:07:33,753 --> 00:07:38,247 tu saurais que je fr�quente quelqu'un. Rien de s�rieux, mais... 111 00:07:38,624 --> 00:07:41,149 �coute, ce sera sympa. Et normal. C'est promis. 112 00:07:41,394 --> 00:07:45,125 - Bien. La f�te est dans une heure. - Bon. Super. 113 00:07:45,898 --> 00:07:47,263 Attends. 114 00:07:47,533 --> 00:07:49,160 Comment elle s'appelle ? 115 00:07:49,402 --> 00:07:52,394 Melissa. Elle s'appelle Melissa. 116 00:07:52,672 --> 00:07:54,833 Un joli nom. � plus. 117 00:08:01,747 --> 00:08:04,875 Salut. Tu connais une fille qui s'appelle Melissa, ici ? 118 00:08:52,098 --> 00:08:54,225 Vous �tes pr�sentables ? Ah, je vois. 119 00:08:55,468 --> 00:08:57,436 - Je l'ai. - Qu'est-ce que tu fais ? 120 00:08:58,070 --> 00:08:59,765 J'emprunte le portable de Chuck. 121 00:09:00,006 --> 00:09:02,133 Il y a un t�l�phone dans le salon. 122 00:09:02,408 --> 00:09:05,502 - Mais je voulais aller sur Twitter. - Attends. 123 00:09:05,778 --> 00:09:08,645 - Chuck t'a demand� de le prendre. - Il a appel� ? 124 00:09:11,150 --> 00:09:14,608 Enfin oui, il a appel�, mais pour que je lui range son t�l�phone. 125 00:09:14,854 --> 00:09:16,788 - Comme �a me manque. - Quoi ? 126 00:09:17,023 --> 00:09:20,322 De sortir avec quelqu'un qui ment si mal. C'est plus facile. 127 00:09:20,593 --> 00:09:22,618 Chuck voulait pas que je voie son portable. 128 00:09:22,862 --> 00:09:24,420 Passe-le-moi, Archibald. 129 00:09:33,306 --> 00:09:36,173 Une demi-douzaine d'appels d'un num�ro inconnu... 130 00:09:36,442 --> 00:09:37,466 1 message non lu 131 00:09:38,244 --> 00:09:40,041 ... et un message. 132 00:09:46,285 --> 00:09:48,651 Je vais juste prendre un caf�. 133 00:09:48,888 --> 00:09:51,686 Bonjour, Lily. Tu es bien matinale. 134 00:09:52,124 --> 00:09:54,490 Tu te rappelles de Damien ? Il passait juste. 135 00:09:54,760 --> 00:09:57,456 Qu'est-ce qui se passe ici ? Question saugrenue. 136 00:10:00,399 --> 00:10:04,165 Lily, je suis d�sol�e. S'il te pla�t, n'en parle pas � mon p�re. 137 00:10:04,403 --> 00:10:07,201 - S'il te pla�t. - Venez au salon, tout de suite. 138 00:10:07,473 --> 00:10:09,998 Et toi, habille-toi. 139 00:10:11,310 --> 00:10:13,335 Il ne faut pas. J'avais tourn� la page. 140 00:10:13,579 --> 00:10:15,979 Une jolie page blanche, pleine de confiance. 141 00:10:16,215 --> 00:10:19,343 S'il veut avoir des secrets, alors... Il ne devrait pas. 142 00:10:19,819 --> 00:10:22,151 Quelque chose l'ennuie, il n'en parle pas, 143 00:10:22,388 --> 00:10:24,049 alors que faire ? 144 00:10:24,323 --> 00:10:28,350 Blair. Pose ce t�l�phone et parle-lui quand il rentrera. 145 00:10:32,398 --> 00:10:33,422 Quoi ? 146 00:10:33,699 --> 00:10:36,998 C'est le m�me num�ro qu'il a utilis� pour m'appeler ce matin. 147 00:10:42,208 --> 00:10:46,201 Charles, c'est encore moi. Vous ne m'avez pas encore rappel�e. 148 00:10:46,445 --> 00:10:49,312 Il y a des choses que je dois vous dire. 149 00:10:49,548 --> 00:10:52,108 Je suis � L'Algonquin, mais je pars aujourd'hui. 150 00:10:52,385 --> 00:10:53,511 J'esp�re vous voir. 151 00:10:53,753 --> 00:10:55,550 Elizabeth Fisher �tait � L'Algonquin. 152 00:10:55,821 --> 00:10:59,689 - Qui est Elizabeth Fisher ? - Elle s'appelait Evelyn. 153 00:11:01,394 --> 00:11:02,622 Et c'est ma m�re. 154 00:11:03,729 --> 00:11:08,029 Et c'est comme �a que la grande question a surgi. 155 00:11:16,909 --> 00:11:19,935 Comment c'est possible ? Bart t'a dit qu'elle �tait morte. 156 00:11:20,212 --> 00:11:22,476 Oui, et que les enfants portent des costumes 157 00:11:22,748 --> 00:11:26,240 et que des parts de sa soci�t� sont un beau cadeau d'anniversaire. 158 00:11:26,485 --> 00:11:28,715 Il m'a dit ce qu'il voulait me faire croire. 159 00:11:28,954 --> 00:11:32,890 Chuck a vu une femme sur la tombe de Bart et l'a suivie. 160 00:11:33,125 --> 00:11:36,117 Elle a dit qu'elle �tait juste une amie de Bart, mais... 161 00:11:38,564 --> 00:11:40,293 - �a va ? - Pourquoi �a n'irait pas ? 162 00:11:40,566 --> 00:11:43,262 Tu n'as pas l'air heureux. Tu as v�cu sans ta m�re, 163 00:11:43,502 --> 00:11:45,402 - c'est une deuxi�me chance. - De quoi ? 164 00:11:45,638 --> 00:11:47,970 - Pourquoi revenir ? - Elle est ici. Peu importe. 165 00:11:48,240 --> 00:11:51,801 J'ai une id�e assez pr�cise de ses motivations. 166 00:11:52,978 --> 00:11:55,173 - Jette �a. - Chuck, non. 167 00:11:55,448 --> 00:11:56,779 - Serena... - Tu ne sais pas 168 00:11:57,016 --> 00:11:59,177 ce qui s'est pass�. Pourquoi elle est partie. 169 00:11:59,452 --> 00:12:02,319 - Laisse-la au moins s'expliquer. - Non. 170 00:12:02,588 --> 00:12:04,954 Je vais prendre un verre. 171 00:12:05,191 --> 00:12:07,625 Si vous voulez continuer � enqu�ter dans mon dos, 172 00:12:07,893 --> 00:12:10,521 je peux vous laisser la combinaison du coffre. 173 00:12:13,699 --> 00:12:17,135 - Il va s'en remettre. - Il a perdu la t�te. 174 00:12:17,470 --> 00:12:18,960 - Que fait-on ? - Rien. 175 00:12:19,205 --> 00:12:21,765 Vous n'avez pas vu sa t�te quand il �tait avec elle. 176 00:12:22,141 --> 00:12:23,267 Il a assez souffert. 177 00:12:23,509 --> 00:12:26,205 S'il ne veut pas l'�couter, je le respecterai. 178 00:12:26,479 --> 00:12:28,174 Et vous aussi. 179 00:12:33,452 --> 00:12:34,544 Je vais y aller. 180 00:12:34,820 --> 00:12:38,187 Je n'aime pas tellement ce r�le du petit ami effarouch�. 181 00:12:38,491 --> 00:12:41,358 Personne ne te demande de jouer le r�le du petit ami. 182 00:12:46,065 --> 00:12:49,296 Bon. Qu'est-ce que tu ne pouvais pas me dire au t�l�phone ? 183 00:12:49,535 --> 00:12:52,026 Jenny a un ami qui est rest� ici cette nuit, 184 00:12:52,304 --> 00:12:55,831 et je pensais qu'il serait bien d'en parler. 185 00:13:19,965 --> 00:13:22,559 Vous vous connaissez bien, avec Vanessa ? 186 00:13:22,835 --> 00:13:25,065 On est des amis d'enfance. 187 00:13:25,704 --> 00:13:28,696 - En fait, je parlais � Paul - Oui. Bien s�r. 188 00:13:28,974 --> 00:13:32,034 On s'est rencontr�s � une soir�e sur le th�me "contes de f�es", 189 00:13:32,278 --> 00:13:34,769 normal que je rencontre mon prince charmant. 190 00:13:35,047 --> 00:13:36,537 C'�tait Dan le prince charmant. 191 00:13:36,782 --> 00:13:38,841 - Et vous ? - On s'est vus dans le couloir. 192 00:13:39,084 --> 00:13:42,520 J'�tais perdu. C'est assez compliqu�, ici. 193 00:13:45,891 --> 00:13:47,518 On se fait un beach-volley ? 194 00:13:47,760 --> 00:13:49,557 - D'accord. - Parfait. 195 00:13:50,629 --> 00:13:53,860 - On peut parler de ce qui se passe ? - D'abord, � boire. 196 00:14:10,015 --> 00:14:11,642 Je suis d�sol�e. 197 00:14:11,951 --> 00:14:13,282 Mais... 198 00:14:15,788 --> 00:14:19,224 Une excuse de Blair Waldorf sans contrepartie ? 199 00:14:19,458 --> 00:14:20,891 �a a l'air s�rieux. 200 00:14:21,126 --> 00:14:23,321 Oui, et je suis l� pour en parler. 201 00:14:26,031 --> 00:14:27,623 Ou pas. 202 00:14:38,143 --> 00:14:40,976 M�me si elle est ma m�re, 203 00:14:41,280 --> 00:14:44,807 elle ne l'est pas. �a ne change rien. 204 00:14:45,751 --> 00:14:47,685 C'est du pass�. 205 00:14:54,627 --> 00:14:57,095 Allons une derni�re fois sur la tombe de Bart 206 00:14:57,329 --> 00:14:59,957 poser ce truc, et ne plus y penser. 207 00:15:05,971 --> 00:15:07,666 Approche. 208 00:15:14,446 --> 00:15:16,676 Comment tu as pu laisser faire �a ? 209 00:15:16,949 --> 00:15:19,816 - Je n'ai rien laiss� faire. - Jenny n'est pas Serena. 210 00:15:20,085 --> 00:15:21,882 Les enfants ont besoin de limites. 211 00:15:22,154 --> 00:15:23,849 - Papa, je... - Excusez-moi. 212 00:15:24,123 --> 00:15:25,954 On s'est endormis devant la t�l�. 213 00:15:26,191 --> 00:15:28,625 Je sais que �a fait excuse de d�butant. 214 00:15:28,861 --> 00:15:32,456 - Je comprends votre inqui�tude... - Le pire pour le p�re d'une ado, 215 00:15:32,698 --> 00:15:34,893 c'est de se rappeler quand on �tait ado. 216 00:15:35,167 --> 00:15:36,828 Fais tes valises. Tu viens avec moi. 217 00:15:37,102 --> 00:15:38,126 J'habite ici. 218 00:15:38,370 --> 00:15:40,861 - Retour � Brooklyn. - Tu ne peux pas faire �a. 219 00:15:41,140 --> 00:15:44,041 - Fais tes valises ou je les fais. - Bon, je les fais. 220 00:15:45,344 --> 00:15:48,108 - On peut en parler, s'il te pla�t ? - Non, Lily. 221 00:15:48,847 --> 00:15:52,647 Et pendant qu'elle fait son sac, je vais r�cup�rer ce que j'ai laiss�. 222 00:16:03,829 --> 00:16:06,423 - Coucou. - O� est Melissa ? 223 00:16:06,699 --> 00:16:09,691 Elle danse la salsa. Et Paul ? 224 00:16:10,536 --> 00:16:12,663 Elle a l'air bien. 225 00:16:13,172 --> 00:16:15,140 - Tu vois, c'est bizarre. - Quoi ? 226 00:16:15,374 --> 00:16:17,774 Cette fausse ambiance d'amiti�. Trop de pression. 227 00:16:18,043 --> 00:16:20,841 Il n'y a aucune pression. Probl�me r�solu. 228 00:16:21,080 --> 00:16:25,380 Quoi de plus amical qu'une photo ensemble ? Viens. 229 00:16:52,044 --> 00:16:53,477 Photo ? 230 00:16:54,313 --> 00:16:55,940 - Oui, c'�tait... - C'est... 231 00:16:56,215 --> 00:16:58,581 Tous ces mojitos, ce coin et la chaleur... 232 00:16:58,817 --> 00:17:01,911 Oui. Miami. Bon, la photo. 233 00:17:03,188 --> 00:17:05,986 MA�TRE NAGEUR EN SERVICE 234 00:17:07,092 --> 00:17:10,220 Salut. Nous venons en paix. 235 00:17:10,462 --> 00:17:13,920 - Si tu as besoin, on est l�. - On a r�serv� au Kellari. 236 00:17:14,199 --> 00:17:16,633 La nourriture grecque est r�confortante. �a va ? 237 00:17:16,902 --> 00:17:20,303 Une petite marche me ferait du bien. Et manger aussi. 238 00:17:26,245 --> 00:17:28,805 - Tu es s�re qu'on fait bien ? - C'est sa m�re. 239 00:17:29,081 --> 00:17:31,106 Tu le connais. Il faut l'aider un peu. 240 00:17:31,784 --> 00:17:34,844 Attention, S. Tu crois savoir ce qui est mieux, 241 00:17:35,120 --> 00:17:38,521 mais cette fois, tu vas peut-�tre trop loin. 242 00:17:55,407 --> 00:17:56,806 - Quoi ? - Rien. 243 00:17:57,042 --> 00:17:59,169 On aimerait avoir � boire, ou du pain. 244 00:17:59,411 --> 00:18:01,402 Tu ne manges jamais de pain. 245 00:18:01,680 --> 00:18:03,671 Alors, comment tu tiens le choc ? 246 00:18:03,916 --> 00:18:05,042 �a va. 247 00:18:16,562 --> 00:18:19,030 - Non. C'est pas moi. - On... 248 00:18:19,264 --> 00:18:21,391 - On l'a appel�e. - Tu fais une erreur 249 00:18:21,633 --> 00:18:24,431 que tu regretteras toute ta vie. Tu devrais l'�couter. 250 00:18:24,703 --> 00:18:26,933 - C'est bon. On y va. - Blair. Tu le sais. 251 00:18:27,206 --> 00:18:29,731 Quoi qu'il dise, �a le rongera. 252 00:18:29,975 --> 00:18:32,967 Chuck. Elle est ici et elle veut te parler. 253 00:18:33,245 --> 00:18:36,544 Quoi qu'elle dise, c'est mieux que de ne pas savoir. 254 00:18:40,385 --> 00:18:41,784 Tr�s bien. 255 00:19:05,577 --> 00:19:08,137 - J'ai oubli� les verres. - On s'est servis. 256 00:19:08,981 --> 00:19:11,006 On en a profit� pour parler. 257 00:19:11,283 --> 00:19:13,911 Il �tait surpris qu'on se soit rencontr�s ce matin. 258 00:19:14,153 --> 00:19:15,745 - Ce matin ? - Juste avant 259 00:19:15,988 --> 00:19:18,320 que tu m'appelles pour qu'on se remette ensemble. 260 00:19:18,657 --> 00:19:20,249 Se remettre ensemble ? 261 00:19:20,659 --> 00:19:22,388 - Tu veux danser ? - Non. 262 00:19:22,628 --> 00:19:24,027 - Je peux expliquer. - �coute. 263 00:19:24,296 --> 00:19:26,093 - Juste une seconde. - On a pig�. 264 00:19:26,331 --> 00:19:28,492 Ce qui se passe entre vous, vous le g�rez. 265 00:19:28,767 --> 00:19:31,827 Mais par piti�, n'impliquez pas les gens normaux 266 00:19:32,104 --> 00:19:33,662 dans votre plan tordu. 267 00:19:37,109 --> 00:19:39,304 C'�tait une erreur. 268 00:19:40,846 --> 00:19:44,475 On m'a fait venir ici sans m'informer. 269 00:19:46,218 --> 00:19:49,449 Ton amie Serena m'a dit que tu savais qui j'�tais. 270 00:19:49,688 --> 00:19:52,418 "Amie" est un bien grand mot. 271 00:19:52,658 --> 00:19:55,126 - Ils parlent. - Je savais que... 272 00:19:56,128 --> 00:19:58,028 Mange ta spanakopita. 273 00:20:00,966 --> 00:20:03,833 - Je ne sais o� commencer. - Si �a ne vous g�ne pas, 274 00:20:04,069 --> 00:20:06,663 on peut passer tout droit � la conclusion ? 275 00:20:06,939 --> 00:20:08,873 Pardon ? 276 00:20:10,676 --> 00:20:12,507 - Que fait-il ? - Oh, Chuck. 277 00:20:12,744 --> 00:20:14,712 Je sais pourquoi vous �tes ici. 278 00:20:15,347 --> 00:20:17,747 - Oui. Pour parler. - Vraiment ? 279 00:20:18,016 --> 00:20:21,577 Alors, voyons pour combien vous voulez parler, 280 00:20:22,187 --> 00:20:25,679 parce que je ne pense pas que ce soit autant que �a. 281 00:20:26,325 --> 00:20:30,762 Elle ne veut pas d'argent. Elle veut juste lui parler. 282 00:20:31,530 --> 00:20:34,397 - J'y vais. - Repose ton cul sur ta chaise. 283 00:20:42,407 --> 00:20:45,535 Pas de jugements. Pas de contraintes, 284 00:20:45,777 --> 00:20:47,244 sauf une. 285 00:20:50,249 --> 00:20:53,116 Je ne veux pas entendre votre histoire. 286 00:20:53,719 --> 00:20:55,687 Je veux que vous partiez 287 00:20:56,288 --> 00:20:58,756 sans jamais revenir. 288 00:21:07,699 --> 00:21:09,132 C'est vraiment ce que tu veux ? 289 00:21:16,441 --> 00:21:17,772 Je suis d�sol�e, Charles. 290 00:21:19,511 --> 00:21:21,035 Tu as raison. 291 00:21:26,285 --> 00:21:29,584 Un peu cher, ce repas, mais int�ressant. Et tu t'es tromp�e. 292 00:21:39,531 --> 00:21:42,659 Tu es encore l� ? Tu attends que mon p�re te tue ? 293 00:21:45,037 --> 00:21:48,165 Ah oui. J'imagine que tu ne partiras pas sans �a. 294 00:21:48,440 --> 00:21:52,035 Je vais les prendre, mais... Je venais te dire au revoir, en fait. 295 00:21:55,113 --> 00:21:59,846 O.K. Alors, au revoir, mon ami. 296 00:22:00,118 --> 00:22:02,814 C'est comme �a tu m'as d�crite aupr�s de ton p�re. 297 00:22:03,088 --> 00:22:05,147 - Et ? - Et je pars en exil � Brooklyn 298 00:22:05,424 --> 00:22:09,292 � cause de notre relation, sans m�me savoir si on en a une. 299 00:22:11,596 --> 00:22:14,429 Jenny, tu es au lyc�e. 300 00:22:16,134 --> 00:22:18,659 Ton p�re n'a pas compl�tement tort. 301 00:22:18,937 --> 00:22:20,666 D'accord. 302 00:22:28,113 --> 00:22:31,708 Attends une seconde. 303 00:22:31,983 --> 00:22:35,214 Je ne vais pas �crire ton nom dans un c�ur sur mon classeur. 304 00:22:35,487 --> 00:22:39,014 Mais je ne peux pas d�clarer la guerre � mon p�re 305 00:22:39,291 --> 00:22:41,384 sans avoir un minimum de motivation. 306 00:22:41,660 --> 00:22:42,684 Quelle diff�rence ? 307 00:22:42,961 --> 00:22:45,862 - Ton p�re s'y opposera. - Qui est au lyc�e, d�j� ? 308 00:22:46,131 --> 00:22:49,623 Je me bats toujours contre mon p�re. L'ann�e derni�re, j'ai fugu�. 309 00:22:49,868 --> 00:22:52,598 - Je n'ai pas peur de l'affronter. - Jenny. 310 00:22:54,539 --> 00:22:56,404 Jenny, qu'est-ce que tu fais ? 311 00:23:01,246 --> 00:23:03,111 C'est � qui, �a ? 312 00:23:05,217 --> 00:23:06,980 � moi. 313 00:23:07,219 --> 00:23:09,153 Attention � toi, petite J. 314 00:23:09,388 --> 00:23:11,515 Damien est peut-�tre ta drogue, 315 00:23:11,757 --> 00:23:14,658 mais �a pourrait �tre un mauvais rem�de. 316 00:23:20,198 --> 00:23:23,133 - Je peux t'expliquer. - Et tu vas le faire. 317 00:23:24,836 --> 00:23:27,134 Imm�diatement. Est-ce que tu savais ? 318 00:23:27,406 --> 00:23:31,035 Non, Rufus, j'ignorais l'existence de ce gros sachet de pilules. 319 00:23:32,944 --> 00:23:36,607 Jenny, qu'est-ce que tu fais ? 320 00:23:36,848 --> 00:23:39,612 Je suis peut-�tre une tra�n�e mais je suis pas sournoise. 321 00:23:39,851 --> 00:23:42,684 Je t'ai dit que je n'avais pas peur. 322 00:23:48,994 --> 00:23:52,327 C'est pour toi ou pour les vendre ? 323 00:23:52,564 --> 00:23:54,998 - C'est pour une amie. - N'en rajoute pas. 324 00:23:55,233 --> 00:23:57,030 Je ne comprends pas le probl�me. 325 00:23:57,302 --> 00:23:59,702 T'as pas pass� ton temps � lire en tourn�e. 326 00:23:59,971 --> 00:24:02,132 Il y a une diff�rence entre fumer un joint 327 00:24:02,374 --> 00:24:05,207 et se faire prendre avec un sachet de produits narcotiques. 328 00:24:06,211 --> 00:24:07,701 C'est s�rieux, Jenny. 329 00:24:09,047 --> 00:24:11,948 Bien. Alors d�cidons de mon sort. 330 00:24:12,184 --> 00:24:14,550 Priv�e de sorties � vie ? L'arm�e ? Autre ? 331 00:24:14,820 --> 00:24:17,653 Sans doute les deux. C'est plus grave que �a, Jenny. 332 00:24:17,889 --> 00:24:21,825 Quand je te regarde, je ne vois plus ma fille. 333 00:24:27,466 --> 00:24:30,162 La drogue n'appartient pas � Jenny. 334 00:24:31,703 --> 00:24:34,035 Le sachet est � moi. 335 00:24:34,973 --> 00:24:37,669 Ou plut�t � mon p�re. 336 00:24:40,712 --> 00:24:42,737 Chuck, attends. 337 00:24:43,014 --> 00:24:44,777 Vous vouliez une fin de conte de f�e. 338 00:24:45,050 --> 00:24:47,780 La prochaine fois, louez un film. Et oubliez-moi. 339 00:24:48,987 --> 00:24:51,421 - Je voulais qu'il ait une r�ponse. - Je t'en prie. 340 00:24:51,690 --> 00:24:55,126 Je sais pourquoi tu as fait �a, �a n'a aucun rapport avec Chuck. 341 00:24:55,794 --> 00:24:58,354 T'as raison. D�sol�e, je vous laisse. 342 00:24:58,597 --> 00:25:04,433 - Je t'accompagne. - Nate, j'ai besoin d'�tre seule. 343 00:25:08,940 --> 00:25:11,431 Comment �a, �a n'a aucun rapport avec Chuck ? 344 00:25:11,710 --> 00:25:13,940 D�sol�e, Nate. 345 00:25:14,913 --> 00:25:17,905 Vanessa. Il faut qu'on en parle. 346 00:25:18,149 --> 00:25:19,776 - De quoi ? - De... Du baiser. 347 00:25:20,051 --> 00:25:22,611 Qu'est-ce que tu veux en dire ? On a trop bu. 348 00:25:22,888 --> 00:25:25,118 Pourquoi tu m'as menti sur Paul ? 349 00:25:25,390 --> 00:25:27,551 Parce que je connaissais tes sentiments. 350 00:25:27,792 --> 00:25:29,919 Je ne voulais pas d'une relation ambigu�. 351 00:25:30,161 --> 00:25:32,288 Gr�ce � Paul je ne t'encourageais pas. 352 00:25:32,564 --> 00:25:34,623 Ne fais pas ton Dan Humphrey. 353 00:25:34,900 --> 00:25:36,765 - Melissa ? Vraiment ? - C'est vrai. 354 00:25:37,035 --> 00:25:39,162 C'�tait pas une bonne id�e de mentir. 355 00:25:39,437 --> 00:25:42,804 Je voulais prot�ger notre amiti�, pas te mettre mal � l'aise. 356 00:25:43,074 --> 00:25:46,737 C'est devenu impossible � la seconde o� tu m'as dit que tu m'aimais. 357 00:25:46,978 --> 00:25:49,776 J'aurais pr�f�r� que tu te taises. 358 00:25:52,951 --> 00:25:56,580 Il me faut un autre mojito. Je... � plus tard. 359 00:25:58,990 --> 00:26:03,188 Quand ma m�re est partie, mon p�re voulait se remonter le moral. 360 00:26:03,461 --> 00:26:06,294 Et bien s�r, �a a d�g�n�r�, 361 00:26:06,565 --> 00:26:08,260 et il a commenc� � boire. 362 00:26:08,500 --> 00:26:10,661 Il a m�me disparu pendant deux jours. 363 00:26:10,936 --> 00:26:12,870 J'ai cru qu'il �tait mort. 364 00:26:13,138 --> 00:26:14,366 Vous n'en parliez pas ? 365 00:26:14,639 --> 00:26:16,800 Je n'avais personne � qui parler. 366 00:26:17,075 --> 00:26:18,872 Il a fini par rentrer, en piteux �tat, 367 00:26:19,144 --> 00:26:22,341 avec le bras cass� et aucun souvenir de ce qui �tait arriv�. 368 00:26:22,614 --> 00:26:24,639 - Mon Dieu. - Heureusement, 369 00:26:24,883 --> 00:26:27,875 �a lui a enlev� l'envie de boire. J'ai retrouv� mon p�re. 370 00:26:28,153 --> 00:26:31,611 Du moins je le croyais, jusqu'� ce que je trouve �a ce matin. 371 00:26:31,856 --> 00:26:35,451 C'est l� que je suis venu voir Jenny. 372 00:26:37,028 --> 00:26:40,191 Jenny m'a beaucoup aid� ces derniers temps. 373 00:26:40,465 --> 00:26:42,831 Et puisqu'on met tout � plat, 374 00:26:43,101 --> 00:26:45,535 je n'ai pas pass� la nuit chez vous. 375 00:26:45,804 --> 00:26:47,533 Jenny voulait juste me prot�ger. 376 00:26:47,806 --> 00:26:49,899 En me faisant croire que Damien �tait ici. 377 00:26:50,175 --> 00:26:51,836 Je d�tournais ton attention du sachet. 378 00:26:52,110 --> 00:26:56,513 - Pourquoi avoir amen� le sachet ? - C'�tait stupide. 379 00:26:56,748 --> 00:27:02,152 Et je suis d�sol� de vous avoir mis, vous et Jenny, dans cette position. 380 00:27:02,387 --> 00:27:06,653 Je pensais qu'en �loignant les pilules de mon p�re, 381 00:27:07,892 --> 00:27:10,258 tout irait mieux. 382 00:27:12,163 --> 00:27:13,653 Je suis d�sol�. 383 00:27:23,208 --> 00:27:25,768 Tu veux parler ? 384 00:27:30,181 --> 00:27:33,082 Pas envie. 385 00:27:48,166 --> 00:27:50,760 C'�tait une histoire de fou, ton truc. 386 00:27:51,036 --> 00:27:54,199 O� tu as pris �a ? �a avait l'air tellement vrai. 387 00:27:54,439 --> 00:27:57,533 - Ils y ont vraiment cru. - Normal. C'est vrai. 388 00:27:57,776 --> 00:27:59,869 Ils sont en haut. Ils ne t'entendent pas. 389 00:28:00,111 --> 00:28:03,410 � part la partie o� mon p�re est devenu sobre. 390 00:28:05,884 --> 00:28:09,285 Je suis d�sol�e. Je ne savais pas. 391 00:28:09,554 --> 00:28:13,684 Personne ne le sait. J'aimerais partir, mais j'ai peur 392 00:28:13,925 --> 00:28:17,417 que dans ce cas, il n'ait plus de raison de rentrer. 393 00:28:19,764 --> 00:28:22,062 Je suis contente que tu me l'aies dit. 394 00:28:23,601 --> 00:28:26,570 Je me suis d�barrass� des pilules. Damien peut partir. 395 00:28:26,805 --> 00:28:29,000 Et nous aussi, Jenny. 396 00:28:29,941 --> 00:28:33,570 Sois contente d'avoir un p�re qui se soucie de ce que tu fais. 397 00:28:41,953 --> 00:28:43,853 Merci, papa. 398 00:28:44,122 --> 00:28:46,590 J'appr�cie vraiment Damien, et lui aussi. 399 00:28:48,359 --> 00:28:51,590 Tu es jeune, �a te passera. Prends ta valise. 400 00:29:05,977 --> 00:29:08,639 D�sol�e, je dois partir. 401 00:29:08,880 --> 00:29:11,041 Je peux prendre un peu de votre temps ? 402 00:29:11,316 --> 00:29:13,546 Charles �tait clair sur ses sentiments. 403 00:29:13,818 --> 00:29:16,116 Ce n'est pas pour lui, c'est pour moi. 404 00:29:16,821 --> 00:29:18,755 On dirait bien que la maman de Chuck 405 00:29:18,990 --> 00:29:21,185 n'est pas la seule � tra�ner un fardeau. 406 00:29:29,467 --> 00:29:32,231 Mon p�re est parti quand j'�tais petite. 407 00:29:32,504 --> 00:29:36,702 Je ne sais pas quand, ni pourquoi. 408 00:29:36,975 --> 00:29:38,499 Pourquoi �tes-vous partie ? 409 00:29:38,743 --> 00:29:41,007 Je sais que �a ne doit pas �tre facile, 410 00:29:41,246 --> 00:29:44,977 mais vous ne seriez pas l� si vous ne vouliez pas en parler. 411 00:29:46,384 --> 00:29:49,615 Je me suis retrouv�e enceinte � 19 ans. 412 00:29:49,854 --> 00:29:52,652 Je n'�tais pas pr�te � �tre m�re. 413 00:29:52,891 --> 00:29:55,485 Nous avons d�cid� de faire adopter le b�b�. 414 00:29:56,227 --> 00:29:59,162 Mais vous �tes en photo avec Chuck dans le m�daillon. 415 00:29:59,397 --> 00:30:02,730 - Vous n'avez pas pu aller au bout ? - Non. 416 00:30:03,001 --> 00:30:05,128 C'est Bart qui n'a pas pu. 417 00:30:05,370 --> 00:30:08,396 Quand il a vu son fils, c'�tait fini. 418 00:30:08,673 --> 00:30:11,665 - Il a m�me voulu m'�pouser. - Vous n'�tiez pas mari�s ? 419 00:30:11,910 --> 00:30:14,845 Non. Et il n'en �tait pas question. 420 00:30:15,079 --> 00:30:17,639 Je ne l'aimais pas. Je lui ai dit. 421 00:30:17,882 --> 00:30:20,248 Alors il vous a fait du chantage. Si vous partiez, 422 00:30:20,518 --> 00:30:22,179 vous ne reverriez pas votre fils ? 423 00:30:22,420 --> 00:30:25,514 C'est moi qui lui ai dit de dire � Charles que j'�tais morte. 424 00:30:25,757 --> 00:30:29,193 Comme �a, j'�tais s�re qu'il ne me chercherait jamais. 425 00:30:29,427 --> 00:30:32,726 Et je pourrais vivre ma vie 426 00:30:32,964 --> 00:30:35,194 comme s'il n'avait jamais exist�. 427 00:30:35,433 --> 00:30:37,162 Mais vous avez d� le regretter. 428 00:30:37,402 --> 00:30:42,738 Connaissant Bart, �a n'a pas d� �tre facile de revenir. N'est-ce pas ? 429 00:30:42,974 --> 00:30:46,569 Bart m'envoyait de l'argent chaque ann�e pour avoir la paix, 430 00:30:46,811 --> 00:30:51,248 mais pour �tre honn�te, ce n'�tait pas n�cessaire. 431 00:30:51,482 --> 00:30:54,576 Je ne revenais pas sur ma d�cision. 432 00:30:59,424 --> 00:31:05,226 Je sais que ce n'est pas ce que vous vouliez entendre, 433 00:31:05,463 --> 00:31:09,729 mais maintenant vous comprenez pourquoi il vaut mieux que je parte. 434 00:31:11,069 --> 00:31:15,403 Mon fils veut me d�tester. Et je ne peux pas lui en vouloir. 435 00:31:22,580 --> 00:31:25,777 Vous savez, je... J'ai toujours connu Chuck. 436 00:31:26,017 --> 00:31:29,851 Et il est tr�s fort pour repousser les autres. 437 00:31:30,121 --> 00:31:32,021 Peu importe ce qu'il dit ou fait, 438 00:31:32,290 --> 00:31:35,987 aucun enfant ne refuse de conna�tre ses parents. 439 00:31:56,981 --> 00:32:00,781 Dan. Je peux te parler ? 440 00:32:01,019 --> 00:32:03,852 Oui, excusez-moi. 441 00:32:05,556 --> 00:32:09,390 Tu as raison, je t'ai menti � propos de Paul 442 00:32:09,661 --> 00:32:13,893 et je t'ai embrass� parce que j'ai des sentiments pour toi. 443 00:32:16,034 --> 00:32:19,697 �a me fait peur, parce que je ne veux pas g�cher notre amiti�. 444 00:32:19,971 --> 00:32:22,064 - Moi non plus. - C'est difficile. 445 00:32:22,340 --> 00:32:24,706 On ne veut pas s'aimer parce qu'on est amis. 446 00:32:24,976 --> 00:32:26,705 On n'est pas amis parce qu'on s'aime. 447 00:32:26,978 --> 00:32:30,209 - Personne ne gagne. - Par prudence, on g�che tout. 448 00:32:30,481 --> 00:32:32,915 On d�truit notre amiti� en s'�vitant. 449 00:32:33,184 --> 00:32:35,550 On devrait se lancer et voir ce qui arrive. 450 00:32:35,820 --> 00:32:37,287 Si �a ne marche pas... 451 00:32:37,522 --> 00:32:40,184 Au moins on aura essay�. 452 00:32:42,493 --> 00:32:44,290 J'ai peur. 453 00:33:02,180 --> 00:33:05,877 Papa, je suis d�sol�e. Je comprends que je vais �tre punie, 454 00:33:06,117 --> 00:33:10,247 mais est-ce que Damien peut au moins avoir un droit de visite ? 455 00:33:10,521 --> 00:33:13,217 Je sais que tu l'appr�cies. Mais tu ne le verras plus. 456 00:33:13,458 --> 00:33:15,619 - Papa. - Tu as menti pour le prot�ger. 457 00:33:15,893 --> 00:33:18,054 Quoi qu'il arrive dans sa vie, 458 00:33:18,329 --> 00:33:21,321 tu ne peux pas fr�quenter quelqu'un li� � la drogue. 459 00:33:21,566 --> 00:33:23,557 Lily, s'il te pla�t. Tu me comprends. 460 00:33:23,835 --> 00:33:25,860 Jenny, d�sol�e. Ton p�re a raison. 461 00:33:26,104 --> 00:33:28,868 Tu prends son parti parce que vous �tes f�ch�s. 462 00:33:29,107 --> 00:33:32,372 - �a n'a aucun rapport avec nous. - Ah oui ? Lily dort 463 00:33:32,610 --> 00:33:34,908 jusqu'� midi, toi, tu te caches dans le loft. 464 00:33:35,146 --> 00:33:38,843 C'est pas parce que vous �tes d'accord sur un truc que c'est vrai. 465 00:33:39,083 --> 00:33:41,381 - O� tu vas ? - Je t'attends en bas. 466 00:33:41,619 --> 00:33:44,087 Finissons-en. 467 00:33:45,456 --> 00:33:48,619 J'aimerais que tu restes ici et qu'on g�re �a en famille. 468 00:33:48,893 --> 00:33:52,385 Jenny a besoin de changer d'air. De remettre les pieds sur terre. 469 00:33:52,630 --> 00:33:56,498 Et moi aussi. Au moins pour l'instant. 470 00:34:02,974 --> 00:34:05,568 D�sol� de ne pas t'avoir parl� d'Elizabeth. 471 00:34:05,810 --> 00:34:07,937 Je ne voulais pas te repousser. 472 00:34:08,179 --> 00:34:09,578 Alors pourquoi ? 473 00:34:09,814 --> 00:34:12,681 J'esp�rais d�couvrir qui elle �tait 474 00:34:12,950 --> 00:34:16,113 sans jamais savoir pourquoi elle avait fait ce qu'elle a fait. 475 00:34:16,387 --> 00:34:20,323 Le ch�que �tait un test. J'aurais aim� qu'elle le passe avec succ�s. 476 00:34:20,591 --> 00:34:24,618 Quand je le lui ai donn�, je ne voulais pas qu'elle le prenne. 477 00:34:28,933 --> 00:34:31,163 C'est la r�ception. 478 00:34:32,103 --> 00:34:33,900 All� ? 479 00:34:35,406 --> 00:34:37,897 Tr�s bien, Patricia, attendez. 480 00:34:39,110 --> 00:34:43,171 Elizabeth Fisher est en bas. 481 00:34:43,448 --> 00:34:45,541 Elle veut monter. 482 00:34:45,817 --> 00:34:48,786 Bon, tu es pr�te ? Jenny ? 483 00:34:54,625 --> 00:34:57,150 Arrive un moment o� les p�res apprennent 484 00:34:57,428 --> 00:34:59,419 qu'on ne tient pas sa fille en laisse. 485 00:35:14,645 --> 00:35:18,240 - Qu'est-ce que tu fais l� ? - J'ai pens� que tu serais ici. 486 00:35:18,483 --> 00:35:20,747 O� �tais-tu ? 487 00:35:20,985 --> 00:35:23,920 Je suis all�e voir la m�re de Chuck. 488 00:35:24,155 --> 00:35:26,419 Pourquoi ? 489 00:35:33,831 --> 00:35:35,662 � cause de mon p�re. 490 00:35:35,933 --> 00:35:37,560 J'ai essay� de le retrouver. 491 00:35:37,802 --> 00:35:42,171 Je voulais lui parler pour comprendre pourquoi il est parti. 492 00:35:42,440 --> 00:35:47,070 J'ai failli le retrouver. Je l'ai localis� l'�t� dernier, 493 00:35:47,311 --> 00:35:49,211 mais il n'a pas voulu me voir. 494 00:35:49,480 --> 00:35:52,813 Et il m'a �crit une lettre d'explication. 495 00:35:53,084 --> 00:35:55,985 Il �tait avec ma m�re. 496 00:35:56,521 --> 00:35:58,455 C'est pour �a que tu �vites ta m�re. 497 00:35:58,689 --> 00:36:02,648 Je trouvais quand m�me que sa lettre avait du sens. 498 00:36:02,894 --> 00:36:07,228 En tout cas, il sait o� je suis maintenant. 499 00:36:07,899 --> 00:36:09,389 Et il n'est pas venu. 500 00:36:09,667 --> 00:36:13,535 Je crois qu'en parlant � Elizabeth, j'ai enfin compris 501 00:36:13,804 --> 00:36:18,138 qu'il ne veut pas �tre trouv�. 502 00:36:19,377 --> 00:36:22,369 Pourquoi tu ne m'en as jamais parl� ? 503 00:36:22,914 --> 00:36:26,645 Tout va si bien entre nous, on s'amuse, 504 00:36:26,884 --> 00:36:29,819 je ne voulais pas qu'un sujet triste 505 00:36:30,054 --> 00:36:31,385 vienne tout g�cher. 506 00:36:31,656 --> 00:36:33,715 C'est vrai, on vit une p�riode incroyable. 507 00:36:33,991 --> 00:36:37,222 On a m�me cass� ma commode. 508 00:36:37,495 --> 00:36:40,521 Je profite de chaque minute. 509 00:36:40,765 --> 00:36:44,667 Mais je veux �tre quelqu'un � qui tu peux tout dire. 510 00:36:45,903 --> 00:36:48,371 Les bonnes choses et les mauvaises. 511 00:36:49,173 --> 00:36:51,539 Moi aussi. 512 00:36:54,212 --> 00:36:57,841 Tu ne t'es jamais dit que peut-�tre, si ton p�re a ce genre de sentiments, 513 00:36:58,082 --> 00:37:00,744 il ne vaut pas la peine d'�tre retrouv� ? 514 00:37:14,432 --> 00:37:18,061 Je sais que ce n'est pas l'histoire que tu aimerais entendre. 515 00:37:18,302 --> 00:37:19,792 Mais c'est la v�rit�. 516 00:37:20,071 --> 00:37:22,232 Moi qui imputais le manque de c�ur � mon p�re. 517 00:37:22,473 --> 00:37:26,409 - Chuck. - Tu as le droit de me ha�r. 518 00:37:26,677 --> 00:37:30,408 - Mais j'aimerais �tre pr�sente. - � un certain prix, bien s�r. 519 00:37:36,187 --> 00:37:37,779 Je ne veux pas de �a. 520 00:37:38,055 --> 00:37:40,546 Je pensais que c'�tait mieux de me d�tester, 521 00:37:40,791 --> 00:37:43,123 mais je pr�f�rerais que tu me connaisses. 522 00:37:48,499 --> 00:37:53,061 J'ai d�cid� de rester � New York. J'attendrai le temps qu'il faudra. 523 00:37:54,639 --> 00:37:57,335 Je veux conna�tre mon fils. 524 00:38:00,511 --> 00:38:02,206 Attends. 525 00:38:05,983 --> 00:38:12,650 Tout cet argent peut au moins servir � te payer un verre. 526 00:38:17,228 --> 00:38:19,822 J'avais peur que ce soit moins bien sans Olivia. 527 00:38:20,097 --> 00:38:23,032 En son absence, si je devais nous noter, je dirais... 528 00:38:23,301 --> 00:38:27,431 - A moins. - J'allais dire A plus. 529 00:38:27,672 --> 00:38:30,641 Alors, A moins la premi�re fois, pour le probl�me de coude, 530 00:38:30,875 --> 00:38:35,335 mais apr�s, A plus, plus, plus. 531 00:38:40,284 --> 00:38:44,983 Ce qui m'a fait peur quand tu m'as avou� tes sentiments, 532 00:38:45,256 --> 00:38:48,054 c'est qu'avec nous, c'est toujours tout ou rien. 533 00:38:48,326 --> 00:38:51,124 C'est vrai. En �tant ensemble, on passe tout en acc�l�r�. 534 00:38:51,362 --> 00:38:53,296 On devra se marier avant le dipl�me. 535 00:38:53,531 --> 00:38:55,761 Nos amis auront leurs premi�res MST 536 00:38:56,000 --> 00:38:59,299 quand on c�l�brera notre premier anniversaire de mariage. 537 00:38:59,537 --> 00:39:03,371 Et si on vivait au jour le jour ? 538 00:39:03,641 --> 00:39:06,371 On reste amis. 539 00:39:06,644 --> 00:39:10,273 Oui. � condition de pouvoir continuer � faire �a. 540 00:39:23,828 --> 00:39:25,989 Tu vas avoir des tas d'ennuis. 541 00:39:26,230 --> 00:39:28,721 Alors fais en sorte que je m�rite ma punition. 542 00:39:28,999 --> 00:39:30,830 Mon p�re a peut-�tre d�truit ton stock, 543 00:39:31,068 --> 00:39:34,333 mais j'ai explor� la pharmacie de Lily. Elle a des migraines. 544 00:39:34,572 --> 00:39:37,006 - De grosses migraines. - On doit pouvoir 545 00:39:37,241 --> 00:39:39,869 vendre �a � la f�te. 546 00:39:40,878 --> 00:39:44,109 Ou on peut oublier la f�te. 547 00:39:45,249 --> 00:39:47,809 Et faire quoi ? 548 00:40:01,065 --> 00:40:03,693 - Rufus ? - Non, Mlle Lily, c'est moi. 549 00:40:04,869 --> 00:40:10,330 - C'est l'�charpe de Rufus ? - On l'a ramen�e aux objets trouv�s. 550 00:40:10,574 --> 00:40:13,441 Il ne la portait pas aujourd'hui. 551 00:40:13,711 --> 00:40:17,738 Je ne voulais pas le dire, mais Dorota insiste. 552 00:40:18,582 --> 00:40:23,542 Mlle Holland dit que Rufus l'a laiss�e dans son appartement. 553 00:40:25,456 --> 00:40:29,654 Je suis s�r qu'il �tait simplement all� discuter du jardin sur le toit. 554 00:40:30,661 --> 00:40:33,494 Merci, Vanya. C'�tait certainement le cas. 555 00:40:50,981 --> 00:40:54,917 Bonjour, c'est moi, Serena. Je ne sais pas si ce num�ro est bon, 556 00:40:55,152 --> 00:40:59,680 mais je voulais que tu saches 557 00:40:59,957 --> 00:41:03,017 que je ne te cherche plus. 558 00:41:03,294 --> 00:41:06,092 Je pensais que tu voulais peut-�tre me conna�tre, 559 00:41:06,330 --> 00:41:09,527 mais maintenant c'est moi qui ne veux plus te conna�tre. 560 00:41:10,901 --> 00:41:13,165 C'est fini. 561 00:41:20,010 --> 00:41:23,810 � demain. Passe une bonne soir�e. Appelle-moi. 562 00:41:24,048 --> 00:41:26,516 Merci. C'est promis. 563 00:41:26,784 --> 00:41:29,947 Rep�r� : Chuck Bass brise la glace avec sa m�re. 564 00:41:30,187 --> 00:41:33,645 On dirait que notre petit gar�on n'est plus orphelin. 565 00:41:33,924 --> 00:41:36,449 - Que veux-tu savoir ? - Tout. 566 00:41:36,694 --> 00:41:41,791 Pour le moment, du moins. Biz. Gossip Girl. 567 00:42:10,961 --> 00:42:12,952 [FRENCH] 46116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.