All language subtitles for Gossip.Girl.S03E12.DVDRip.XviD.REWARD.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,301 --> 00:00:03,462 Ici Gossip Girl, votre seule et unique source 2 00:00:03,703 --> 00:00:06,069 sur les vies scandaleuses de l'�lite de Manhattan. 3 00:00:06,339 --> 00:00:07,465 Bart a eu un accident. 4 00:00:07,707 --> 00:00:10,540 Mon p�re a engrang� ses premiers b�n�fices � 22 ans. 5 00:00:10,810 --> 00:00:12,368 Moi, j'esp�re que ce sera � 21. 6 00:00:12,645 --> 00:00:15,239 Tu es amoureux d'elle. C'est �crit sur ton visage. 7 00:00:15,515 --> 00:00:18,040 Blair m'a tout racont�. 8 00:00:18,318 --> 00:00:20,343 Tripp demande le divorce. Nous partons. 9 00:00:20,587 --> 00:00:23,715 - Tu commets une grave erreur. - Tu veux parler d'erreurs ? 10 00:00:23,990 --> 00:00:26,083 Je t'interdis de me juger. 11 00:00:27,394 --> 00:00:29,828 - Ne monte pas dans cette voiture. - Tu viens ? 12 00:00:32,065 --> 00:00:33,089 O� �tait-elle ? 13 00:00:33,366 --> 00:00:34,663 Et qui suis-je ? 14 00:00:34,901 --> 00:00:37,836 C'est un secret que je compte bien garder. 15 00:00:38,238 --> 00:00:39,865 Vous m'adorez, vous le savez. 16 00:00:40,106 --> 00:00:41,835 Biz. 17 00:00:42,108 --> 00:00:43,076 Gossip Girl. 18 00:00:58,792 --> 00:01:00,123 Si �a ne t'ennuie pas. 19 00:01:01,728 --> 00:01:03,059 Justement, si. 20 00:01:03,296 --> 00:01:05,196 Serena, c'est insupportable. 21 00:01:09,936 --> 00:01:11,198 Je t'aime. 22 00:01:14,140 --> 00:01:17,041 Tripp. Tout est fichu entre nous. C'est trop tard. 23 00:01:17,777 --> 00:01:19,404 Pas n�cessairement, Serena. 24 00:01:24,017 --> 00:01:25,541 Tripp. 25 00:01:32,892 --> 00:01:35,122 On dit que les accidents n'existent pas. 26 00:01:35,628 --> 00:01:38,722 Parfois, on entre en collision avec la r�alit�. 27 00:01:38,965 --> 00:01:41,297 Et d'autres fois, la r�alit� se r�v�le lentement. 28 00:01:41,468 --> 00:01:42,457 12 heures plus t�t 29 00:01:42,635 --> 00:01:44,535 Malgr� tous nos efforts pour l'ignorer. 30 00:01:47,574 --> 00:01:50,099 Bonjour, je t'ai pr�par�... Tu es lev�. 31 00:01:50,343 --> 00:01:52,072 - J'ai mal dormi. - Je sais. 32 00:01:52,312 --> 00:01:55,247 D'o� le petit-d�jeuner au lit. Qui sera aussi bon au salon. 33 00:01:55,482 --> 00:01:57,074 Je n'ai pas faim. 34 00:01:57,584 --> 00:02:00,417 Arr�te de faire semblant. Je sais ce qui te perturbe. 35 00:02:00,653 --> 00:02:02,245 C'est un jour comme les autres. 36 00:02:02,489 --> 00:02:07,256 J'ai rendez-vous pour visiter un bien dans le Lower East Side. 37 00:02:07,494 --> 00:02:09,655 Je ne dois pas me reposer sur mes lauriers. 38 00:02:09,929 --> 00:02:12,955 L'Empire se porte bien. Il est temps de voir plus loin. 39 00:02:13,199 --> 00:02:16,600 Ayant d�j� annul� mes rendez-vous, je suis libre comme l'air. 40 00:02:16,836 --> 00:02:18,064 Je t'accompagne. 41 00:02:28,081 --> 00:02:31,175 Tu ne te pr�pares pas pour la r�union des copropri�taires ? 42 00:02:31,818 --> 00:02:34,309 Exact. J'avais compl�tement oubli�. 43 00:02:35,522 --> 00:02:39,583 Je croyais que tu avais tri� la penderie hier. Et avant-hier. 44 00:02:39,826 --> 00:02:43,990 Vanya organise une collecte de v�tements. 45 00:02:44,230 --> 00:02:45,527 "Des manteaux pour Kiev". 46 00:02:47,333 --> 00:02:50,200 Vanya est de Minsk. Tu te comportes de fa�on bizarre. 47 00:02:50,470 --> 00:02:52,131 �a a un rapport avec Serena ? 48 00:02:52,372 --> 00:02:54,237 Et le fait qu'elle refuse de me parler ? 49 00:02:54,507 --> 00:02:59,240 Qu'elle joue � Rielle Hunter en se terrant avec un politicien mari� ? 50 00:02:59,512 --> 00:03:01,707 Si cela t'affecte autant, r�agissons. 51 00:03:01,981 --> 00:03:03,915 O� est-elle ? Ramenons-la ici. 52 00:03:05,351 --> 00:03:08,149 Tu veux bien nous repr�senter � la r�union ? 53 00:03:08,388 --> 00:03:11,983 C'est au sujet du jardin sur le toit. Tu sais combien ces �colos sont 54 00:03:12,225 --> 00:03:15,752 - � cheval sur l'assiduit�. - Oui, je suis libre comme l'air. 55 00:03:16,029 --> 00:03:18,497 J'avais le sentiment que tu dirais �a. 56 00:03:19,499 --> 00:03:21,558 Que dois-je comprendre ? 57 00:03:25,905 --> 00:03:27,702 Rien, excuse-moi. 58 00:03:27,941 --> 00:03:31,206 Notre famille traverse une p�riode difficile et j'appr�cie... 59 00:03:32,245 --> 00:03:34,713 que tu aies fait de nous ta priorit�. 60 00:03:36,149 --> 00:03:38,174 �a se passe au Park Avenue Autumn. 61 00:03:46,292 --> 00:03:48,351 Non. Naturellement. Je suis ravi. 62 00:03:48,595 --> 00:03:50,961 Je vous recontacterai bient�t. Encore merci. 63 00:03:51,297 --> 00:03:53,060 Tu as fui le boulot toute la semaine. 64 00:03:53,299 --> 00:03:55,699 Qui �tait-ce pour que tu daignes d�crocher ? 65 00:03:55,935 --> 00:03:57,527 - Barney Franck. - C'est vrai ? 66 00:03:57,770 --> 00:04:00,034 Il veut que je si�ge au sous-comit� du budget. 67 00:04:01,741 --> 00:04:04,039 C'est dr�lement excitant. 68 00:04:04,277 --> 00:04:06,268 La temp�te finira peut-�tre par se calmer. 69 00:04:06,546 --> 00:04:10,243 Malheureusement, il faut d'abord qu'elle �clate. 70 00:04:10,783 --> 00:04:13,308 Maureen ne tardera pas � r�v�ler notre liaison. 71 00:04:13,586 --> 00:04:15,554 Et je ne peux pas me cacher ind�finiment. 72 00:04:16,289 --> 00:04:21,192 S'il faut que tout s'�croule pour qu'on soit ensemble, tr�s bien. 73 00:04:21,427 --> 00:04:23,258 Ce sera dur, mais on y arrivera. 74 00:04:23,896 --> 00:04:27,832 - Si �a signifie repartir � z�ro ? - Oui. 75 00:04:28,201 --> 00:04:30,135 Repartir � z�ro. 76 00:04:35,141 --> 00:04:36,506 Tout va bien se passer. 77 00:04:42,649 --> 00:04:45,311 Je vais faire quelques courses en ville. 78 00:04:45,585 --> 00:04:47,519 Non. Ne sois pas trop long. 79 00:04:57,463 --> 00:05:00,864 Cet immeuble est un refuge pour sans-abris. 80 00:05:01,134 --> 00:05:02,931 Dis-moi que tu plaisantes. 81 00:05:03,169 --> 00:05:05,137 Je ne me pr�occupe gu�re des opprim�s, 82 00:05:05,371 --> 00:05:08,135 mais je n'aime pas pour autant les pi�tiner. 83 00:05:08,374 --> 00:05:10,842 Si tu r�noves ce b�timent, o� iront-ils ? 84 00:05:11,177 --> 00:05:14,510 Je ne sais pas. Une chose � la fois. Le propri�taire m'attend 85 00:05:14,781 --> 00:05:17,011 - � l'int�rieur. - Je regrette. 86 00:05:17,283 --> 00:05:20,616 L'esprit de No�l a beau me faire rire, jamais je n'oserais faire �a. 87 00:05:20,853 --> 00:05:24,880 Tu devrais �tre chez toi, ou en train de fleurir la tombe de ton p�re. 88 00:05:25,158 --> 00:05:28,127 Je sais que c'est l'anniversaire de sa mort. 89 00:05:34,467 --> 00:05:39,495 Prends la voiture et retrouve-moi � l'h�tel pour le d�jeuner. 90 00:05:39,772 --> 00:05:45,642 - Nous aurons notre t�te-�-t�te. - Tr�s bien. Nie �tre jamais triste. 91 00:05:45,878 --> 00:05:47,869 Fais semblant de ne penser qu'� l'argent. 92 00:05:48,147 --> 00:05:50,877 Mais que ce soit clair, je ne suis pas dupe. 93 00:05:52,151 --> 00:05:55,484 Et Chuck Bass n'a rien � voir avec son p�re. 94 00:05:57,423 --> 00:05:58,583 �a, je le sais. 95 00:06:04,997 --> 00:06:09,058 On se forge ses propres chances et on se dit que c'�tait �crit. 96 00:06:10,002 --> 00:06:13,096 Salut. Tu peux me rejoindre au plus vite ? 97 00:06:15,108 --> 00:06:17,167 Je pense qu'on devrait discuter. 98 00:06:17,410 --> 00:06:23,042 Il est facile de justifier ses choix en les attribuant au destin. 99 00:06:26,552 --> 00:06:30,386 Mais au final, on doit tous vivre avec. 100 00:06:30,623 --> 00:06:33,114 Tu as fait le bon choix, fiston. 101 00:06:37,230 --> 00:06:39,755 Peu importe qui se penche par-dessus notre �paule. 102 00:06:40,032 --> 00:06:43,524 FOYER SUTCLIFFE 103 00:06:49,876 --> 00:06:52,845 Rep�r�e : une it girl avec un it bag. 104 00:06:53,112 --> 00:06:57,208 Le chemin vers le succ�s semble pav� de mauvaises intentions. 105 00:06:57,483 --> 00:06:59,542 - Je peux le toucher ? - Il est sublime. 106 00:06:59,819 --> 00:07:01,343 Je ne l'avais vu qu'en photo. 107 00:07:01,621 --> 00:07:04,385 Il n'est pas en magasin. La liste d'attente attend encore. 108 00:07:04,657 --> 00:07:07,023 �tre la fille de Lily Bass a des avantages. 109 00:07:07,260 --> 00:07:11,754 Elle s'appelle Humphrey maintenant. Et j'ai us� de mes propres relations. 110 00:07:12,832 --> 00:07:14,823 OMD, de vraies jumelles. 111 00:07:15,067 --> 00:07:17,001 - Le m�me ! - Comment t'as fait ? 112 00:07:17,236 --> 00:07:21,138 Les grands esprits se rencontrent. Il faudra se consulter � l'avenir. 113 00:07:21,374 --> 00:07:24,241 Je prends les mardis et les jeudis. On alterne le mercredi ? 114 00:07:24,510 --> 00:07:26,501 Encore mieux : tu t'en d�barrasses. 115 00:07:26,746 --> 00:07:29,237 Je dois avoir l'exclu sur toutes les cr�ations. 116 00:07:29,515 --> 00:07:34,282 Ma m�re me l'a rapport� de Paris. Il avait son si�ge � bord de l'avion. 117 00:07:34,554 --> 00:07:36,954 Puisque tu pr�f�res ton nouveau sac � tes amies, 118 00:07:37,223 --> 00:07:39,384 tu peux continuer de le porter. 119 00:07:39,959 --> 00:07:44,726 Sur le trottoir d'en face. Je vous souhaite beaucoup de bonheur. 120 00:07:46,466 --> 00:07:48,457 Qui veut �tre la premi�re � le toucher ? 121 00:07:51,904 --> 00:07:53,599 C'�tait super humiliant. 122 00:07:53,873 --> 00:07:57,240 Tant mieux. Le but est de monter Carmen et Jane contre Jenny. 123 00:07:57,477 --> 00:07:59,911 Il faut qu'elles voient combien elle est odieuse. 124 00:08:00,179 --> 00:08:03,740 Alors mission accomplie. J'ai d� me pincer pour ne pas pleurer. 125 00:08:03,983 --> 00:08:06,781 C'est dur, je sais, mais tu dois t'en tenir au plan. 126 00:08:07,053 --> 00:08:08,452 Et si �a ne marche pas ? 127 00:08:08,721 --> 00:08:10,951 Si �a marche, on fera de toi la reine. 128 00:08:11,224 --> 00:08:15,126 Vous avez int�r�t. En attendant, je garde le sac. 129 00:08:15,895 --> 00:08:17,089 Pr�te pour la suite ? 130 00:08:21,267 --> 00:08:22,791 Olivia l'avait bien dit. 131 00:08:23,069 --> 00:08:26,800 J'ai �t� trop b�te pour m'apercevoir qu'elle avait raison pour Vanessa. 132 00:08:27,073 --> 00:08:31,840 C'est foutu pour moi, maintenant. Vanessa est folle de ce Hoffman. 133 00:08:32,111 --> 00:08:34,909 Tu crois vraiment que tu ne serais pas de taille 134 00:08:35,147 --> 00:08:37,980 � l'emporter face � lui ? Il n'est qu'un pr�texte pour toi. 135 00:08:38,251 --> 00:08:42,654 Non. Il est beau, il est en 2e ann�e. Ils ont beaucoup en commun. 136 00:08:42,922 --> 00:08:45,413 C'est un cr�tin. Tu as le choix. 137 00:08:45,658 --> 00:08:48,923 Soit tu pars guerroyer pour la femme que tu aimes. 138 00:08:49,161 --> 00:08:51,721 Soit tu l'oublies � l'aide d'un petit entremets. 139 00:08:51,964 --> 00:08:55,024 J'ai donc le choix entre me mettre � nu face � une amie 140 00:08:55,301 --> 00:08:57,861 et m'envoyer en l'air avec une inconnue ? 141 00:08:58,137 --> 00:09:00,332 - C'est � peu pr�s �a. - Je vois. 142 00:09:04,944 --> 00:09:06,775 - Salut. - Salut. 143 00:09:07,013 --> 00:09:09,174 Bonjour. On parlait justement de toi. 144 00:09:09,448 --> 00:09:12,940 Je re�ois dans ma maison de campagne et je voulais t'inviter. 145 00:09:13,185 --> 00:09:16,621 - Il y a un jacuzzi. - On va se retrouver entre �crivains. 146 00:09:16,856 --> 00:09:17,982 Paul vient. 147 00:09:19,058 --> 00:09:21,618 C'est terriblement tentant, mais je crois que... 148 00:09:21,861 --> 00:09:24,887 J'ai pas mal de boulot, alors je pr�f�re rester ici. 149 00:09:26,198 --> 00:09:30,328 - On s'appelle � mon retour. - �a marche, � bient�t. 150 00:09:30,903 --> 00:09:33,337 Tu es fou ou quoi ? Fonce. 151 00:09:33,573 --> 00:09:36,269 Tu pourras �vincer Paul ou, au pire, finir avec Willa. 152 00:09:36,509 --> 00:09:39,535 - Willa ? - Elle est super mignonne, non ? 153 00:09:39,812 --> 00:09:44,340 Elle se sp�cialise en art dramatique. Les actrices sont trop chaudes. 154 00:09:45,418 --> 00:09:48,216 - Oui ? - Oui, euh, tu sais quoi ? 155 00:09:48,588 --> 00:09:50,886 En fait, j'ai tr�s envie de venir. 156 00:09:51,157 --> 00:09:52,556 - C'est vrai ? - Oui. 157 00:09:52,825 --> 00:09:55,055 Super. On se retrouve tous � la cit� U ce soir. 158 00:09:55,328 --> 00:09:56,852 - Viens m'y retrouver. - Entendu. 159 00:10:00,566 --> 00:10:01,897 Il n'y a pas de quoi. 160 00:10:10,610 --> 00:10:13,078 - J'ai gagn�. - Bonjour. Rufus Humphrey, le... 161 00:10:13,346 --> 00:10:16,042 Mari de Lily. Bonjour, Holland Kemble. 162 00:10:16,616 --> 00:10:20,416 On avait pari� sur le jour o� vous vous d�cideriez � venir. 163 00:10:22,355 --> 00:10:24,414 Pourquoi ? Bart participait � ces r�unions ? 164 00:10:24,690 --> 00:10:26,180 Non. Jamais. 165 00:10:26,425 --> 00:10:30,191 Mais vous �tes nouveau venu et s�duisant. 166 00:10:30,463 --> 00:10:32,124 � en juger par vos all�es et venues, 167 00:10:32,398 --> 00:10:34,423 vous n'avez aucun conseil � pr�sider 168 00:10:34,700 --> 00:10:37,692 et aucun fonds de couverture � g�rer. Alors on vous attendait. 169 00:10:37,937 --> 00:10:41,737 Vous vous m�prenez. Je ne suis pas un mari qu'on exhibe. 170 00:10:41,974 --> 00:10:44,909 - Ma famille est en transition. - Ce n'est rien. 171 00:10:45,144 --> 00:10:49,274 Nous acceptons tous de renoncer � notre ind�pendance par amour. 172 00:10:49,548 --> 00:10:53,712 Et un beau jour, on s'aper�oit qu'on n'a plus rien � offrir. 173 00:10:53,953 --> 00:10:57,411 C'est l� que votre mari commence � s'envoyer sa prof de yoga. 174 00:10:58,257 --> 00:11:02,660 Excusez-moi. Je crois que j'en ai trop dit. 175 00:11:03,729 --> 00:11:08,462 Mesdames et monsieur, commen�ons. 176 00:11:10,970 --> 00:11:12,494 Bonjour. 177 00:11:14,173 --> 00:11:16,767 Tu devais faire des courses. O� es-tu ? 178 00:11:17,009 --> 00:11:20,911 Je suis avec mon grand-p�re. Il sait tout. Il m'a appel�. 179 00:11:21,147 --> 00:11:25,481 - Ses conseils me r�confortent. - Je suis contente que �a s'arrange. 180 00:11:25,751 --> 00:11:27,480 Mais tu m'as laiss�e toute seule. 181 00:11:27,753 --> 00:11:30,244 Sans caf� ni t�l�. Je suis venue pour �tre avec toi. 182 00:11:30,489 --> 00:11:33,014 Je sais, j'appr�cie la patience dont tu fais preuve. 183 00:11:33,292 --> 00:11:36,955 Tu es l� � 100 % pour moi et je suis en dessous de tout. 184 00:11:37,196 --> 00:11:38,788 C'est vrai. 185 00:11:39,031 --> 00:11:41,522 Mais ta vie est tr�s compliqu�e. 186 00:11:41,801 --> 00:11:43,769 Je savais dans quoi je mettais les pieds. 187 00:11:44,003 --> 00:11:47,166 Merci d'�tre aussi compr�hensive. 188 00:11:47,440 --> 00:11:50,102 - � ce soir. - � ce soir ? 189 00:11:55,147 --> 00:11:58,173 Inspire profond�ment, Tripp. Si on se d�brouille bien, 190 00:11:58,451 --> 00:12:01,352 tu sauveras la carri�re pour laquelle tu as travaill� si dur, 191 00:12:01,620 --> 00:12:03,110 ainsi que ton histoire d'amour. 192 00:12:03,355 --> 00:12:07,018 - Moi, je garderai mon alliance. - Pourquoi es-tu pr�te � accepter ? 193 00:12:07,293 --> 00:12:10,524 Nous avons un r�ve commun. Aucun de nous n'est pr�t � y renoncer. 194 00:12:11,163 --> 00:12:13,996 Je savais que tu reviendrais � la raison. 195 00:12:15,201 --> 00:12:19,331 Je tiens � ma carri�re, c'est vrai, mais pas autant qu'� Serena. 196 00:12:20,306 --> 00:12:22,706 Que ce soit bien clair. 197 00:12:22,975 --> 00:12:26,172 Je suis quand m�me d'avis que Serena n'est qu'un caprice. 198 00:12:26,479 --> 00:12:29,846 Cette histoire ne sera bient�t plus qu'un vieux souvenir. 199 00:12:30,082 --> 00:12:33,813 Vois-tu, c'est l� que nos opinions divergent. 200 00:12:34,086 --> 00:12:35,747 Je suis pr�te � prendre ce risque. 201 00:12:36,021 --> 00:12:39,184 Nous verrons bien si Serena est pr�te � parier contre toi. 202 00:12:39,458 --> 00:12:42,450 Je lui parlerai personnellement, de femme � femme. 203 00:12:59,111 --> 00:13:01,671 Ce que j'ai vu aujourd'hui m'a plu. 204 00:13:01,914 --> 00:13:06,283 Le bien id�al au moment id�al Tu as la somme � disposition. 205 00:13:06,752 --> 00:13:09,721 Tu aurais d�j� d� signer et lancer la machine. 206 00:13:10,489 --> 00:13:13,754 Je dois d'abord r�soudre quelques petits d�tails. 207 00:13:14,026 --> 00:13:15,721 Les occupants de l'immeuble. 208 00:13:15,995 --> 00:13:19,863 Ce n'est pas ton probl�me. Pour profiter d'une d�duction fiscale, 209 00:13:20,099 --> 00:13:23,091 il faut lancer les travaux avant la fin de l'ann�e, alors... 210 00:13:23,369 --> 00:13:24,802 Ciao, les clodos. 211 00:13:26,405 --> 00:13:31,035 Avec tout le respect que je te dois, je n'ai pas besoin de tes conseils. 212 00:13:31,277 --> 00:13:34,007 Je me d�brouille tr�s bien tout seul 213 00:13:36,015 --> 00:13:40,315 Ah, oui. L'Empire. 214 00:13:43,022 --> 00:13:45,957 - Bel h�tel - Merci. 215 00:13:46,225 --> 00:13:49,217 Mais pour �tre honn�te, je n'ai encore vu aucune preuve 216 00:13:49,461 --> 00:13:52,259 que tu as l'�toffe d'un homme d'affaires. 217 00:13:53,265 --> 00:13:58,032 Tu as plut�t �t� une source de d�ception. 218 00:14:02,675 --> 00:14:06,611 En ouvrant ton c�ur � Blair, tu es devenu vuln�rable. 219 00:14:07,279 --> 00:14:12,808 Vie publique ou priv�e, on ne peut �tre deux personnes distinctes. 220 00:14:13,085 --> 00:14:14,916 Quand on est faible, on est faible. 221 00:14:15,154 --> 00:14:21,059 Et, avouons-le, tu es un homme faible. 222 00:14:27,132 --> 00:14:29,692 Moi aussi, je t'aime. 223 00:14:38,777 --> 00:14:40,267 Excuse-moi de t'appeler. 224 00:14:40,512 --> 00:14:43,709 J'imagine que tu n'as plus envie d'entendre parler de moi. 225 00:14:43,983 --> 00:14:45,678 Au contraire. 226 00:14:45,951 --> 00:14:48,943 J'ai beaucoup pens� � toi. Je m'inqui�tais. 227 00:14:49,188 --> 00:14:51,179 Tout va bien ? O� est Tripp ? 228 00:14:51,457 --> 00:14:54,221 Il est sorti. Je suis au cottage et le chauffage a l�ch�. 229 00:14:54,493 --> 00:14:57,860 Je sais que tu es d�j� venu. Tu sais comment le r�enclencher ? 230 00:14:59,164 --> 00:15:02,327 � vrai dire, je ne suis all� l� -bas qu'en �t�. 231 00:15:02,601 --> 00:15:04,728 Je ne vois pas comment je pourrais t'aider. 232 00:15:05,004 --> 00:15:06,335 Tant pis pour le chauffage, 233 00:15:06,605 --> 00:15:10,132 mais par piti�, dis-moi qu'il y a un micro-ondes ou le Wi-Fi. 234 00:15:10,376 --> 00:15:12,367 Je meurs de faim et je tourne en rond. 235 00:15:12,645 --> 00:15:14,306 Tu as lu Le Vieil homme et la mer ? 236 00:15:14,546 --> 00:15:16,309 Je pr�f�re Fitzgerald � Hemingway. 237 00:15:16,548 --> 00:15:19,813 Je ne l'ai pas lu non plus, mais ouvre le bouquin. 238 00:15:20,052 --> 00:15:22,680 Il est bleu avec un marque-page jaune. 239 00:15:26,625 --> 00:15:30,152 C'est donc l� que le jeune Nate cachait son herbe. 240 00:15:30,996 --> 00:15:32,361 Ne dis rien � grand-p�re. 241 00:15:32,631 --> 00:15:35,498 Elle n'est plus de premi�re fra�cheur, 242 00:15:35,734 --> 00:15:37,725 mais c'est le maximum que je puisse faire. 243 00:15:38,537 --> 00:15:41,529 - O� est Tripp ? - Il discute avec ton grand-p�re. 244 00:15:41,774 --> 00:15:45,005 Il prend conseil aupr�s de lui pour les jours � venir. 245 00:15:45,411 --> 00:15:48,073 - Nate ? - Oui, je... 246 00:15:48,347 --> 00:15:50,941 Reste au chaud et appelle s'il te faut autre chose. 247 00:15:51,216 --> 00:15:52,945 Comme un briquet, par exemple ? 248 00:15:53,719 --> 00:15:57,382 - Je suis contente qu'on se parle. - Moi aussi. 249 00:15:57,656 --> 00:15:59,089 Salut. 250 00:16:01,460 --> 00:16:03,553 Bonjour, Serena. 251 00:16:03,796 --> 00:16:06,788 Maureen, vous n'avez rien � faire ici. 252 00:16:07,066 --> 00:16:08,363 Partez ou j'appelle Tripp. 253 00:16:08,600 --> 00:16:10,363 � votre avis, qui m'envoie ? 254 00:16:10,602 --> 00:16:12,365 Tripp et moi n'allons pas divorcer. 255 00:16:12,604 --> 00:16:16,734 Il sera � vous dans l'intimit�, mais en public, il restera mon mari. 256 00:16:16,976 --> 00:16:22,676 Ainsi, il sauve sa carri�re, je sauve ma position et vous... 257 00:16:23,082 --> 00:16:26,609 � vrai dire, je ne sais pas. Vous pourrez vous faire sauter ? 258 00:16:27,386 --> 00:16:30,378 Vous me demandez d'�tre la ma�tresse de votre mari ? 259 00:16:30,622 --> 00:16:32,920 Il s'agit d'une vieille tradition politique. 260 00:16:33,192 --> 00:16:35,126 Je suis Jackie, vous �tes Marilyn. 261 00:16:35,794 --> 00:16:38,558 J'aime Tripp et je ferais tout pour qu'il soit heureux. 262 00:16:38,797 --> 00:16:40,890 C'est avec moi qu'il est heureux. 263 00:16:41,133 --> 00:16:44,193 Il ne vous enverrait jamais ici. Il sait que je refuserais. 264 00:16:44,436 --> 00:16:47,701 Il �tait sceptique au d�but, c'est vrai. 265 00:16:47,940 --> 00:16:51,068 Mais il ignorait que j'avais ceci en ma possession. 266 00:16:55,914 --> 00:16:56,903 O� l'avez-vous eue ? 267 00:16:57,116 --> 00:17:00,210 La question est : que pensera votre beau-p�re quand il apprendra 268 00:17:00,452 --> 00:17:04,821 que votre m�re est une tra�n�e ? Vos parents, seuls, � l'h�tel ? 269 00:17:05,090 --> 00:17:09,720 - Qu'ont-ils fait d'apr�s vous ? - La lettre ne le pr�cise pas. 270 00:17:09,962 --> 00:17:12,829 Connaissant Lily, on peut pr�sumer le pire. 271 00:17:13,098 --> 00:17:14,360 Rufus le fera, lui. 272 00:17:17,736 --> 00:17:20,034 Bien. R�fl�chissez � mon offre. 273 00:17:20,305 --> 00:17:23,274 Avec cette lettre, j'aurais pu me d�barrasser de vous. 274 00:17:23,509 --> 00:17:27,741 Comme ce n'est pas ce qu'il veut, je m'efforce d'�tre pragmatique. 275 00:17:28,881 --> 00:17:31,509 J'esp�re que vous d�ciderez d'en faire autant. 276 00:17:46,365 --> 00:17:48,196 On devait d�jeuner ensemble. 277 00:17:48,434 --> 00:17:50,197 J'ai trop bu. 278 00:17:50,436 --> 00:17:51,767 Je vois. 279 00:17:52,971 --> 00:17:54,836 Nous allons commander � manger. 280 00:17:55,074 --> 00:17:59,272 Je n'ai pas besoin que tu t'occupes de moi. 281 00:18:02,281 --> 00:18:07,241 Je sais combien il t'a �t� difficile de baisser la garde. 282 00:18:08,387 --> 00:18:10,446 De me laisser entrer dans ta vie. 283 00:18:12,157 --> 00:18:13,852 Mais tu as chang�. 284 00:18:22,734 --> 00:18:24,065 J'ach�te cet immeuble. 285 00:18:24,670 --> 00:18:27,434 - Chuck... - Ne me dis pas ce que je dois faire. 286 00:18:27,673 --> 00:18:30,972 Ce n'est pas le cas. Explique-moi. 287 00:18:34,379 --> 00:18:36,108 Blair. 288 00:18:37,483 --> 00:18:42,682 Je veux que tu t'en ailles imm�diatement. 289 00:18:43,021 --> 00:18:44,682 Chuck. 290 00:18:46,792 --> 00:18:48,589 Tout de suite. 291 00:19:03,041 --> 00:19:05,441 Ton cas n'est peut-�tre pas d�sesp�r�. 292 00:19:07,446 --> 00:19:11,007 Jenny avait dit qu'avec elle, les choses seraient diff�rentes. 293 00:19:11,283 --> 00:19:13,217 Si vous y r�fl�chissez bien, c'est pire. 294 00:19:13,485 --> 00:19:15,976 Blair n'a jamais banni une fille � cause d'un cadeau. 295 00:19:16,221 --> 00:19:19,850 - C'est presque No�l. - �a va amputer vos listes. 296 00:19:20,192 --> 00:19:21,489 Pensez-y. 297 00:19:22,060 --> 00:19:24,324 Ai-je bien entendu le mot "No�l" ? 298 00:19:24,663 --> 00:19:26,153 Joyeuses f�tes, les filles. 299 00:19:26,665 --> 00:19:28,826 Voil� pourquoi j'�tais furieuse apr�s Sawyer. 300 00:19:29,067 --> 00:19:33,060 Elle avait g�ch� la surprise. Il y a du YSL pour tout le monde. 301 00:19:33,338 --> 00:19:34,999 PBCDM. 302 00:19:35,240 --> 00:19:37,640 Plus beau cadeau du monde. Je t'adore. 303 00:19:37,876 --> 00:19:39,503 Moi aussi, je t'adore. 304 00:19:41,747 --> 00:19:44,716 Comment as-tu pay� ces cadeaux ? Ma m�re est g�n�reuse, 305 00:19:44,983 --> 00:19:48,475 mais elle ne te donnerait jamais une telle somme pour des sacs. 306 00:19:49,021 --> 00:19:52,218 Venez, les filles, allons trouver un rouge � l�vres assorti. 307 00:19:58,730 --> 00:20:00,197 Chuck passe un mauvais moment. 308 00:20:00,465 --> 00:20:03,400 Tout comme vous, j'imagine. Vous savez peut-�tre quoi faire. 309 00:20:03,669 --> 00:20:06,502 Cyrus dit qu'honorer les morts fait partie de la vie. 310 00:20:06,738 --> 00:20:10,697 Il refuse de se rendre sur la tombe de son p�re, m�me aujourd'hui. 311 00:20:11,677 --> 00:20:13,201 Le jour anniversaire de sa mort. 312 00:20:15,914 --> 00:20:18,883 Il n'a jamais rendu visite � sa m�re non plus. 313 00:20:19,117 --> 00:20:22,780 En m�me temps, l'anniversaire de son d�c�s est aussi celui de Chuck. 314 00:20:23,055 --> 00:20:26,286 Mais Bart n'a jamais voulu lui dire o� Evelyn �tait enterr�e. 315 00:20:26,558 --> 00:20:29,391 Il trouvait morbide d'emmener un enfant au cimeti�re. 316 00:20:32,197 --> 00:20:33,687 Lily ? 317 00:20:33,932 --> 00:20:36,423 - Vous m'�coutez ? - Oui, bien s�r, Blair. 318 00:20:36,702 --> 00:20:39,569 Et j'irai parler � Charles. 319 00:20:39,805 --> 00:20:41,500 Merci. 320 00:20:43,909 --> 00:20:47,367 - Bonjour, M. Humphrey. - Blair. Quel bon vent t'am�ne ? 321 00:20:47,646 --> 00:20:50,308 Je suis venue chercher du r�confort aupr�s de Lily. 322 00:20:50,582 --> 00:20:51,913 Bart a disparu il y a un an. 323 00:20:53,819 --> 00:20:57,619 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? Je comprends mieux ton comportement. 324 00:20:57,889 --> 00:21:01,723 La mort de Bart a �t� tr�s p�nible. Merci d'�tre rest� � mes c�t�s. 325 00:21:01,960 --> 00:21:04,428 J'ignore ce que je ferais si tu n'�tais plus l�. 326 00:21:04,663 --> 00:21:06,324 Je ne compte aller nulle part. 327 00:21:10,035 --> 00:21:11,969 Je ne crois pas Maureen, 328 00:21:12,237 --> 00:21:14,762 mais Tripp n'a r�pondu � aucun de mes messages. 329 00:21:15,073 --> 00:21:16,267 Il faut que je lui parle. 330 00:21:16,541 --> 00:21:18,304 Tu ne devrais pas �carter l'id�e 331 00:21:18,577 --> 00:21:21,569 qu'une partie de ce qu'elle a dit est peut-�tre vraie. 332 00:21:21,813 --> 00:21:24,805 Pourquoi tu dis �a ? J'ai tout risqu� pour �tre avec Tripp. 333 00:21:25,083 --> 00:21:28,416 Je dois garder la foi. Ton grand-p�re est tr�s bavard. 334 00:21:28,654 --> 00:21:31,179 Tripp sera bient�t l� et il m'expliquera tout. 335 00:21:31,456 --> 00:21:33,356 Mon grand-p�re est aux Bermudes. 336 00:21:33,625 --> 00:21:34,614 Quoi ? 337 00:21:34,860 --> 00:21:38,352 Apr�s notre conversation, j'ai v�rifi� aupr�s de ma m�re. 338 00:21:38,630 --> 00:21:40,996 J'ignore o� est Tripp, mais il te ment. 339 00:21:41,266 --> 00:21:42,790 Excuse-moi. Je dois te laisser. 340 00:21:43,068 --> 00:21:46,469 Le petit nid d'amour vient de se changer en nid de frelons. 341 00:21:46,705 --> 00:21:49,435 Quand serons-nous dans le comt� de Nassau ? 342 00:21:49,675 --> 00:21:52,075 Et Nate arrive pour y mettre un coup de pied. 343 00:21:56,682 --> 00:21:58,809 Entrez. 344 00:22:01,687 --> 00:22:03,712 - Salut. - Bonsoir. 345 00:22:03,989 --> 00:22:06,583 Je ne sais m�me pas si on part en voiture ou en train. 346 00:22:06,825 --> 00:22:10,818 J'ai dit � Paul et Vanessa qu'on serait un peu en retard. 347 00:22:11,863 --> 00:22:15,959 J'aimerais profiter qu'on soit seuls pour avoir ton avis. 348 00:22:16,468 --> 00:22:20,461 - Pas de probl�me. Il s'agit de... - D'une performance que j'ai cr��e. 349 00:22:20,706 --> 00:22:24,802 Un m�lange de Daryl Hannah dans L'Affaire Chelsea Deardon 350 00:22:25,043 --> 00:22:27,910 - et de Karen Finley, mais sans... - V�tements. 351 00:22:28,180 --> 00:22:30,239 Tu... 352 00:22:30,615 --> 00:22:32,378 Tu es toute nue l� -dedans. 353 00:22:40,892 --> 00:22:43,656 Bonjour, Charles. Comment vas-tu ? 354 00:22:43,895 --> 00:22:46,420 Je suis d�bord�. Ce n'�tait pas la peine de monter. 355 00:22:46,732 --> 00:22:47,756 Je m'appr�te � partir. 356 00:22:48,033 --> 00:22:51,525 O� que tu te rendes, annule, et accompagne-moi au cimeti�re. 357 00:22:51,770 --> 00:22:53,431 Impossible. C'est professionnel. 358 00:22:54,840 --> 00:22:58,139 Nous savons tous deux que ton p�re �tait un homme compliqu�. 359 00:22:58,377 --> 00:23:02,279 Il pensait, j'en suis convaincue, qu'il �tait plus facile d'�tre seul 360 00:23:02,547 --> 00:23:05,380 Et tu sais quoi ? Il m'arrive d'�tre d'accord. 361 00:23:05,650 --> 00:23:08,084 Mais toi et moi, on ne fonctionne pas comme �a. 362 00:23:08,353 --> 00:23:10,412 Nous avons besoin l'un de l'autre. 363 00:23:10,689 --> 00:23:15,422 Et j'ai besoin que tu fasses cette d�marche avec moi. 364 00:23:16,294 --> 00:23:18,228 Je suis d�sol�, Lily, 365 00:23:18,463 --> 00:23:22,263 mais je pr�f�re rendre hommage � mon p�re par le travail 366 00:23:22,534 --> 00:23:26,470 On a parfois besoin de t�moigner nos sentiments aux gens 367 00:23:26,738 --> 00:23:30,299 en faisant quelque chose, m�me s'ils ne peuvent pas le voir. 368 00:23:31,777 --> 00:23:33,904 Oh, pardon. C'est Serena. 369 00:23:34,179 --> 00:23:35,578 Excuse-moi. 370 00:23:37,382 --> 00:23:39,873 - Maman, c'est moi. - �a n'a pas l'air d'aller. 371 00:23:40,118 --> 00:23:41,483 �a finira par passer. 372 00:23:41,753 --> 00:23:45,746 Je sais que tu m'en veux d'avoir suivi Tripp et ignor� tes conseils. 373 00:23:45,991 --> 00:23:48,585 Je voulais te prot�ger, pas te punir. 374 00:23:48,827 --> 00:23:51,455 Tu n'as pas � t'expliquer. Pour l'heure, 375 00:23:51,963 --> 00:23:54,193 j'ai seulement besoin de ma maman. 376 00:23:54,433 --> 00:23:55,593 Bien s�r, ch�rie. 377 00:23:56,435 --> 00:23:58,266 Maureen a trouv� la lettre de papa. 378 00:23:59,838 --> 00:24:01,430 - Quoi ? - J'ignore comment. 379 00:24:01,706 --> 00:24:04,937 Elle refuse de quitter Tripp et menace de la montrer � Rufus. 380 00:24:05,210 --> 00:24:07,337 C'est pas vrai. 381 00:24:07,612 --> 00:24:08,909 Qu'en pense Tripp ? 382 00:24:09,147 --> 00:24:11,138 Aucune id�e. Il est injoignable. 383 00:24:11,416 --> 00:24:13,816 Ce qui n'a aucune importance, vu qu'il me ment. 384 00:24:14,085 --> 00:24:17,987 Je suis vraiment d�sol�e pour la lettre et ce qu'elle contient. 385 00:24:18,256 --> 00:24:22,283 Je dirai tout � Rufus. J'aurais d� le faire il y a longtemps. 386 00:24:22,527 --> 00:24:26,657 �coute, rentre � la maison, on va r�gler tout �a. C'est promis. 387 00:24:26,932 --> 00:24:31,767 - Merci, maman. Je t'aime. - Moi aussi, je t'aime. 388 00:24:40,879 --> 00:24:42,506 L'hommage aux morts tombe � l'eau. 389 00:24:42,781 --> 00:24:45,545 Oui, les vivants ont plus besoin de moi pour l'instant. 390 00:24:47,285 --> 00:24:49,344 J'esp�re que tu r�fl�chiras � tout �a. 391 00:24:51,523 --> 00:24:53,354 Tu pourrais y aller pour nous deux. 392 00:24:58,530 --> 00:25:01,966 Il faudrait des roses jaunes. Les fleurs pr�f�r�es de ma m�re. 393 00:25:11,877 --> 00:25:14,903 - Serena, o� vas-tu ? - Loin de toi, sale menteur. 394 00:25:15,213 --> 00:25:16,840 - Je trouverai un taxi. - Attends. 395 00:25:17,082 --> 00:25:20,347 Dis-moi que c'est faux. Dis-moi que tu divorces toujours, 396 00:25:20,585 --> 00:25:23,019 que tu as pass� la journ�e avec ton grand-p�re, 397 00:25:23,288 --> 00:25:27,019 que tu n'as pas envoy� Maureen ici et que Nate est simplement jaloux. 398 00:25:29,194 --> 00:25:31,719 Je n'arrive m�me plus � te regarder. 399 00:25:31,997 --> 00:25:36,024 Laisse-moi au moins te ramener en ville. On discutera en chemin. 400 00:25:36,301 --> 00:25:40,704 Tu sais... je ne veux qu'une chose, �tre avec toi. 401 00:25:42,240 --> 00:25:44,868 Je t'en prie, laisse-moi t'expliquer. 402 00:25:45,110 --> 00:25:50,412 Je vais monter dans cette voiture, mais je ne veux pas t'entendre. 403 00:26:07,933 --> 00:26:09,195 Tripp ! 404 00:26:21,880 --> 00:26:23,575 BLAIR APPEL REJET� 405 00:26:49,274 --> 00:26:53,973 Il s'est pass� quelque chose de terrible. Il faut que tu m'aides. 406 00:26:58,750 --> 00:27:00,615 Oh mon Dieu. 407 00:27:20,138 --> 00:27:21,867 Serena ! 408 00:27:23,008 --> 00:27:24,839 - Que s'est-il pass� ? - O� est Tripp ? 409 00:27:25,076 --> 00:27:27,169 - Tripp ? - Il va bien ? 410 00:27:27,812 --> 00:27:30,542 - Tripp n'est pas ici. - Il conduisait. 411 00:27:58,810 --> 00:28:00,573 Appel en cours... Trip van der Bilt 412 00:28:04,249 --> 00:28:06,080 C'est Tripp. Laissez-moi un message. 413 00:28:06,384 --> 00:28:10,343 Tripp, il faut que je te voie imm�diatement. 414 00:28:10,588 --> 00:28:13,955 Retrouve-moi � l'h�pital autrement je vais voir les flics. 415 00:28:18,196 --> 00:28:20,391 Quelle est cette divine odeur ? 416 00:28:20,632 --> 00:28:23,066 Je baptise la cuisine avec une bolognaise. 417 00:28:23,334 --> 00:28:25,268 Un bon petit plat te fera du bien. 418 00:28:25,537 --> 00:28:27,061 Les enfants sont rentr�s ? 419 00:28:28,273 --> 00:28:29,331 Pas encore. 420 00:28:29,574 --> 00:28:34,068 Je vais profiter de ce t�te-�-t�te pour te faire part de quelque chose. 421 00:28:34,345 --> 00:28:36,245 - �a m'a l'air s�rieux. - �a l'est. 422 00:28:39,951 --> 00:28:43,216 Oh, mince. Un num�ro en 516. C'est peut-�tre Serena. 423 00:28:43,455 --> 00:28:45,389 All� ? 424 00:28:53,765 --> 00:28:57,963 Je suis d�sol�. Excuse-moi. Ce n'est pas toi, c'est moi. 425 00:28:58,236 --> 00:28:59,498 Tu sais, tu... 426 00:28:59,771 --> 00:29:04,606 Ta performance est impressionnante et tu embrasses super bien. 427 00:29:04,876 --> 00:29:07,003 C'est juste que... 428 00:29:07,812 --> 00:29:11,578 Je dois r�pondre. Je suis d�sol�. 429 00:29:19,390 --> 00:29:21,290 - Serena a eu un accident. - Quoi ? 430 00:29:21,526 --> 00:29:25,758 - Je n'en sais pas plus, viens. - Que s'est-il pass� ? 431 00:29:25,997 --> 00:29:27,191 O� allez-vous ? 432 00:29:27,465 --> 00:29:30,263 - Je t'expliquerai en route. Viens. - Quoi ? 433 00:29:31,603 --> 00:29:33,594 Quoi encore, Blair ? 434 00:29:38,042 --> 00:29:39,976 Je vous rejoins l� -bas. 435 00:29:42,480 --> 00:29:46,109 Arthur, changement de cap. Nous allons dans le comt� de Nassau. 436 00:29:48,620 --> 00:29:51,555 Qu'est-ce que tu fabriques ? On y est presque. 437 00:29:51,823 --> 00:29:53,518 Ils t'attendent. 438 00:29:53,792 --> 00:29:55,555 Il faut coiffer les autres au poteau. 439 00:29:55,827 --> 00:29:58,352 Tu veux bien me laisser tranquille ? 440 00:29:58,630 --> 00:29:59,824 Prenez l'autoroute. 441 00:30:04,469 --> 00:30:05,936 Et arr�tez de me regarder. 442 00:30:17,081 --> 00:30:20,141 - Tu as perdu la t�te ? - Tu l'as vue ? 443 00:30:20,385 --> 00:30:21,443 Serena va bien ? 444 00:30:21,686 --> 00:30:25,747 Tu l'as d�plac�e et laiss�e seule dans une voiture accident�e ? 445 00:30:26,524 --> 00:30:28,754 Qu'est-ce qui t'est arriv�, vieux ? 446 00:30:29,027 --> 00:30:31,359 Tu �tais un mec bien. Un type honn�te. 447 00:30:31,663 --> 00:30:33,961 - Essaie de compren... - Je comprends tr�s bien. 448 00:30:34,199 --> 00:30:37,600 - J'ai appel� les secours. - Non, mais tu te fiches de moi ? 449 00:30:39,537 --> 00:30:42,836 Je sais qu'on est cousins, mais ton geste est impardonnable. 450 00:30:43,074 --> 00:30:45,167 Quand on m'interrogera, je dirai la v�rit�. 451 00:30:45,410 --> 00:30:48,971 - � savoir que Tripp �tait avec moi. - Reste dans la voiture. 452 00:30:49,214 --> 00:30:51,910 L'�poque o� tu me donnais des ordres est r�volue. 453 00:30:52,183 --> 00:30:55,482 J'ai parl� � William. Il a couvert tes arri�res. 454 00:30:55,720 --> 00:30:58,211 Si on me le demande, je suis pr�te � t�moigner 455 00:30:58,489 --> 00:31:01,185 - que Tripp �tait avec moi. - Serena parlera. 456 00:31:01,426 --> 00:31:03,553 Qui croira une fille au pass� sulfureux, 457 00:31:03,795 --> 00:31:07,993 issue d'une famille instable et qui collectionne les amants ? 458 00:31:08,233 --> 00:31:12,294 De toute fa�on, votre grand-p�re est tr�s appr�ci� du sh�rif local 459 00:31:15,940 --> 00:31:18,033 Tu viens, Tripp ? 460 00:31:25,149 --> 00:31:28,516 J'aimerais beaucoup la voir. Pourrais-tu m'aider �... 461 00:31:29,420 --> 00:31:32,878 Rep�r�e : la chute d'un politicien... 462 00:31:33,124 --> 00:31:34,751 Ne t'approche pas d'elle. 463 00:31:35,159 --> 00:31:37,423 ... et la naissance d'un h�ros. 464 00:31:37,662 --> 00:31:41,120 Pauvre d�put�. Vous venez d'�tre recal�. 465 00:31:47,739 --> 00:31:52,176 - Je suis sinc�rement d�sol�e. - Je devais apprendre � mes d�pens. 466 00:31:52,443 --> 00:31:55,276 Telle m�re, telle fille. 467 00:31:57,682 --> 00:32:00,310 - Rufus est ici ? - Il va arriver. 468 00:32:00,551 --> 00:32:02,985 Il cherche les papiers de ta mutuelle. 469 00:32:03,254 --> 00:32:07,156 - Je ne sais plus o� je les ai mis. - Ma carte est dans mon portefeuille. 470 00:32:08,126 --> 00:32:11,152 - Tu ne lui as rien dit, c'est �a ? - J'allais le faire 471 00:32:11,396 --> 00:32:12,795 quand l'h�pital a appel�. 472 00:32:13,031 --> 00:32:15,397 Maureen et Dieu sait qui d'autre �tant au courant, 473 00:32:15,667 --> 00:32:19,068 je ne savais pas � quoi m'attendre. 474 00:32:22,373 --> 00:32:25,706 J'ai besoin de me reposer. 475 00:32:27,879 --> 00:32:29,642 Entendu. 476 00:32:42,994 --> 00:32:47,226 - Bonjour. - Bonjour. J'adore ta tenue. 477 00:32:47,498 --> 00:32:49,693 Et moi, la tienne. 478 00:32:54,038 --> 00:32:55,903 Tu avais compl�tement raison. 479 00:33:13,224 --> 00:33:17,058 Qu'est-ce que tu fais plant� l� ? Viens. 480 00:33:29,741 --> 00:33:32,073 Je suis navr�, Mme Bass. 481 00:33:33,578 --> 00:33:36,775 Les m�decins disent qu'ils ne peuvent rien faire de plus. 482 00:33:37,849 --> 00:33:40,477 Il faut le laisser partir. 483 00:33:41,953 --> 00:33:45,411 Chuck, non. Reste avec nous. 484 00:34:09,947 --> 00:34:11,938 Comment va Serena ? 485 00:34:13,484 --> 00:34:14,576 Elle va s'en sortir. 486 00:34:17,789 --> 00:34:21,885 - Lily est ici ? Eric aussi ? - Tout le monde est venu. 487 00:34:24,829 --> 00:34:26,888 Chuck... 488 00:34:29,634 --> 00:34:34,537 Mon p�re a toujours pens� que j'�tais faible. 489 00:34:36,908 --> 00:34:39,604 Et au moment le plus crucial, je l'ai �t�. 490 00:34:41,779 --> 00:34:44,612 Je n'ai pas pu rester quand il... 491 00:34:47,018 --> 00:34:49,987 Je suis parti, j'ai fui. 492 00:34:50,721 --> 00:34:55,818 Depuis, je m'escrime 493 00:34:56,060 --> 00:34:58,494 � lui prouver qu'il avait tort. 494 00:35:00,998 --> 00:35:02,795 Et je t'ai repouss�e. 495 00:35:07,238 --> 00:35:14,235 Je ne crois pas que tu aies fui face � la mort. 496 00:35:14,512 --> 00:35:18,039 Je pense que tu as eu peur de tes sentiments. 497 00:35:18,316 --> 00:35:20,250 Mais tu n'es plus comme �a. 498 00:35:20,518 --> 00:35:23,009 Tu es fort. 499 00:35:23,254 --> 00:35:24,949 Tu �paules les autres. 500 00:35:25,189 --> 00:35:27,521 Tu m'�paules. 501 00:35:30,161 --> 00:35:37,067 Tu es en train de devenir l'homme que ton p�re n'a jamais su �tre. 502 00:35:49,013 --> 00:35:50,981 Viens. 503 00:35:52,717 --> 00:35:55,117 Allons lui dire au revoir. 504 00:36:28,519 --> 00:36:30,510 Merci. 505 00:36:34,625 --> 00:36:38,220 - Tu veux une gorg�e de mon caf� ? - Non, merci. 506 00:36:38,763 --> 00:36:41,960 - C'�tait une simple proposition. - C'est un simple refus. 507 00:36:45,169 --> 00:36:47,967 - Eric, je suis d�sol�e. - On peut arr�ter avec �a ? 508 00:36:51,475 --> 00:36:53,773 Sawyer et le sac, c'�tait encore un pi�ge ? 509 00:36:54,045 --> 00:36:56,240 Tendu avec l'aide de Kira. 510 00:36:56,480 --> 00:36:59,244 Je t'avais entendue parler de ce sac au t�l�phone. 511 00:36:59,483 --> 00:37:01,417 Je savais que tu m'�coutais. 512 00:37:01,652 --> 00:37:03,745 Donc, tu t'es pr�par�e � contrer l'attaque. 513 00:37:03,988 --> 00:37:07,082 - Tu commences � me faire peur. - C'est r�ciproque. 514 00:37:07,325 --> 00:37:10,123 Si tu ne t'�tais pas acharn�, on n'en serait pas l�. 515 00:37:10,361 --> 00:37:11,828 Certes, mais tu le m�ritais. 516 00:37:15,099 --> 00:37:17,659 - Tu veux faire une tr�ve ? - Oui. 517 00:37:17,935 --> 00:37:23,999 Allons acheter un horrible nounours et un ballon "bon r�tablissement". 518 00:37:29,113 --> 00:37:32,981 Maureen, bonjour. Je suis sur le d�part. 519 00:37:33,217 --> 00:37:36,448 Je comprends votre surprise, mais accordez-moi juste une minute. 520 00:37:36,687 --> 00:37:39,815 Mon mariage conna�t actuellement quelques difficult�s 521 00:37:40,091 --> 00:37:43,857 et j'aimerais vous �viter les souffrances que j'endure. 522 00:37:44,128 --> 00:37:46,653 Je ne vois pas de quoi vous parlez. 523 00:37:46,897 --> 00:37:50,230 Ceci s'est retrouv� dans la poche de mon manteau � Thanksgiving. 524 00:37:53,638 --> 00:37:55,606 Lisez-la. 525 00:38:02,179 --> 00:38:04,841 Imagine que Serena ait re�u un coup plus violent 526 00:38:05,116 --> 00:38:06,344 ou que la voiture... 527 00:38:06,617 --> 00:38:08,414 Vanessa. 528 00:38:13,758 --> 00:38:14,918 Je t'aime. 529 00:38:15,693 --> 00:38:17,888 Moi aussi, je t'aime. 530 00:38:25,703 --> 00:38:26,863 Dan. 531 00:38:29,006 --> 00:38:32,237 Ce n'est pas vraiment la r�action que j'avais esp�r�e. 532 00:38:34,145 --> 00:38:38,639 Parfois, quand les gens subissent un gros choc �motionnel 533 00:38:39,383 --> 00:38:41,442 ils disent des choses qu'ils ne pensent pas. 534 00:38:41,719 --> 00:38:45,849 Oui, je... Il me semble avoir lu �a quelque part. 535 00:38:46,390 --> 00:38:49,052 Je vais voir si Serena a besoin de quelque chose. 536 00:39:14,385 --> 00:39:15,716 Rufus ? 537 00:39:15,953 --> 00:39:19,389 Sinatra chantait : "New York, New York, cette ville est d'enfer." 538 00:39:19,623 --> 00:39:23,719 Mais dans l'Upper East Side, la vie peut r�ellement �tre infernale. 539 00:39:31,736 --> 00:39:34,227 Je crois que j'ai besoin de conseils. 540 00:39:34,472 --> 00:39:37,771 On a beau �tre certains de m�riter un happy end... 541 00:39:39,710 --> 00:39:41,837 celui-ci ne se produit pas toujours. 542 00:39:44,515 --> 00:39:46,745 Le doute s'installe. 543 00:39:49,120 --> 00:39:51,782 Des missions secr�tes s'imposent. 544 00:39:57,027 --> 00:40:00,519 Et seule la Belle au bois dormant trouve enfin son prince. 545 00:40:05,836 --> 00:40:08,771 Salut. Tu es en retard. Ils t'attendent. 546 00:40:09,006 --> 00:40:12,874 La soir�e a �t� mouvement�e. Tu as ce qu'il faut, au moins ? 547 00:40:13,144 --> 00:40:15,442 Je peux ? 548 00:40:15,679 --> 00:40:17,943 La reine des abeilles aime avoir des frissons ? 549 00:40:18,182 --> 00:40:20,844 Cette fois, je veux m'asseoir seule � la table. 550 00:40:22,286 --> 00:40:24,516 Au fait, ces sacs m'ont sauv� la vie. 551 00:40:24,789 --> 00:40:26,154 Merci pour tout. 552 00:40:26,390 --> 00:40:28,290 Arr�te. Ce fric, tu l'as gagn�. 553 00:40:28,526 --> 00:40:32,553 Et j'en avais bien besoin. �tre reine n'est pas bon march�. 554 00:40:32,830 --> 00:40:34,320 Avec moi, Jenny Humphrey, 555 00:40:34,565 --> 00:40:38,023 tu gagneras assez d'argent pour financer tout ton royaume. 556 00:40:39,570 --> 00:40:42,562 Dans cette ville, rien n'est certain. 557 00:40:42,840 --> 00:40:46,833 La nuit peut vous pousser vers un avenir obscur 558 00:40:47,812 --> 00:40:51,771 ou vous plonger dans un pass� �nigmatique. 559 00:41:08,365 --> 00:41:10,356 Lily ? 560 00:41:13,737 --> 00:41:15,068 Charles ? 561 00:42:14,932 --> 00:42:16,923 [FRENCH] 47132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.