All language subtitles for Gossip.Girl.S03E11.DVDRip.XviD.REWARD.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,134 --> 00:00:03,295 Ici Gossip Girl, votre seule et unique source 2 00:00:03,603 --> 00:00:05,969 sur les vies scandaleuses de l'�lite de Manhattan. 3 00:00:06,206 --> 00:00:09,141 Il y a deux ans, j'ai voulu te dire que je t'aimais. 4 00:00:09,376 --> 00:00:11,810 - Tu m'aimais ? - Je d�range, peut-�tre ? 5 00:00:12,045 --> 00:00:15,708 Nous sommes durs avec toi pour que tu te trouves. 6 00:00:15,982 --> 00:00:18,246 Comment as-tu pouss� Graham � plaquer Jenny ? 7 00:00:18,518 --> 00:00:21,715 Je lui ai dit que ce qui s'est pass� au camp pouvait se savoir. 8 00:00:21,988 --> 00:00:25,219 Tu as chang�. Je t'appr�ciais, car tu �tais diff�rent. 9 00:00:25,492 --> 00:00:27,187 D�sol�, Eric, mais c'est termin�. 10 00:00:27,427 --> 00:00:29,861 Tu la regardais comme tu ne m'as jamais regard�e. 11 00:00:30,130 --> 00:00:31,563 Tu avais besoin de l'embrasser 12 00:00:31,831 --> 00:00:34,527 pour comprendre que tes sentiments pour elle sont r�els. 13 00:00:34,768 --> 00:00:37,669 Je me trompais sur ma femme, sur mon mariage. 14 00:00:37,904 --> 00:00:40,771 Je ne suis plus s�r de rien. Mais je ne veux pas �tre seul 15 00:00:41,041 --> 00:00:44,204 - Tu es partie chercher ton p�re ? - Oui, et je l'ai trouv�. 16 00:00:44,444 --> 00:00:45,775 Mais il a refus� de me voir. 17 00:00:46,046 --> 00:00:47,206 Archibald le solitaire ? 18 00:00:47,547 --> 00:00:48,536 O� �tait-elle ? 19 00:00:48,748 --> 00:00:49,908 Et qui suis-je ? 20 00:00:50,183 --> 00:00:53,277 C'est un secret que je compte bien garder. 21 00:00:53,553 --> 00:00:55,145 Vous m'adorez, vous le savez. 22 00:00:55,388 --> 00:00:57,185 Biz. 23 00:00:57,424 --> 00:00:59,289 Gossip Girl. 24 00:01:01,161 --> 00:01:02,924 La tradition de Thanksgiving comm�more 25 00:01:03,196 --> 00:01:06,791 le premier repas partag� par les colons et les Indiens. 26 00:01:07,067 --> 00:01:08,295 Je prends la farce. 27 00:01:08,568 --> 00:01:11,765 Jenny, les patates douces. Eric, que pr�pares-tu d'habitude ? 28 00:01:12,038 --> 00:01:15,439 Les van der Woodsen n'ont aucune tradition de Thanksgiving. 29 00:01:15,708 --> 00:01:18,438 Serena s'excuse, elle ne viendra pas demain. 30 00:01:18,711 --> 00:01:20,542 - Autant pour moi. - Elle bosse ? 31 00:01:20,780 --> 00:01:23,476 Tripp fait faire du b�n�volat � son �quipe. 32 00:01:23,750 --> 00:01:28,244 Avec Scott qui est � Cape Cod et ma m�re qui ne peut se d�placer, 33 00:01:28,488 --> 00:01:31,753 il n'y aura que nous quatre, plus Daniel. 34 00:01:31,991 --> 00:01:33,424 �a t'ennuie si on se contente 35 00:01:33,693 --> 00:01:38,130 d'une dinde � emporter de Grace's ? �a nous �vitera d'avoir � cuisiner. 36 00:01:38,398 --> 00:01:41,299 - � vrai dire, papa... - Pensait � la m�me chose. 37 00:01:41,568 --> 00:01:43,832 - Inutile de s'enquiquiner. - Merci. 38 00:01:45,905 --> 00:01:47,805 D�sol�, mais je suis de son avis. 39 00:01:48,074 --> 00:01:49,564 Nos Thanksgiving se terminent, 40 00:01:49,809 --> 00:01:52,300 en g�n�ral par l'internement d'un convive. 41 00:01:52,579 --> 00:01:54,945 Montrons-lui que ce n'est pas une fatalit�. 42 00:01:55,215 --> 00:01:58,707 Serena, c'est mort, mais grand-m�re peut se joindre � nous 43 00:01:58,952 --> 00:02:02,251 - par webcams interpos�es. - Une CeCe d�branchable. 44 00:02:02,489 --> 00:02:04,957 Allons faire un essai. 45 00:02:05,225 --> 00:02:07,022 H�, invite donc Jonathan. 46 00:02:07,293 --> 00:02:09,227 Jonathan et moi, c'est fini. 47 00:02:09,462 --> 00:02:11,089 - Depuis quand ? - Un moment. 48 00:02:11,498 --> 00:02:14,661 - Que s'est-il pass� ? - Je n'ai pas envie d'en parler. 49 00:02:14,934 --> 00:02:17,767 Dans l'Upper East Side, cette tradition se perp�tue 50 00:02:18,004 --> 00:02:21,633 autour d'un festin de secrets, de mensonges et de scandales. 51 00:02:21,875 --> 00:02:24,844 Faisons une tr�ve. Il y a quelqu'un � qui tu manques. 52 00:02:25,879 --> 00:02:26,937 SMS ENVOY� 53 00:02:33,786 --> 00:02:34,946 Bonjour, M. le D�put�. 54 00:02:35,188 --> 00:02:38,624 Comme vous le souhaitiez, j'ai convoqu� la presse. 55 00:02:40,760 --> 00:02:43,058 - Tu as parl� � Maureen ? - Oui, hier soir. 56 00:02:43,329 --> 00:02:46,127 C'est � contrec�ur, mais elle accepte le divorce. 57 00:02:46,366 --> 00:02:48,163 Elle doit venir pour qu'on s'accorde 58 00:02:48,401 --> 00:02:50,494 sur une raison officielle. 59 00:02:50,770 --> 00:02:53,261 La vraie ne sera jamais r�v�l�e, bien s�r. 60 00:02:53,506 --> 00:02:55,167 La vraie raison qui est... 61 00:02:56,910 --> 00:03:00,471 D�sol�e, j'ai besoin d'entendre que tu ne la quittes pas � cause de moi. 62 00:03:00,713 --> 00:03:03,341 Elle a truqu� l'�lection pour que je gagne. 63 00:03:03,583 --> 00:03:06,677 Tu pourrais claquer la porte que �a ne changerait rien. 64 00:03:07,820 --> 00:03:10,789 Mais ce n'est pas ce que je veux. 65 00:03:12,792 --> 00:03:14,225 Je n'ai pas le choix. 66 00:03:14,494 --> 00:03:17,395 Tant que tu es mari�, nous deux, c'est impossible. 67 00:03:17,664 --> 00:03:19,495 Serena. 68 00:03:19,732 --> 00:03:22,792 Pourrait-on commencer � s'�viter apr�s-demain seulement ? 69 00:03:23,036 --> 00:03:26,528 Je ne supporte pas l'id�e de passer Thanksgiving tout seul. 70 00:03:29,075 --> 00:03:31,100 J'avais anticip� une telle r�action, 71 00:03:31,377 --> 00:03:36,076 c'est pourquoi j'ai dit � ma m�re que tu me fais faire du b�n�volat. 72 00:03:40,220 --> 00:03:42,450 Cependant, ce sera films � la demande 73 00:03:42,722 --> 00:03:44,815 et service en chambre � mon h�tel 74 00:03:45,225 --> 00:03:47,216 rien de plus. 75 00:03:48,328 --> 00:03:50,319 Je serai sage. 76 00:03:54,033 --> 00:03:57,332 Quinze heures sans �voquer Serena. C'est un record. 77 00:03:57,570 --> 00:03:59,265 Normal, vu que j'ai dormi, 78 00:03:59,539 --> 00:04:02,099 mais puisque tu le demandes, j'arrive � l'oublier. 79 00:04:02,375 --> 00:04:05,367 Et puis, j'ai un adversaire bien plus redoutable � affronter. 80 00:04:05,612 --> 00:04:07,978 - Quand ta m�re arrive-t-elle ? - Dans 20 minutes. 81 00:04:08,248 --> 00:04:11,342 Venir me chercher depuis Paris ? Me croit-elle donc si b�te ? 82 00:04:11,584 --> 00:04:14,576 Elle a une nouvelle � m'annoncer et elle veut le faire 83 00:04:14,854 --> 00:04:16,378 dans un environnement s�curis�. 84 00:04:16,623 --> 00:04:19,717 Ta parano�a de Thanksgiving ne conna�t aucune limite. 85 00:04:19,959 --> 00:04:22,257 Il y a eu des pr�c�dents. Quand j'ai appel� papa 86 00:04:22,495 --> 00:04:25,623 pour le questionner, il s'est ferm� comme une hu�tre. 87 00:04:25,898 --> 00:04:28,594 Je dois d�couvrir ce secret avant d'embarquer. 88 00:04:28,868 --> 00:04:30,859 L'Empire loue � l'heure maintenant ? 89 00:04:31,104 --> 00:04:33,664 - Nate est l� ? - Un Vanderbilt ne te suffit pas ? 90 00:04:33,940 --> 00:04:35,601 Je n'ai pas de liaison avec Tripp. 91 00:04:35,875 --> 00:04:38,935 Il quitte effectivement sa femme, mais pas pour moi. 92 00:04:39,178 --> 00:04:42,011 Alors qu'es-tu exactement ? Une co�ncidence de 18 ans ? 93 00:04:42,282 --> 00:04:45,080 Rappelle-moi quand il aura crois� sa co�ncidence suivante. 94 00:04:45,318 --> 00:04:48,810 Encore faut-il qu'il quitte sa femme, ce dont je doute fortement. 95 00:04:50,290 --> 00:04:51,882 Je savais que �a finirait mal. 96 00:04:52,125 --> 00:04:54,116 Toujours se m�fier des plans � trois. 97 00:04:54,394 --> 00:04:55,952 Mais Olivia est partie 98 00:04:56,195 --> 00:04:59,096 car elle croyait que j'avais des sentiments pour Vanessa. 99 00:04:59,799 --> 00:05:01,664 - C'est le cas ? - Va savoir ! 100 00:05:01,934 --> 00:05:03,663 Comment Olivia l'a-t-elle su, elle ? 101 00:05:03,936 --> 00:05:05,927 Elle a surpris un regard. 102 00:05:06,339 --> 00:05:08,398 Attends, tu veux dire... pendant ? 103 00:05:11,044 --> 00:05:13,535 Si tu ne le publies pas dans The New Yorker, 104 00:05:13,813 --> 00:05:15,906 je me charge de contacter un autre journal. 105 00:05:16,149 --> 00:05:18,617 - Merci, �a m'aide beaucoup. - Oh, d�tends-toi. 106 00:05:18,851 --> 00:05:20,944 Elle dit peut-�tre �a � chaud apr�s le trio. 107 00:05:21,187 --> 00:05:23,155 Exactement. Tu as raison. 108 00:05:23,423 --> 00:05:26,824 Je veux dire, ce n'est qu'une phase. Tout va bien. 109 00:05:27,060 --> 00:05:32,054 - On va te voir pour Thanksgiving ? - Non, je... 110 00:05:32,332 --> 00:05:34,800 J'�prouve des sentiments confus pour quelqu'un. 111 00:05:35,034 --> 00:05:38,492 J'ai appel� mon grand-p�re. Je me retire dans le fief familial. 112 00:05:38,738 --> 00:05:41,935 Salue-le pour moi et dis-lui que, depuis le match de l'an dernier, 113 00:05:42,175 --> 00:05:44,234 mon genou m'indique le temps qu'il va faire. 114 00:05:44,510 --> 00:05:46,671 �a marche, vieux. Ciao. 115 00:05:46,946 --> 00:05:50,507 Salut. Une balade, �a te dit ? 116 00:05:54,354 --> 00:05:57,755 Salut. D�sol�e. Je me suis disput�e avec ma m�re 117 00:05:58,024 --> 00:06:00,857 et je n'ai pas sign� la feuille pour rester � la Cit� U. 118 00:06:01,094 --> 00:06:03,824 Je peux squatter chez toi quelque temps ? 119 00:06:05,498 --> 00:06:08,092 - C'est quoi, cette t�te ? - Quoi ? 120 00:06:08,368 --> 00:06:12,099 Non, je suis surpris et content. Fais comme chez toi. 121 00:06:18,544 --> 00:06:21,035 Lily a dit que vous n'�tiez pas en �tat de voyager, 122 00:06:21,280 --> 00:06:24,875 alors on a pens� f�ter Thanksgiving en ligne avec vous. 123 00:06:25,118 --> 00:06:26,176 Je vais tr�s bien. 124 00:06:26,419 --> 00:06:29,411 Lily m'a dit que vous ne f�tiez pas Thanksgiving. 125 00:06:29,689 --> 00:06:31,554 On ne fait rien d'exceptionnel. 126 00:06:31,791 --> 00:06:34,351 Apr�s tout ce que vous avez endur�, 127 00:06:34,594 --> 00:06:37,085 elle n'aura pas voulu vous ennuyer avec �a. 128 00:06:37,363 --> 00:06:39,490 Oh, c'est... 129 00:06:39,732 --> 00:06:43,224 C'est gentil. Je serais ravie de me joindre � vous en personne. 130 00:06:43,503 --> 00:06:48,099 Mais faisons en sorte que �a reste une surprise. � bient�t. 131 00:06:57,717 --> 00:07:01,414 - "All�" est le mot que tu cherches. - Pardon, Mlle Blair. 132 00:07:01,654 --> 00:07:06,284 Je n'adresse plus la parole � Vanya, alors il n'arr�te pas d'appeler. 133 00:07:06,559 --> 00:07:10,120 De m'envoyer des SMS. De tweeter. D'�crire sur mon mur. 134 00:07:10,396 --> 00:07:13,092 Lionel Tribbey ? C'est l'avocat de ma m�re. 135 00:07:13,332 --> 00:07:15,425 "Modifications � approuver au plus vite." 136 00:07:15,668 --> 00:07:18,102 Elle change son testament. J'en �tais s�re. 137 00:07:18,337 --> 00:07:20,532 - Ch�rie, je suis l�. - Maman. 138 00:07:22,475 --> 00:07:24,409 C'est pour moi ? 139 00:07:24,644 --> 00:07:27,636 Oui. Ouvrons-la ! 140 00:07:27,914 --> 00:07:29,142 Apr�s une tasse de th�. 141 00:07:29,415 --> 00:07:36,116 J'ai trouv� chez Mariage Fr�res un Lapsang souchong � se damner. 142 00:07:36,589 --> 00:07:39,786 Je t'en prie. Tripp et toi me laissez en plan dans un bar, 143 00:07:40,059 --> 00:07:42,619 et voil� qu'on raconte chez les Vanderbilt 144 00:07:42,862 --> 00:07:44,591 que Tripp demande le divorce. 145 00:07:44,831 --> 00:07:47,322 Tu veux me faire croire qu'il ne s'est rien pass� ? 146 00:07:48,468 --> 00:07:49,935 Il y a eu un baiser. 147 00:07:50,169 --> 00:07:53,366 C'�tait une �norme erreur que je ne compte pas r�it�rer. 148 00:07:53,773 --> 00:07:55,673 Je te le promets. 149 00:07:56,642 --> 00:07:57,870 Tr�s bien. 150 00:08:04,484 --> 00:08:05,508 �a peut attendre ? 151 00:08:05,785 --> 00:08:09,380 Je dois annuler pour demain. Maureen �tait dans tous ses �tats. 152 00:08:09,655 --> 00:08:12,988 Elle se demande s'il ne s'est pas pass� autre chose. 153 00:08:13,493 --> 00:08:16,189 Elle veut qu'on f�te Thanksgiving ensemble. 154 00:08:16,462 --> 00:08:18,293 Je dois y aller. 155 00:08:22,335 --> 00:08:24,166 D�sol�e. 156 00:08:25,338 --> 00:08:28,637 Dis-moi, tu as quelque chose de pr�vu pour Thanksgiving ? 157 00:08:28,875 --> 00:08:30,604 Je sais, je m'y prends tard. 158 00:08:30,843 --> 00:08:34,301 - Non, je n'ai rien de pr�vu. - Rendez-vous � 15 h chez ma m�re. 159 00:08:34,547 --> 00:08:37,812 Et par piti�, am�ne un truc plus fort que le cidre de Rufus. 160 00:08:45,157 --> 00:08:47,682 - Joli manteau. - Merci, vous aussi. 161 00:08:47,927 --> 00:08:49,394 - Mon Dieu, Lily. - Maureen. 162 00:08:49,662 --> 00:08:53,564 Comme je suis contente de vous voir. Comment est la vie � Washington ? 163 00:08:53,833 --> 00:08:55,494 Bien trop tr�pidante. 164 00:08:55,735 --> 00:08:58,033 Tripp veut qu'on passe Thanksgiving ici. 165 00:08:58,271 --> 00:09:01,536 Pourquoi fait-il travailler ma fille aussi dur ? 166 00:09:01,774 --> 00:09:03,867 Ils sont b�n�voles dans une soupe populaire. 167 00:09:04,143 --> 00:09:06,338 Elle n'avait jamais autant travaill�. 168 00:09:06,579 --> 00:09:08,843 - Il est toujours comme �a ? - Non. 169 00:09:09,081 --> 00:09:12,517 L'agenda de Tripp a �t� particuli�rement charg� ces temps-ci. 170 00:09:12,752 --> 00:09:14,777 Je vais sans doute un peu trop loin, 171 00:09:15,054 --> 00:09:18,888 mais pourriez-vous le convaincre de passer Thanksgiving avec nous ? 172 00:09:19,158 --> 00:09:22,594 Ainsi, j'arriverai enfin � voir ma fille. 173 00:09:22,862 --> 00:09:28,095 J'en connais une dont la petite f�te va finir en grosse catastrophe. 174 00:09:28,367 --> 00:09:31,666 - Oui. Nous viendrons avec plaisir. - Fantastique. 175 00:09:32,805 --> 00:09:35,273 Rendons gr�ce � Dieu 176 00:09:35,541 --> 00:09:37,702 pour ce que nous allons partager. 177 00:09:44,183 --> 00:09:46,344 L�, elle se met � sermonner la caissi�re, 178 00:09:46,619 --> 00:09:49,816 comme quoi Thanksgiving ne serait qu'une f�te orchestr�e 179 00:09:50,056 --> 00:09:51,853 par l'industrie agro-alimentaire. 180 00:09:52,124 --> 00:09:53,682 �a me rappelle un truc. 181 00:09:53,960 --> 00:09:57,191 Si mon p�re te le demande, la p�te � tarte est faite maison. 182 00:09:57,463 --> 00:10:00,796 D�sol�e. Olivia �tant partie, je n'ai que toi � qui me confier. 183 00:10:01,033 --> 00:10:03,501 - Tu lui as parl� depuis son d�part ? - Non. 184 00:10:04,370 --> 00:10:07,032 Rien n'arrive sans raison, pas vrai ? 185 00:10:07,306 --> 00:10:09,672 Oui. Apparemment. 186 00:10:12,044 --> 00:10:13,807 C'est reparti. 187 00:10:14,046 --> 00:10:16,913 - Tu refais ta dr�le de t�te. - Hein ? Arr�te avec �a. 188 00:10:17,183 --> 00:10:20,016 Qu'est-ce qu'il y a ? Je te trouve bien silencieux. 189 00:10:20,419 --> 00:10:23,411 - Qui est-ce ? - Promets-moi de ne pas me d�tester. 190 00:10:27,026 --> 00:10:29,187 - Me voil�. - Tu es un homme mort. 191 00:10:29,428 --> 00:10:32,056 Ne t'en prends pas � Dan. Il veut bien faire. 192 00:10:32,932 --> 00:10:36,163 Je sais que les f�tes de fin d'ann�e ne sont pas mon fort. 193 00:10:36,402 --> 00:10:39,235 Mais je te promets que je saurai me faire pardonner. 194 00:10:39,505 --> 00:10:41,302 J'ai appel� Rufus en chemin. 195 00:10:41,540 --> 00:10:44,168 - Nous sommes invit�es. - Quoi ? 196 00:10:44,410 --> 00:10:46,935 Nous aurons le Thanksgiving dont tu as envie. 197 00:10:47,213 --> 00:10:48,874 Qu'en dis-tu ? 198 00:10:50,383 --> 00:10:51,714 Tr�s bien. 199 00:10:53,719 --> 00:10:56,745 - Merci. - Faites comme chez vous. 200 00:10:57,957 --> 00:10:59,322 C'est sa derni�re chance. 201 00:10:59,558 --> 00:11:02,425 Si �a foire, je serai ta coloc pour les f�tes. 202 00:11:22,882 --> 00:11:24,543 Tripp, que fais-tu ici ? 203 00:11:24,784 --> 00:11:29,118 - Tu ne m'as pas rappel�. - Du coup, tu me traques ? 204 00:11:29,388 --> 00:11:32,118 Exactement, Serena, je te traque. 205 00:11:33,659 --> 00:11:37,425 Je trouvais que ce n'�tait pas assez compliqu� entre nous. 206 00:11:37,663 --> 00:11:40,928 Au fait, Lily a crois� Maureen et nous a invit�s. 207 00:11:41,167 --> 00:11:45,467 Nous allons passer la journ�e de demain ensemble, finalement. 208 00:11:45,738 --> 00:11:46,932 Quoi ? 209 00:11:47,173 --> 00:11:49,903 - �a va �tre g�nant, non ? - Pas forc�ment. 210 00:11:50,142 --> 00:11:52,076 Et puis... 211 00:11:52,311 --> 00:11:55,007 c'est l'occasion de passer du temps ensemble. 212 00:11:55,648 --> 00:11:57,377 C'est tout ce qui m'importe. 213 00:11:57,616 --> 00:12:02,883 �tre pr�s de toi une derni�re fois, m�me si nous ne sommes pas seuls. 214 00:12:06,992 --> 00:12:09,256 Pourquoi faut-il que ce soit si dur ? 215 00:12:11,464 --> 00:12:12,897 On est presque arriv�s. 216 00:12:13,666 --> 00:12:15,759 Tu veux que je te suive ? 217 00:12:17,036 --> 00:12:20,164 Oui, c'est bien pour �a que je te l'interdis. 218 00:12:23,275 --> 00:12:26,802 En m�me temps, les pannes d'ascenseur, �a arrive. 219 00:12:34,620 --> 00:12:38,215 Oh, Cyrus. �a suffit. 220 00:12:38,491 --> 00:12:39,856 Oui, arr�te. 221 00:12:40,126 --> 00:12:42,686 Je lui dirai. Promis. 222 00:12:42,962 --> 00:12:44,930 Oui. Entendu. Au revoir. 223 00:12:45,164 --> 00:12:48,793 Cyrus t'embrasse, il dit que tu lui manques... 224 00:12:51,170 --> 00:12:54,071 Excusez-moi. Les magasins allaient fermer. 225 00:12:54,340 --> 00:12:57,468 J'ai une babka et du d�caf�in�. Votre avion d�colle t�t. 226 00:12:57,710 --> 00:12:59,200 Pas de babka, Dorota. 227 00:12:59,478 --> 00:13:02,504 J'ai besoin de dormir. Il est 3 h du matin pour moi. 228 00:13:02,748 --> 00:13:06,445 Moi aussi. J'ai accept� de servir chez Mlle Lily demain. 229 00:13:06,685 --> 00:13:08,676 Ils re�oivent au pied lev�. 230 00:13:09,955 --> 00:13:12,981 Mais elle a propos� de me payer deux fois plus, alors... 231 00:13:15,327 --> 00:13:18,091 - Bonne nuit, ch�rie. - Attends. J'ai une id�e. 232 00:13:18,364 --> 00:13:21,060 F�tons Thanksgiving chez Lily. 233 00:13:21,333 --> 00:13:24,700 - Et Serena. - Qu'est-ce que tu racontes ? 234 00:13:24,970 --> 00:13:27,063 Tu sais combien j'aime cette f�te. 235 00:13:27,339 --> 00:13:30,103 Le d�fil� � la t�l� ? J'ai 19 ans. 236 00:13:30,376 --> 00:13:33,277 Mes souvenirs d'enfance m'�chappent d�j�. 237 00:13:34,346 --> 00:13:39,374 Laisse-moi au moins demander � Lily si �a ne la d�range pas. 238 00:13:56,502 --> 00:13:59,494 Je ne partirai pas avant d'avoir d�couvert son secret. 239 00:13:59,738 --> 00:14:03,105 Et il est dans cette enveloppe. Qu'est-ce que c'est ? 240 00:14:04,877 --> 00:14:08,210 Mlle Eleanor m'a demand� de lui acheter quelques affaires. 241 00:14:08,447 --> 00:14:11,814 - C'est personnel. - Donne ou j'appelle l'Immigration. 242 00:14:16,222 --> 00:14:18,247 Oh, mon Dieu. 243 00:14:20,125 --> 00:14:22,787 C'est pour �a qu'elle change son testament ? 244 00:14:23,729 --> 00:14:25,321 Ma m�re est enceinte ? 245 00:14:33,606 --> 00:14:36,473 - Salut. - Yo. 246 00:14:39,044 --> 00:14:43,344 Je viens de m'entretenir avec la s�curit� de l'h�tel 247 00:14:43,616 --> 00:14:48,349 Les cam�ras de surveillance des ascenseurs ont immortalis� 248 00:14:48,621 --> 00:14:52,079 une s�ance de pelotage entre une cliente et son petit ami. 249 00:14:52,658 --> 00:14:55,149 Tu dois adorer ton boulot. 250 00:14:55,427 --> 00:14:56,826 C'�tait Serena et Tripp. 251 00:15:01,300 --> 00:15:03,791 Il ne divorce pas � cause d'un h�ros de l'Hudson. 252 00:15:04,069 --> 00:15:05,798 Il doit dire le contraire � Serena. 253 00:15:06,071 --> 00:15:09,700 Ainsi, ce sera plus facile pour lui de filer dans six mois. 254 00:15:09,975 --> 00:15:10,999 Je t'en prie. 255 00:15:11,277 --> 00:15:15,008 Il n'y a jamais de happy end pour l'autre femme. 256 00:15:16,615 --> 00:15:19,311 Quelqu'un doit la raisonner au plus vite. 257 00:15:19,585 --> 00:15:23,715 Tu sais bien qu'avec Serena, il faut s'y prendre � coups de marteau. 258 00:15:35,868 --> 00:15:37,699 Passez-moi la s�curit�. 259 00:15:49,448 --> 00:15:52,417 Dorota. Joyeux Thanksgiving. Quand �tes-vous arriv�e ? 260 00:15:52,651 --> 00:15:56,178 - J'ai pris l'ascenseur de service. - C'�tait inutile, voyons. 261 00:15:56,455 --> 00:15:58,889 Vanya serait si content de vous voir. 262 00:15:59,992 --> 00:16:01,584 - Maman. - Surprise. 263 00:16:01,827 --> 00:16:04,159 - Surprise. - Bonjour, Lily. 264 00:16:04,430 --> 00:16:06,591 Voici donc l'invit� myst�re ? 265 00:16:08,200 --> 00:16:12,136 Quand Rufus m'a appel�e et a appris que je me portais tr�s bien, 266 00:16:12,404 --> 00:16:13,928 nous avons voulu te surprendre. 267 00:16:14,173 --> 00:16:16,903 - Quelle bonne id�e. - C'est son boulot, maman. 268 00:16:17,142 --> 00:16:19,906 D'o� le terme de portier. Ce n'est pas p�joratif. 269 00:16:20,145 --> 00:16:22,409 - Merci de nous recevoir. - Bienvenue. 270 00:16:22,648 --> 00:16:24,912 CeCe, voici Gabriela et sa fille, Vanessa. 271 00:16:25,150 --> 00:16:28,916 - CeCe est la maman de Lily. - Enchant�e. Bonjour, Daniel 272 00:16:29,154 --> 00:16:31,213 - Vous �tes superbe, CeCe. - N'est-ce pas ? 273 00:16:32,291 --> 00:16:33,485 Quelle table ravissante. 274 00:16:33,726 --> 00:16:37,127 Il semble que nous ayons beaucoup � nous dire, Lily. 275 00:16:37,363 --> 00:16:39,854 Tout comme tu as beaucoup � dire � Rufus. 276 00:16:43,335 --> 00:16:46,327 Qu'y a-t-il, maman ? L'odeur du saumon t'indispose ? 277 00:16:46,572 --> 00:16:49,666 Non. C'est le d�calage horaire, rien de plus. 278 00:16:49,942 --> 00:16:53,343 Oh, Charles, du ros� brut. Mon pr�f�r�. 279 00:16:53,579 --> 00:16:56,139 C'est ce qu'a dit Blair en me le recommandant. 280 00:16:56,382 --> 00:16:59,180 Oui. Maman, il faut que tu y go�tes. 281 00:16:59,451 --> 00:17:02,045 - Je ne suis pas d'humeur. - Tu adores le champagne. 282 00:17:02,321 --> 00:17:05,518 Je n'ai jamais dit le contraire, mais je ne suis pas d'humeur. 283 00:17:13,232 --> 00:17:15,462 - Joyeux Thanksgiving. - Vous aussi. 284 00:17:15,701 --> 00:17:19,364 Nous �voquions la d�licieuse surprise que j'ai eue en croisant Lily. 285 00:17:19,605 --> 00:17:21,596 - Merci pour l'invitation. - Oui. 286 00:17:21,874 --> 00:17:25,207 D'autant plus quand on pense aux longues heures que vous faites. 287 00:17:25,477 --> 00:17:27,172 Serena m'aide �norm�ment. 288 00:17:27,413 --> 00:17:29,973 Vous devez �tre tr�s fi�re de sa grande �thique. 289 00:17:30,215 --> 00:17:32,080 Oui. C'est lui tout crach�. 290 00:17:34,119 --> 00:17:35,677 O� puis-je poser mon manteau ? 291 00:17:40,692 --> 00:17:44,025 - Laissez-moi vous d�barrasser. - Merci. 292 00:17:49,201 --> 00:17:51,692 J'aper�ois Nate. Je vais le saluer. 293 00:17:55,541 --> 00:17:58,533 Le plus dur est pass�. On va y arriver, d'accord ? 294 00:17:58,777 --> 00:18:01,371 Serena, ma ch�re, joyeux Thanksgiving. 295 00:18:01,613 --> 00:18:03,513 Merci. J'ignorais que vous veniez. 296 00:18:03,749 --> 00:18:07,082 - Tous les trois. - Surprise. N'est-ce pas fabuleux ? 297 00:18:07,319 --> 00:18:09,583 M. le D�put�, o� est votre charmante �pouse ? 298 00:18:10,722 --> 00:18:14,590 Est-ce moi ou ma fille devient de plus en plus folle ? 299 00:18:17,262 --> 00:18:19,127 Petite proclamation de saison. 300 00:18:19,398 --> 00:18:21,889 Si je vous reprends � vous tripoter dans mon h�tel 301 00:18:22,134 --> 00:18:24,830 Serena ira dormir au Marriott de l'a�roport. 302 00:18:25,838 --> 00:18:27,931 Joyeux Thanksgiving. 303 00:18:33,112 --> 00:18:34,943 - Bonjour. - Bonjour. 304 00:18:36,849 --> 00:18:39,409 Tripp et Serena ont-ils une liaison ? 305 00:18:39,651 --> 00:18:42,085 Je t'en prie. Je ne veux nuire � personne. 306 00:18:42,754 --> 00:18:43,846 Juste le r�cup�rer. 307 00:18:49,294 --> 00:18:51,285 Je suis d�sol�, Maureen. 308 00:18:51,563 --> 00:18:55,260 Mais je sais comment y mettre un terme rapidement et discr�tement. 309 00:18:56,802 --> 00:18:59,270 Je ne suis pas s�r que tu veuilles voir �a. 310 00:19:00,272 --> 00:19:02,797 Si �a peut y mettre un terme, je suis pr�te. 311 00:19:11,116 --> 00:19:14,279 O� m'entra�nes-tu comme �a ? L'apart�, tu connais ? 312 00:19:14,520 --> 00:19:16,988 - Qu'a fait Eric au Bal ? - Pardon ? 313 00:19:17,222 --> 00:19:19,816 J'ai invit� Jonathan et il �tait surpris 314 00:19:20,092 --> 00:19:22,287 qu'Eric et moi soyons encore amis. 315 00:19:22,528 --> 00:19:25,725 Il faut savoir respecter un coup mont� savamment orchestr�. 316 00:19:25,998 --> 00:19:29,195 Le plan d'Eric �tait solide, m�me si tu en es sortie indemne. 317 00:19:29,468 --> 00:19:31,129 - Son plan ? - Te voler ton escorte. 318 00:19:31,370 --> 00:19:34,168 Te laisser seule en haut des marches. C'�tait son id�e. 319 00:19:34,406 --> 00:19:36,601 Qu'est-ce que �a fait d'avoir un fr�re 320 00:19:36,842 --> 00:19:40,403 dont le seul but sur Terre est de te voler l'amour de tes parents ? 321 00:19:40,679 --> 00:19:43,239 Si vous voulez bien passer � table. 322 00:19:52,057 --> 00:19:55,322 Je suis ravie d'�tre assise � c�t� de vous, Rufus. 323 00:19:57,429 --> 00:19:58,487 Excusez-moi. 324 00:19:58,730 --> 00:20:01,494 CeCe, d�crivez-moi le mariage de Rufus et Lily. 325 00:20:01,733 --> 00:20:04,497 Je n'y �tais pas, je boycottais l'industrie florale. 326 00:20:04,736 --> 00:20:08,729 Moi non plus. Mon gendre a pr�f�r� ne pas m'inviter. 327 00:20:09,007 --> 00:20:10,872 - Rufus. - Maman, c'est pas tes ognons. 328 00:20:11,143 --> 00:20:13,077 Tu ne l'as pas invit�e pour ton mariage ? 329 00:20:13,345 --> 00:20:17,247 - Le 5e pour Lily, mais tout de m�me. - Lily a dit que vous �tiez malade. 330 00:20:17,516 --> 00:20:19,950 Merci, mais je suis en r�mission depuis ao�t. 331 00:20:20,219 --> 00:20:23,416 Lily n'est rentr�e qu'en octobre. 332 00:20:24,690 --> 00:20:27,955 Je dois faire erreur. Il est difficile de suivre le fil. 333 00:20:28,460 --> 00:20:30,291 Je n'ai plus de vin. 334 00:20:38,103 --> 00:20:40,435 Pourquoi faut-il que ma m�re se m�le de tout ? 335 00:20:40,706 --> 00:20:43,607 CeCe se nourrit de secrets et de gin. C'est pas sa faute. 336 00:20:43,875 --> 00:20:45,775 Tu la d�fends et tu m'ignores. 337 00:20:46,044 --> 00:20:48,274 Qu'est-ce qui te prend ? 338 00:20:48,547 --> 00:20:51,414 - Encore cette t�te. - �a devient ridicule. 339 00:20:51,683 --> 00:20:54,777 Jenny, tu savais qu'on pouvait changer de visage � 19 ans ? 340 00:20:55,053 --> 00:20:57,112 Demande � Eric. Il en ma�trise d�j� deux. 341 00:20:58,190 --> 00:21:01,591 - Pardon ? - Blair m'a racont� ton coup mont�. 342 00:21:03,128 --> 00:21:05,756 Alors, tu n'as rien � me dire ? 343 00:21:05,998 --> 00:21:08,432 Tes patates douces sont fades. 344 00:21:27,085 --> 00:21:30,077 Maman, il y a du camembert d'Artisanal. 345 00:21:30,322 --> 00:21:33,917 - Non pasteuris�. Tu en veux ? - �a suffit. Qu'est-ce qui t'arrive ? 346 00:21:34,793 --> 00:21:37,990 Je te retourne la question. C'est toi qui es enceinte. 347 00:21:43,302 --> 00:21:46,965 Merci � tous d'�tre venus � notre premier Thanksgiving en famille. 348 00:21:47,239 --> 00:21:50,106 Avant que Lily revienne, voici une petite blague 349 00:21:50,342 --> 00:21:52,242 qu'elle m'a interdit de raconter. 350 00:21:52,477 --> 00:21:54,502 Des p�lerins d�cident de former un groupe. 351 00:21:55,681 --> 00:21:59,242 - Ils cherchent donc un chanteur. - Comment osez-vous sourire ainsi ? 352 00:21:59,484 --> 00:22:00,678 Au bout de... 353 00:22:00,952 --> 00:22:02,943 - Quel manque de correction. - Maureen. 354 00:22:03,188 --> 00:22:06,817 - Non. �a ne peut plus durer. - Un jeune p�lerin souhaite essayer. 355 00:22:07,059 --> 00:22:09,823 Tripp et moi, nous vieillirons ensemble. Sans vous. 356 00:22:11,530 --> 00:22:14,966 - Ou je r�v�le ma version des faits. - O� as-tu trouv� �a ? 357 00:22:15,200 --> 00:22:17,896 ... ils n'avaient jamais rien entendu de tel. 358 00:22:18,170 --> 00:22:21,367 Il sera la ris�e du Congr�s et vous, de l'histoire ancienne. 359 00:22:21,640 --> 00:22:23,301 Votre liaison est termin�e. 360 00:22:23,542 --> 00:22:26,010 L�, un vieux colon demande ce qu'est cette musique. 361 00:22:26,278 --> 00:22:29,304 - Serena. - "J'appelle �a le rock de Plymouth." 362 00:22:40,525 --> 00:22:44,222 - Et si on se contentait de manger ? - Je n'ai plus faim. 363 00:22:45,931 --> 00:22:47,091 J'ai envie de tarte. 364 00:22:53,739 --> 00:22:55,502 Ah, ces enfants. 365 00:22:55,741 --> 00:22:57,902 Parce que tu es une sp�cialiste ? 366 00:23:04,216 --> 00:23:06,616 Merci de m'avoir invit�e, Rufus. 367 00:23:07,185 --> 00:23:09,085 Sant�. 368 00:23:18,997 --> 00:23:21,693 Maman, ce n'est pas ce que tu crois. 369 00:23:21,967 --> 00:23:24,128 Tu n'as pas de liaison avec un homme mari� ? 370 00:23:24,369 --> 00:23:27,634 - Non, je n'ai pas de liaison. - Je t'ai vue l'embrasser. 371 00:23:27,873 --> 00:23:32,037 Un baiser qui n'a eu lieu qu'apr�s qu'il ait d�cid� de quitter sa femme. 372 00:23:32,310 --> 00:23:36,246 Sais-tu ce que �a fait d'�tre quitt�e ? Moi, oui. 373 00:23:36,515 --> 00:23:40,246 L�, c'est diff�rent. Tripp tient vraiment � moi. 374 00:23:41,386 --> 00:23:43,377 Oh, c'est ce que tu crois ? 375 00:23:43,655 --> 00:23:45,953 Examine donc la situation d'un peu plus pr�s. 376 00:23:46,191 --> 00:23:50,594 Il quitte une femme qui, jusque-l�, pensait la m�me chose. 377 00:23:51,263 --> 00:23:52,696 Quitte-le, Serena. 378 00:23:54,499 --> 00:23:57,400 En attendant, tu n'es plus la bienvenue ici. 379 00:24:08,914 --> 00:24:12,714 Tu me hais, mais tu as fait semblant d'�tre mon ami tout ce temps ? 380 00:24:12,984 --> 00:24:14,849 C'est � peu pr�s �a, oui. 381 00:24:15,086 --> 00:24:17,714 Pourquoi tu n'as pas dit que tu m'en voulais ? 382 00:24:17,989 --> 00:24:19,718 On aurait pu s'expliquer. 383 00:24:19,991 --> 00:24:23,552 Tu n'as plus droit � ma sinc�rit�. La reine a pris la place de l'amie. 384 00:24:23,795 --> 00:24:27,561 - C'est faux. - Je te d�fendais face � Jonathan. 385 00:24:27,799 --> 00:24:29,767 Il en a eu marre que je t'excuse, 386 00:24:30,035 --> 00:24:32,503 alors j'ai voulu te battre � ton propre jeu. 387 00:24:32,737 --> 00:24:33,761 Tu n'aurais pas d�. 388 00:24:34,039 --> 00:24:38,135 Je croyais que si je t'humiliais, tu comprendrais ce que �a fait, 389 00:24:38,410 --> 00:24:42,244 ce que tu es devenue. Et tout redeviendrait comme avant. 390 00:24:42,514 --> 00:24:44,812 Mais �a ne s'est pas pass� comme �a. 391 00:24:45,750 --> 00:24:50,244 - Tu as perdu Jonathan au passage. - J'ai tout perdu. 392 00:24:50,522 --> 00:24:52,752 Non, pas moi. Il te suffit de t'excuser. 393 00:24:53,024 --> 00:24:55,424 Tu dis �a, alors qu'en r�alit�, tu as chang�. 394 00:24:55,660 --> 00:24:57,059 Par cons�quent, moi aussi. 395 00:24:57,295 --> 00:24:59,786 Je suis devenu un gar�on que Jonathan abhorre. 396 00:25:00,065 --> 00:25:01,589 Par ta faute. 397 00:25:01,833 --> 00:25:04,461 Tu as dit � Kira de surveiller ses arri�res. 398 00:25:04,736 --> 00:25:07,102 Maintenant, c'est � ton tour. 399 00:25:14,145 --> 00:25:16,340 Te voil�. 400 00:25:16,615 --> 00:25:19,345 Maman, comment as-tu pu faire �a ? 401 00:25:19,618 --> 00:25:22,849 Tu crois que ce monde a besoin d'un autre Aaron Rose ? 402 00:25:23,121 --> 00:25:25,681 Blair, tu t'�gares compl�tement. 403 00:25:25,957 --> 00:25:30,087 Les f�tes de famille ont leur lot de secrets, mais l�, c'est un miracle. 404 00:25:30,328 --> 00:25:32,922 Je ne suis pas enceinte. 405 00:25:33,164 --> 00:25:37,294 Je suis venue faire ajouter une propri�t� � mon testament. 406 00:25:37,569 --> 00:25:39,969 Cyrus et moi emm�nageons d�finitivement � Paris. 407 00:25:41,273 --> 00:25:43,207 Mais tu adores New York. 408 00:25:43,475 --> 00:25:46,376 Tu dis que quiconque vit ailleurs se ment � lui-m�me. 409 00:25:46,645 --> 00:25:49,773 Il est peut-�tre temps pour moi de me retirer 410 00:25:50,015 --> 00:25:51,949 afin de te laisser r�gner sur Manhattan. 411 00:25:53,952 --> 00:25:57,820 Et puis, nous avons d�nich� un ravissant penthouse 412 00:25:58,089 --> 00:26:00,990 sur l'�le Saint-Louis, en face de ton restaurant favori. 413 00:26:01,226 --> 00:26:03,456 La R�tisserie du Beaujolais ? 414 00:26:03,695 --> 00:26:06,186 Ce poulet r�ti vaut bien qu'on s'y installe. 415 00:26:08,667 --> 00:26:10,498 Maman. 416 00:26:10,735 --> 00:26:14,466 Pardon d'avoir perdu la t�te comme je l'ai fait. 417 00:26:15,173 --> 00:26:17,300 Toi, enceinte ? Voyons. 418 00:26:17,542 --> 00:26:20,909 Il est �vident que tu as largement d�pass� la date limite. 419 00:26:21,313 --> 00:26:23,907 - Alors, pour qui �tait ce test ? - Quel test ? 420 00:26:24,182 --> 00:26:25,979 Mme et Mlle Waldorf. 421 00:26:26,418 --> 00:26:29,649 Je sais que Dorota est l� -haut. Elle refuse de me parler. 422 00:26:29,888 --> 00:26:33,221 S'il vous pla�t, dites-lui que je regrette quoi que j'aie pu faire. 423 00:26:34,659 --> 00:26:37,184 - Oh, mon Dieu. - Oh, mon Dieu. 424 00:26:37,996 --> 00:26:41,056 Franchement, ce n'est pas le Thanksgiving que j'esp�rais. 425 00:26:41,566 --> 00:26:43,693 Je ne veux pas �tre indiscr�te, 426 00:26:43,935 --> 00:26:46,165 mais tu ne trouves pas bizarre le fait 427 00:26:46,404 --> 00:26:50,363 que Lily t'ait menti sur la date de r�mission de sa m�re ? 428 00:26:50,642 --> 00:26:53,270 Quand Lily sera pr�te � m'en parler, elle le fera. 429 00:26:53,778 --> 00:26:55,245 Certes, mais... 430 00:26:55,513 --> 00:26:58,414 Oh, je n'ai plus de chantilly. 431 00:27:00,151 --> 00:27:03,382 - C'est quoi, ton probl�me ? - J'�tais sinc�re avec un ami. 432 00:27:03,655 --> 00:27:07,352 Comme quand j'ai cass� ma tirelire pour qu'on aille voir Hair 433 00:27:07,592 --> 00:27:10,152 et que tu as pr�f�r� discuter avec un SDF ? 434 00:27:10,395 --> 00:27:12,556 C'�tait un v�t�ran. 435 00:27:13,732 --> 00:27:16,200 Je suis comme �a. Je m'int�resse aux autres. 436 00:27:16,434 --> 00:27:19,892 �coutez, c'est Thanksgiving. 437 00:27:21,573 --> 00:27:24,872 Oui. Je commence � croire que c'�tait une erreur. 438 00:27:25,110 --> 00:27:29,046 - Je devrais peut-�tre partir. - Pour une fois, je suis d'accord. 439 00:27:33,218 --> 00:27:34,685 Gabriela... 440 00:27:46,831 --> 00:27:50,198 Pardon. J'imagine ce que vous devez ressentir. 441 00:27:50,435 --> 00:27:54,838 Ce que nous avons fait, ce que j'ai fait, �tait mal 442 00:27:55,106 --> 00:27:59,770 Je n'ai jamais voulu faire souffrir qui que ce soit, mais vous souffrez. 443 00:28:00,512 --> 00:28:03,072 Je ne reverrai plus jamais Tripp. 444 00:28:19,264 --> 00:28:21,494 Qu'est-ce que tu fabriques ici ? 445 00:28:22,367 --> 00:28:24,130 Je serais bien all�e dans ma chambre, 446 00:28:24,402 --> 00:28:28,031 mais je n'en ai plus ici. 447 00:28:29,374 --> 00:28:31,103 Qu'est-ce que tu veux ? 448 00:28:32,610 --> 00:28:36,512 Chuck m'a tout racont�. Tu as fait ce qu'il fallait. 449 00:28:38,416 --> 00:28:39,644 Je me sens si mal. 450 00:28:39,918 --> 00:28:42,284 Bien agir demande du courage et de la force. 451 00:28:44,022 --> 00:28:46,081 Du moins, c'est ce qu'on m'a dit. 452 00:28:47,525 --> 00:28:50,016 Et c'est encore plus difficile � traverser 453 00:28:50,261 --> 00:28:52,752 quand on n'a pas sa meilleure amie � ses c�t�s. 454 00:28:53,031 --> 00:28:55,625 Je suis d�sol�e que tu aies d� affronter �a seule. 455 00:28:55,900 --> 00:28:57,595 Moi aussi, je suis d�sol�e. 456 00:28:58,837 --> 00:29:00,532 Pour tout. 457 00:29:03,842 --> 00:29:07,573 - Que comptes-tu faire ce week-end ? - Manger des restes en d�primant ? 458 00:29:07,812 --> 00:29:09,074 Tu vas � Paris. 459 00:29:09,314 --> 00:29:11,475 - Ah bon ? - Maman et moi partons cette nuit. 460 00:29:11,750 --> 00:29:13,911 Si tu dois �tre triste, autant l'�tre � Paris. 461 00:29:14,152 --> 00:29:16,245 Chuck, Harold et Roman feront du shopping 462 00:29:16,488 --> 00:29:18,581 tandis qu'on visitera Notre-Dame... 463 00:29:18,823 --> 00:29:22,816 On passera du temps rien que toutes les deux. �a fait si longtemps. 464 00:29:24,863 --> 00:29:27,593 - Ton passeport est ici ? - Dans le coffre-fort. 465 00:29:28,199 --> 00:29:31,498 Dans ce cas, tu es pr�te � partir. En route. 466 00:29:40,011 --> 00:29:43,572 Oh, excuse-moi d'avoir rat� Thanksgiving. 467 00:29:44,482 --> 00:29:47,645 - Il reste du dessert. - Tu es merveilleux. 468 00:29:52,991 --> 00:29:55,391 Pourquoi es-tu rest�e avec CeCe apr�s sa r�mission 469 00:29:55,660 --> 00:29:57,787 au lieu de rentrer � la maison ? 470 00:29:59,631 --> 00:30:02,293 Ma m�re et moi avions enfin tiss� des liens. 471 00:30:02,534 --> 00:30:05,799 Face � la maladie, elle avait chang�. 472 00:30:06,037 --> 00:30:07,698 Elle �tait gentille, aimante. 473 00:30:07,972 --> 00:30:11,408 J'ai voulu profiter de sa compagnie le plus longtemps possible. 474 00:30:12,377 --> 00:30:14,845 - Tu aurais pu me le dire. - Oui, j'aurais d�. 475 00:30:15,113 --> 00:30:20,141 Mais je savais qu'il �tait �go�ste de te laisser g�rer la maison seul 476 00:30:20,385 --> 00:30:22,353 alors j'ai menti. 477 00:30:22,620 --> 00:30:25,646 Ensuite, j'ai continu� de mentir pour me couvrir. 478 00:30:25,890 --> 00:30:28,154 Alors, c'�tait donc �a ? 479 00:30:28,693 --> 00:30:31,423 Tu m'aimes tellement que tu ne voulais pas me quitter ? 480 00:30:31,696 --> 00:30:33,823 Tu n'�tais pas suppos�e l'entendre. 481 00:30:34,065 --> 00:30:35,157 Je suis bien contente. 482 00:30:35,400 --> 00:30:39,393 Si elle se plaint encore de moi, j'ai un t�moin d�sormais. 483 00:30:40,905 --> 00:30:43,339 Je vais d�barrasser la table. 484 00:30:46,511 --> 00:30:48,502 Merci, maman. 485 00:30:48,746 --> 00:30:52,580 J'en d�duis que tu ne lui as pas parl� de ton petit voyage cet �t� ? 486 00:30:54,419 --> 00:30:56,410 J'aimerais garder �a pour moi. 487 00:30:56,688 --> 00:30:58,553 Ma ch�rie, quand comprendras-tu 488 00:30:58,790 --> 00:31:01,156 qu'on ne peut taire certaines choses ? 489 00:31:03,928 --> 00:31:08,524 - Je saurai taire celle-ci. - Esp�rons-le. 490 00:31:14,539 --> 00:31:18,600 - Non, je mangerai plus tard. - C'est pour Vanya, voyons. 491 00:31:18,877 --> 00:31:21,778 Je suis s�re que Tom Colicchio lui a envoy� une assiette. 492 00:31:22,046 --> 00:31:23,911 M. Rufus ne cuisine pas aussi bien. 493 00:31:24,182 --> 00:31:27,379 C'est cette assiette qu'il veut. 494 00:31:27,619 --> 00:31:29,883 Vous devrez bien lui parler un jour ou l'autre. 495 00:31:30,121 --> 00:31:32,316 - Pas avant deux ou trois mois. - Dorota. 496 00:31:32,590 --> 00:31:36,185 Nous ne sommes pas mari�s. Mes parents vont d�clarer la guerre 497 00:31:36,427 --> 00:31:39,328 � la Russie qui perdra une fois de plus, croyez-moi. 498 00:31:40,131 --> 00:31:42,725 - Bonne chance. - Bonne chance. 499 00:31:50,008 --> 00:31:51,999 Heureusement que vous voyagez l�ger. 500 00:31:52,277 --> 00:31:55,610 J'appr�cie tes efforts, Dan, mais tu perds ton temps. 501 00:31:55,847 --> 00:31:59,510 - Nous sommes trop diff�rentes. - Pas tant que �a. 502 00:31:59,784 --> 00:32:03,345 Elle a lanc� une p�tition pour sauver un vieux bar de Brooklyn. 503 00:32:03,621 --> 00:32:07,250 Elle a pass� son �t� � r�habiliter des jardins communautaires. 504 00:32:08,593 --> 00:32:10,788 Elle vous aime. Vraiment. Elle aimerait juste 505 00:32:11,029 --> 00:32:13,020 que vous lui consacriez la moiti� du temps 506 00:32:13,298 --> 00:32:14,993 que vous accordez aux inconnus. 507 00:32:15,266 --> 00:32:16,494 Et quand vous le ferez, 508 00:32:16,768 --> 00:32:21,535 croyez-moi, vous verrez � quel point elle est fantastique. 509 00:32:26,477 --> 00:32:29,935 Comment... Comment ai-je pu �tre aussi aveugle ? 510 00:32:30,748 --> 00:32:33,342 - � propos de quoi ? - Tu es amoureux d'elle. 511 00:32:33,618 --> 00:32:36,246 C'est �crit sur ton visage. 512 00:32:36,487 --> 00:32:39,047 Non, c'est... 513 00:32:40,191 --> 00:32:41,954 Oui. 514 00:32:47,699 --> 00:32:50,634 Je... Je vous laisse entre vous. 515 00:33:04,215 --> 00:33:06,479 Comment as-tu pu faire �a ? 516 00:33:06,718 --> 00:33:08,709 Tu devais faire un choix, Tripp. 517 00:33:08,987 --> 00:33:10,784 - Apparemment, c'est fait. - Pardon ? 518 00:33:11,022 --> 00:33:13,388 Gr�ce � toi, Maureen peut me tra�ner dans la boue. 519 00:33:13,658 --> 00:33:15,091 Je perdrais tout. 520 00:33:15,360 --> 00:33:18,295 Seulement ta carri�re, Tripp. Tu as d�j� perdu Serena. 521 00:33:18,529 --> 00:33:20,360 Que tu t'en aper�oives maintenant 522 00:33:20,598 --> 00:33:22,395 prouve que j'ai fait ce qu'il fallait. 523 00:33:30,708 --> 00:33:33,336 - Tu aurais d� dire la v�rit�. - Je l'ai fait. 524 00:33:33,578 --> 00:33:36,240 Serena m�rite un homme pr�t � tout sacrifier pour elle. 525 00:33:36,514 --> 00:33:38,573 M�me si �a implique de voler une vid�o 526 00:33:38,850 --> 00:33:41,250 appartenant � l'entreprise de son meilleur ami ? 527 00:33:43,921 --> 00:33:46,116 Dis-lui ce que tu ressens. 528 00:33:46,891 --> 00:33:51,055 Donne-lui une chance d'�tre avec un homme qui la m�rite vraiment. 529 00:34:02,273 --> 00:34:06,733 Une guitare Gibson, une collection de vinyles. 530 00:34:06,978 --> 00:34:09,742 Il n'y a plus aucune trace de Bart dans cette pi�ce. 531 00:34:09,981 --> 00:34:12,108 Oui, sauf que ma m�re n'a pas encore r�v�l� 532 00:34:12,383 --> 00:34:13,941 la combinaison � Rufus. 533 00:34:14,218 --> 00:34:16,778 Bart n'�tant plus l� pour espionner tout le monde, 534 00:34:17,055 --> 00:34:18,920 ce coffre n'a plus de raison d'�tre. 535 00:34:21,959 --> 00:34:23,426 Tu n'es pas parti ? 536 00:34:23,661 --> 00:34:25,492 - Je ne pouvais pas. - Petite astuce : 537 00:34:25,763 --> 00:34:27,458 attendez l'ascenseur et prenez-le. 538 00:34:27,732 --> 00:34:29,893 Je me fiche que Maureen r�v�le notre liaison, 539 00:34:30,134 --> 00:34:31,396 ou que je perde mon si�ge. 540 00:34:31,636 --> 00:34:34,503 La seule chose qui compte, c'est toi. 541 00:34:36,007 --> 00:34:38,407 Si je dois quitter Maureen... 542 00:34:39,177 --> 00:34:41,975 ce que je viens d'ailleurs de lui annoncer... 543 00:34:43,314 --> 00:34:46,181 je veux t'avoir � mes c�t�s. 544 00:34:50,121 --> 00:34:53,750 Je descends. J'attendrai un moment dans ma voiture. 545 00:34:53,991 --> 00:34:56,459 J'esp�re que tu finiras par m'y rejoindre. 546 00:35:02,300 --> 00:35:05,497 - Je ne l'en croyais pas capable. - Que dois-je faire ? 547 00:35:09,507 --> 00:35:11,338 Vas-y. 548 00:35:14,312 --> 00:35:16,678 - Je t'aime. - Moi aussi, je t'aime. 549 00:35:23,688 --> 00:35:25,781 Qu'est-ce que c'est ? 550 00:35:27,725 --> 00:35:29,124 Une lettre de mon p�re. 551 00:35:32,130 --> 00:35:34,325 Elle a �t� ouverte il y a des semaines. 552 00:35:34,565 --> 00:35:38,524 - Blair, il faut y aller. - Vas-y. Ne t'inqui�te pas pour moi. 553 00:35:53,551 --> 00:35:56,076 O� vas-tu ? Tripp et sa femme sont partis. 554 00:35:56,354 --> 00:36:00,484 - Tu as fait ce qu'il fallait. - En fait, Tripp demande le divorce. 555 00:36:00,725 --> 00:36:03,216 Il m'attend en bas. Nous partons tous les deux. 556 00:36:03,494 --> 00:36:05,985 - Je croyais que tu avais compris. - En effet. 557 00:36:06,230 --> 00:36:08,255 Je ne suis pas la bienvenue ici. 558 00:36:08,533 --> 00:36:11,263 Tu resteras celle qui a d�truit leur mariage. 559 00:36:11,536 --> 00:36:13,731 Ne fais pas �a. C'est une erreur 560 00:36:14,005 --> 00:36:17,270 que tu regretteras pour le restant de tes jours. 561 00:36:17,542 --> 00:36:20,238 Tu veux qu'on parle d'erreurs ? 562 00:36:24,248 --> 00:36:27,012 Ne t'avise plus de me juger. 563 00:36:27,385 --> 00:36:29,580 Jamais. 564 00:36:37,628 --> 00:36:41,860 Quand les cris ont cess�, j'ai pens� qu'une pause-caf� serait bienvenue. 565 00:36:42,099 --> 00:36:46,593 Ma fille et moi avons parl� � c�ur ouvert pour la premi�re fois. 566 00:36:46,871 --> 00:36:49,863 Merci. Tout �a, c'est gr�ce � toi. 567 00:36:50,107 --> 00:36:53,565 Ne t'inqui�te pas, nous passerons le reste du week-end � l'h�tel 568 00:36:53,811 --> 00:36:54,869 C'est inutile. 569 00:36:55,112 --> 00:36:57,478 Vous pouvez rester ici le temps que vous voudrez. 570 00:36:58,482 --> 00:37:01,246 Bien. � propos de tout � l'heure... 571 00:37:01,485 --> 00:37:04,386 Tu m'as donn� un excellent conseil alors � mon tour. 572 00:37:04,622 --> 00:37:08,251 Quand Vanessa t'a avou� ses sentiments, il y a des ann�es, 573 00:37:08,492 --> 00:37:10,153 tu lui as bris� le c�ur 574 00:37:10,428 --> 00:37:12,623 et votre amiti� a bien failli y rester. 575 00:37:13,130 --> 00:37:16,429 Alors � moins d'�tre s�r de vouloir �tre avec ma fille, 576 00:37:16,667 --> 00:37:19,101 je te conseille de ne rien dire. 577 00:37:20,471 --> 00:37:23,304 Parce que si tu lui brises encore le c�ur, 578 00:37:23,541 --> 00:37:26,032 votre amiti� n'y survivra pas cette fois. 579 00:37:26,310 --> 00:37:30,440 Et ce serait une catastrophe, car tu es un ami formidable. 580 00:37:30,681 --> 00:37:32,410 - Merci. - H�. 581 00:37:33,217 --> 00:37:36,050 J'ai re�u un texto de Paul Hoffman. 582 00:37:36,320 --> 00:37:38,811 Ses parents sont en ville. Il propose qu'on se voie. 583 00:37:39,056 --> 00:37:41,024 - Tu as envie d'y aller ? - Aucune id�e. 584 00:37:41,292 --> 00:37:43,192 Dan, est-ce une bonne id�e ? 585 00:37:47,031 --> 00:37:50,364 Oui, oui. Il lui pla�t beaucoup. Vous devriez le rencontrer. 586 00:37:51,936 --> 00:37:55,565 Super. Allons-y. 587 00:38:03,080 --> 00:38:04,809 Serena. 588 00:38:05,049 --> 00:38:07,574 Pardon de ne pas avoir dit au revoir, mais apr�s... 589 00:38:07,852 --> 00:38:09,012 Ne t'en va pas. 590 00:38:09,253 --> 00:38:11,084 - Quoi ? - Ne pars pas avec Tripp. 591 00:38:11,355 --> 00:38:14,153 - Nate... - Je sais que j'ai mal agi. 592 00:38:14,392 --> 00:38:18,021 Et je le regrette. Je l'ai fait uniquement parce que... 593 00:38:20,731 --> 00:38:22,824 Parce que depuis la semaine derni�re, 594 00:38:23,067 --> 00:38:26,525 depuis que tu es partie il y a trois ans... 595 00:38:27,738 --> 00:38:30,104 Je t'en prie, ne monte pas dans cette voiture. 596 00:38:31,075 --> 00:38:33,373 Reste avec moi. 597 00:38:33,844 --> 00:38:35,869 Donne-moi une chance. 598 00:38:36,847 --> 00:38:38,610 Serena. 599 00:38:39,183 --> 00:38:40,275 Tu viens ? 600 00:38:58,436 --> 00:39:01,701 - On te verra dans le Vermont ? - C'est promis. 601 00:39:03,207 --> 00:39:05,869 Merci pour tout. 602 00:39:06,110 --> 00:39:08,601 Un autre Thanksgiving se termine. 603 00:39:08,879 --> 00:39:10,813 Tu sais quoi ? 604 00:39:11,115 --> 00:39:12,377 J'aime ta nouvelle t�te. 605 00:39:14,352 --> 00:39:15,376 C'est mignon. 606 00:39:15,653 --> 00:39:18,019 Et pour quoi ai-je le plus envie de rendre gr�ce ? 607 00:39:18,255 --> 00:39:19,552 La v�rit�. 608 00:39:19,824 --> 00:39:23,316 Parfois, c'est la v�rit� qu'on ne voulait pas voir en face 609 00:39:23,561 --> 00:39:28,760 ou celle qui bouleverse notre vie. 610 00:39:44,482 --> 00:39:48,179 Et parfois, c'est celle qui �clate tardivement. 611 00:39:48,419 --> 00:39:51,582 Jenny est au courant. Il faut frapper tout de suite. 612 00:39:55,226 --> 00:39:58,787 Ou celle qu'on aurait pr�f�r� voir cach�e � jamais. 613 00:39:59,230 --> 00:40:00,925 Lily ? 614 00:40:02,733 --> 00:40:04,633 O� est l'autre album du mariage ? 615 00:40:04,902 --> 00:40:08,394 Je veux montrer � CeCe les photos de mon b�uf avec Kim et Thurston. 616 00:40:08,806 --> 00:40:11,604 - �a va ? - Oui, tout va tr�s bien. 617 00:40:11,876 --> 00:40:13,002 Je vais le chercher. 618 00:40:23,721 --> 00:40:25,086 �a t'ennuie si je reste ? 619 00:40:29,160 --> 00:40:30,821 Oui. 620 00:40:31,095 --> 00:40:33,586 Mais c'est pour �a que je t'aime. 621 00:40:41,672 --> 00:40:45,039 Viens. Allons nous so�ler. 622 00:40:45,843 --> 00:40:50,303 Certaines v�rit�s n'ont peut-�tre pas l'impact esp�r�. 623 00:40:53,617 --> 00:40:57,678 Cependant, elles r�sonnent encore longtemps apr�s avoir �t� dites. 624 00:41:16,440 --> 00:41:18,806 Oh, je ne vous avais pas vue, Mme Vanderbilt. 625 00:41:19,076 --> 00:41:23,012 Pardon. J'avais oubli� mon manteau. Quelle soir�e mouvement�e. 626 00:41:23,280 --> 00:41:28,183 Dites � Lily et Rufus que le d�ner �tait exquis. 627 00:41:34,291 --> 00:41:36,816 Mais je rends surtout gr�ce pour les v�rit�s 628 00:41:37,094 --> 00:41:41,793 qui nous tombent entre les mains sans crier gare. 629 00:41:42,032 --> 00:41:45,593 Biz. Gossip Girl. 630 00:41:49,206 --> 00:41:52,801 d�di� � notre ami et coll�gue, Mike Russell, Sr. 631 00:42:17,935 --> 00:42:19,926 [FRENCH] 52937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.