All language subtitles for Gossip.Girl.S03E13.DVDRip.XviD.REWARD.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,736 --> 00:00:06,172 C'�tait plus simple quand tout d�pendait de l� o� on s'asseyait. 2 00:00:06,406 --> 00:00:08,670 Trouvons-nous un nouveau d�fi. Toutes les deux. 3 00:00:08,942 --> 00:00:11,433 Mon p�re a fait des profits d�s l'�ge de 22 ans. 4 00:00:11,711 --> 00:00:14,771 - J'y arriverai avant mes 21 ans. - Comment tu peux �tre aussi s�r ? 5 00:00:15,048 --> 00:00:16,140 Parce que tu crois en moi. 6 00:00:16,383 --> 00:00:18,146 Tu voulais l'embrasser une fois de plus 7 00:00:18,385 --> 00:00:20,751 pour v�rifier que tes sentiments sont vrais. 8 00:00:21,021 --> 00:00:22,545 Vanessa, je t'aime. 9 00:00:22,789 --> 00:00:24,586 C'est pas la r�action que j'attendais. 10 00:00:24,858 --> 00:00:26,291 C'est pas facile d'�tre reine. 11 00:00:26,559 --> 00:00:29,392 - �a a l'air ennuyeux. - Compar� � dealer, c'est s�r. 12 00:00:29,662 --> 00:00:32,062 C'est le danger qui donne tout son sens � la vie. 13 00:00:32,298 --> 00:00:34,926 Y a deux ans, au bal j'ai essay� de te dire que je t'aimais. 14 00:00:35,201 --> 00:00:37,669 - Tu m'aimais ? - Je vous interromps ? 15 00:00:37,904 --> 00:00:39,804 Il quitte sa femme. On part ensemble. 16 00:00:40,073 --> 00:00:41,802 - Tu commets une erreur. - Je l'aime. 17 00:00:42,075 --> 00:00:44,475 - Je ferais tout pour lui. - O� as-tu trouv� �a ? 18 00:00:44,744 --> 00:00:46,405 Qu'est-ce que ton beau-p�re dira 19 00:00:46,679 --> 00:00:48,704 quand il saura que ta m�re le trompe ? 20 00:00:48,948 --> 00:00:50,916 Tu l'as laiss�e seule apr�s un accident ? 21 00:00:52,052 --> 00:00:53,713 Ne t'approche plus d'elle. 22 00:00:53,953 --> 00:00:57,821 Tu deviens l'homme que ton p�re n'a jamais �t�. 23 00:00:58,091 --> 00:00:59,319 - Lily ? - Charles ? 24 00:01:01,561 --> 00:01:05,497 �a dit : � ma femme ador�e. Elle est morte en me donnant la vie. 25 00:01:07,200 --> 00:01:08,189 O� �tait-elle ? 26 00:01:08,368 --> 00:01:09,630 Et qui suis-je ? 27 00:01:09,903 --> 00:01:12,736 C'est un secret que je compte bien garder. 28 00:01:13,239 --> 00:01:14,638 Vous m'adorez, vous le savez. 29 00:01:14,908 --> 00:01:16,773 Biz. 30 00:01:17,010 --> 00:01:18,910 Gossip Girl. 31 00:01:19,679 --> 00:01:22,739 "C'�tait la meilleure �poque. C'�tait la pire �poque." 32 00:01:23,049 --> 00:01:26,610 On dirait que Dickens connaissait la vie de l'Upper East Side, 33 00:01:26,853 --> 00:01:31,552 o� tout ce qu'on sait, c'est que le temps arrange tout. 34 00:01:31,825 --> 00:01:34,123 Il semble que S ait d�laiss� la politique 35 00:01:34,360 --> 00:01:36,692 pour se consacrer � ses affaires de c�ur. 36 00:01:36,963 --> 00:01:39,397 Je suis trop contente, Nate rentre demain. 37 00:01:39,666 --> 00:01:41,998 Je me sens pareille avec le retour de Dorota. 38 00:01:42,268 --> 00:01:45,066 Je n'aurais jamais d� la laisser en vacances avec Vanya. 39 00:01:45,338 --> 00:01:49,638 Je t'ai dit qu'il m'envoie un SMS tous les soirs ? Trop mignon. 40 00:01:49,876 --> 00:01:53,209 Les SexyMS ne sont pas mignons. C'est r�serv� aux couples. 41 00:01:53,480 --> 00:01:56,040 - Vous ne sortez pas ensemble. - Je t'annonce 42 00:01:56,316 --> 00:01:59,217 qu'il m'invite au d�ner de l'ambassade de France demain. 43 00:01:59,486 --> 00:02:01,920 Bien, alors ceinture de chastet� obligatoire. 44 00:02:02,789 --> 00:02:05,724 C'est vrai, S. Tu as raison d'essayer avec Nate, 45 00:02:05,992 --> 00:02:09,519 mais si tu veux du s�rieux, il faut y aller doucement. 46 00:02:09,796 --> 00:02:12,560 D'accord, promis. Je dois te laisser. 47 00:02:21,508 --> 00:02:24,500 - Damien Dalgaard ? Salut ! - Salut. 48 00:02:24,744 --> 00:02:26,211 - C'est pas vrai. - �a va ? 49 00:02:26,446 --> 00:02:30,007 Bien. Tu ne devais pas devenir un prince belge ou quoi, 50 00:02:30,250 --> 00:02:33,845 - apr�s la pension ? - Mon p�re est ambassadeur l� -bas. 51 00:02:34,087 --> 00:02:36,749 Waouh, tu es encore plus belle qu'� l'�poque. 52 00:02:37,023 --> 00:02:39,355 Oh, c'�tait pas ma meilleure p�riode. 53 00:02:39,592 --> 00:02:42,220 Faux. On riait bien en cours d'espagnol. 54 00:02:42,462 --> 00:02:45,397 Ah ? Tu veux dire que je pleurais sur les conjugaisons 55 00:02:45,632 --> 00:02:49,124 pendant que tu avais les meilleures notes, comme en athl�tisme. 56 00:02:49,402 --> 00:02:51,029 Tu �tais Monsieur Parfait. 57 00:02:52,071 --> 00:02:56,098 Bon, je suis en retard, mais il faut qu'on se voie plus longtemps. 58 00:02:56,376 --> 00:02:57,536 - Envoie un texto. - O.K. 59 00:02:57,777 --> 00:02:59,108 - Ravie de te revoir. - Moi aussi. 60 00:02:59,379 --> 00:03:01,370 Tu vas au d�ner de l'ambassade de France ? 61 00:03:01,614 --> 00:03:03,775 - Oui. - Alors on se verra l� -bas. 62 00:03:04,584 --> 00:03:06,347 �a marche. 63 00:03:14,160 --> 00:03:17,789 �a me torture, les trucs brillants qui ne sont pas pour moi. 64 00:03:18,064 --> 00:03:19,964 C'est juste une breloque qu'une femme 65 00:03:20,233 --> 00:03:22,098 a laiss�e sur la tombe de mon p�re. 66 00:03:22,368 --> 00:03:26,236 Et tu ne veux pas savoir qui a le nom de ton p�re autour de son cou ? 67 00:03:26,472 --> 00:03:30,272 Une de ses concubines avait son nom tatou� sur le cul 68 00:03:30,510 --> 00:03:32,637 J'ai mieux � faire que chercher 69 00:03:32,912 --> 00:03:35,676 les membres du fan-club de Bart Bass. 70 00:03:35,949 --> 00:03:38,975 Comme de m'aider � r�ussir mon exp�rience universitaire. 71 00:03:39,252 --> 00:03:42,585 Tu fais sans doute r�f�rence au repas visant � discuter 72 00:03:42,822 --> 00:03:46,485 d'une implantation h�teli�re � Paris avec Henri Duris. 73 00:03:46,759 --> 00:03:51,287 Qui, j'ai d�couvert, serait aussi le pr�sident de Table Elitaire. 74 00:03:51,531 --> 00:03:53,158 Le simple fait de m'imaginer 75 00:03:53,433 --> 00:03:56,425 au sein d'une soci�t� secr�te si exclusive me fait frissonner. 76 00:03:56,669 --> 00:03:59,297 C'est ma foi tr�s stimulant, 77 00:03:59,539 --> 00:04:02,201 mais je ne peux que te pr�senter � lui. 78 00:04:02,542 --> 00:04:03,634 Je veux juste savoir 79 00:04:03,910 --> 00:04:07,505 si l'homme le plus influent que je connaisse est � mes c�t�s. 80 00:04:22,328 --> 00:04:24,853 ANDREW TYLER Trouv� bijoutier. Appelez-moi. 81 00:04:28,568 --> 00:04:32,060 Comment c'�tait chez ta m�re ? Ton p�re a d� appeler chaque jour. 82 00:04:32,338 --> 00:04:34,670 Il assistait en vid�o � la s�ance cadeaux. 83 00:04:34,941 --> 00:04:37,068 Tu ne l'accompagnais pas � Telluride ? 84 00:04:37,343 --> 00:04:40,642 Je te comprends. Les membres de Lincoln Hawk sont ennuyeux. 85 00:04:41,147 --> 00:04:42,842 Il en avait tellement envie. 86 00:04:43,082 --> 00:04:45,710 Je ne voulais pas le retenir. 87 00:04:48,221 --> 00:04:49,586 Salut. 88 00:04:50,957 --> 00:04:53,187 - Bienvenue. - Damien, salut. 89 00:04:53,726 --> 00:04:56,354 - Lily, tu te souviens de Damien ? - Oh, oui. Bonjour. 90 00:04:56,596 --> 00:05:00,760 Mme Humphrey. Comment allez-vous ? C'est pour toi. 91 00:05:01,034 --> 00:05:02,467 Merci. 92 00:05:05,872 --> 00:05:07,772 Merci, Lily, pour ton aide. 93 00:05:08,041 --> 00:05:10,032 Je vais m'en sortir maintenant. 94 00:05:10,877 --> 00:05:14,472 Jenny, juste un mot. 95 00:05:19,552 --> 00:05:21,679 Avec ton p�re, on n'a pas vraiment parl� 96 00:05:21,921 --> 00:05:24,754 de la possibilit� de recevoir des gar�ons seule ici. 97 00:05:25,024 --> 00:05:28,255 - Tu laisses la porte ouverte ? - Lily, pour le sexe, 98 00:05:28,528 --> 00:05:32,225 on n'a qu'� aller � l'h�tel Et franchement, ce n'est pas l'id�e. 99 00:05:32,498 --> 00:05:33,624 Et quelle est l'id�e ? 100 00:05:33,900 --> 00:05:36,391 Il a l'air content de te voir. 101 00:05:37,270 --> 00:05:39,295 J'ouvrirai la porte s'il y a du changement. 102 00:05:39,572 --> 00:05:42,302 Et tu sais quand ton p�re revient ? 103 00:05:42,575 --> 00:05:44,634 Larissa a b�tement perdu l'itin�raire. 104 00:05:44,911 --> 00:05:48,244 Aujourd'hui, je crois, mais appelle-le. 105 00:05:57,090 --> 00:05:59,422 Des biscuits ? Laisse-moi deviner. 106 00:05:59,659 --> 00:06:03,618 J'ai une �nigme � r�soudre. Je sais que les Humphrey aiment jouer. 107 00:06:21,114 --> 00:06:22,775 APPEL ENTRANT Lily 108 00:06:30,923 --> 00:06:32,117 �a vient bien d'ici. 109 00:06:32,492 --> 00:06:35,120 Vous vous rappelez � qui vous l'avez vendu ? 110 00:06:35,361 --> 00:06:37,488 Il y a sa photo. Bart Bass. 111 00:06:37,764 --> 00:06:39,629 Vous savez pour qui il l'achetait ? 112 00:06:39,932 --> 00:06:43,368 M. Bass ne d�voilait pas ces informations. 113 00:06:43,636 --> 00:06:48,300 Mais une femme l'a bien amen� il y a un mois pour r�paration. 114 00:06:49,008 --> 00:06:53,502 La quarantaine, cheveux bruns, les yeux marron ? 115 00:06:53,780 --> 00:06:58,581 �coutez, je serais tr�s reconnaissant 116 00:06:58,818 --> 00:07:03,187 si vous pouviez partager toute information � ce sujet. 117 00:07:03,456 --> 00:07:05,686 D�sol�, c'est confidentiel 118 00:07:07,460 --> 00:07:09,826 Mon p�re �tait le client d'origine. 119 00:07:10,396 --> 00:07:13,888 S'il vous pla�t, c'est tout ce qu'il me reste de lui. 120 00:07:23,142 --> 00:07:26,305 Elizabeth Fisher. Elle a pay� en liquide. 121 00:07:27,213 --> 00:07:29,511 Mais elle a fait livrer le bijou. 122 00:07:33,553 --> 00:07:35,714 ADRESSE DE LIVRAISON : H�TEL IROQUOIS 123 00:07:35,988 --> 00:07:37,012 Merci. 124 00:07:37,256 --> 00:07:41,158 Avec suffisamment de temps, on trouve tous ce que l'on cherche. 125 00:07:46,833 --> 00:07:49,324 M�me si rien n'a chang� de place. 126 00:07:49,569 --> 00:07:53,505 - Nate ? Tu es l� ? - Salut. 127 00:07:53,739 --> 00:07:55,900 Tu devais rentrer demain. 128 00:07:56,175 --> 00:07:57,836 Grand-p�re en a eu marre de me voir 129 00:07:58,077 --> 00:08:00,068 t'envoyer des SMS, alors il m'a renvoy�. 130 00:08:00,346 --> 00:08:02,871 Rappelle-moi de lui offrir un cadeau. 131 00:08:08,187 --> 00:08:10,747 Je dois y aller. Mon chauffeur attend en bas, 132 00:08:11,023 --> 00:08:13,787 je voulais te faire une surprise. Mais demain, hein ? 133 00:08:14,060 --> 00:08:15,789 Oui, premi�re sortie officielle. 134 00:08:16,796 --> 00:08:21,563 Je pense vraiment qu'il faut qu'on prenne notre temps. 135 00:08:21,801 --> 00:08:24,065 Oui, c'est ce que je pensais aussi. 136 00:08:24,937 --> 00:08:26,598 D'accord. 137 00:08:34,714 --> 00:08:39,708 Et quand le temps ralentit, et que chaque moment se met � compter, 138 00:08:39,952 --> 00:08:43,820 vous n'avez qu'un seul d�sir, que cet instant dure toujours. 139 00:08:52,832 --> 00:08:54,356 Salut. 140 00:08:54,834 --> 00:08:57,496 - Quoi ? Je ne suis pas en retard. - Non, d�sol�. 141 00:08:57,770 --> 00:09:00,796 - J'esp�rais voir Vanessa. - Tu l'as invit�e aussi ? 142 00:09:01,073 --> 00:09:03,871 Pas vraiment. Mais elle vient souvent ici. 143 00:09:04,143 --> 00:09:06,077 Tu ne lui as toujours pas parl� ? 144 00:09:06,312 --> 00:09:08,780 Ou envoy� un SMS, ou crois�e... 145 00:09:09,015 --> 00:09:10,983 C'est ma faute. Je vais trop vite. 146 00:09:11,484 --> 00:09:15,011 J'ai lu des blogs sur comment changer une amiti� en amourette. 147 00:09:16,455 --> 00:09:19,891 Oui, ils emploient ce mot. J'�tais un peu d�prim� chez ma m�re. 148 00:09:20,159 --> 00:09:21,524 D�sol�, mon vieux. 149 00:09:21,794 --> 00:09:24,991 Ils disent qu'il faut aller plus doucement avec une amie. 150 00:09:25,231 --> 00:09:29,099 Je t'enverrai l'adresse web. � lire avant de te lancer avec Serena. 151 00:09:32,905 --> 00:09:33,963 Salut. 152 00:09:34,206 --> 00:09:38,233 On dirait que mes conseils ont suivi la voie des sabots. 153 00:09:38,644 --> 00:09:41,875 - De quoi tu parles ? - Les sabots. 154 00:09:42,148 --> 00:09:45,549 Ces horribles chaussures qui voulaient s'imposer et ont disparu. 155 00:09:45,818 --> 00:09:48,685 Comme ta r�solution d'aller doucement avec Nate. 156 00:09:48,988 --> 00:09:51,218 Je ferai avec. Arrivera ce qui arrivera. 157 00:09:51,490 --> 00:09:54,015 Connaissant Serena, ce qui arrivera sans doute, 158 00:09:54,260 --> 00:09:56,228 c'est qu'elle plongera dans cette romance 159 00:09:56,495 --> 00:09:59,123 et ne voudra jamais en parler. 160 00:09:59,498 --> 00:10:02,626 Mais non, �a ira. Je connais Serena depuis qu'on est petits. 161 00:10:02,868 --> 00:10:05,359 Et on a d�j�, tu vois, il y a des ann�es. 162 00:10:05,638 --> 00:10:06,662 Je sais. Crois-moi. 163 00:10:06,906 --> 00:10:10,398 Maintenant que j'ai Chuck, je sais que Nate ne m'allait pas. 164 00:10:10,876 --> 00:10:14,744 Mais lui et toi, vous pourriez avoir une histoire qui dure. 165 00:10:15,014 --> 00:10:17,278 C'est pour �a qu'on ne veut pas attendre. 166 00:10:17,550 --> 00:10:19,347 Mais ne le fais pas fuir. 167 00:10:19,585 --> 00:10:22,076 �coute, je suis sorti avec Serena plus d'un an. 168 00:10:22,355 --> 00:10:26,155 Si tu veux que �a marche, il faut vous laisser respirer, 169 00:10:26,392 --> 00:10:28,292 et c'est pas son truc pr�f�r�. 170 00:10:28,561 --> 00:10:31,655 Tu es ce que Nate a toujours voulu sans pouvoir l'obtenir. 171 00:10:31,897 --> 00:10:35,264 Apr�s des ann�es de privation, tu ne peux pas le gaver de glaces. 172 00:10:35,534 --> 00:10:37,525 Sinon, il va paniquer et n'en voudra plus. 173 00:10:37,770 --> 00:10:42,366 Mais je ne suis pas un aliment. Nate et moi, on ne joue pas un jeu. 174 00:10:42,608 --> 00:10:44,701 Tout le monde a besoin de jouer un jeu. 175 00:10:44,944 --> 00:10:48,710 Tu as d�j� �chou� � l'�preuve du self -control 176 00:10:48,948 --> 00:10:52,281 Il te faut introduire une concurrence, le faire travailler. 177 00:10:52,551 --> 00:10:55,247 Blair, c'est le pire conseil que j'aie jamais re�u. 178 00:10:56,489 --> 00:10:59,390 Attends de le voir refuser du dessert. 179 00:11:00,226 --> 00:11:02,786 La fille de l'ambassadeur sera � ce d�ner ? 180 00:11:03,062 --> 00:11:05,326 Oui, mais son p�re la surveille. 181 00:11:05,598 --> 00:11:08,726 Ses gardes du corps ne la quitteront pas. 182 00:11:09,001 --> 00:11:11,128 Je pourrais la voir aux toilettes. 183 00:11:11,404 --> 00:11:14,464 Ils n'iront pas avec elle. Ou on pourrait �changer nos sacs. 184 00:11:14,740 --> 00:11:16,901 Voyons, c'est un d�ner officiel 185 00:11:17,143 --> 00:11:20,738 Il y a de la s�curit� partout. Les sacs seront fouill�s. 186 00:11:20,980 --> 00:11:23,278 Donner le paquet � Violette, �a va, 187 00:11:23,516 --> 00:11:26,212 le probl�me est de le faire entrer avant. 188 00:11:27,253 --> 00:11:28,311 Violette a la mode dans le sang 189 00:11:29,155 --> 00:11:30,281 Jet-setteuse g�n�reuse 190 00:11:32,458 --> 00:11:34,085 Je pourrais le porter. 191 00:11:34,660 --> 00:11:38,152 Je peux faire le m�me, avec des paillettes qui seraient pleines. 192 00:11:39,432 --> 00:11:43,459 Tu mettrais les pilules dans la veste ? 193 00:11:43,736 --> 00:11:46,261 Je la porte en arrivant, je la mets au vestiaire, 194 00:11:46,505 --> 00:11:48,666 et Violette et moi, on change nos tickets. 195 00:11:49,041 --> 00:11:52,272 - Je prends son manteau... - Et elle part avec le tien. 196 00:11:55,047 --> 00:12:00,178 - Pas mal. - Attends, c'est brillant. 197 00:12:04,890 --> 00:12:06,653 - Lily. - Oh, salut, Daniel. 198 00:12:06,892 --> 00:12:10,293 - Qu'est-ce que tu fais � Brooklyn ? - Je cherchais ton p�re. 199 00:12:10,529 --> 00:12:13,965 Il devait rentrer ce matin. Il t'aurait vue avant moi. 200 00:12:14,200 --> 00:12:17,363 J'ai pens� qu'il ne t'avait pas vu des vacances... 201 00:12:17,636 --> 00:12:20,969 - Tu sais comme il est sentimental. - Oui. Papa ? 202 00:12:24,009 --> 00:12:27,775 Il a peut-�tre d�cid� de rester skier un jour de plus. 203 00:12:28,013 --> 00:12:30,413 Je ne pense pas que ce soit �a. 204 00:12:34,787 --> 00:12:38,052 Bon, j'y vais. Si tu le vois, dis-lui que je suis pass�e. 205 00:12:38,324 --> 00:12:39,882 D'accord. 206 00:12:47,500 --> 00:12:49,661 Vronsky, o� es-tu ? 207 00:12:49,902 --> 00:12:53,235 Anna Kar�nine t'a envoy� un texto. Elle veut faire la f�te. 208 00:12:53,506 --> 00:12:55,497 D�sol�, mais Anna va devoir attendre. 209 00:12:55,741 --> 00:12:58,335 - Je pars en r�union. - Avec Monsieur Duris ? 210 00:12:58,577 --> 00:13:00,067 Tu le ram�nes ici ? 211 00:13:00,346 --> 00:13:02,576 En fait, je n'ai pas pu aller au d�jeuner. 212 00:13:04,216 --> 00:13:06,946 Tu es � l'h�pital ? Vu que tu es en vie, 213 00:13:07,219 --> 00:13:10,586 je ne vois rien d'autre pour t'emp�cher de sacrifier mon futur. 214 00:13:10,856 --> 00:13:12,255 Je te pr�senterai. 215 00:13:12,525 --> 00:13:16,086 M. Duris sera au d�ner de l'ambassade demain. 216 00:13:16,362 --> 00:13:18,091 Oh, Dieu merci. 217 00:13:18,364 --> 00:13:19,388 ANDREW TYLER ENQU�TES 218 00:13:19,632 --> 00:13:22,533 J'ai failli mourir. Tu ne pouvais pas le dire avant ? 219 00:13:22,902 --> 00:13:25,837 Je pensais que tu ne voulais pas croiser Carla Bruni. 220 00:13:27,573 --> 00:13:31,942 En temps de crise, il faut faire des sacrifices. 221 00:13:33,579 --> 00:13:35,240 Pourquoi tu as rat� le repas ? 222 00:13:36,615 --> 00:13:39,948 Je voulais voir quelqu'un avec un agenda pire que le mien. 223 00:13:41,754 --> 00:13:43,483 On se voit ce soir. 224 00:13:49,795 --> 00:13:53,663 J'attends depuis quatre heures. Elizabeth Fisher n'est pas rentr�e ? 225 00:13:53,933 --> 00:13:55,059 Si, M. Bass. 226 00:13:55,301 --> 00:13:58,668 Elle n'a pas eu mon message disant que je l'attendais au bar ? 227 00:13:58,938 --> 00:14:01,566 Si. Elle a quitt� l'h�tel imm�diatement apr�s. 228 00:14:10,382 --> 00:14:12,509 - Salut, Blair. - C'est Anna Kar�nine. 229 00:14:12,785 --> 00:14:14,776 Tu ne l'as jamais lu. Ne t'inqui�te pas. 230 00:14:15,020 --> 00:14:16,783 Je ne m'inqui�te jamais. 231 00:14:27,800 --> 00:14:31,167 Rufus, bonjour ! 232 00:14:31,503 --> 00:14:33,835 Que faites-vous ici ? 233 00:14:34,907 --> 00:14:36,204 Je prends une d�cision. 234 00:14:37,476 --> 00:14:39,706 Comment �a va ? Vous �tes parti finalement ? 235 00:14:39,979 --> 00:14:41,344 Je suis rentr� ce matin. 236 00:14:41,847 --> 00:14:43,940 Et pour de bon ? 237 00:14:45,150 --> 00:14:47,550 C'est ce � quoi je r�fl�chis. Je venais voir Lily, 238 00:14:47,820 --> 00:14:49,185 mais maintenant, j'h�site. 239 00:14:49,855 --> 00:14:52,915 J'aimerais qu'elle s'explique. 240 00:14:53,158 --> 00:14:56,423 Mais en m�me temps, je ne veux pas savoir. 241 00:14:58,931 --> 00:15:00,694 Un caf� ? 242 00:15:01,333 --> 00:15:03,233 Il fait froid ici. 243 00:15:04,203 --> 00:15:05,932 Un caf� serait parfait. 244 00:15:07,640 --> 00:15:09,198 Merci. 245 00:15:10,676 --> 00:15:12,234 Merci. 246 00:15:21,353 --> 00:15:22,479 - Salut. - Salut. 247 00:15:22,721 --> 00:15:26,487 - J'allais juste t'appeler. - Plus besoin. 248 00:15:27,192 --> 00:15:29,057 M�me plus besoin de parler. 249 00:15:30,462 --> 00:15:34,228 �coute, je me disais que ce serait peut-�tre mieux 250 00:15:34,500 --> 00:15:36,866 si j'allais seul au d�ner de demain. 251 00:15:37,469 --> 00:15:39,835 Je ne comprends pas. Il y a un probl�me avec moi ? 252 00:15:40,072 --> 00:15:42,506 Non, non. C'est juste... 253 00:15:42,741 --> 00:15:45,175 Tu sais, on parlait de ne pas se pr�cipiter. 254 00:15:46,045 --> 00:15:48,172 Oui, mais c'�tait avant qu'on se voie. 255 00:15:48,414 --> 00:15:50,848 Je sais, mais j'essaie de suivre le plan. 256 00:15:51,083 --> 00:15:54,883 Alors le plan est pass� de faire l'amour chez Eleanor Waldorf 257 00:15:55,120 --> 00:15:56,382 � ne plus se voir ? 258 00:15:56,622 --> 00:16:00,217 On a perdu le contr�le une minute, mais �a ne doit pas tout changer. 259 00:16:00,526 --> 00:16:04,360 On s'est d�j� vus aujourd'hui, on peut patienter un peu, non ? 260 00:16:05,764 --> 00:16:09,393 Tu as raison, Nate. Je ne veux surtout rien pr�cipiter. 261 00:16:12,037 --> 00:16:14,437 Serena, allez. 262 00:16:33,792 --> 00:16:35,919 - All� ? - All�, Damien. 263 00:16:36,161 --> 00:16:39,324 Serena, ne me dis pas que tu as besoin d'aide en espagnol. 264 00:16:39,598 --> 00:16:40,929 Non, mais en fran�ais. 265 00:16:41,166 --> 00:16:43,794 Dis-moi que tu vas seul au d�ner de demain. 266 00:16:44,069 --> 00:16:48,165 Tu me demandes si je veux t'accompagner ? Bien s�r. 267 00:16:48,440 --> 00:16:51,568 Super. J'habite chez les Waldorf. Je t'envoie l'adresse. 268 00:16:51,810 --> 00:16:53,573 � demain. 269 00:16:55,681 --> 00:16:57,740 Quelle que soit la langue employ�e, 270 00:16:57,983 --> 00:16:59,848 il semble que S vienne de d�clencher 271 00:17:00,119 --> 00:17:02,349 une bombe � retardement. 272 00:17:16,368 --> 00:17:18,063 Je te croyais � l'�cole maintenant. 273 00:17:18,337 --> 00:17:21,329 Je te croyais dans l'Upper East Side avec ta femme. 274 00:17:21,707 --> 00:17:22,731 Dan... 275 00:17:23,008 --> 00:17:25,067 Lily est venue hier, elle te cherchait. 276 00:17:25,344 --> 00:17:29,212 - Que se passe-t-il ? - On s'est disput�s. C'est compliqu�. 277 00:17:29,448 --> 00:17:31,848 Compliqu� fa�on Isra�l et Palestine, on dirait. 278 00:17:32,084 --> 00:17:34,518 C'est pour �a que tu nous as envoy�s chez maman ? 279 00:17:34,753 --> 00:17:36,015 C'�tait son ann�e. 280 00:17:36,255 --> 00:17:38,746 Et c'est pas le genre de situation � nous quatre 281 00:17:39,024 --> 00:17:42,187 o� vous pourriez intervenir. Lily et moi, on doit r�gler �a. 282 00:17:42,428 --> 00:17:45,920 En ne disant pas o� tu es ? 283 00:17:46,198 --> 00:17:48,530 C'est pas id�al mais tant qu'on n'a pas parl�, 284 00:17:48,767 --> 00:17:51,702 j'esp�re toujours me tromper sur ce qui s'est pass�. 285 00:17:51,937 --> 00:17:54,633 Tu ne lui parles pas pour ne pas entendre 286 00:17:54,907 --> 00:17:56,602 ce qu'elle aurait � dire ? 287 00:17:56,875 --> 00:18:00,038 J'ai pas tr�s envie de m'expliquer ici. 288 00:18:00,279 --> 00:18:03,612 Bon. Pas de probl�me. Fais tes gaufres toi-m�me. 289 00:18:05,050 --> 00:18:06,347 Allez, Dan. 290 00:18:07,986 --> 00:18:11,251 Tu as toujours des discours sur l'honn�tet� et le dialogue. 291 00:18:11,490 --> 00:18:13,583 J'esp�re que tu ne d�truiras pas ton mariage 292 00:18:13,859 --> 00:18:15,986 parce que tu as peur de tes propres conseils. 293 00:18:27,406 --> 00:18:29,636 Les filles voudront toutes porter des pilules. 294 00:18:30,309 --> 00:18:34,473 - Tr�s r�ussi. Je suis impressionn�. - Merci. 295 00:18:34,746 --> 00:18:40,776 - J'ai h�te d'�tre ce soir. - Moi aussi. 296 00:18:41,120 --> 00:18:45,989 Mais on va devoir reporter notre petit d�ner. 297 00:18:46,925 --> 00:18:51,419 Quoi ? Mais je croyais qu'on le faisait ensemble. C'est mon plan. 298 00:18:51,930 --> 00:18:54,660 Oui, je sais. Merci. 299 00:18:54,933 --> 00:18:59,427 C'est juste que tout le monde peut d�poser la veste. 300 00:19:05,344 --> 00:19:07,539 J'y vais avec quelqu'un d'autre. Serena. 301 00:19:07,813 --> 00:19:10,407 On �tait copains en pension. 302 00:19:11,283 --> 00:19:12,807 Serena est avec Nate maintenant. 303 00:19:13,852 --> 00:19:16,412 Je ne savais pas. C'est elle qui m'a appel�. 304 00:19:17,489 --> 00:19:19,923 Tu sais qu'elle a chang� depuis la pension. 305 00:19:20,159 --> 00:19:25,222 Elle n'ira jamais � un d�ner officiel avec une veste pleine de pilules. 306 00:19:26,632 --> 00:19:31,069 - Je ne lui dirai pas, alors. - Mais moi si. 307 00:19:31,937 --> 00:19:37,466 Si tu faisais �a, je devrais bien s�r lui dire comment tu le sais. 308 00:19:40,179 --> 00:19:44,843 Mais ne t'en fais pas. Tu auras ta part. 309 00:19:48,954 --> 00:19:51,013 Elizabeth Fisher est � l'h�tel Algonquin. 310 00:19:51,657 --> 00:19:53,955 Qu'est-ce qui se passe ? Tu n'es pas pr�t ? 311 00:19:54,193 --> 00:19:57,685 Blair, d�sol�, mais je ne peux pas venir au d�ner. 312 00:19:58,864 --> 00:20:02,231 M'abandonner en toque russe, passe, mais �a tu ne peux pas. 313 00:20:02,501 --> 00:20:04,196 Tu as d�j� loup� le d�jeuner. 314 00:20:04,469 --> 00:20:06,994 Mes r�ves s'envolent sans ce Duris. 315 00:20:07,239 --> 00:20:09,503 Je lui ai laiss� un message pour toi. 316 00:20:09,741 --> 00:20:11,902 Tu arriveras bien � faire impression. 317 00:20:13,078 --> 00:20:15,512 C'est � cause d'elle, hein ? 318 00:20:15,747 --> 00:20:19,080 La breloque sur la tombe de ton p�re, qui ne t'int�ressait pas. 319 00:20:19,351 --> 00:20:22,514 J'ai peut-�tre parl� trop vite l�-dessus. 320 00:20:23,021 --> 00:20:24,716 Tu m'as d�j� menti sur elle. 321 00:20:24,990 --> 00:20:27,049 Maintenant, tu sacrifies ma Table Elitaire 322 00:20:27,292 --> 00:20:29,283 pour rechercher une femme de rien ? 323 00:20:29,561 --> 00:20:33,258 Tu as visiblement lu le dossier, donc tu sais qu'elle n'est pas rien. 324 00:20:33,532 --> 00:20:35,693 Elle avait les fleurs pr�f�r�es de ma m�re, 325 00:20:35,934 --> 00:20:37,424 portait la photo de mon p�re. 326 00:20:37,703 --> 00:20:39,000 Et me connaissait. 327 00:20:39,371 --> 00:20:41,896 Et elle ne tient pas � �tre retrouv�e. 328 00:20:42,140 --> 00:20:45,769 Tu cherches depuis des semaines. Ce d�ner ne fera pas de diff�rence. 329 00:20:46,044 --> 00:20:47,773 Tu vas avoir du mal � comprendre, 330 00:20:48,046 --> 00:20:51,413 mais certaines choses comptent plus que ton agenda social. 331 00:21:24,650 --> 00:21:27,676 - Il s'appelle Damien. - Oh, salut, Jenny. 332 00:21:28,854 --> 00:21:30,481 Le fils de l'ambassadeur belge. 333 00:21:30,756 --> 00:21:33,122 Et ils �taient ensemble en pension. 334 00:21:33,358 --> 00:21:35,918 Serena ne t'a pas dit qu'elle y va avec lui ? 335 00:21:36,161 --> 00:21:38,823 Non. Et pourquoi tu es l� ? 336 00:21:39,097 --> 00:21:41,565 J'ai pens� que tu m'avais sauv�e plein de fois. 337 00:21:41,800 --> 00:21:43,631 � mon tour. 338 00:21:51,710 --> 00:21:53,803 - Tu es avec lui ? - Et toi avec elle ? 339 00:21:54,079 --> 00:21:56,513 Le bal du lyc�e, c'est au bas de la rue. 340 00:21:57,082 --> 00:22:00,848 Pas de probl�me, je te laisse � tes flagorneries europ�ennes. 341 00:22:02,587 --> 00:22:05,351 Jenny, qu'est-ce que tu fais l� ? 342 00:22:05,624 --> 00:22:07,592 Je finis juste ce que j'ai commenc�. 343 00:22:08,593 --> 00:22:11,027 Serena, j'adore ta veste. Elle est trop belle. 344 00:22:11,296 --> 00:22:13,025 Oui, d'ailleurs je vais t'aider. 345 00:22:13,298 --> 00:22:17,667 Non, �a va. Je vais la garder. Elle est belle, et c'est ton cadeau. 346 00:22:17,903 --> 00:22:20,463 Trop gentil. Viens. 347 00:22:22,641 --> 00:22:24,302 Et voil� pour la diplomatie. 348 00:22:24,543 --> 00:22:27,808 Que les jeux internationaux commencent. 349 00:22:56,339 --> 00:22:59,775 Serena. Et pas Nate. 350 00:23:00,042 --> 00:23:01,509 Salut. Je m'appelle Blair. 351 00:23:01,744 --> 00:23:03,644 Damien. Enchant�. 352 00:23:03,879 --> 00:23:06,439 La fille de l'ambassadeur est une amie. 353 00:23:06,716 --> 00:23:09,583 Je vous abandonne... Excusez-moi. 354 00:23:10,753 --> 00:23:14,689 Je vois que tu m'as �cout�e. Tu as raison de pousser Nate. 355 00:23:14,924 --> 00:23:17,654 - Et joli choix de concurrence. - Merci. 356 00:23:17,893 --> 00:23:22,921 Ton id�e est totalement juv�nile, mais �a a l'air de marcher. 357 00:23:24,267 --> 00:23:25,757 Enchant�e. Merci. 358 00:23:26,035 --> 00:23:27,969 Quand je pense qu'il est avec Jenny. 359 00:23:28,237 --> 00:23:29,761 � mon avis, �a vient d'elle. 360 00:23:30,039 --> 00:23:32,269 Crois-moi, c'est parfait pour toi. 361 00:23:32,541 --> 00:23:35,942 Un peu de jeux, et la motivation sexuelle repart. 362 00:23:36,212 --> 00:23:38,578 Nate finira exactement o� tu le veux. 363 00:23:39,715 --> 00:23:43,378 Mes probl�mes sont loin d'�tre aussi simples � r�soudre. 364 00:23:44,553 --> 00:23:49,388 M�me l'entourage de Monsieur Duris est la perfection en chair et en os. 365 00:23:49,625 --> 00:23:52,958 Sans �tre pr�sent�e officiellement, je me dois de le harceler. 366 00:23:53,229 --> 00:23:54,491 Pas besoin de Chuck. 367 00:23:54,764 --> 00:23:57,289 Tu portes en toi que tu es une snob �litiste, 368 00:23:57,566 --> 00:23:59,727 parfaite pour diriger une soci�t� secr�te. 369 00:24:24,593 --> 00:24:26,026 Bonjour, je suis Jenny. 370 00:24:34,103 --> 00:24:35,934 Les Fran�ais sont vraiment grossiers. 371 00:24:36,172 --> 00:24:38,003 D'habitude, c'est une cliente joviale. 372 00:24:38,274 --> 00:24:42,267 Oui, on dirait que le plan part � l'eau gr�ce � Serena. 373 00:24:42,511 --> 00:24:46,743 Je me souviens qu'il �tait plut�t facile de faire d�shabiller Serena. 374 00:24:47,116 --> 00:24:50,984 Cette veste ne partira pas d'ici sur Serena van der Woodsen. 375 00:24:53,489 --> 00:24:55,354 Pourquoi tu es ici avec ce type ? 376 00:24:55,624 --> 00:24:58,354 Si tu veux me rendre jaloux, c'est inutile. 377 00:24:58,627 --> 00:25:00,652 Je veux �tre avec toi. Je t'ai invit�e. 378 00:25:00,896 --> 00:25:02,523 Puis tu as annul�. 379 00:25:02,798 --> 00:25:06,029 Mais tu as raison. Il faut aller doucement. 380 00:25:06,302 --> 00:25:10,261 - Salut. Damien. - Nate Archibald. 381 00:25:11,006 --> 00:25:14,134 Serena, je vais te pr�senter des gens. 382 00:25:14,510 --> 00:25:16,410 Merci de t'occuper de ma copine. 383 00:25:19,181 --> 00:25:23,015 Alors, ce Nate ? On aurait dit qu'il allait me couper la t�te. 384 00:25:23,285 --> 00:25:26,482 - C'est un ex ? - Plut�t un possible futur. 385 00:25:26,722 --> 00:25:29,020 C'est pour �a que je voulais t'accompagner. 386 00:25:29,291 --> 00:25:31,418 - Je suis d�sol�e. - Mais non. 387 00:25:31,694 --> 00:25:34,925 Le vieux truc du noble europ�en qu'on sort pour rendre jaloux. 388 00:25:35,197 --> 00:25:36,664 - Oui. - Je suis flatt� 389 00:25:36,899 --> 00:25:40,300 - que tu me trouves � la hauteur. - Merci de le prendre bien. 390 00:25:40,536 --> 00:25:47,567 Si tu veux vraiment le rendre jaloux, on devrait aller jusqu'au bout, non ? 391 00:25:47,843 --> 00:25:51,335 - Laisse-moi enlever cette veste. - Non, Damien. Impossible. 392 00:25:51,580 --> 00:25:54,549 C'est d�j� une grosse b�tise. 393 00:25:54,817 --> 00:25:58,446 Non, non. On peut faire mieux. Sans engagement. 394 00:25:58,721 --> 00:26:02,748 Damien, je ne t'aime pas comme �a. Vraiment. 395 00:26:03,259 --> 00:26:06,092 Attends. Tu es s�rieuse ? 396 00:26:06,562 --> 00:26:10,020 O� est la Serena que j'ai d�sir�e pendant les ann�es de pension ? 397 00:26:10,266 --> 00:26:12,598 J'ai chang�, et c'est une bonne chose. 398 00:26:14,904 --> 00:26:18,738 Serena. Je m'excuse. Ce n'�tait pas... 399 00:26:31,420 --> 00:26:33,411 Pardon. On se conna�t ? 400 00:26:33,656 --> 00:26:36,147 Blair Waldorf. Vous avez entendu parler de moi ? 401 00:26:36,425 --> 00:26:39,417 J'ai soumis une charte � la NYU. 402 00:26:41,897 --> 00:26:43,762 Vous pouvez m'attendre une minute ? 403 00:26:43,999 --> 00:26:46,399 Ne bougez pas. Je reviens. 404 00:26:47,069 --> 00:26:49,469 - Chuck ? - Te voil�. 405 00:26:49,738 --> 00:26:51,603 Je savais que tu verrais ton erreur. 406 00:26:51,874 --> 00:26:54,104 M. Duris vient de sortir pour fumer. 407 00:26:54,376 --> 00:26:56,742 On a deux minutes, quatre si c'est une Gauloise. 408 00:26:56,979 --> 00:26:58,947 Je suis venu m'excuser. 409 00:26:59,815 --> 00:27:03,808 Pourquoi ? Ne me dis pas que cette pute t'a fait quelque chose. 410 00:27:05,254 --> 00:27:07,779 Cette pute est peut-�tre ma m�re. 411 00:27:14,930 --> 00:27:16,397 Te voil�. 412 00:27:17,032 --> 00:27:19,296 Serena va partir. Il faut l'arr�ter. 413 00:27:19,535 --> 00:27:22,026 Jenny, �a ne me fait plus rire. 414 00:27:22,304 --> 00:27:24,272 Je n'aurais jamais d� �couter Dan. 415 00:27:24,507 --> 00:27:27,840 Je ne sais pas ce qu'il a dit, mais pourquoi �couter quelqu'un 416 00:27:28,110 --> 00:27:30,442 - avec une poup�e en chiffon ? - Exact. 417 00:27:30,913 --> 00:27:33,643 En tout cas, j'ai rat� mon occasion. 418 00:27:34,984 --> 00:27:37,043 Le bal masqu�, c'�tait il y a deux ans. 419 00:27:38,821 --> 00:27:40,550 Ne laisse pas Serena repartir. 420 00:27:42,958 --> 00:27:45,188 Ta m�re est morte en te mettant au monde. 421 00:27:45,461 --> 00:27:46,792 Et si c'�tait faux ? 422 00:27:47,229 --> 00:27:49,823 Si c'�tait encore un mensonge de mon p�re ? 423 00:27:50,065 --> 00:27:56,334 Tu sais, c'est logique qu'en acceptant la perte de ton p�re, 424 00:27:56,572 --> 00:28:00,338 - tu revoies ta m�re. - Ce n'est pas un fant�me. 425 00:28:01,377 --> 00:28:04,938 Je sais que �a para�t d�lirant. 426 00:28:05,180 --> 00:28:07,740 C'est pour �a que je ne t'en ai pas parl�. 427 00:28:08,017 --> 00:28:11,851 Je sais que les copines de Bart ont pu conna�tre mon nom, 428 00:28:12,087 --> 00:28:15,318 m�me ressembler � des vieilles photos de ma m�re, 429 00:28:15,558 --> 00:28:19,153 mais mon p�re n'a command� qu'un seul de ces bijoux avec un E dessus. 430 00:28:21,497 --> 00:28:24,660 - Cette femme l'avait. - Qui qu'elle soit, 431 00:28:24,900 --> 00:28:29,894 on dirait qu'elle va rendre la perte de ta m�re encore plus douloureuse. 432 00:28:30,172 --> 00:28:34,506 Tu crois vraiment qu'il peut y avoir plus douloureux 433 00:28:34,743 --> 00:28:39,476 que tuer sa m�re et subir la haine de son p�re toute sa vie pour �a ? 434 00:28:41,617 --> 00:28:47,078 Si ce n'est pas la v�rit�, je dois le savoir. 435 00:28:48,557 --> 00:28:51,754 Je ne veux pas emp�cher tes affaires avec M. Duris. 436 00:28:53,228 --> 00:28:55,389 Mais je voulais que tu saches. 437 00:28:58,500 --> 00:29:03,028 Rien n'est plus important que de vivre �a avec toi. 438 00:29:09,211 --> 00:29:10,906 Parfois, quel que soit le risque, 439 00:29:11,146 --> 00:29:14,047 il faut juste savoir saisir l'instant. 440 00:29:16,885 --> 00:29:19,285 Ou saisir autre chose. 441 00:29:23,459 --> 00:29:26,053 J'esp�re que Blair se trompe sur tout �a. 442 00:29:26,328 --> 00:29:29,320 Mais si tu me veux parce que je suis avec un autre, alors non. 443 00:29:29,565 --> 00:29:31,590 Je veux �tre avec toi. 444 00:29:31,867 --> 00:29:34,859 J'ai eu peur qu'en se pr�cipitant, �a ne marche pas. 445 00:29:35,104 --> 00:29:39,040 Et je ne voudrais pas �a. Parce que j'ai attendu. 446 00:29:39,274 --> 00:29:41,469 J'ai vraiment attendu tr�s longtemps. 447 00:29:41,744 --> 00:29:43,234 Moi aussi. 448 00:30:13,742 --> 00:30:15,733 Il faut qu'on parle. 449 00:30:16,311 --> 00:30:19,906 Rufus, enfin. Je t'ai appel� une centaine de fois. 450 00:30:20,149 --> 00:30:22,140 Je n'�tais pas pr�t � rappeler. 451 00:30:23,285 --> 00:30:27,187 C'�tait long, c'est tout. 452 00:30:27,456 --> 00:30:30,425 Tu aurais pu y penser avant d'aller... 453 00:30:31,927 --> 00:30:34,794 passer une nuit � l'h�tel avec ton ex-mari. 454 00:30:37,666 --> 00:30:39,759 Je suis l� maintenant. 455 00:30:40,469 --> 00:30:43,097 Alors dis-moi exactement ce qui s'est pass�. 456 00:30:43,338 --> 00:30:45,898 Et Lil, surtout pas de mensonges. 457 00:31:03,959 --> 00:31:06,018 On devrait y retourner. 458 00:31:06,829 --> 00:31:09,024 Finissons ce qu'on a commenc�. 459 00:31:32,087 --> 00:31:34,351 Tu ne t'amuses pas ? 460 00:31:35,390 --> 00:31:40,851 Non. Mais toi, va t'amuser. Profite du spectacle. 461 00:31:41,096 --> 00:31:42,586 Tu l'as m�rit�. 462 00:31:42,998 --> 00:31:46,456 Tu me rappelles toujours que c'est du business, pas du social, 463 00:31:46,702 --> 00:31:49,102 mais c'est toi qui fous en l'air une grosse vente 464 00:31:49,371 --> 00:31:53,774 pour satisfaire le r�ve d'une nuit avec Serena van der Woodsen. 465 00:31:54,376 --> 00:31:56,344 J'ai not� l'ironie. 466 00:31:56,712 --> 00:31:59,510 La prochaine fois, ne m'�limine pas si vite. 467 00:31:59,882 --> 00:32:01,907 S'il y a une prochaine fois. 468 00:32:02,184 --> 00:32:05,176 Les informations vont vite circuler entre mes clients. 469 00:32:05,420 --> 00:32:09,288 Et je dois plus d'argent � Violette que ce que poss�de mon p�re. 470 00:32:09,558 --> 00:32:12,527 Il est temps que je reparte sur le continent. 471 00:32:20,769 --> 00:32:22,396 Damien. 472 00:32:23,038 --> 00:32:27,031 Que fait cette veste par terre ? Elle est � la fille de l'ambassadeur. 473 00:32:27,276 --> 00:32:29,403 Elle va �tre furieuse. Accrochez-la 474 00:32:29,645 --> 00:32:32,808 et assurez-vous que Violette ne parte pas sans elle. 475 00:32:37,252 --> 00:32:39,743 Tu peux annuler ton billet transatlantique. 476 00:32:40,155 --> 00:32:41,417 J'imagine. 477 00:32:49,932 --> 00:32:53,595 - Elizabeth ? - Excusez-moi, on se conna�t ? 478 00:32:54,169 --> 00:32:56,933 Vous m'avez �vit� sur la tombe de mon p�re. 479 00:32:57,172 --> 00:32:59,800 - Je suis Charles Bass. - Oh, bien s�r. 480 00:33:00,075 --> 00:33:03,772 Pardon pour ce d�part brutal J'�tais tr�s �mue ce jour-l�. 481 00:33:04,279 --> 00:33:06,144 Vous connaissiez bien mon p�re. 482 00:33:07,416 --> 00:33:09,646 Je ne sais pas ce qui vous fait dire �a. 483 00:33:10,118 --> 00:33:12,348 Votre p�re et moi avons partag� 484 00:33:12,621 --> 00:33:15,613 quelques mois ensemble il y a longtemps. 485 00:33:15,858 --> 00:33:17,792 Je venais sur la tombe de ma m�re. 486 00:33:18,060 --> 00:33:20,824 Et je me suis arr�t�e en souvenir. 487 00:33:22,331 --> 00:33:27,268 � cette heure de la nuit, l'anniversaire de sa mort ? 488 00:33:27,703 --> 00:33:31,298 Vous aviez ses fleurs favorites. 489 00:33:31,707 --> 00:33:32,935 Vous saviez qui j'�tais. 490 00:33:33,809 --> 00:33:38,143 J'ai lu que Bart avait un fils. Et vous lui ressemblez. 491 00:33:38,714 --> 00:33:42,707 On me dit souvent que je ressemble plus � ma m�re. 492 00:33:42,985 --> 00:33:44,782 Je ne sais pas. 493 00:33:45,020 --> 00:33:46,954 Je ne l'ai jamais rencontr�e. 494 00:33:47,189 --> 00:33:53,219 Vous pourriez me dire pourquoi vous aviez son pendentif. 495 00:33:56,531 --> 00:33:58,658 Votre p�re me l'a donn�. 496 00:33:59,968 --> 00:34:02,402 Le E est pour Elizabeth. 497 00:34:03,872 --> 00:34:07,000 J'aimerais croire qu'il �tait sp�cial 498 00:34:08,310 --> 00:34:11,404 Mais il donnait sans doute le m�me � toutes ses ma�tresses. 499 00:34:14,149 --> 00:34:15,980 Vous pouvez le garder. 500 00:34:16,218 --> 00:34:20,154 Je suis s�re qu'il signifie plus pour vous que pour moi. 501 00:34:22,524 --> 00:34:26,927 D�sol�e de ne pas pouvoir vous aider � trouver ce que vous cherchez. 502 00:34:39,341 --> 00:34:42,174 Blair, d�sol� de te faire perdre ton temps. 503 00:34:42,411 --> 00:34:44,504 Tu aurais d� rester avec M. Duris. 504 00:34:45,013 --> 00:34:47,140 Je ne voudrais pas �tre ailleurs. 505 00:34:49,351 --> 00:34:53,378 Je vais juste aux toilettes et on pourra partir. 506 00:34:53,655 --> 00:34:55,680 J'am�ne la voiture. 507 00:35:04,366 --> 00:35:06,095 Elizabeth. 508 00:35:10,238 --> 00:35:12,570 J'ai d�j� tout dit � votre ami. 509 00:35:12,808 --> 00:35:14,275 Et il vous a peut-�tre crue, 510 00:35:14,543 --> 00:35:19,310 mais ces yeux de biche innocents, c'est moi qui les ai invent�s. 511 00:35:19,581 --> 00:35:23,210 J'utilise le proc�d� quand j'en sais plus que ce que je veux dire. 512 00:35:24,786 --> 00:35:31,817 Chuck a pass� sa vie � croire qu'il a tu� sa m�re. 513 00:35:34,963 --> 00:35:37,761 Si vous savez quelque chose 514 00:35:38,934 --> 00:35:42,199 qui pourrait lui enlever m�me une seconde de douleur, 515 00:35:42,437 --> 00:35:44,769 ce serait cruel de ne pas le partager. 516 00:35:48,210 --> 00:35:49,768 Sinon... 517 00:35:51,513 --> 00:35:55,313 Quitter la ville signifie ne jamais avoir � s'excuser. 518 00:35:56,618 --> 00:35:59,246 Y aurait-il un secret que B ne peut d�couvrir ? 519 00:36:00,355 --> 00:36:02,084 L'avenir le dira. 520 00:36:06,128 --> 00:36:10,030 J'�tais �puis�e. J'avais peur. Je croyais que ma m�re allait mourir. 521 00:36:10,265 --> 00:36:13,098 Il est docteur. Il pouvait l'aider avec ses relations. 522 00:36:13,335 --> 00:36:17,328 - Il fallait que je le trouve. - Je savais d�j� pour CeCe. 523 00:36:17,606 --> 00:36:19,540 Et je sais qu'elle allait mieux. 524 00:36:19,775 --> 00:36:22,073 Je ne vais pas t'�couter raconter �a � ta fa�on. 525 00:36:22,310 --> 00:36:25,404 - Que veux-tu entendre ? - Que tu n'�tais pas avec lui 526 00:36:25,647 --> 00:36:27,808 pendant que j'�tais ici avec nos enfants. 527 00:36:28,083 --> 00:36:30,176 Que tu n'as pas couch� avec ton ex. 528 00:36:34,322 --> 00:36:36,347 Je n'ai pas couch� avec lui. 529 00:36:37,993 --> 00:36:40,086 Mais je l'ai embrass�. 530 00:36:40,328 --> 00:36:41,625 C'est tout. 531 00:36:42,330 --> 00:36:45,766 Pas n'importe quel baiser, pour justifier un tel mensonge. 532 00:36:46,001 --> 00:36:49,095 Je te promets que �a ne signifiait rien. 533 00:36:49,337 --> 00:36:52,670 Nous �tions ensemble. �a signifie quelque chose pour moi. 534 00:36:56,611 --> 00:36:58,169 O� vas-tu ? 535 00:36:58,447 --> 00:37:00,210 J'ai besoin de temps pour r�fl�chir. 536 00:37:00,482 --> 00:37:02,074 Loin de toi. 537 00:37:04,386 --> 00:37:07,446 Rufus, s'il te pla�t, reviens � la maison, 538 00:37:07,689 --> 00:37:10,487 pour r�gler �a ensemble. 539 00:37:14,096 --> 00:37:17,122 Salut, Vanessa, c'est moi. 540 00:37:17,365 --> 00:37:19,162 Tu ne m'as pas donn� de nouvelles, 541 00:37:19,401 --> 00:37:23,633 j'imagine que tu n'as plus envie de m'entendre. 542 00:37:23,872 --> 00:37:28,309 Mais bon, les choses ne vont pas terrible ici. 543 00:37:28,543 --> 00:37:30,306 Tu sais, entre mon p�re et Lily. 544 00:37:30,545 --> 00:37:35,380 Alors si tu as une minute, j'aimerais te parler en ami. 545 00:38:26,735 --> 00:38:29,226 Je crois qu'on commence � prendre un risque. 546 00:38:29,471 --> 00:38:32,167 - Oui. - On devrait y retourner. 547 00:38:32,407 --> 00:38:35,103 Tu peux attraper ma veste et ma robe ? 548 00:38:48,723 --> 00:38:51,385 Je ne la vois pas. Elle n'est pas l�. 549 00:38:59,267 --> 00:39:01,258 Elle lui va � merveille. 550 00:39:03,638 --> 00:39:05,970 Je suis contente que tu restes par ici. 551 00:39:06,241 --> 00:39:07,606 Moi aussi. 552 00:39:07,943 --> 00:39:10,639 Non, ce n'�tait pas une invitation. 553 00:39:12,080 --> 00:39:13,945 Ce serait � toi de la solliciter. 554 00:39:16,851 --> 00:39:21,254 Avec le temps, nous finissons tous par voir ce qui nous cr�ve les yeux. 555 00:39:22,357 --> 00:39:24,222 - Merci. - Ne vous souciez pas de nous. 556 00:39:24,459 --> 00:39:26,518 Le service est excellent. 557 00:39:26,861 --> 00:39:28,954 H�, cette fille a mon manteau. 558 00:39:29,231 --> 00:39:32,792 C'�tait la meilleure premi�re sortie de ma vie. 559 00:39:33,034 --> 00:39:36,026 Promets-moi de ne plus vouloir prendre le temps. 560 00:39:36,938 --> 00:39:39,031 Et si on prenait le temps du plaisir ? 561 00:39:47,349 --> 00:39:51,683 Et par r�aliser que m�me si c'est long, �a vaut la peine d'attendre. 562 00:39:59,060 --> 00:40:00,755 �a va ? 563 00:40:02,530 --> 00:40:08,298 Il m'a fallu 18 ans pour accepter la mort de ma m�re. 564 00:40:09,137 --> 00:40:11,662 Je n'aurais jamais d� m'autoriser 565 00:40:11,906 --> 00:40:17,867 � laisser une copine de mon p�re remettre ce fait en question. 566 00:40:18,780 --> 00:40:21,578 � esp�rer que les choses soient autrement. 567 00:40:24,786 --> 00:40:28,347 Ta vraie m�re n'aurait jamais �vit� une occasion de te conna�tre. 568 00:40:28,890 --> 00:40:31,916 Je n'ai pas de vraie m�re, Blair. 569 00:40:32,394 --> 00:40:34,385 Je n'en aurai jamais. 570 00:40:43,338 --> 00:40:45,806 Mais tu n'es pas seul pour autant. 571 00:40:47,208 --> 00:40:49,039 Je t'aime, Chuck. 572 00:40:49,311 --> 00:40:52,212 Et je serai toujours ta famille. 573 00:41:15,737 --> 00:41:20,037 Mais pour certains, ce moment n'arrive jamais. 574 00:41:31,486 --> 00:41:36,355 Au lieu de cicatriser les plaies, l'attente en ouvre de nouvelles. 575 00:41:39,494 --> 00:41:44,932 Encore et encore. Biz. Gossip Girl. 576 00:42:10,992 --> 00:42:12,983 [FRENCH] 47890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.