Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,301 --> 00:00:03,462
Ici Gossip Girl,
votre seule et unique source
2
00:00:03,703 --> 00:00:06,069
sur les vies scandaleusesde l'�lite de Manhattan.
3
00:00:06,339 --> 00:00:07,465
Bart a eu un accident.
4
00:00:07,707 --> 00:00:10,540
Mon p�re a engrang�
ses premiers b�n�fices � 22 ans.
5
00:00:10,810 --> 00:00:12,368
Moi, j'esp�re que ce sera � 21.
6
00:00:12,645 --> 00:00:15,239
Tu es amoureux d'elle.
C'est �crit sur ton visage.
7
00:00:15,515 --> 00:00:18,040
Blair m'a tout racont�.
8
00:00:18,318 --> 00:00:20,343
Tripp demande le divorce.
Nous partons.
9
00:00:20,587 --> 00:00:23,715
- Tu commets une grave erreur.
- Tu veux parler d'erreurs ?
10
00:00:23,990 --> 00:00:26,083
Je t'interdis de me juger.
11
00:00:27,394 --> 00:00:29,828
- Ne monte pas dans cette voiture.
- Tu viens ?
12
00:00:32,065 --> 00:00:33,089
O� �tait-elle ?
13
00:00:33,366 --> 00:00:34,663
Et qui suis-je ?
14
00:00:34,901 --> 00:00:37,836
C'est un secretque je compte bien garder.
15
00:00:38,238 --> 00:00:39,865
Vous m'adorez, vous le savez.
16
00:00:40,106 --> 00:00:41,835
Biz.
17
00:00:42,108 --> 00:00:43,076
Gossip Girl.
18
00:00:58,792 --> 00:01:00,123
Si �a ne t'ennuie pas.
19
00:01:01,728 --> 00:01:03,059
Justement, si.
20
00:01:03,296 --> 00:01:05,196
Serena, c'est insupportable.
21
00:01:09,936 --> 00:01:11,198
Je t'aime.
22
00:01:14,140 --> 00:01:17,041
Tripp. Tout est fichu entre nous.
C'est trop tard.
23
00:01:17,777 --> 00:01:19,404
Pas n�cessairement, Serena.
24
00:01:24,017 --> 00:01:25,541
Tripp.
25
00:01:32,892 --> 00:01:35,122
On ditque les accidents n'existent pas.
26
00:01:35,628 --> 00:01:38,722
Parfois, on entre en collisionavec la r�alit�.
27
00:01:38,965 --> 00:01:41,297
Et d'autres fois,
la r�alit� se r�v�le lentement.
28
00:01:41,468 --> 00:01:42,457
12 heures plus t�t
29
00:01:42,635 --> 00:01:44,535
Malgr� tous nos effortspour l'ignorer.
30
00:01:47,574 --> 00:01:50,099
Bonjour, je t'ai pr�par�...
Tu es lev�.
31
00:01:50,343 --> 00:01:52,072
- J'ai mal dormi.
- Je sais.
32
00:01:52,312 --> 00:01:55,247
D'o� le petit-d�jeuner au lit.
Qui sera aussi bon au salon.
33
00:01:55,482 --> 00:01:57,074
Je n'ai pas faim.
34
00:01:57,584 --> 00:02:00,417
Arr�te de faire semblant.
Je sais ce qui te perturbe.
35
00:02:00,653 --> 00:02:02,245
C'est un jour comme les autres.
36
00:02:02,489 --> 00:02:07,256
J'ai rendez-vous pour visiter un bien
dans le Lower East Side.
37
00:02:07,494 --> 00:02:09,655
Je ne dois pas me reposer
sur mes lauriers.
38
00:02:09,929 --> 00:02:12,955
L'Empire se porte bien.
Il est temps de voir plus loin.
39
00:02:13,199 --> 00:02:16,600
Ayant d�j� annul� mes rendez-vous,
je suis libre comme l'air.
40
00:02:16,836 --> 00:02:18,064
Je t'accompagne.
41
00:02:28,081 --> 00:02:31,175
Tu ne te pr�pares pas
pour la r�union des copropri�taires ?
42
00:02:31,818 --> 00:02:34,309
Exact. J'avais compl�tement oubli�.
43
00:02:35,522 --> 00:02:39,583
Je croyais que tu avais tri�
la penderie hier. Et avant-hier.
44
00:02:39,826 --> 00:02:43,990
Vanya organise
une collecte de v�tements.
45
00:02:44,230 --> 00:02:45,527
"Des manteaux pour Kiev".
46
00:02:47,333 --> 00:02:50,200
Vanya est de Minsk.
Tu te comportes de fa�on bizarre.
47
00:02:50,470 --> 00:02:52,131
�a a un rapport avec Serena ?
48
00:02:52,372 --> 00:02:54,237
Et le fait
qu'elle refuse de me parler ?
49
00:02:54,507 --> 00:02:59,240
Qu'elle joue � Rielle Hunter en se
terrant avec un politicien mari� ?
50
00:02:59,512 --> 00:03:01,707
Si cela t'affecte autant, r�agissons.
51
00:03:01,981 --> 00:03:03,915
O� est-elle ? Ramenons-la ici.
52
00:03:05,351 --> 00:03:08,149
Tu veux bien nous repr�senter
� la r�union ?
53
00:03:08,388 --> 00:03:11,983
C'est au sujet du jardin sur le toit.
Tu sais combien ces �colos sont
54
00:03:12,225 --> 00:03:15,752
- � cheval sur l'assiduit�.
- Oui, je suis libre comme l'air.
55
00:03:16,029 --> 00:03:18,497
J'avais le sentiment
que tu dirais �a.
56
00:03:19,499 --> 00:03:21,558
Que dois-je comprendre ?
57
00:03:25,905 --> 00:03:27,702
Rien, excuse-moi.
58
00:03:27,941 --> 00:03:31,206
Notre famille traverse une
p�riode difficile et j'appr�cie...
59
00:03:32,245 --> 00:03:34,713
que tu aies fait de nous ta priorit�.
60
00:03:36,149 --> 00:03:38,174
�a se passe
au Park Avenue Autumn.
61
00:03:46,292 --> 00:03:48,351
Non. Naturellement. Je suis ravi.
62
00:03:48,595 --> 00:03:50,961
Je vous recontacterai bient�t.
Encore merci.
63
00:03:51,297 --> 00:03:53,060
Tu as fui le boulot
toute la semaine.
64
00:03:53,299 --> 00:03:55,699
Qui �tait-ce
pour que tu daignes d�crocher ?
65
00:03:55,935 --> 00:03:57,527
- Barney Franck.
- C'est vrai ?
66
00:03:57,770 --> 00:04:00,034
Il veut que je si�ge
au sous-comit� du budget.
67
00:04:01,741 --> 00:04:04,039
C'est dr�lement excitant.
68
00:04:04,277 --> 00:04:06,268
La temp�te finira peut-�tre
par se calmer.
69
00:04:06,546 --> 00:04:10,243
Malheureusement,
il faut d'abord qu'elle �clate.
70
00:04:10,783 --> 00:04:13,308
Maureen ne tardera pas
� r�v�ler notre liaison.
71
00:04:13,586 --> 00:04:15,554
Et je ne peux pas
me cacher ind�finiment.
72
00:04:16,289 --> 00:04:21,192
S'il faut que tout s'�croule
pour qu'on soit ensemble, tr�s bien.
73
00:04:21,427 --> 00:04:23,258
Ce sera dur, mais on y arrivera.
74
00:04:23,896 --> 00:04:27,832
- Si �a signifie repartir � z�ro ?
- Oui.
75
00:04:28,201 --> 00:04:30,135
Repartir � z�ro.
76
00:04:35,141 --> 00:04:36,506
Tout va bien se passer.
77
00:04:42,649 --> 00:04:45,311
Je vais faire
quelques courses en ville.
78
00:04:45,585 --> 00:04:47,519
Non. Ne sois pas trop long.
79
00:04:57,463 --> 00:05:00,864
Cet immeuble est
un refuge pour sans-abris.
80
00:05:01,134 --> 00:05:02,931
Dis-moi que tu plaisantes.
81
00:05:03,169 --> 00:05:05,137
Je ne me pr�occupe gu�re
des opprim�s,
82
00:05:05,371 --> 00:05:08,135
mais je n'aime pas pour autant
les pi�tiner.
83
00:05:08,374 --> 00:05:10,842
Si tu r�noves ce b�timent,
o� iront-ils ?
84
00:05:11,177 --> 00:05:14,510
Je ne sais pas. Une chose � la fois.
Le propri�taire m'attend
85
00:05:14,781 --> 00:05:17,011
- � l'int�rieur.
- Je regrette.
86
00:05:17,283 --> 00:05:20,616
L'esprit de No�l a beau me faire
rire, jamais je n'oserais faire �a.
87
00:05:20,853 --> 00:05:24,880
Tu devrais �tre chez toi, ou en train
de fleurir la tombe de ton p�re.
88
00:05:25,158 --> 00:05:28,127
Je sais
que c'est l'anniversaire de sa mort.
89
00:05:34,467 --> 00:05:39,495
Prends la voiture et retrouve-moi
� l'h�tel pour le d�jeuner.
90
00:05:39,772 --> 00:05:45,642
- Nous aurons notre t�te-�-t�te.
- Tr�s bien. Nie �tre jamais triste.
91
00:05:45,878 --> 00:05:47,869
Fais semblant
de ne penser qu'� l'argent.
92
00:05:48,147 --> 00:05:50,877
Mais que ce soit clair,
je ne suis pas dupe.
93
00:05:52,151 --> 00:05:55,484
Et Chuck Bass n'a rien � voir
avec son p�re.
94
00:05:57,423 --> 00:05:58,583
�a, je le sais.
95
00:06:04,997 --> 00:06:09,058
On se forge ses propres chanceset on se dit que c'�tait �crit.
96
00:06:10,002 --> 00:06:13,096
Salut. Tu peux me rejoindre
au plus vite ?
97
00:06:15,108 --> 00:06:17,167
Je pense qu'on devrait discuter.
98
00:06:17,410 --> 00:06:23,042
Il est facile de justifier ses choixen les attribuant au destin.
99
00:06:26,552 --> 00:06:30,386
Mais au final,
on doit tous vivre avec.
100
00:06:30,623 --> 00:06:33,114
Tu as fait le bon choix, fiston.
101
00:06:37,230 --> 00:06:39,755
Peu importe qui se penchepar-dessus notre �paule.
102
00:06:40,032 --> 00:06:43,524
FOYER
SUTCLIFFE
103
00:06:49,876 --> 00:06:52,845
Rep�r�e :une it girl avec un it bag.
104
00:06:53,112 --> 00:06:57,208
Le chemin vers le succ�s semblepav� de mauvaises intentions.
105
00:06:57,483 --> 00:06:59,542
- Je peux le toucher ?
- Il est sublime.
106
00:06:59,819 --> 00:07:01,343
Je ne l'avais vu qu'en photo.
107
00:07:01,621 --> 00:07:04,385
Il n'est pas en magasin.
La liste d'attente attend encore.
108
00:07:04,657 --> 00:07:07,023
�tre la fille de Lily Bass
a des avantages.
109
00:07:07,260 --> 00:07:11,754
Elle s'appelle Humphrey maintenant.
Et j'ai us� de mes propres relations.
110
00:07:12,832 --> 00:07:14,823
OMD, de vraies jumelles.
111
00:07:15,067 --> 00:07:17,001
- Le m�me !
- Comment t'as fait ?
112
00:07:17,236 --> 00:07:21,138
Les grands esprits se rencontrent.
Il faudra se consulter � l'avenir.
113
00:07:21,374 --> 00:07:24,241
Je prends les mardis et les jeudis.
On alterne le mercredi ?
114
00:07:24,510 --> 00:07:26,501
Encore mieux : tu t'en d�barrasses.
115
00:07:26,746 --> 00:07:29,237
Je dois avoir l'exclu
sur toutes les cr�ations.
116
00:07:29,515 --> 00:07:34,282
Ma m�re me l'a rapport� de Paris.
Il avait son si�ge � bord de l'avion.
117
00:07:34,554 --> 00:07:36,954
Puisque tu pr�f�res
ton nouveau sac � tes amies,
118
00:07:37,223 --> 00:07:39,384
tu peux continuer de le porter.
119
00:07:39,959 --> 00:07:44,726
Sur le trottoir d'en face. Je vous
souhaite beaucoup de bonheur.
120
00:07:46,466 --> 00:07:48,457
Qui veut �tre
la premi�re � le toucher ?
121
00:07:51,904 --> 00:07:53,599
C'�tait super humiliant.
122
00:07:53,873 --> 00:07:57,240
Tant mieux. Le but est de monter
Carmen et Jane contre Jenny.
123
00:07:57,477 --> 00:07:59,911
Il faut qu'elles voient
combien elle est odieuse.
124
00:08:00,179 --> 00:08:03,740
Alors mission accomplie. J'ai d�
me pincer pour ne pas pleurer.
125
00:08:03,983 --> 00:08:06,781
C'est dur, je sais,
mais tu dois t'en tenir au plan.
126
00:08:07,053 --> 00:08:08,452
Et si �a ne marche pas ?
127
00:08:08,721 --> 00:08:10,951
Si �a marche,
on fera de toi la reine.
128
00:08:11,224 --> 00:08:15,126
Vous avez int�r�t.
En attendant, je garde le sac.
129
00:08:15,895 --> 00:08:17,089
Pr�te pour la suite ?
130
00:08:21,267 --> 00:08:22,791
Olivia l'avait bien dit.
131
00:08:23,069 --> 00:08:26,800
J'ai �t� trop b�te pour m'apercevoir
qu'elle avait raison pour Vanessa.
132
00:08:27,073 --> 00:08:31,840
C'est foutu pour moi, maintenant.
Vanessa est folle de ce Hoffman.
133
00:08:32,111 --> 00:08:34,909
Tu crois vraiment
que tu ne serais pas de taille
134
00:08:35,147 --> 00:08:37,980
� l'emporter face � lui ?
Il n'est qu'un pr�texte pour toi.
135
00:08:38,251 --> 00:08:42,654
Non. Il est beau, il est en 2e ann�e.
Ils ont beaucoup en commun.
136
00:08:42,922 --> 00:08:45,413
C'est un cr�tin.
Tu as le choix.
137
00:08:45,658 --> 00:08:48,923
Soit tu pars guerroyer
pour la femme que tu aimes.
138
00:08:49,161 --> 00:08:51,721
Soit tu l'oublies
� l'aide d'un petit entremets.
139
00:08:51,964 --> 00:08:55,024
J'ai donc le choix
entre me mettre � nu face � une amie
140
00:08:55,301 --> 00:08:57,861
et m'envoyer en l'air
avec une inconnue ?
141
00:08:58,137 --> 00:09:00,332
- C'est � peu pr�s �a.
- Je vois.
142
00:09:04,944 --> 00:09:06,775
- Salut.
- Salut.
143
00:09:07,013 --> 00:09:09,174
Bonjour. On parlait justement de toi.
144
00:09:09,448 --> 00:09:12,940
Je re�ois dans ma maison
de campagne et je voulais t'inviter.
145
00:09:13,185 --> 00:09:16,621
- Il y a un jacuzzi.
- On va se retrouver entre �crivains.
146
00:09:16,856 --> 00:09:17,982
Paul vient.
147
00:09:19,058 --> 00:09:21,618
C'est terriblement tentant,
mais je crois que...
148
00:09:21,861 --> 00:09:24,887
J'ai pas mal de boulot,
alors je pr�f�re rester ici.
149
00:09:26,198 --> 00:09:30,328
- On s'appelle � mon retour.
- �a marche, � bient�t.
150
00:09:30,903 --> 00:09:33,337
Tu es fou ou quoi ? Fonce.
151
00:09:33,573 --> 00:09:36,269
Tu pourras �vincer Paul
ou, au pire, finir avec Willa.
152
00:09:36,509 --> 00:09:39,535
- Willa ?
- Elle est super mignonne, non ?
153
00:09:39,812 --> 00:09:44,340
Elle se sp�cialise en art dramatique.
Les actrices sont trop chaudes.
154
00:09:45,418 --> 00:09:48,216
- Oui ?
- Oui, euh, tu sais quoi ?
155
00:09:48,588 --> 00:09:50,886
En fait, j'ai tr�s envie de venir.
156
00:09:51,157 --> 00:09:52,556
- C'est vrai ?
- Oui.
157
00:09:52,825 --> 00:09:55,055
Super. On se retrouve tous
� la cit� U ce soir.
158
00:09:55,328 --> 00:09:56,852
- Viens m'y retrouver.
- Entendu.
159
00:10:00,566 --> 00:10:01,897
Il n'y a pas de quoi.
160
00:10:10,610 --> 00:10:13,078
- J'ai gagn�.
- Bonjour. Rufus Humphrey, le...
161
00:10:13,346 --> 00:10:16,042
Mari de Lily.
Bonjour, Holland Kemble.
162
00:10:16,616 --> 00:10:20,416
On avait pari� sur le jour
o� vous vous d�cideriez � venir.
163
00:10:22,355 --> 00:10:24,414
Pourquoi ?
Bart participait � ces r�unions ?
164
00:10:24,690 --> 00:10:26,180
Non. Jamais.
165
00:10:26,425 --> 00:10:30,191
Mais vous �tes
nouveau venu et s�duisant.
166
00:10:30,463 --> 00:10:32,124
� en juger
par vos all�es et venues,
167
00:10:32,398 --> 00:10:34,423
vous n'avez aucun conseil � pr�sider
168
00:10:34,700 --> 00:10:37,692
et aucun fonds de couverture � g�rer.
Alors on vous attendait.
169
00:10:37,937 --> 00:10:41,737
Vous vous m�prenez.
Je ne suis pas un mari qu'on exhibe.
170
00:10:41,974 --> 00:10:44,909
- Ma famille est en transition.
- Ce n'est rien.
171
00:10:45,144 --> 00:10:49,274
Nous acceptons tous de renoncer
� notre ind�pendance par amour.
172
00:10:49,548 --> 00:10:53,712
Et un beau jour, on s'aper�oit
qu'on n'a plus rien � offrir.
173
00:10:53,953 --> 00:10:57,411
C'est l� que votre mari commence
� s'envoyer sa prof de yoga.
174
00:10:58,257 --> 00:11:02,660
Excusez-moi.
Je crois que j'en ai trop dit.
175
00:11:03,729 --> 00:11:08,462
Mesdames et monsieur,
commen�ons.
176
00:11:10,970 --> 00:11:12,494
Bonjour.
177
00:11:14,173 --> 00:11:16,767
Tu devais faire des courses.
O� es-tu ?
178
00:11:17,009 --> 00:11:20,911
Je suis avec mon grand-p�re.
Il sait tout. Il m'a appel�.
179
00:11:21,147 --> 00:11:25,481
- Ses conseils me r�confortent.
- Je suis contente que �a s'arrange.
180
00:11:25,751 --> 00:11:27,480
Mais tu m'as laiss�e toute seule.
181
00:11:27,753 --> 00:11:30,244
Sans caf� ni t�l�.
Je suis venue pour �tre avec toi.
182
00:11:30,489 --> 00:11:33,014
Je sais, j'appr�cie la patiencedont tu fais preuve.
183
00:11:33,292 --> 00:11:36,955
Tu es l� � 100 % pour moi
et je suis en dessous de tout.
184
00:11:37,196 --> 00:11:38,788
C'est vrai.
185
00:11:39,031 --> 00:11:41,522
Mais ta vie est tr�s compliqu�e.
186
00:11:41,801 --> 00:11:43,769
Je savais
dans quoi je mettais les pieds.
187
00:11:44,003 --> 00:11:47,166
Merci d'�tre aussi compr�hensive.
188
00:11:47,440 --> 00:11:50,102
- � ce soir.
- � ce soir ?
189
00:11:55,147 --> 00:11:58,173
Inspire profond�ment, Tripp.
Si on se d�brouille bien,
190
00:11:58,451 --> 00:12:01,352
tu sauveras la carri�re
pour laquelle tu as travaill� si dur,
191
00:12:01,620 --> 00:12:03,110
ainsi que ton histoire d'amour.
192
00:12:03,355 --> 00:12:07,018
- Moi, je garderai mon alliance.
- Pourquoi es-tu pr�te � accepter ?
193
00:12:07,293 --> 00:12:10,524
Nous avons un r�ve commun. Aucun
de nous n'est pr�t � y renoncer.
194
00:12:11,163 --> 00:12:13,996
Je savais
que tu reviendrais � la raison.
195
00:12:15,201 --> 00:12:19,331
Je tiens � ma carri�re, c'est vrai,
mais pas autant qu'� Serena.
196
00:12:20,306 --> 00:12:22,706
Que ce soit bien clair.
197
00:12:22,975 --> 00:12:26,172
Je suis quand m�me d'avis
que Serena n'est qu'un caprice.
198
00:12:26,479 --> 00:12:29,846
Cette histoire ne sera bient�t plus
qu'un vieux souvenir.
199
00:12:30,082 --> 00:12:33,813
Vois-tu,
c'est l� que nos opinions divergent.
200
00:12:34,086 --> 00:12:35,747
Je suis pr�te � prendre ce risque.
201
00:12:36,021 --> 00:12:39,184
Nous verrons bien si Serena
est pr�te � parier contre toi.
202
00:12:39,458 --> 00:12:42,450
Je lui parlerai personnellement,
de femme � femme.
203
00:12:59,111 --> 00:13:01,671
Ce que j'ai vu aujourd'hui m'a plu.
204
00:13:01,914 --> 00:13:06,283
Le bien id�al au moment id�al
Tu as la somme � disposition.
205
00:13:06,752 --> 00:13:09,721
Tu aurais d�j� d� signer
et lancer la machine.
206
00:13:10,489 --> 00:13:13,754
Je dois d'abord r�soudre
quelques petits d�tails.
207
00:13:14,026 --> 00:13:15,721
Les occupants de l'immeuble.
208
00:13:15,995 --> 00:13:19,863
Ce n'est pas ton probl�me. Pour
profiter d'une d�duction fiscale,
209
00:13:20,099 --> 00:13:23,091
il faut lancer les travaux
avant la fin de l'ann�e, alors...
210
00:13:23,369 --> 00:13:24,802
Ciao, les clodos.
211
00:13:26,405 --> 00:13:31,035
Avec tout le respect que je te dois,
je n'ai pas besoin de tes conseils.
212
00:13:31,277 --> 00:13:34,007
Je me d�brouille tr�s bien tout seul
213
00:13:36,015 --> 00:13:40,315
Ah, oui. L'Empire.
214
00:13:43,022 --> 00:13:45,957
- Bel h�tel
- Merci.
215
00:13:46,225 --> 00:13:49,217
Mais pour �tre honn�te,
je n'ai encore vu aucune preuve
216
00:13:49,461 --> 00:13:52,259
que tu as l'�toffe
d'un homme d'affaires.
217
00:13:53,265 --> 00:13:58,032
Tu as plut�t �t�
une source de d�ception.
218
00:14:02,675 --> 00:14:06,611
En ouvrant ton c�ur � Blair,
tu es devenu vuln�rable.
219
00:14:07,279 --> 00:14:12,808
Vie publique ou priv�e, on ne peut
�tre deux personnes distinctes.
220
00:14:13,085 --> 00:14:14,916
Quand on est faible, on est faible.
221
00:14:15,154 --> 00:14:21,059
Et, avouons-le,
tu es un homme faible.
222
00:14:27,132 --> 00:14:29,692
Moi aussi, je t'aime.
223
00:14:38,777 --> 00:14:40,267
Excuse-moi de t'appeler.
224
00:14:40,512 --> 00:14:43,709
J'imagine que tu n'as plus envie
d'entendre parler de moi.
225
00:14:43,983 --> 00:14:45,678
Au contraire.
226
00:14:45,951 --> 00:14:48,943
J'ai beaucoup pens� � toi.
Je m'inqui�tais.
227
00:14:49,188 --> 00:14:51,179
Tout va bien ? O� est Tripp ?
228
00:14:51,457 --> 00:14:54,221
Il est sorti. Je suis au cottage
et le chauffage a l�ch�.
229
00:14:54,493 --> 00:14:57,860
Je sais que tu es d�j� venu.
Tu sais comment le r�enclencher ?
230
00:14:59,164 --> 00:15:02,327
� vrai dire,
je ne suis all� l� -bas qu'en �t�.
231
00:15:02,601 --> 00:15:04,728
Je ne vois pas
comment je pourrais t'aider.
232
00:15:05,004 --> 00:15:06,335
Tant pis pour le chauffage,
233
00:15:06,605 --> 00:15:10,132
mais par piti�, dis-moi
qu'il y a un micro-ondes ou le Wi-Fi.
234
00:15:10,376 --> 00:15:12,367
Je meurs de faim
et je tourne en rond.
235
00:15:12,645 --> 00:15:14,306
Tu as lu
Le Vieil homme et la mer ?
236
00:15:14,546 --> 00:15:16,309
Je pr�f�re Fitzgerald � Hemingway.
237
00:15:16,548 --> 00:15:19,813
Je ne l'ai pas lu non plus,
mais ouvre le bouquin.
238
00:15:20,052 --> 00:15:22,680
Il est bleuavec un marque-page jaune.
239
00:15:26,625 --> 00:15:30,152
C'est donc l�
que le jeune Nate cachait son herbe.
240
00:15:30,996 --> 00:15:32,361
Ne dis rien � grand-p�re.
241
00:15:32,631 --> 00:15:35,498
Elle n'est plusde premi�re fra�cheur,
242
00:15:35,734 --> 00:15:37,725
mais c'est le maximumque je puisse faire.
243
00:15:38,537 --> 00:15:41,529
- O� est Tripp ?
- Il discute avec ton grand-p�re.
244
00:15:41,774 --> 00:15:45,005
Il prend conseil aupr�s de luipour les jours � venir.
245
00:15:45,411 --> 00:15:48,073
- Nate ?
- Oui, je...
246
00:15:48,347 --> 00:15:50,941
Reste au chaud
et appelle s'il te faut autre chose.
247
00:15:51,216 --> 00:15:52,945
Comme un briquet, par exemple ?
248
00:15:53,719 --> 00:15:57,382
- Je suis contente qu'on se parle.
- Moi aussi.
249
00:15:57,656 --> 00:15:59,089
Salut.
250
00:16:01,460 --> 00:16:03,553
Bonjour, Serena.
251
00:16:03,796 --> 00:16:06,788
Maureen,
vous n'avez rien � faire ici.
252
00:16:07,066 --> 00:16:08,363
Partez ou j'appelle Tripp.
253
00:16:08,600 --> 00:16:10,363
� votre avis, qui m'envoie ?
254
00:16:10,602 --> 00:16:12,365
Tripp et moi n'allons pas divorcer.
255
00:16:12,604 --> 00:16:16,734
Il sera � vous dans l'intimit�,
mais en public, il restera mon mari.
256
00:16:16,976 --> 00:16:22,676
Ainsi, il sauve sa carri�re,
je sauve ma position et vous...
257
00:16:23,082 --> 00:16:26,609
� vrai dire, je ne sais pas.
Vous pourrez vous faire sauter ?
258
00:16:27,386 --> 00:16:30,378
Vous me demandez
d'�tre la ma�tresse de votre mari ?
259
00:16:30,622 --> 00:16:32,920
Il s'agit
d'une vieille tradition politique.
260
00:16:33,192 --> 00:16:35,126
Je suis Jackie, vous �tes Marilyn.
261
00:16:35,794 --> 00:16:38,558
J'aime Tripp et je ferais tout
pour qu'il soit heureux.
262
00:16:38,797 --> 00:16:40,890
C'est avec moi qu'il est heureux.
263
00:16:41,133 --> 00:16:44,193
Il ne vous enverrait jamais ici.
Il sait que je refuserais.
264
00:16:44,436 --> 00:16:47,701
Il �tait sceptique au d�but,
c'est vrai.
265
00:16:47,940 --> 00:16:51,068
Mais il ignorait
que j'avais ceci en ma possession.
266
00:16:55,914 --> 00:16:56,903
O� l'avez-vous eue ?
267
00:16:57,116 --> 00:17:00,210
La question est : que pensera
votre beau-p�re quand il apprendra
268
00:17:00,452 --> 00:17:04,821
que votre m�re est une tra�n�e ?
Vos parents, seuls, � l'h�tel ?
269
00:17:05,090 --> 00:17:09,720
- Qu'ont-ils fait d'apr�s vous ?
- La lettre ne le pr�cise pas.
270
00:17:09,962 --> 00:17:12,829
Connaissant Lily,
on peut pr�sumer le pire.
271
00:17:13,098 --> 00:17:14,360
Rufus le fera, lui.
272
00:17:17,736 --> 00:17:20,034
Bien. R�fl�chissez � mon offre.
273
00:17:20,305 --> 00:17:23,274
Avec cette lettre,
j'aurais pu me d�barrasser de vous.
274
00:17:23,509 --> 00:17:27,741
Comme ce n'est pas ce qu'il veut,
je m'efforce d'�tre pragmatique.
275
00:17:28,881 --> 00:17:31,509
J'esp�re que vous d�ciderez
d'en faire autant.
276
00:17:46,365 --> 00:17:48,196
On devait d�jeuner ensemble.
277
00:17:48,434 --> 00:17:50,197
J'ai trop bu.
278
00:17:50,436 --> 00:17:51,767
Je vois.
279
00:17:52,971 --> 00:17:54,836
Nous allons commander � manger.
280
00:17:55,074 --> 00:17:59,272
Je n'ai pas besoin
que tu t'occupes de moi.
281
00:18:02,281 --> 00:18:07,241
Je sais combien il t'a �t� difficile
de baisser la garde.
282
00:18:08,387 --> 00:18:10,446
De me laisser entrer dans ta vie.
283
00:18:12,157 --> 00:18:13,852
Mais tu as chang�.
284
00:18:22,734 --> 00:18:24,065
J'ach�te cet immeuble.
285
00:18:24,670 --> 00:18:27,434
- Chuck...
- Ne me dis pas ce que je dois faire.
286
00:18:27,673 --> 00:18:30,972
Ce n'est pas le cas. Explique-moi.
287
00:18:34,379 --> 00:18:36,108
Blair.
288
00:18:37,483 --> 00:18:42,682
Je veux
que tu t'en ailles imm�diatement.
289
00:18:43,021 --> 00:18:44,682
Chuck.
290
00:18:46,792 --> 00:18:48,589
Tout de suite.
291
00:19:03,041 --> 00:19:05,441
Ton cas n'est
peut-�tre pas d�sesp�r�.
292
00:19:07,446 --> 00:19:11,007
Jenny avait dit qu'avec elle,
les choses seraient diff�rentes.
293
00:19:11,283 --> 00:19:13,217
Si vous y r�fl�chissez bien,
c'est pire.
294
00:19:13,485 --> 00:19:15,976
Blair n'a jamais banni une fille
� cause d'un cadeau.
295
00:19:16,221 --> 00:19:19,850
- C'est presque No�l.
- �a va amputer vos listes.
296
00:19:20,192 --> 00:19:21,489
Pensez-y.
297
00:19:22,060 --> 00:19:24,324
Ai-je bien entendu le mot "No�l" ?
298
00:19:24,663 --> 00:19:26,153
Joyeuses f�tes, les filles.
299
00:19:26,665 --> 00:19:28,826
Voil� pourquoi
j'�tais furieuse apr�s Sawyer.
300
00:19:29,067 --> 00:19:33,060
Elle avait g�ch� la surprise.
Il y a du YSL pour tout le monde.
301
00:19:33,338 --> 00:19:34,999
PBCDM.
302
00:19:35,240 --> 00:19:37,640
Plus beau cadeau du monde.
Je t'adore.
303
00:19:37,876 --> 00:19:39,503
Moi aussi, je t'adore.
304
00:19:41,747 --> 00:19:44,716
Comment as-tu pay� ces cadeaux ?
Ma m�re est g�n�reuse,
305
00:19:44,983 --> 00:19:48,475
mais elle ne te donnerait jamais
une telle somme pour des sacs.
306
00:19:49,021 --> 00:19:52,218
Venez, les filles, allons trouver
un rouge � l�vres assorti.
307
00:19:58,730 --> 00:20:00,197
Chuck passe un mauvais moment.
308
00:20:00,465 --> 00:20:03,400
Tout comme vous, j'imagine.
Vous savez peut-�tre quoi faire.
309
00:20:03,669 --> 00:20:06,502
Cyrus dit qu'honorer les morts
fait partie de la vie.
310
00:20:06,738 --> 00:20:10,697
Il refuse de se rendre sur la tombe
de son p�re, m�me aujourd'hui.
311
00:20:11,677 --> 00:20:13,201
Le jour anniversaire de sa mort.
312
00:20:15,914 --> 00:20:18,883
Il n'a jamais rendu visite
� sa m�re non plus.
313
00:20:19,117 --> 00:20:22,780
En m�me temps, l'anniversaire de
son d�c�s est aussi celui de Chuck.
314
00:20:23,055 --> 00:20:26,286
Mais Bart n'a jamais voulu lui dire
o� Evelyn �tait enterr�e.
315
00:20:26,558 --> 00:20:29,391
Il trouvait morbide
d'emmener un enfant au cimeti�re.
316
00:20:32,197 --> 00:20:33,687
Lily ?
317
00:20:33,932 --> 00:20:36,423
- Vous m'�coutez ?
- Oui, bien s�r, Blair.
318
00:20:36,702 --> 00:20:39,569
Et j'irai parler � Charles.
319
00:20:39,805 --> 00:20:41,500
Merci.
320
00:20:43,909 --> 00:20:47,367
- Bonjour, M. Humphrey.
- Blair. Quel bon vent t'am�ne ?
321
00:20:47,646 --> 00:20:50,308
Je suis venue chercher
du r�confort aupr�s de Lily.
322
00:20:50,582 --> 00:20:51,913
Bart a disparu il y a un an.
323
00:20:53,819 --> 00:20:57,619
Pourquoi tu ne m'as rien dit ? Je
comprends mieux ton comportement.
324
00:20:57,889 --> 00:21:01,723
La mort de Bart a �t� tr�s p�nible.
Merci d'�tre rest� � mes c�t�s.
325
00:21:01,960 --> 00:21:04,428
J'ignore ce que je ferais
si tu n'�tais plus l�.
326
00:21:04,663 --> 00:21:06,324
Je ne compte aller nulle part.
327
00:21:10,035 --> 00:21:11,969
Je ne crois pas Maureen,
328
00:21:12,237 --> 00:21:14,762
mais Tripp n'a r�pondu
� aucun de mes messages.
329
00:21:15,073 --> 00:21:16,267
Il faut que je lui parle.
330
00:21:16,541 --> 00:21:18,304
Tu ne devrais pas �carter l'id�e
331
00:21:18,577 --> 00:21:21,569
qu'une partie de ce qu'elle a dit
est peut-�tre vraie.
332
00:21:21,813 --> 00:21:24,805
Pourquoi tu dis �a ? J'ai tout risqu�
pour �tre avec Tripp.
333
00:21:25,083 --> 00:21:28,416
Je dois garder la foi.
Ton grand-p�re est tr�s bavard.
334
00:21:28,654 --> 00:21:31,179
Tripp sera bient�t l�
et il m'expliquera tout.
335
00:21:31,456 --> 00:21:33,356
Mon grand-p�re est aux Bermudes.
336
00:21:33,625 --> 00:21:34,614
Quoi ?
337
00:21:34,860 --> 00:21:38,352
Apr�s notre conversation,
j'ai v�rifi� aupr�s de ma m�re.
338
00:21:38,630 --> 00:21:40,996
J'ignore o� est Tripp,
mais il te ment.
339
00:21:41,266 --> 00:21:42,790
Excuse-moi. Je dois te laisser.
340
00:21:43,068 --> 00:21:46,469
Le petit nid d'amour vientde se changer en nid de frelons.
341
00:21:46,705 --> 00:21:49,435
Quand serons-nous
dans le comt� de Nassau ?
342
00:21:49,675 --> 00:21:52,075
Et Nate arrive pour y mettreun coup de pied.
343
00:21:56,682 --> 00:21:58,809
Entrez.
344
00:22:01,687 --> 00:22:03,712
- Salut.
- Bonsoir.
345
00:22:03,989 --> 00:22:06,583
Je ne sais m�me pas
si on part en voiture ou en train.
346
00:22:06,825 --> 00:22:10,818
J'ai dit � Paul et Vanessa
qu'on serait un peu en retard.
347
00:22:11,863 --> 00:22:15,959
J'aimerais profiter qu'on
soit seuls pour avoir ton avis.
348
00:22:16,468 --> 00:22:20,461
- Pas de probl�me. Il s'agit de...
- D'une performance que j'ai cr��e.
349
00:22:20,706 --> 00:22:24,802
Un m�lange de Daryl Hannah
dans L'Affaire Chelsea Deardon
350
00:22:25,043 --> 00:22:27,910
- et de Karen Finley, mais sans...
- V�tements.
351
00:22:28,180 --> 00:22:30,239
Tu...
352
00:22:30,615 --> 00:22:32,378
Tu es toute nue l� -dedans.
353
00:22:40,892 --> 00:22:43,656
Bonjour, Charles. Comment vas-tu ?
354
00:22:43,895 --> 00:22:46,420
Je suis d�bord�.
Ce n'�tait pas la peine de monter.
355
00:22:46,732 --> 00:22:47,756
Je m'appr�te � partir.
356
00:22:48,033 --> 00:22:51,525
O� que tu te rendes, annule,
et accompagne-moi au cimeti�re.
357
00:22:51,770 --> 00:22:53,431
Impossible. C'est professionnel.
358
00:22:54,840 --> 00:22:58,139
Nous savons tous deux que
ton p�re �tait un homme compliqu�.
359
00:22:58,377 --> 00:23:02,279
Il pensait, j'en suis convaincue,
qu'il �tait plus facile d'�tre seul
360
00:23:02,547 --> 00:23:05,380
Et tu sais quoi ?
Il m'arrive d'�tre d'accord.
361
00:23:05,650 --> 00:23:08,084
Mais toi et moi,
on ne fonctionne pas comme �a.
362
00:23:08,353 --> 00:23:10,412
Nous avons besoin l'un de l'autre.
363
00:23:10,689 --> 00:23:15,422
Et j'ai besoin que tu fasses
cette d�marche avec moi.
364
00:23:16,294 --> 00:23:18,228
Je suis d�sol�, Lily,
365
00:23:18,463 --> 00:23:22,263
mais je pr�f�re rendre hommage
� mon p�re par le travail
366
00:23:22,534 --> 00:23:26,470
On a parfois besoin de t�moigner
nos sentiments aux gens
367
00:23:26,738 --> 00:23:30,299
en faisant quelque chose,
m�me s'ils ne peuvent pas le voir.
368
00:23:31,777 --> 00:23:33,904
Oh, pardon. C'est Serena.
369
00:23:34,179 --> 00:23:35,578
Excuse-moi.
370
00:23:37,382 --> 00:23:39,873
- Maman, c'est moi.
- �a n'a pas l'air d'aller.
371
00:23:40,118 --> 00:23:41,483
�a finira par passer.
372
00:23:41,753 --> 00:23:45,746
Je sais que tu m'en veux d'avoir
suivi Tripp et ignor� tes conseils.
373
00:23:45,991 --> 00:23:48,585
Je voulais te prot�ger, pas te punir.
374
00:23:48,827 --> 00:23:51,455
Tu n'as pas � t'expliquer.
Pour l'heure,
375
00:23:51,963 --> 00:23:54,193
j'ai seulement besoin de ma maman.
376
00:23:54,433 --> 00:23:55,593
Bien s�r, ch�rie.
377
00:23:56,435 --> 00:23:58,266
Maureen a trouv� la lettre de papa.
378
00:23:59,838 --> 00:24:01,430
- Quoi ?
- J'ignore comment.
379
00:24:01,706 --> 00:24:04,937
Elle refuse de quitter Tripp
et menace de la montrer � Rufus.
380
00:24:05,210 --> 00:24:07,337
C'est pas vrai.
381
00:24:07,612 --> 00:24:08,909
Qu'en pense Tripp ?
382
00:24:09,147 --> 00:24:11,138
Aucune id�e. Il est injoignable.
383
00:24:11,416 --> 00:24:13,816
Ce qui n'a aucune importance,
vu qu'il me ment.
384
00:24:14,085 --> 00:24:17,987
Je suis vraiment d�sol�e pour
la lettre et ce qu'elle contient.
385
00:24:18,256 --> 00:24:22,283
Je dirai tout � Rufus. J'auraisd� le faire il y a longtemps.
386
00:24:22,527 --> 00:24:26,657
�coute, rentre � la maison,
on va r�gler tout �a. C'est promis.
387
00:24:26,932 --> 00:24:31,767
- Merci, maman. Je t'aime.
- Moi aussi, je t'aime.
388
00:24:40,879 --> 00:24:42,506
L'hommage aux morts
tombe � l'eau.
389
00:24:42,781 --> 00:24:45,545
Oui, les vivants ont plus besoin
de moi pour l'instant.
390
00:24:47,285 --> 00:24:49,344
J'esp�re que tu r�fl�chiras
� tout �a.
391
00:24:51,523 --> 00:24:53,354
Tu pourrais y aller pour nous deux.
392
00:24:58,530 --> 00:25:01,966
Il faudrait des roses jaunes.
Les fleurs pr�f�r�es de ma m�re.
393
00:25:11,877 --> 00:25:14,903
- Serena, o� vas-tu ?
- Loin de toi, sale menteur.
394
00:25:15,213 --> 00:25:16,840
- Je trouverai un taxi.
- Attends.
395
00:25:17,082 --> 00:25:20,347
Dis-moi que c'est faux.
Dis-moi que tu divorces toujours,
396
00:25:20,585 --> 00:25:23,019
que tu as pass� la journ�e
avec ton grand-p�re,
397
00:25:23,288 --> 00:25:27,019
que tu n'as pas envoy� Maureen ici
et que Nate est simplement jaloux.
398
00:25:29,194 --> 00:25:31,719
Je n'arrive m�me plus � te regarder.
399
00:25:31,997 --> 00:25:36,024
Laisse-moi au moins te ramener
en ville. On discutera en chemin.
400
00:25:36,301 --> 00:25:40,704
Tu sais... je ne veux qu'une chose,
�tre avec toi.
401
00:25:42,240 --> 00:25:44,868
Je t'en prie, laisse-moi t'expliquer.
402
00:25:45,110 --> 00:25:50,412
Je vais monter dans cette voiture,
mais je ne veux pas t'entendre.
403
00:26:07,933 --> 00:26:09,195
Tripp !
404
00:26:21,880 --> 00:26:23,575
BLAIR
APPEL REJET�
405
00:26:49,274 --> 00:26:53,973
Il s'est pass� quelque chose
de terrible. Il faut que tu m'aides.
406
00:26:58,750 --> 00:27:00,615
Oh mon Dieu.
407
00:27:20,138 --> 00:27:21,867
Serena !
408
00:27:23,008 --> 00:27:24,839
- Que s'est-il pass� ?
- O� est Tripp ?
409
00:27:25,076 --> 00:27:27,169
- Tripp ?
- Il va bien ?
410
00:27:27,812 --> 00:27:30,542
- Tripp n'est pas ici.
- Il conduisait.
411
00:27:58,810 --> 00:28:00,573
Appel en cours...
Trip van der Bilt
412
00:28:04,249 --> 00:28:06,080
C'est Tripp.Laissez-moi un message.
413
00:28:06,384 --> 00:28:10,343
Tripp, il faut
que je te voie imm�diatement.
414
00:28:10,588 --> 00:28:13,955
Retrouve-moi � l'h�pital
autrement je vais voir les flics.
415
00:28:18,196 --> 00:28:20,391
Quelle est cette divine odeur ?
416
00:28:20,632 --> 00:28:23,066
Je baptise la cuisine
avec une bolognaise.
417
00:28:23,334 --> 00:28:25,268
Un bon petit plat te fera du bien.
418
00:28:25,537 --> 00:28:27,061
Les enfants sont rentr�s ?
419
00:28:28,273 --> 00:28:29,331
Pas encore.
420
00:28:29,574 --> 00:28:34,068
Je vais profiter de ce t�te-�-t�te
pour te faire part de quelque chose.
421
00:28:34,345 --> 00:28:36,245
- �a m'a l'air s�rieux.
- �a l'est.
422
00:28:39,951 --> 00:28:43,216
Oh, mince. Un num�ro en 516.
C'est peut-�tre Serena.
423
00:28:43,455 --> 00:28:45,389
All� ?
424
00:28:53,765 --> 00:28:57,963
Je suis d�sol�. Excuse-moi.
Ce n'est pas toi, c'est moi.
425
00:28:58,236 --> 00:28:59,498
Tu sais, tu...
426
00:28:59,771 --> 00:29:04,606
Ta performance est impressionnante
et tu embrasses super bien.
427
00:29:04,876 --> 00:29:07,003
C'est juste que...
428
00:29:07,812 --> 00:29:11,578
Je dois r�pondre. Je suis d�sol�.
429
00:29:19,390 --> 00:29:21,290
- Serena a eu un accident.
- Quoi ?
430
00:29:21,526 --> 00:29:25,758
- Je n'en sais pas plus, viens.
- Que s'est-il pass� ?
431
00:29:25,997 --> 00:29:27,191
O� allez-vous ?
432
00:29:27,465 --> 00:29:30,263
- Je t'expliquerai en route. Viens.
- Quoi ?
433
00:29:31,603 --> 00:29:33,594
Quoi encore, Blair ?
434
00:29:38,042 --> 00:29:39,976
Je vous rejoins l� -bas.
435
00:29:42,480 --> 00:29:46,109
Arthur, changement de cap. Nous
allons dans le comt� de Nassau.
436
00:29:48,620 --> 00:29:51,555
Qu'est-ce que tu fabriques ?
On y est presque.
437
00:29:51,823 --> 00:29:53,518
Ils t'attendent.
438
00:29:53,792 --> 00:29:55,555
Il faut coiffer les autres au poteau.
439
00:29:55,827 --> 00:29:58,352
Tu veux bien me laisser tranquille ?
440
00:29:58,630 --> 00:29:59,824
Prenez l'autoroute.
441
00:30:04,469 --> 00:30:05,936
Et arr�tez de me regarder.
442
00:30:17,081 --> 00:30:20,141
- Tu as perdu la t�te ?
- Tu l'as vue ?
443
00:30:20,385 --> 00:30:21,443
Serena va bien ?
444
00:30:21,686 --> 00:30:25,747
Tu l'as d�plac�e et laiss�e seule
dans une voiture accident�e ?
445
00:30:26,524 --> 00:30:28,754
Qu'est-ce qui t'est arriv�, vieux ?
446
00:30:29,027 --> 00:30:31,359
Tu �tais un mec bien.
Un type honn�te.
447
00:30:31,663 --> 00:30:33,961
- Essaie de compren...
- Je comprends tr�s bien.
448
00:30:34,199 --> 00:30:37,600
- J'ai appel� les secours.
- Non, mais tu te fiches de moi ?
449
00:30:39,537 --> 00:30:42,836
Je sais qu'on est cousins,
mais ton geste est impardonnable.
450
00:30:43,074 --> 00:30:45,167
Quand on m'interrogera,
je dirai la v�rit�.
451
00:30:45,410 --> 00:30:48,971
- � savoir que Tripp �tait avec moi.
- Reste dans la voiture.
452
00:30:49,214 --> 00:30:51,910
L'�poque o� tu me donnais
des ordres est r�volue.
453
00:30:52,183 --> 00:30:55,482
J'ai parl� � William.
Il a couvert tes arri�res.
454
00:30:55,720 --> 00:30:58,211
Si on me le demande,
je suis pr�te � t�moigner
455
00:30:58,489 --> 00:31:01,185
- que Tripp �tait avec moi.
- Serena parlera.
456
00:31:01,426 --> 00:31:03,553
Qui croira une fille
au pass� sulfureux,
457
00:31:03,795 --> 00:31:07,993
issue d'une famille instable
et qui collectionne les amants ?
458
00:31:08,233 --> 00:31:12,294
De toute fa�on, votre grand-p�re
est tr�s appr�ci� du sh�rif local
459
00:31:15,940 --> 00:31:18,033
Tu viens, Tripp ?
460
00:31:25,149 --> 00:31:28,516
J'aimerais beaucoup la voir.
Pourrais-tu m'aider �...
461
00:31:29,420 --> 00:31:32,878
Rep�r�e :la chute d'un politicien...
462
00:31:33,124 --> 00:31:34,751
Ne t'approche pas d'elle.
463
00:31:35,159 --> 00:31:37,423
... et la naissance d'un h�ros.
464
00:31:37,662 --> 00:31:41,120
Pauvre d�put�.Vous venez d'�tre recal�.
465
00:31:47,739 --> 00:31:52,176
- Je suis sinc�rement d�sol�e.
- Je devais apprendre � mes d�pens.
466
00:31:52,443 --> 00:31:55,276
Telle m�re, telle fille.
467
00:31:57,682 --> 00:32:00,310
- Rufus est ici ?
- Il va arriver.
468
00:32:00,551 --> 00:32:02,985
Il cherche les papiers
de ta mutuelle.
469
00:32:03,254 --> 00:32:07,156
- Je ne sais plus o� je les ai mis.
- Ma carte est dans mon portefeuille.
470
00:32:08,126 --> 00:32:11,152
- Tu ne lui as rien dit, c'est �a ?
- J'allais le faire
471
00:32:11,396 --> 00:32:12,795
quand l'h�pital a appel�.
472
00:32:13,031 --> 00:32:15,397
Maureen et Dieu sait qui d'autre
�tant au courant,
473
00:32:15,667 --> 00:32:19,068
je ne savais pas � quoi m'attendre.
474
00:32:22,373 --> 00:32:25,706
J'ai besoin de me reposer.
475
00:32:27,879 --> 00:32:29,642
Entendu.
476
00:32:42,994 --> 00:32:47,226
- Bonjour.
- Bonjour. J'adore ta tenue.
477
00:32:47,498 --> 00:32:49,693
Et moi, la tienne.
478
00:32:54,038 --> 00:32:55,903
Tu avais compl�tement raison.
479
00:33:13,224 --> 00:33:17,058
Qu'est-ce que tu fais plant� l� ?
Viens.
480
00:33:29,741 --> 00:33:32,073
Je suis navr�, Mme Bass.
481
00:33:33,578 --> 00:33:36,775
Les m�decins disent
qu'ils ne peuvent rien faire de plus.
482
00:33:37,849 --> 00:33:40,477
Il faut le laisser partir.
483
00:33:41,953 --> 00:33:45,411
Chuck, non. Reste avec nous.
484
00:34:09,947 --> 00:34:11,938
Comment va Serena ?
485
00:34:13,484 --> 00:34:14,576
Elle va s'en sortir.
486
00:34:17,789 --> 00:34:21,885
- Lily est ici ? Eric aussi ?
- Tout le monde est venu.
487
00:34:24,829 --> 00:34:26,888
Chuck...
488
00:34:29,634 --> 00:34:34,537
Mon p�re a toujours pens�
que j'�tais faible.
489
00:34:36,908 --> 00:34:39,604
Et au moment le plus crucial,
je l'ai �t�.
490
00:34:41,779 --> 00:34:44,612
Je n'ai pas pu rester quand il...
491
00:34:47,018 --> 00:34:49,987
Je suis parti, j'ai fui.
492
00:34:50,721 --> 00:34:55,818
Depuis, je m'escrime
493
00:34:56,060 --> 00:34:58,494
� lui prouver qu'il avait tort.
494
00:35:00,998 --> 00:35:02,795
Et je t'ai repouss�e.
495
00:35:07,238 --> 00:35:14,235
Je ne crois pas
que tu aies fui face � la mort.
496
00:35:14,512 --> 00:35:18,039
Je pense
que tu as eu peur de tes sentiments.
497
00:35:18,316 --> 00:35:20,250
Mais tu n'es plus comme �a.
498
00:35:20,518 --> 00:35:23,009
Tu es fort.
499
00:35:23,254 --> 00:35:24,949
Tu �paules les autres.
500
00:35:25,189 --> 00:35:27,521
Tu m'�paules.
501
00:35:30,161 --> 00:35:37,067
Tu es en train de devenir l'homme
que ton p�re n'a jamais su �tre.
502
00:35:49,013 --> 00:35:50,981
Viens.
503
00:35:52,717 --> 00:35:55,117
Allons lui dire au revoir.
504
00:36:28,519 --> 00:36:30,510
Merci.
505
00:36:34,625 --> 00:36:38,220
- Tu veux une gorg�e de mon caf� ?
- Non, merci.
506
00:36:38,763 --> 00:36:41,960
- C'�tait une simple proposition.
- C'est un simple refus.
507
00:36:45,169 --> 00:36:47,967
- Eric, je suis d�sol�e.
- On peut arr�ter avec �a ?
508
00:36:51,475 --> 00:36:53,773
Sawyer et le sac,
c'�tait encore un pi�ge ?
509
00:36:54,045 --> 00:36:56,240
Tendu avec l'aide de Kira.
510
00:36:56,480 --> 00:36:59,244
Je t'avais entendue parler
de ce sac au t�l�phone.
511
00:36:59,483 --> 00:37:01,417
Je savais que tu m'�coutais.
512
00:37:01,652 --> 00:37:03,745
Donc, tu t'es pr�par�e
� contrer l'attaque.
513
00:37:03,988 --> 00:37:07,082
- Tu commences � me faire peur.
- C'est r�ciproque.
514
00:37:07,325 --> 00:37:10,123
Si tu ne t'�tais pas acharn�,
on n'en serait pas l�.
515
00:37:10,361 --> 00:37:11,828
Certes, mais tu le m�ritais.
516
00:37:15,099 --> 00:37:17,659
- Tu veux faire une tr�ve ?
- Oui.
517
00:37:17,935 --> 00:37:23,999
Allons acheter un horrible nounours
et un ballon "bon r�tablissement".
518
00:37:29,113 --> 00:37:32,981
Maureen, bonjour.
Je suis sur le d�part.
519
00:37:33,217 --> 00:37:36,448
Je comprends votre surprise,
mais accordez-moi juste une minute.
520
00:37:36,687 --> 00:37:39,815
Mon mariage conna�t actuellement
quelques difficult�s
521
00:37:40,091 --> 00:37:43,857
et j'aimerais vous �viter
les souffrances que j'endure.
522
00:37:44,128 --> 00:37:46,653
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
523
00:37:46,897 --> 00:37:50,230
Ceci s'est retrouv� dans la poche
de mon manteau � Thanksgiving.
524
00:37:53,638 --> 00:37:55,606
Lisez-la.
525
00:38:02,179 --> 00:38:04,841
Imagine que Serena ait re�u
un coup plus violent
526
00:38:05,116 --> 00:38:06,344
ou que la voiture...
527
00:38:06,617 --> 00:38:08,414
Vanessa.
528
00:38:13,758 --> 00:38:14,918
Je t'aime.
529
00:38:15,693 --> 00:38:17,888
Moi aussi, je t'aime.
530
00:38:25,703 --> 00:38:26,863
Dan.
531
00:38:29,006 --> 00:38:32,237
Ce n'est pas vraiment la r�action
que j'avais esp�r�e.
532
00:38:34,145 --> 00:38:38,639
Parfois, quand les gens subissent
un gros choc �motionnel
533
00:38:39,383 --> 00:38:41,442
ils disent des choses
qu'ils ne pensent pas.
534
00:38:41,719 --> 00:38:45,849
Oui, je... Il me semble
avoir lu �a quelque part.
535
00:38:46,390 --> 00:38:49,052
Je vais voir
si Serena a besoin de quelque chose.
536
00:39:14,385 --> 00:39:15,716
Rufus ?
537
00:39:15,953 --> 00:39:19,389
Sinatra chantait : "New York,
New York, cette ville est d'enfer."
538
00:39:19,623 --> 00:39:23,719
Mais dans l'Upper East Side, lavie peut r�ellement �tre infernale.
539
00:39:31,736 --> 00:39:34,227
Je crois que j'ai besoin de conseils.
540
00:39:34,472 --> 00:39:37,771
On a beau �tre certainsde m�riter un happy end...
541
00:39:39,710 --> 00:39:41,837
celui-ci ne se produit pas toujours.
542
00:39:44,515 --> 00:39:46,745
Le doute s'installe.
543
00:39:49,120 --> 00:39:51,782
Des missions secr�tes s'imposent.
544
00:39:57,027 --> 00:40:00,519
Et seule la Belle au bois dormanttrouve enfin son prince.
545
00:40:05,836 --> 00:40:08,771
Salut. Tu es en retard.
Ils t'attendent.
546
00:40:09,006 --> 00:40:12,874
La soir�e a �t� mouvement�e.
Tu as ce qu'il faut, au moins ?
547
00:40:13,144 --> 00:40:15,442
Je peux ?
548
00:40:15,679 --> 00:40:17,943
La reine des abeilles
aime avoir des frissons ?
549
00:40:18,182 --> 00:40:20,844
Cette fois,
je veux m'asseoir seule � la table.
550
00:40:22,286 --> 00:40:24,516
Au fait, ces sacs m'ont sauv� la vie.
551
00:40:24,789 --> 00:40:26,154
Merci pour tout.
552
00:40:26,390 --> 00:40:28,290
Arr�te. Ce fric, tu l'as gagn�.
553
00:40:28,526 --> 00:40:32,553
Et j'en avais bien besoin.
�tre reine n'est pas bon march�.
554
00:40:32,830 --> 00:40:34,320
Avec moi, Jenny Humphrey,
555
00:40:34,565 --> 00:40:38,023
tu gagneras assez d'argent
pour financer tout ton royaume.
556
00:40:39,570 --> 00:40:42,562
Dans cette ville,
rien n'est certain.
557
00:40:42,840 --> 00:40:46,833
La nuit peut vous pousservers un avenir obscur
558
00:40:47,812 --> 00:40:51,771
ou vous plongerdans un pass� �nigmatique.
559
00:41:08,365 --> 00:41:10,356
Lily ?
560
00:41:13,737 --> 00:41:15,068
Charles ?
561
00:42:14,932 --> 00:42:16,923
[FRENCH]
47132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.