Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,736 --> 00:00:06,172
C'�tait plus simple quand tout
d�pendait de l� o� on s'asseyait.
2
00:00:06,406 --> 00:00:08,670
Trouvons-nous un nouveau d�fi.
Toutes les deux.
3
00:00:08,942 --> 00:00:11,433
Mon p�re a fait des profits
d�s l'�ge de 22 ans.
4
00:00:11,711 --> 00:00:14,771
- J'y arriverai avant mes 21 ans.
- Comment tu peux �tre aussi s�r ?
5
00:00:15,048 --> 00:00:16,140
Parce que tu crois en moi.
6
00:00:16,383 --> 00:00:18,146
Tu voulais l'embrasser
une fois de plus
7
00:00:18,385 --> 00:00:20,751
pour v�rifier
que tes sentiments sont vrais.
8
00:00:21,021 --> 00:00:22,545
Vanessa, je t'aime.
9
00:00:22,789 --> 00:00:24,586
C'est pas la r�action
que j'attendais.
10
00:00:24,858 --> 00:00:26,291
C'est pas facile d'�tre reine.
11
00:00:26,559 --> 00:00:29,392
- �a a l'air ennuyeux.
- Compar� � dealer, c'est s�r.
12
00:00:29,662 --> 00:00:32,062
C'est le danger qui donne
tout son sens � la vie.
13
00:00:32,298 --> 00:00:34,926
Y a deux ans, au bal j'ai essay�
de te dire que je t'aimais.
14
00:00:35,201 --> 00:00:37,669
- Tu m'aimais ?
- Je vous interromps ?
15
00:00:37,904 --> 00:00:39,804
Il quitte sa femme.
On part ensemble.
16
00:00:40,073 --> 00:00:41,802
- Tu commets une erreur.
- Je l'aime.
17
00:00:42,075 --> 00:00:44,475
- Je ferais tout pour lui.
- O� as-tu trouv� �a ?
18
00:00:44,744 --> 00:00:46,405
Qu'est-ce que ton beau-p�re dira
19
00:00:46,679 --> 00:00:48,704
quand il saura
que ta m�re le trompe ?
20
00:00:48,948 --> 00:00:50,916
Tu l'as laiss�e seule
apr�s un accident ?
21
00:00:52,052 --> 00:00:53,713
Ne t'approche plus d'elle.
22
00:00:53,953 --> 00:00:57,821
Tu deviens l'homme
que ton p�re n'a jamais �t�.
23
00:00:58,091 --> 00:00:59,319
- Lily ?
- Charles ?
24
00:01:01,561 --> 00:01:05,497
�a dit : � ma femme ador�e.
Elle est morte en me donnant la vie.
25
00:01:07,200 --> 00:01:08,189
O� �tait-elle ?
26
00:01:08,368 --> 00:01:09,630
Et qui suis-je ?
27
00:01:09,903 --> 00:01:12,736
C'est un secretque je compte bien garder.
28
00:01:13,239 --> 00:01:14,638
Vous m'adorez, vous le savez.
29
00:01:14,908 --> 00:01:16,773
Biz.
30
00:01:17,010 --> 00:01:18,910
Gossip Girl.
31
00:01:19,679 --> 00:01:22,739
"C'�tait la meilleure �poque.C'�tait la pire �poque."
32
00:01:23,049 --> 00:01:26,610
On dirait que Dickens connaissaitla vie de l'Upper East Side,
33
00:01:26,853 --> 00:01:31,552
o� tout ce qu'on sait,
c'est que le temps arrange tout.
34
00:01:31,825 --> 00:01:34,123
Il semble que S ait d�laiss�la politique
35
00:01:34,360 --> 00:01:36,692
pour se consacrer� ses affaires de c�ur.
36
00:01:36,963 --> 00:01:39,397
Je suis trop contente,
Nate rentre demain.
37
00:01:39,666 --> 00:01:41,998
Je me sens pareille
avec le retour de Dorota.
38
00:01:42,268 --> 00:01:45,066
Je n'aurais jamais d� la laisseren vacances avec Vanya.
39
00:01:45,338 --> 00:01:49,638
Je t'ai dit qu'il m'envoie un SMS
tous les soirs ? Trop mignon.
40
00:01:49,876 --> 00:01:53,209
Les SexyMS ne sont pas mignons.
C'est r�serv� aux couples.
41
00:01:53,480 --> 00:01:56,040
- Vous ne sortez pas ensemble.
- Je t'annonce
42
00:01:56,316 --> 00:01:59,217
qu'il m'invite au d�ner
de l'ambassade de France demain.
43
00:01:59,486 --> 00:02:01,920
Bien, alors ceinture de chastet�
obligatoire.
44
00:02:02,789 --> 00:02:05,724
C'est vrai, S.Tu as raison d'essayer avec Nate,
45
00:02:05,992 --> 00:02:09,519
mais si tu veux du s�rieux,
il faut y aller doucement.
46
00:02:09,796 --> 00:02:12,560
D'accord, promis.Je dois te laisser.
47
00:02:21,508 --> 00:02:24,500
- Damien Dalgaard ? Salut !
- Salut.
48
00:02:24,744 --> 00:02:26,211
- C'est pas vrai.
- �a va ?
49
00:02:26,446 --> 00:02:30,007
Bien. Tu ne devais pas devenir
un prince belge ou quoi,
50
00:02:30,250 --> 00:02:33,845
- apr�s la pension ?
- Mon p�re est ambassadeur l� -bas.
51
00:02:34,087 --> 00:02:36,749
Waouh, tu es encore plus belle
qu'� l'�poque.
52
00:02:37,023 --> 00:02:39,355
Oh, c'�tait pas ma meilleure p�riode.
53
00:02:39,592 --> 00:02:42,220
Faux. On riait bien
en cours d'espagnol.
54
00:02:42,462 --> 00:02:45,397
Ah ? Tu veux dire que je pleurais
sur les conjugaisons
55
00:02:45,632 --> 00:02:49,124
pendant que tu avais les meilleures
notes, comme en athl�tisme.
56
00:02:49,402 --> 00:02:51,029
Tu �tais Monsieur Parfait.
57
00:02:52,071 --> 00:02:56,098
Bon, je suis en retard, mais il faut
qu'on se voie plus longtemps.
58
00:02:56,376 --> 00:02:57,536
- Envoie un texto.
- O.K.
59
00:02:57,777 --> 00:02:59,108
- Ravie de te revoir.
- Moi aussi.
60
00:02:59,379 --> 00:03:01,370
Tu vas au d�ner
de l'ambassade de France ?
61
00:03:01,614 --> 00:03:03,775
- Oui.
- Alors on se verra l� -bas.
62
00:03:04,584 --> 00:03:06,347
�a marche.
63
00:03:14,160 --> 00:03:17,789
�a me torture, les trucs brillants
qui ne sont pas pour moi.
64
00:03:18,064 --> 00:03:19,964
C'est juste une breloque
qu'une femme
65
00:03:20,233 --> 00:03:22,098
a laiss�e sur la tombe de mon p�re.
66
00:03:22,368 --> 00:03:26,236
Et tu ne veux pas savoir qui a le nom
de ton p�re autour de son cou ?
67
00:03:26,472 --> 00:03:30,272
Une de ses concubines
avait son nom tatou� sur le cul
68
00:03:30,510 --> 00:03:32,637
J'ai mieux � faire que chercher
69
00:03:32,912 --> 00:03:35,676
les membres du fan-club
de Bart Bass.
70
00:03:35,949 --> 00:03:38,975
Comme de m'aider � r�ussir
mon exp�rience universitaire.
71
00:03:39,252 --> 00:03:42,585
Tu fais sans doute r�f�rence
au repas visant � discuter
72
00:03:42,822 --> 00:03:46,485
d'une implantation h�teli�re � Paris
avec Henri Duris.
73
00:03:46,759 --> 00:03:51,287
Qui, j'ai d�couvert, serait aussi
le pr�sident de Table Elitaire.
74
00:03:51,531 --> 00:03:53,158
Le simple fait de m'imaginer
75
00:03:53,433 --> 00:03:56,425
au sein d'une soci�t� secr�te
si exclusive me fait frissonner.
76
00:03:56,669 --> 00:03:59,297
C'est ma foi tr�s stimulant,
77
00:03:59,539 --> 00:04:02,201
mais je ne peux
que te pr�senter � lui.
78
00:04:02,542 --> 00:04:03,634
Je veux juste savoir
79
00:04:03,910 --> 00:04:07,505
si l'homme le plus influent
que je connaisse est � mes c�t�s.
80
00:04:22,328 --> 00:04:24,853
ANDREW TYLER
Trouv� bijoutier. Appelez-moi.
81
00:04:28,568 --> 00:04:32,060
Comment c'�tait chez ta m�re ?
Ton p�re a d� appeler chaque jour.
82
00:04:32,338 --> 00:04:34,670
Il assistait en vid�o
� la s�ance cadeaux.
83
00:04:34,941 --> 00:04:37,068
Tu ne l'accompagnais pas
� Telluride ?
84
00:04:37,343 --> 00:04:40,642
Je te comprends. Les membres
de Lincoln Hawk sont ennuyeux.
85
00:04:41,147 --> 00:04:42,842
Il en avait tellement envie.
86
00:04:43,082 --> 00:04:45,710
Je ne voulais pas le retenir.
87
00:04:48,221 --> 00:04:49,586
Salut.
88
00:04:50,957 --> 00:04:53,187
- Bienvenue.
- Damien, salut.
89
00:04:53,726 --> 00:04:56,354
- Lily, tu te souviens de Damien ?
- Oh, oui. Bonjour.
90
00:04:56,596 --> 00:05:00,760
Mme Humphrey. Comment
allez-vous ? C'est pour toi.
91
00:05:01,034 --> 00:05:02,467
Merci.
92
00:05:05,872 --> 00:05:07,772
Merci, Lily, pour ton aide.
93
00:05:08,041 --> 00:05:10,032
Je vais m'en sortir maintenant.
94
00:05:10,877 --> 00:05:14,472
Jenny, juste un mot.
95
00:05:19,552 --> 00:05:21,679
Avec ton p�re,
on n'a pas vraiment parl�
96
00:05:21,921 --> 00:05:24,754
de la possibilit�
de recevoir des gar�ons seule ici.
97
00:05:25,024 --> 00:05:28,255
- Tu laisses la porte ouverte ?
- Lily, pour le sexe,
98
00:05:28,528 --> 00:05:32,225
on n'a qu'� aller � l'h�tel
Et franchement, ce n'est pas l'id�e.
99
00:05:32,498 --> 00:05:33,624
Et quelle est l'id�e ?
100
00:05:33,900 --> 00:05:36,391
Il a l'air content de te voir.
101
00:05:37,270 --> 00:05:39,295
J'ouvrirai la porte
s'il y a du changement.
102
00:05:39,572 --> 00:05:42,302
Et tu sais quand ton p�re revient ?
103
00:05:42,575 --> 00:05:44,634
Larissa a b�tement
perdu l'itin�raire.
104
00:05:44,911 --> 00:05:48,244
Aujourd'hui, je crois,
mais appelle-le.
105
00:05:57,090 --> 00:05:59,422
Des biscuits ?
Laisse-moi deviner.
106
00:05:59,659 --> 00:06:03,618
J'ai une �nigme � r�soudre. Je sais
que les Humphrey aiment jouer.
107
00:06:21,114 --> 00:06:22,775
APPEL ENTRANT
Lily
108
00:06:30,923 --> 00:06:32,117
�a vient bien d'ici.
109
00:06:32,492 --> 00:06:35,120
Vous vous rappelez
� qui vous l'avez vendu ?
110
00:06:35,361 --> 00:06:37,488
Il y a sa photo. Bart Bass.
111
00:06:37,764 --> 00:06:39,629
Vous savez pour qui il l'achetait ?
112
00:06:39,932 --> 00:06:43,368
M. Bass ne d�voilait pas
ces informations.
113
00:06:43,636 --> 00:06:48,300
Mais une femme l'a bien amen�
il y a un mois pour r�paration.
114
00:06:49,008 --> 00:06:53,502
La quarantaine, cheveux bruns,
les yeux marron ?
115
00:06:53,780 --> 00:06:58,581
�coutez, je serais tr�s reconnaissant
116
00:06:58,818 --> 00:07:03,187
si vous pouviez partager
toute information � ce sujet.
117
00:07:03,456 --> 00:07:05,686
D�sol�, c'est confidentiel
118
00:07:07,460 --> 00:07:09,826
Mon p�re �tait le client d'origine.
119
00:07:10,396 --> 00:07:13,888
S'il vous pla�t,
c'est tout ce qu'il me reste de lui.
120
00:07:23,142 --> 00:07:26,305
Elizabeth Fisher.
Elle a pay� en liquide.
121
00:07:27,213 --> 00:07:29,511
Mais elle a fait livrer le bijou.
122
00:07:33,553 --> 00:07:35,714
ADRESSE DE LIVRAISON :
H�TEL IROQUOIS
123
00:07:35,988 --> 00:07:37,012
Merci.
124
00:07:37,256 --> 00:07:41,158
Avec suffisamment de temps,
on trouve tous ce que l'on cherche.
125
00:07:46,833 --> 00:07:49,324
M�me si rien n'a chang� de place.
126
00:07:49,569 --> 00:07:53,505
- Nate ? Tu es l� ?
- Salut.
127
00:07:53,739 --> 00:07:55,900
Tu devais rentrer demain.
128
00:07:56,175 --> 00:07:57,836
Grand-p�re en a eu marre de me voir
129
00:07:58,077 --> 00:08:00,068
t'envoyer des SMS,
alors il m'a renvoy�.
130
00:08:00,346 --> 00:08:02,871
Rappelle-moi de lui offrir
un cadeau.
131
00:08:08,187 --> 00:08:10,747
Je dois y aller.
Mon chauffeur attend en bas,
132
00:08:11,023 --> 00:08:13,787
je voulais te faire une surprise.
Mais demain, hein ?
133
00:08:14,060 --> 00:08:15,789
Oui, premi�re sortie officielle.
134
00:08:16,796 --> 00:08:21,563
Je pense vraiment qu'il faut
qu'on prenne notre temps.
135
00:08:21,801 --> 00:08:24,065
Oui, c'est ce que je pensais aussi.
136
00:08:24,937 --> 00:08:26,598
D'accord.
137
00:08:34,714 --> 00:08:39,708
Et quand le temps ralentit, et quechaque moment se met � compter,
138
00:08:39,952 --> 00:08:43,820
vous n'avez qu'un seul d�sir,
que cet instant dure toujours.
139
00:08:52,832 --> 00:08:54,356
Salut.
140
00:08:54,834 --> 00:08:57,496
- Quoi ? Je ne suis pas en retard.
- Non, d�sol�.
141
00:08:57,770 --> 00:09:00,796
- J'esp�rais voir Vanessa.
- Tu l'as invit�e aussi ?
142
00:09:01,073 --> 00:09:03,871
Pas vraiment.
Mais elle vient souvent ici.
143
00:09:04,143 --> 00:09:06,077
Tu ne lui as toujours pas parl� ?
144
00:09:06,312 --> 00:09:08,780
Ou envoy� un SMS, ou crois�e...
145
00:09:09,015 --> 00:09:10,983
C'est ma faute. Je vais trop vite.
146
00:09:11,484 --> 00:09:15,011
J'ai lu des blogs sur comment
changer une amiti� en amourette.
147
00:09:16,455 --> 00:09:19,891
Oui, ils emploient ce mot. J'�tais
un peu d�prim� chez ma m�re.
148
00:09:20,159 --> 00:09:21,524
D�sol�, mon vieux.
149
00:09:21,794 --> 00:09:24,991
Ils disent qu'il faut aller
plus doucement avec une amie.
150
00:09:25,231 --> 00:09:29,099
Je t'enverrai l'adresse web. � lire
avant de te lancer avec Serena.
151
00:09:32,905 --> 00:09:33,963
Salut.
152
00:09:34,206 --> 00:09:38,233
On dirait que mes conseils
ont suivi la voie des sabots.
153
00:09:38,644 --> 00:09:41,875
- De quoi tu parles ?
- Les sabots.
154
00:09:42,148 --> 00:09:45,549
Ces horribles chaussures qui
voulaient s'imposer et ont disparu.
155
00:09:45,818 --> 00:09:48,685
Comme ta r�solution
d'aller doucement avec Nate.
156
00:09:48,988 --> 00:09:51,218
Je ferai avec.
Arrivera ce qui arrivera.
157
00:09:51,490 --> 00:09:54,015
Connaissant Serena,
ce qui arrivera sans doute,
158
00:09:54,260 --> 00:09:56,228
c'est qu'elle plongera
dans cette romance
159
00:09:56,495 --> 00:09:59,123
et ne voudra jamais en parler.
160
00:09:59,498 --> 00:10:02,626
Mais non, �a ira. Je connais Serena
depuis qu'on est petits.
161
00:10:02,868 --> 00:10:05,359
Et on a d�j�, tu vois,
il y a des ann�es.
162
00:10:05,638 --> 00:10:06,662
Je sais. Crois-moi.
163
00:10:06,906 --> 00:10:10,398
Maintenant que j'ai Chuck,
je sais que Nate ne m'allait pas.
164
00:10:10,876 --> 00:10:14,744
Mais lui et toi, vous pourriez
avoir une histoire qui dure.
165
00:10:15,014 --> 00:10:17,278
C'est pour �a
qu'on ne veut pas attendre.
166
00:10:17,550 --> 00:10:19,347
Mais ne le fais pas fuir.
167
00:10:19,585 --> 00:10:22,076
�coute, je suis sorti
avec Serena plus d'un an.
168
00:10:22,355 --> 00:10:26,155
Si tu veux que �a marche,
il faut vous laisser respirer,
169
00:10:26,392 --> 00:10:28,292
et c'est pas son truc pr�f�r�.
170
00:10:28,561 --> 00:10:31,655
Tu es ce que Nate a toujours voulu
sans pouvoir l'obtenir.
171
00:10:31,897 --> 00:10:35,264
Apr�s des ann�es de privation,
tu ne peux pas le gaver de glaces.
172
00:10:35,534 --> 00:10:37,525
Sinon, il va paniquer
et n'en voudra plus.
173
00:10:37,770 --> 00:10:42,366
Mais je ne suis pas un aliment.
Nate et moi, on ne joue pas un jeu.
174
00:10:42,608 --> 00:10:44,701
Tout le monde a besoin
de jouer un jeu.
175
00:10:44,944 --> 00:10:48,710
Tu as d�j� �chou�
� l'�preuve du self -control
176
00:10:48,948 --> 00:10:52,281
Il te faut introduire
une concurrence, le faire travailler.
177
00:10:52,551 --> 00:10:55,247
Blair, c'est le pire conseil
que j'aie jamais re�u.
178
00:10:56,489 --> 00:10:59,390
Attends de le voir refuser
du dessert.
179
00:11:00,226 --> 00:11:02,786
La fille de l'ambassadeur
sera � ce d�ner ?
180
00:11:03,062 --> 00:11:05,326
Oui, mais son p�re la surveille.
181
00:11:05,598 --> 00:11:08,726
Ses gardes du corps
ne la quitteront pas.
182
00:11:09,001 --> 00:11:11,128
Je pourrais la voir aux toilettes.
183
00:11:11,404 --> 00:11:14,464
Ils n'iront pas avec elle.
Ou on pourrait �changer nos sacs.
184
00:11:14,740 --> 00:11:16,901
Voyons, c'est un d�ner officiel
185
00:11:17,143 --> 00:11:20,738
Il y a de la s�curit� partout.
Les sacs seront fouill�s.
186
00:11:20,980 --> 00:11:23,278
Donner le paquet � Violette, �a va,
187
00:11:23,516 --> 00:11:26,212
le probl�me
est de le faire entrer avant.
188
00:11:27,253 --> 00:11:28,311
Violette a la mode dans le sang
189
00:11:29,155 --> 00:11:30,281
Jet-setteuse g�n�reuse
190
00:11:32,458 --> 00:11:34,085
Je pourrais le porter.
191
00:11:34,660 --> 00:11:38,152
Je peux faire le m�me, avec
des paillettes qui seraient pleines.
192
00:11:39,432 --> 00:11:43,459
Tu mettrais les pilules
dans la veste ?
193
00:11:43,736 --> 00:11:46,261
Je la porte en arrivant,
je la mets au vestiaire,
194
00:11:46,505 --> 00:11:48,666
et Violette et moi,
on change nos tickets.
195
00:11:49,041 --> 00:11:52,272
- Je prends son manteau...
- Et elle part avec le tien.
196
00:11:55,047 --> 00:12:00,178
- Pas mal.
- Attends, c'est brillant.
197
00:12:04,890 --> 00:12:06,653
- Lily.
- Oh, salut, Daniel.
198
00:12:06,892 --> 00:12:10,293
- Qu'est-ce que tu fais � Brooklyn ?
- Je cherchais ton p�re.
199
00:12:10,529 --> 00:12:13,965
Il devait rentrer ce matin.
Il t'aurait vue avant moi.
200
00:12:14,200 --> 00:12:17,363
J'ai pens� qu'il ne t'avait pas
vu des vacances...
201
00:12:17,636 --> 00:12:20,969
- Tu sais comme il est sentimental.
- Oui. Papa ?
202
00:12:24,009 --> 00:12:27,775
Il a peut-�tre d�cid�
de rester skier un jour de plus.
203
00:12:28,013 --> 00:12:30,413
Je ne pense pas que ce soit �a.
204
00:12:34,787 --> 00:12:38,052
Bon, j'y vais. Si tu le vois,
dis-lui que je suis pass�e.
205
00:12:38,324 --> 00:12:39,882
D'accord.
206
00:12:47,500 --> 00:12:49,661
Vronsky, o� es-tu ?
207
00:12:49,902 --> 00:12:53,235
Anna Kar�nine t'a envoy� un texto.
Elle veut faire la f�te.
208
00:12:53,506 --> 00:12:55,497
D�sol�,
mais Anna va devoir attendre.
209
00:12:55,741 --> 00:12:58,335
- Je pars en r�union.
- Avec Monsieur Duris ?
210
00:12:58,577 --> 00:13:00,067
Tu le ram�nes ici ?
211
00:13:00,346 --> 00:13:02,576
En fait, je n'ai pas pu
aller au d�jeuner.
212
00:13:04,216 --> 00:13:06,946
Tu es � l'h�pital ?
Vu que tu es en vie,
213
00:13:07,219 --> 00:13:10,586
je ne vois rien d'autre pour
t'emp�cher de sacrifier mon futur.
214
00:13:10,856 --> 00:13:12,255
Je te pr�senterai.
215
00:13:12,525 --> 00:13:16,086
M. Duris sera au d�ner
de l'ambassade demain.
216
00:13:16,362 --> 00:13:18,091
Oh, Dieu merci.
217
00:13:18,364 --> 00:13:19,388
ANDREW TYLER
ENQU�TES
218
00:13:19,632 --> 00:13:22,533
J'ai failli mourir.
Tu ne pouvais pas le dire avant ?
219
00:13:22,902 --> 00:13:25,837
Je pensais que tu ne voulais pas
croiser Carla Bruni.
220
00:13:27,573 --> 00:13:31,942
En temps de crise,
il faut faire des sacrifices.
221
00:13:33,579 --> 00:13:35,240
Pourquoi tu as rat� le repas ?
222
00:13:36,615 --> 00:13:39,948
Je voulais voir quelqu'un
avec un agenda pire que le mien.
223
00:13:41,754 --> 00:13:43,483
On se voit ce soir.
224
00:13:49,795 --> 00:13:53,663
J'attends depuis quatre heures.
Elizabeth Fisher n'est pas rentr�e ?
225
00:13:53,933 --> 00:13:55,059
Si, M. Bass.
226
00:13:55,301 --> 00:13:58,668
Elle n'a pas eu mon message
disant que je l'attendais au bar ?
227
00:13:58,938 --> 00:14:01,566
Si. Elle a quitt� l'h�tel
imm�diatement apr�s.
228
00:14:10,382 --> 00:14:12,509
- Salut, Blair.
- C'est Anna Kar�nine.
229
00:14:12,785 --> 00:14:14,776
Tu ne l'as jamais lu.
Ne t'inqui�te pas.
230
00:14:15,020 --> 00:14:16,783
Je ne m'inqui�te jamais.
231
00:14:27,800 --> 00:14:31,167
Rufus, bonjour !
232
00:14:31,503 --> 00:14:33,835
Que faites-vous ici ?
233
00:14:34,907 --> 00:14:36,204
Je prends une d�cision.
234
00:14:37,476 --> 00:14:39,706
Comment �a va ?
Vous �tes parti finalement ?
235
00:14:39,979 --> 00:14:41,344
Je suis rentr� ce matin.
236
00:14:41,847 --> 00:14:43,940
Et pour de bon ?
237
00:14:45,150 --> 00:14:47,550
C'est ce � quoi je r�fl�chis.
Je venais voir Lily,
238
00:14:47,820 --> 00:14:49,185
mais maintenant, j'h�site.
239
00:14:49,855 --> 00:14:52,915
J'aimerais qu'elle s'explique.
240
00:14:53,158 --> 00:14:56,423
Mais en m�me temps,
je ne veux pas savoir.
241
00:14:58,931 --> 00:15:00,694
Un caf� ?
242
00:15:01,333 --> 00:15:03,233
Il fait froid ici.
243
00:15:04,203 --> 00:15:05,932
Un caf� serait parfait.
244
00:15:07,640 --> 00:15:09,198
Merci.
245
00:15:10,676 --> 00:15:12,234
Merci.
246
00:15:21,353 --> 00:15:22,479
- Salut.
- Salut.
247
00:15:22,721 --> 00:15:26,487
- J'allais juste t'appeler.
- Plus besoin.
248
00:15:27,192 --> 00:15:29,057
M�me plus besoin de parler.
249
00:15:30,462 --> 00:15:34,228
�coute, je me disais
que ce serait peut-�tre mieux
250
00:15:34,500 --> 00:15:36,866
si j'allais seul au d�ner de demain.
251
00:15:37,469 --> 00:15:39,835
Je ne comprends pas.
Il y a un probl�me avec moi ?
252
00:15:40,072 --> 00:15:42,506
Non, non. C'est juste...
253
00:15:42,741 --> 00:15:45,175
Tu sais, on parlait
de ne pas se pr�cipiter.
254
00:15:46,045 --> 00:15:48,172
Oui, mais c'�tait
avant qu'on se voie.
255
00:15:48,414 --> 00:15:50,848
Je sais, mais j'essaie
de suivre le plan.
256
00:15:51,083 --> 00:15:54,883
Alors le plan est pass� de faire
l'amour chez Eleanor Waldorf
257
00:15:55,120 --> 00:15:56,382
� ne plus se voir ?
258
00:15:56,622 --> 00:16:00,217
On a perdu le contr�le une minute,
mais �a ne doit pas tout changer.
259
00:16:00,526 --> 00:16:04,360
On s'est d�j� vus aujourd'hui,
on peut patienter un peu, non ?
260
00:16:05,764 --> 00:16:09,393
Tu as raison, Nate.
Je ne veux surtout rien pr�cipiter.
261
00:16:12,037 --> 00:16:14,437
Serena, allez.
262
00:16:33,792 --> 00:16:35,919
- All� ?
- All�, Damien.
263
00:16:36,161 --> 00:16:39,324
Serena, ne me dis pas
que tu as besoin d'aide en espagnol.
264
00:16:39,598 --> 00:16:40,929
Non, mais en fran�ais.
265
00:16:41,166 --> 00:16:43,794
Dis-moi que tu vas seul
au d�ner de demain.
266
00:16:44,069 --> 00:16:48,165
Tu me demandes
si je veux t'accompagner ? Bien s�r.
267
00:16:48,440 --> 00:16:51,568
Super. J'habite chez les Waldorf.
Je t'envoie l'adresse.
268
00:16:51,810 --> 00:16:53,573
� demain.
269
00:16:55,681 --> 00:16:57,740
Quelle que soit la langue employ�e,
270
00:16:57,983 --> 00:16:59,848
il semble que S viennede d�clencher
271
00:17:00,119 --> 00:17:02,349
une bombe � retardement.
272
00:17:16,368 --> 00:17:18,063
Je te croyais � l'�cole maintenant.
273
00:17:18,337 --> 00:17:21,329
Je te croyais dans l'Upper East Side
avec ta femme.
274
00:17:21,707 --> 00:17:22,731
Dan...
275
00:17:23,008 --> 00:17:25,067
Lily est venue hier,
elle te cherchait.
276
00:17:25,344 --> 00:17:29,212
- Que se passe-t-il ?
- On s'est disput�s. C'est compliqu�.
277
00:17:29,448 --> 00:17:31,848
Compliqu� fa�on Isra�l et Palestine,
on dirait.
278
00:17:32,084 --> 00:17:34,518
C'est pour �a que tu nous as envoy�s
chez maman ?
279
00:17:34,753 --> 00:17:36,015
C'�tait son ann�e.
280
00:17:36,255 --> 00:17:38,746
Et c'est pas le genre
de situation � nous quatre
281
00:17:39,024 --> 00:17:42,187
o� vous pourriez intervenir.
Lily et moi, on doit r�gler �a.
282
00:17:42,428 --> 00:17:45,920
En ne disant pas o� tu es ?
283
00:17:46,198 --> 00:17:48,530
C'est pas id�al
mais tant qu'on n'a pas parl�,
284
00:17:48,767 --> 00:17:51,702
j'esp�re toujours me tromper
sur ce qui s'est pass�.
285
00:17:51,937 --> 00:17:54,633
Tu ne lui parles pas
pour ne pas entendre
286
00:17:54,907 --> 00:17:56,602
ce qu'elle aurait � dire ?
287
00:17:56,875 --> 00:18:00,038
J'ai pas tr�s envie
de m'expliquer ici.
288
00:18:00,279 --> 00:18:03,612
Bon. Pas de probl�me.
Fais tes gaufres toi-m�me.
289
00:18:05,050 --> 00:18:06,347
Allez, Dan.
290
00:18:07,986 --> 00:18:11,251
Tu as toujours des discours
sur l'honn�tet� et le dialogue.
291
00:18:11,490 --> 00:18:13,583
J'esp�re que tu ne d�truiras pas
ton mariage
292
00:18:13,859 --> 00:18:15,986
parce que tu as peur
de tes propres conseils.
293
00:18:27,406 --> 00:18:29,636
Les filles voudront toutes
porter des pilules.
294
00:18:30,309 --> 00:18:34,473
- Tr�s r�ussi. Je suis impressionn�.
- Merci.
295
00:18:34,746 --> 00:18:40,776
- J'ai h�te d'�tre ce soir.
- Moi aussi.
296
00:18:41,120 --> 00:18:45,989
Mais on va devoir reporter
notre petit d�ner.
297
00:18:46,925 --> 00:18:51,419
Quoi ? Mais je croyais qu'on
le faisait ensemble. C'est mon plan.
298
00:18:51,930 --> 00:18:54,660
Oui, je sais. Merci.
299
00:18:54,933 --> 00:18:59,427
C'est juste que tout le monde
peut d�poser la veste.
300
00:19:05,344 --> 00:19:07,539
J'y vais avec quelqu'un d'autre.
Serena.
301
00:19:07,813 --> 00:19:10,407
On �tait copains en pension.
302
00:19:11,283 --> 00:19:12,807
Serena est avec Nate maintenant.
303
00:19:13,852 --> 00:19:16,412
Je ne savais pas.
C'est elle qui m'a appel�.
304
00:19:17,489 --> 00:19:19,923
Tu sais qu'elle a chang�
depuis la pension.
305
00:19:20,159 --> 00:19:25,222
Elle n'ira jamais � un d�ner officiel
avec une veste pleine de pilules.
306
00:19:26,632 --> 00:19:31,069
- Je ne lui dirai pas, alors.
- Mais moi si.
307
00:19:31,937 --> 00:19:37,466
Si tu faisais �a, je devrais bien s�r
lui dire comment tu le sais.
308
00:19:40,179 --> 00:19:44,843
Mais ne t'en fais pas.
Tu auras ta part.
309
00:19:48,954 --> 00:19:51,013
Elizabeth Fisher est
� l'h�tel Algonquin.
310
00:19:51,657 --> 00:19:53,955
Qu'est-ce qui se passe ?
Tu n'es pas pr�t ?
311
00:19:54,193 --> 00:19:57,685
Blair, d�sol�,
mais je ne peux pas venir au d�ner.
312
00:19:58,864 --> 00:20:02,231
M'abandonner en toque russe, passe,
mais �a tu ne peux pas.
313
00:20:02,501 --> 00:20:04,196
Tu as d�j� loup� le d�jeuner.
314
00:20:04,469 --> 00:20:06,994
Mes r�ves s'envolent sans ce Duris.
315
00:20:07,239 --> 00:20:09,503
Je lui ai laiss� un message pour toi.
316
00:20:09,741 --> 00:20:11,902
Tu arriveras bien � faire impression.
317
00:20:13,078 --> 00:20:15,512
C'est � cause d'elle, hein ?
318
00:20:15,747 --> 00:20:19,080
La breloque sur la tombe de ton p�re,
qui ne t'int�ressait pas.
319
00:20:19,351 --> 00:20:22,514
J'ai peut-�tre parl� trop vite
l�-dessus.
320
00:20:23,021 --> 00:20:24,716
Tu m'as d�j� menti sur elle.
321
00:20:24,990 --> 00:20:27,049
Maintenant,
tu sacrifies ma Table Elitaire
322
00:20:27,292 --> 00:20:29,283
pour rechercher une femme de rien ?
323
00:20:29,561 --> 00:20:33,258
Tu as visiblement lu le dossier,
donc tu sais qu'elle n'est pas rien.
324
00:20:33,532 --> 00:20:35,693
Elle avait les fleurs pr�f�r�es
de ma m�re,
325
00:20:35,934 --> 00:20:37,424
portait la photo de mon p�re.
326
00:20:37,703 --> 00:20:39,000
Et me connaissait.
327
00:20:39,371 --> 00:20:41,896
Et elle ne tient pas
� �tre retrouv�e.
328
00:20:42,140 --> 00:20:45,769
Tu cherches depuis des semaines.
Ce d�ner ne fera pas de diff�rence.
329
00:20:46,044 --> 00:20:47,773
Tu vas avoir du mal � comprendre,
330
00:20:48,046 --> 00:20:51,413
mais certaines choses comptent plus
que ton agenda social.
331
00:21:24,650 --> 00:21:27,676
- Il s'appelle Damien.
- Oh, salut, Jenny.
332
00:21:28,854 --> 00:21:30,481
Le fils de l'ambassadeur belge.
333
00:21:30,756 --> 00:21:33,122
Et ils �taient ensemble en pension.
334
00:21:33,358 --> 00:21:35,918
Serena ne t'a pas dit
qu'elle y va avec lui ?
335
00:21:36,161 --> 00:21:38,823
Non. Et pourquoi tu es l� ?
336
00:21:39,097 --> 00:21:41,565
J'ai pens� que tu m'avais sauv�e
plein de fois.
337
00:21:41,800 --> 00:21:43,631
� mon tour.
338
00:21:51,710 --> 00:21:53,803
- Tu es avec lui ?
- Et toi avec elle ?
339
00:21:54,079 --> 00:21:56,513
Le bal du lyc�e,
c'est au bas de la rue.
340
00:21:57,082 --> 00:22:00,848
Pas de probl�me, je te laisse
� tes flagorneries europ�ennes.
341
00:22:02,587 --> 00:22:05,351
Jenny, qu'est-ce que tu fais l� ?
342
00:22:05,624 --> 00:22:07,592
Je finis juste ce que j'ai commenc�.
343
00:22:08,593 --> 00:22:11,027
Serena, j'adore ta veste.
Elle est trop belle.
344
00:22:11,296 --> 00:22:13,025
Oui, d'ailleurs je vais t'aider.
345
00:22:13,298 --> 00:22:17,667
Non, �a va. Je vais la garder.
Elle est belle, et c'est ton cadeau.
346
00:22:17,903 --> 00:22:20,463
Trop gentil. Viens.
347
00:22:22,641 --> 00:22:24,302
Et voil� pour la diplomatie.
348
00:22:24,543 --> 00:22:27,808
Que les jeux internationauxcommencent.
349
00:22:56,339 --> 00:22:59,775
Serena. Et pas Nate.
350
00:23:00,042 --> 00:23:01,509
Salut. Je m'appelle Blair.
351
00:23:01,744 --> 00:23:03,644
Damien. Enchant�.
352
00:23:03,879 --> 00:23:06,439
La fille de l'ambassadeur
est une amie.
353
00:23:06,716 --> 00:23:09,583
Je vous abandonne... Excusez-moi.
354
00:23:10,753 --> 00:23:14,689
Je vois que tu m'as �cout�e.
Tu as raison de pousser Nate.
355
00:23:14,924 --> 00:23:17,654
- Et joli choix de concurrence.
- Merci.
356
00:23:17,893 --> 00:23:22,921
Ton id�e est totalement juv�nile,
mais �a a l'air de marcher.
357
00:23:24,267 --> 00:23:25,757
Enchant�e. Merci.
358
00:23:26,035 --> 00:23:27,969
Quand je pense qu'il est avec Jenny.
359
00:23:28,237 --> 00:23:29,761
� mon avis, �a vient d'elle.
360
00:23:30,039 --> 00:23:32,269
Crois-moi, c'est parfait pour toi.
361
00:23:32,541 --> 00:23:35,942
Un peu de jeux,
et la motivation sexuelle repart.
362
00:23:36,212 --> 00:23:38,578
Nate finira exactement
o� tu le veux.
363
00:23:39,715 --> 00:23:43,378
Mes probl�mes sont loin
d'�tre aussi simples � r�soudre.
364
00:23:44,553 --> 00:23:49,388
M�me l'entourage de Monsieur Duris
est la perfection en chair et en os.
365
00:23:49,625 --> 00:23:52,958
Sans �tre pr�sent�e officiellement,
je me dois de le harceler.
366
00:23:53,229 --> 00:23:54,491
Pas besoin de Chuck.
367
00:23:54,764 --> 00:23:57,289
Tu portes en toi
que tu es une snob �litiste,
368
00:23:57,566 --> 00:23:59,727
parfaite pour diriger
une soci�t� secr�te.
369
00:24:24,593 --> 00:24:26,026
Bonjour, je suis Jenny.
370
00:24:34,103 --> 00:24:35,934
Les Fran�ais sont vraiment grossiers.
371
00:24:36,172 --> 00:24:38,003
D'habitude,
c'est une cliente joviale.
372
00:24:38,274 --> 00:24:42,267
Oui, on dirait que le plan part
� l'eau gr�ce � Serena.
373
00:24:42,511 --> 00:24:46,743
Je me souviens qu'il �tait plut�t
facile de faire d�shabiller Serena.
374
00:24:47,116 --> 00:24:50,984
Cette veste ne partira pas d'ici
sur Serena van der Woodsen.
375
00:24:53,489 --> 00:24:55,354
Pourquoi tu es ici avec ce type ?
376
00:24:55,624 --> 00:24:58,354
Si tu veux me rendre jaloux,
c'est inutile.
377
00:24:58,627 --> 00:25:00,652
Je veux �tre avec toi.
Je t'ai invit�e.
378
00:25:00,896 --> 00:25:02,523
Puis tu as annul�.
379
00:25:02,798 --> 00:25:06,029
Mais tu as raison.
Il faut aller doucement.
380
00:25:06,302 --> 00:25:10,261
- Salut. Damien.
- Nate Archibald.
381
00:25:11,006 --> 00:25:14,134
Serena, je vais te pr�senter
des gens.
382
00:25:14,510 --> 00:25:16,410
Merci de t'occuper de ma copine.
383
00:25:19,181 --> 00:25:23,015
Alors, ce Nate ? On aurait dit
qu'il allait me couper la t�te.
384
00:25:23,285 --> 00:25:26,482
- C'est un ex ?
- Plut�t un possible futur.
385
00:25:26,722 --> 00:25:29,020
C'est pour �a
que je voulais t'accompagner.
386
00:25:29,291 --> 00:25:31,418
- Je suis d�sol�e.
- Mais non.
387
00:25:31,694 --> 00:25:34,925
Le vieux truc du noble europ�en
qu'on sort pour rendre jaloux.
388
00:25:35,197 --> 00:25:36,664
- Oui.
- Je suis flatt�
389
00:25:36,899 --> 00:25:40,300
- que tu me trouves � la hauteur.
- Merci de le prendre bien.
390
00:25:40,536 --> 00:25:47,567
Si tu veux vraiment le rendre jaloux,
on devrait aller jusqu'au bout, non ?
391
00:25:47,843 --> 00:25:51,335
- Laisse-moi enlever cette veste.
- Non, Damien. Impossible.
392
00:25:51,580 --> 00:25:54,549
C'est d�j� une grosse b�tise.
393
00:25:54,817 --> 00:25:58,446
Non, non. On peut faire mieux.
Sans engagement.
394
00:25:58,721 --> 00:26:02,748
Damien, je ne t'aime pas comme �a.
Vraiment.
395
00:26:03,259 --> 00:26:06,092
Attends. Tu es s�rieuse ?
396
00:26:06,562 --> 00:26:10,020
O� est la Serena que j'ai d�sir�e
pendant les ann�es de pension ?
397
00:26:10,266 --> 00:26:12,598
J'ai chang�,
et c'est une bonne chose.
398
00:26:14,904 --> 00:26:18,738
Serena. Je m'excuse.
Ce n'�tait pas...
399
00:26:31,420 --> 00:26:33,411
Pardon. On se conna�t ?
400
00:26:33,656 --> 00:26:36,147
Blair Waldorf.
Vous avez entendu parler de moi ?
401
00:26:36,425 --> 00:26:39,417
J'ai soumis une charte
� la NYU.
402
00:26:41,897 --> 00:26:43,762
Vous pouvez m'attendre une minute ?
403
00:26:43,999 --> 00:26:46,399
Ne bougez pas. Je reviens.
404
00:26:47,069 --> 00:26:49,469
- Chuck ?
- Te voil�.
405
00:26:49,738 --> 00:26:51,603
Je savais que tu verrais ton erreur.
406
00:26:51,874 --> 00:26:54,104
M. Duris vient de sortir pour fumer.
407
00:26:54,376 --> 00:26:56,742
On a deux minutes,
quatre si c'est une Gauloise.
408
00:26:56,979 --> 00:26:58,947
Je suis venu m'excuser.
409
00:26:59,815 --> 00:27:03,808
Pourquoi ? Ne me dis pas que
cette pute t'a fait quelque chose.
410
00:27:05,254 --> 00:27:07,779
Cette pute est peut-�tre ma m�re.
411
00:27:14,930 --> 00:27:16,397
Te voil�.
412
00:27:17,032 --> 00:27:19,296
Serena va partir. Il faut l'arr�ter.
413
00:27:19,535 --> 00:27:22,026
Jenny, �a ne me fait plus rire.
414
00:27:22,304 --> 00:27:24,272
Je n'aurais jamais d� �couter Dan.
415
00:27:24,507 --> 00:27:27,840
Je ne sais pas ce qu'il a dit,
mais pourquoi �couter quelqu'un
416
00:27:28,110 --> 00:27:30,442
- avec une poup�e en chiffon ?
- Exact.
417
00:27:30,913 --> 00:27:33,643
En tout cas, j'ai rat� mon occasion.
418
00:27:34,984 --> 00:27:37,043
Le bal masqu�,
c'�tait il y a deux ans.
419
00:27:38,821 --> 00:27:40,550
Ne laisse pas Serena repartir.
420
00:27:42,958 --> 00:27:45,188
Ta m�re est morte
en te mettant au monde.
421
00:27:45,461 --> 00:27:46,792
Et si c'�tait faux ?
422
00:27:47,229 --> 00:27:49,823
Si c'�tait encore un mensonge
de mon p�re ?
423
00:27:50,065 --> 00:27:56,334
Tu sais, c'est logique
qu'en acceptant la perte de ton p�re,
424
00:27:56,572 --> 00:28:00,338
- tu revoies ta m�re.
- Ce n'est pas un fant�me.
425
00:28:01,377 --> 00:28:04,938
Je sais que �a para�t d�lirant.
426
00:28:05,180 --> 00:28:07,740
C'est pour �a
que je ne t'en ai pas parl�.
427
00:28:08,017 --> 00:28:11,851
Je sais que les copines de Bart
ont pu conna�tre mon nom,
428
00:28:12,087 --> 00:28:15,318
m�me ressembler
� des vieilles photos de ma m�re,
429
00:28:15,558 --> 00:28:19,153
mais mon p�re n'a command� qu'un
seul de ces bijoux avec un E dessus.
430
00:28:21,497 --> 00:28:24,660
- Cette femme l'avait.
- Qui qu'elle soit,
431
00:28:24,900 --> 00:28:29,894
on dirait qu'elle va rendre la perte
de ta m�re encore plus douloureuse.
432
00:28:30,172 --> 00:28:34,506
Tu crois vraiment
qu'il peut y avoir plus douloureux
433
00:28:34,743 --> 00:28:39,476
que tuer sa m�re et subir la haine
de son p�re toute sa vie pour �a ?
434
00:28:41,617 --> 00:28:47,078
Si ce n'est pas la v�rit�,
je dois le savoir.
435
00:28:48,557 --> 00:28:51,754
Je ne veux pas emp�cher
tes affaires avec M. Duris.
436
00:28:53,228 --> 00:28:55,389
Mais je voulais que tu saches.
437
00:28:58,500 --> 00:29:03,028
Rien n'est plus important
que de vivre �a avec toi.
438
00:29:09,211 --> 00:29:10,906
Parfois, quel que soit le risque,
439
00:29:11,146 --> 00:29:14,047
il faut juste savoirsaisir l'instant.
440
00:29:16,885 --> 00:29:19,285
Ou saisir autre chose.
441
00:29:23,459 --> 00:29:26,053
J'esp�re que Blair se trompe
sur tout �a.
442
00:29:26,328 --> 00:29:29,320
Mais si tu me veux parce que
je suis avec un autre, alors non.
443
00:29:29,565 --> 00:29:31,590
Je veux �tre avec toi.
444
00:29:31,867 --> 00:29:34,859
J'ai eu peur qu'en se pr�cipitant,
�a ne marche pas.
445
00:29:35,104 --> 00:29:39,040
Et je ne voudrais pas �a.
Parce que j'ai attendu.
446
00:29:39,274 --> 00:29:41,469
J'ai vraiment attendu tr�s longtemps.
447
00:29:41,744 --> 00:29:43,234
Moi aussi.
448
00:30:13,742 --> 00:30:15,733
Il faut qu'on parle.
449
00:30:16,311 --> 00:30:19,906
Rufus, enfin.
Je t'ai appel� une centaine de fois.
450
00:30:20,149 --> 00:30:22,140
Je n'�tais pas pr�t � rappeler.
451
00:30:23,285 --> 00:30:27,187
C'�tait long, c'est tout.
452
00:30:27,456 --> 00:30:30,425
Tu aurais pu y penser
avant d'aller...
453
00:30:31,927 --> 00:30:34,794
passer une nuit � l'h�tel
avec ton ex-mari.
454
00:30:37,666 --> 00:30:39,759
Je suis l� maintenant.
455
00:30:40,469 --> 00:30:43,097
Alors dis-moi exactement
ce qui s'est pass�.
456
00:30:43,338 --> 00:30:45,898
Et Lil, surtout pas de mensonges.
457
00:31:03,959 --> 00:31:06,018
On devrait y retourner.
458
00:31:06,829 --> 00:31:09,024
Finissons ce qu'on a commenc�.
459
00:31:32,087 --> 00:31:34,351
Tu ne t'amuses pas ?
460
00:31:35,390 --> 00:31:40,851
Non. Mais toi, va t'amuser.
Profite du spectacle.
461
00:31:41,096 --> 00:31:42,586
Tu l'as m�rit�.
462
00:31:42,998 --> 00:31:46,456
Tu me rappelles toujours
que c'est du business, pas du social,
463
00:31:46,702 --> 00:31:49,102
mais c'est toi qui fous en l'air
une grosse vente
464
00:31:49,371 --> 00:31:53,774
pour satisfaire le r�ve d'une nuit
avec Serena van der Woodsen.
465
00:31:54,376 --> 00:31:56,344
J'ai not� l'ironie.
466
00:31:56,712 --> 00:31:59,510
La prochaine fois,
ne m'�limine pas si vite.
467
00:31:59,882 --> 00:32:01,907
S'il y a une prochaine fois.
468
00:32:02,184 --> 00:32:05,176
Les informations vont vite circuler
entre mes clients.
469
00:32:05,420 --> 00:32:09,288
Et je dois plus d'argent � Violette
que ce que poss�de mon p�re.
470
00:32:09,558 --> 00:32:12,527
Il est temps que je reparte
sur le continent.
471
00:32:20,769 --> 00:32:22,396
Damien.
472
00:32:23,038 --> 00:32:27,031
Que fait cette veste par terre ?
Elle est � la fille de l'ambassadeur.
473
00:32:27,276 --> 00:32:29,403
Elle va �tre furieuse.
Accrochez-la
474
00:32:29,645 --> 00:32:32,808
et assurez-vous
que Violette ne parte pas sans elle.
475
00:32:37,252 --> 00:32:39,743
Tu peux annuler
ton billet transatlantique.
476
00:32:40,155 --> 00:32:41,417
J'imagine.
477
00:32:49,932 --> 00:32:53,595
- Elizabeth ?
- Excusez-moi, on se conna�t ?
478
00:32:54,169 --> 00:32:56,933
Vous m'avez �vit�
sur la tombe de mon p�re.
479
00:32:57,172 --> 00:32:59,800
- Je suis Charles Bass.
- Oh, bien s�r.
480
00:33:00,075 --> 00:33:03,772
Pardon pour ce d�part brutal
J'�tais tr�s �mue ce jour-l�.
481
00:33:04,279 --> 00:33:06,144
Vous connaissiez bien mon p�re.
482
00:33:07,416 --> 00:33:09,646
Je ne sais pas
ce qui vous fait dire �a.
483
00:33:10,118 --> 00:33:12,348
Votre p�re et moi avons partag�
484
00:33:12,621 --> 00:33:15,613
quelques mois ensemble
il y a longtemps.
485
00:33:15,858 --> 00:33:17,792
Je venais sur la tombe de ma m�re.
486
00:33:18,060 --> 00:33:20,824
Et je me suis arr�t�e en souvenir.
487
00:33:22,331 --> 00:33:27,268
� cette heure de la nuit,
l'anniversaire de sa mort ?
488
00:33:27,703 --> 00:33:31,298
Vous aviez ses fleurs favorites.
489
00:33:31,707 --> 00:33:32,935
Vous saviez qui j'�tais.
490
00:33:33,809 --> 00:33:38,143
J'ai lu que Bart avait un fils.
Et vous lui ressemblez.
491
00:33:38,714 --> 00:33:42,707
On me dit souvent
que je ressemble plus � ma m�re.
492
00:33:42,985 --> 00:33:44,782
Je ne sais pas.
493
00:33:45,020 --> 00:33:46,954
Je ne l'ai jamais rencontr�e.
494
00:33:47,189 --> 00:33:53,219
Vous pourriez me dire
pourquoi vous aviez son pendentif.
495
00:33:56,531 --> 00:33:58,658
Votre p�re me l'a donn�.
496
00:33:59,968 --> 00:34:02,402
Le E est pour Elizabeth.
497
00:34:03,872 --> 00:34:07,000
J'aimerais croire
qu'il �tait sp�cial
498
00:34:08,310 --> 00:34:11,404
Mais il donnait sans doute
le m�me � toutes ses ma�tresses.
499
00:34:14,149 --> 00:34:15,980
Vous pouvez le garder.
500
00:34:16,218 --> 00:34:20,154
Je suis s�re qu'il signifie plus
pour vous que pour moi.
501
00:34:22,524 --> 00:34:26,927
D�sol�e de ne pas pouvoir vous aider
� trouver ce que vous cherchez.
502
00:34:39,341 --> 00:34:42,174
Blair, d�sol�
de te faire perdre ton temps.
503
00:34:42,411 --> 00:34:44,504
Tu aurais d� rester avec M. Duris.
504
00:34:45,013 --> 00:34:47,140
Je ne voudrais pas �tre ailleurs.
505
00:34:49,351 --> 00:34:53,378
Je vais juste aux toilettes
et on pourra partir.
506
00:34:53,655 --> 00:34:55,680
J'am�ne la voiture.
507
00:35:04,366 --> 00:35:06,095
Elizabeth.
508
00:35:10,238 --> 00:35:12,570
J'ai d�j� tout dit � votre ami.
509
00:35:12,808 --> 00:35:14,275
Et il vous a peut-�tre crue,
510
00:35:14,543 --> 00:35:19,310
mais ces yeux de biche innocents,
c'est moi qui les ai invent�s.
511
00:35:19,581 --> 00:35:23,210
J'utilise le proc�d� quand j'en sais
plus que ce que je veux dire.
512
00:35:24,786 --> 00:35:31,817
Chuck a pass� sa vie � croire
qu'il a tu� sa m�re.
513
00:35:34,963 --> 00:35:37,761
Si vous savez quelque chose
514
00:35:38,934 --> 00:35:42,199
qui pourrait lui enlever
m�me une seconde de douleur,
515
00:35:42,437 --> 00:35:44,769
ce serait cruel
de ne pas le partager.
516
00:35:48,210 --> 00:35:49,768
Sinon...
517
00:35:51,513 --> 00:35:55,313
Quitter la ville signifie
ne jamais avoir � s'excuser.
518
00:35:56,618 --> 00:35:59,246
Y aurait-il un secretque B ne peut d�couvrir ?
519
00:36:00,355 --> 00:36:02,084
L'avenir le dira.
520
00:36:06,128 --> 00:36:10,030
J'�tais �puis�e. J'avais peur.
Je croyais que ma m�re allait mourir.
521
00:36:10,265 --> 00:36:13,098
Il est docteur. Il pouvait l'aider
avec ses relations.
522
00:36:13,335 --> 00:36:17,328
- Il fallait que je le trouve.
- Je savais d�j� pour CeCe.
523
00:36:17,606 --> 00:36:19,540
Et je sais qu'elle allait mieux.
524
00:36:19,775 --> 00:36:22,073
Je ne vais pas t'�couter
raconter �a � ta fa�on.
525
00:36:22,310 --> 00:36:25,404
- Que veux-tu entendre ?
- Que tu n'�tais pas avec lui
526
00:36:25,647 --> 00:36:27,808
pendant que j'�tais ici
avec nos enfants.
527
00:36:28,083 --> 00:36:30,176
Que tu n'as pas couch� avec ton ex.
528
00:36:34,322 --> 00:36:36,347
Je n'ai pas couch� avec lui.
529
00:36:37,993 --> 00:36:40,086
Mais je l'ai embrass�.
530
00:36:40,328 --> 00:36:41,625
C'est tout.
531
00:36:42,330 --> 00:36:45,766
Pas n'importe quel baiser,
pour justifier un tel mensonge.
532
00:36:46,001 --> 00:36:49,095
Je te promets
que �a ne signifiait rien.
533
00:36:49,337 --> 00:36:52,670
Nous �tions ensemble.
�a signifie quelque chose pour moi.
534
00:36:56,611 --> 00:36:58,169
O� vas-tu ?
535
00:36:58,447 --> 00:37:00,210
J'ai besoin de temps pour r�fl�chir.
536
00:37:00,482 --> 00:37:02,074
Loin de toi.
537
00:37:04,386 --> 00:37:07,446
Rufus, s'il te pla�t,
reviens � la maison,
538
00:37:07,689 --> 00:37:10,487
pour r�gler �a ensemble.
539
00:37:14,096 --> 00:37:17,122
Salut, Vanessa, c'est moi.
540
00:37:17,365 --> 00:37:19,162
Tu ne m'as pas donn� de nouvelles,
541
00:37:19,401 --> 00:37:23,633
j'imagine que tu n'as plus envie
de m'entendre.
542
00:37:23,872 --> 00:37:28,309
Mais bon, les choses
ne vont pas terrible ici.
543
00:37:28,543 --> 00:37:30,306
Tu sais, entre mon p�re et Lily.
544
00:37:30,545 --> 00:37:35,380
Alors si tu as une minute,
j'aimerais te parler en ami.
545
00:38:26,735 --> 00:38:29,226
Je crois qu'on commence
� prendre un risque.
546
00:38:29,471 --> 00:38:32,167
- Oui.
- On devrait y retourner.
547
00:38:32,407 --> 00:38:35,103
Tu peux attraper ma veste
et ma robe ?
548
00:38:48,723 --> 00:38:51,385
Je ne la vois pas. Elle n'est pas l�.
549
00:38:59,267 --> 00:39:01,258
Elle lui va � merveille.
550
00:39:03,638 --> 00:39:05,970
Je suis contente
que tu restes par ici.
551
00:39:06,241 --> 00:39:07,606
Moi aussi.
552
00:39:07,943 --> 00:39:10,639
Non, ce n'�tait pas une invitation.
553
00:39:12,080 --> 00:39:13,945
Ce serait � toi de la solliciter.
554
00:39:16,851 --> 00:39:21,254
Avec le temps, nous finissons touspar voir ce qui nous cr�ve les yeux.
555
00:39:22,357 --> 00:39:24,222
- Merci.
- Ne vous souciez pas de nous.
556
00:39:24,459 --> 00:39:26,518
Le service est excellent.
557
00:39:26,861 --> 00:39:28,954
H�, cette fille a mon manteau.
558
00:39:29,231 --> 00:39:32,792
C'�tait la meilleure premi�re sortie
de ma vie.
559
00:39:33,034 --> 00:39:36,026
Promets-moi
de ne plus vouloir prendre le temps.
560
00:39:36,938 --> 00:39:39,031
Et si on prenait le temps
du plaisir ?
561
00:39:47,349 --> 00:39:51,683
Et par r�aliser que m�me si c'estlong, �a vaut la peine d'attendre.
562
00:39:59,060 --> 00:40:00,755
�a va ?
563
00:40:02,530 --> 00:40:08,298
Il m'a fallu 18 ans pour accepter
la mort de ma m�re.
564
00:40:09,137 --> 00:40:11,662
Je n'aurais jamais d� m'autoriser
565
00:40:11,906 --> 00:40:17,867
� laisser une copine de mon p�re
remettre ce fait en question.
566
00:40:18,780 --> 00:40:21,578
� esp�rer que les choses
soient autrement.
567
00:40:24,786 --> 00:40:28,347
Ta vraie m�re n'aurait jamais �vit�
une occasion de te conna�tre.
568
00:40:28,890 --> 00:40:31,916
Je n'ai pas de vraie m�re, Blair.
569
00:40:32,394 --> 00:40:34,385
Je n'en aurai jamais.
570
00:40:43,338 --> 00:40:45,806
Mais tu n'es pas seul pour autant.
571
00:40:47,208 --> 00:40:49,039
Je t'aime, Chuck.
572
00:40:49,311 --> 00:40:52,212
Et je serai toujours ta famille.
573
00:41:15,737 --> 00:41:20,037
Mais pour certains,
ce moment n'arrive jamais.
574
00:41:31,486 --> 00:41:36,355
Au lieu de cicatriser les plaies,
l'attente en ouvre de nouvelles.
575
00:41:39,494 --> 00:41:44,932
Encore et encore.Biz. Gossip Girl.
576
00:42:10,992 --> 00:42:12,983
[FRENCH]
47890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.