Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,134 --> 00:00:03,295
Ici Gossip Girl,
votre seule et unique source
2
00:00:03,603 --> 00:00:05,969
sur les vies scandaleusesde l'�lite de Manhattan.
3
00:00:06,206 --> 00:00:09,141
Il y a deux ans,
j'ai voulu te dire que je t'aimais.
4
00:00:09,376 --> 00:00:11,810
- Tu m'aimais ?
- Je d�range, peut-�tre ?
5
00:00:12,045 --> 00:00:15,708
Nous sommes durs avec toi
pour que tu te trouves.
6
00:00:15,982 --> 00:00:18,246
Comment as-tu pouss� Graham
� plaquer Jenny ?
7
00:00:18,518 --> 00:00:21,715
Je lui ai dit que ce qui s'est pass�
au camp pouvait se savoir.
8
00:00:21,988 --> 00:00:25,219
Tu as chang�. Je t'appr�ciais,
car tu �tais diff�rent.
9
00:00:25,492 --> 00:00:27,187
D�sol�, Eric, mais c'est termin�.
10
00:00:27,427 --> 00:00:29,861
Tu la regardais
comme tu ne m'as jamais regard�e.
11
00:00:30,130 --> 00:00:31,563
Tu avais besoin de l'embrasser
12
00:00:31,831 --> 00:00:34,527
pour comprendre que
tes sentiments pour elle sont r�els.
13
00:00:34,768 --> 00:00:37,669
Je me trompais sur ma femme,
sur mon mariage.
14
00:00:37,904 --> 00:00:40,771
Je ne suis plus s�r de rien.
Mais je ne veux pas �tre seul
15
00:00:41,041 --> 00:00:44,204
- Tu es partie chercher ton p�re ?
- Oui, et je l'ai trouv�.
16
00:00:44,444 --> 00:00:45,775
Mais il a refus� de me voir.
17
00:00:46,046 --> 00:00:47,206
Archibald le solitaire ?
18
00:00:47,547 --> 00:00:48,536
O� �tait-elle ?
19
00:00:48,748 --> 00:00:49,908
Et qui suis-je ?
20
00:00:50,183 --> 00:00:53,277
C'est un secretque je compte bien garder.
21
00:00:53,553 --> 00:00:55,145
Vous m'adorez, vous le savez.
22
00:00:55,388 --> 00:00:57,185
Biz.
23
00:00:57,424 --> 00:00:59,289
Gossip Girl.
24
00:01:01,161 --> 00:01:02,924
La tradition de Thanksgivingcomm�more
25
00:01:03,196 --> 00:01:06,791
le premier repas partag�par les colons et les Indiens.
26
00:01:07,067 --> 00:01:08,295
Je prends la farce.
27
00:01:08,568 --> 00:01:11,765
Jenny, les patates douces.
Eric, que pr�pares-tu d'habitude ?
28
00:01:12,038 --> 00:01:15,439
Les van der Woodsen n'ont
aucune tradition de Thanksgiving.
29
00:01:15,708 --> 00:01:18,438
Serena s'excuse,
elle ne viendra pas demain.
30
00:01:18,711 --> 00:01:20,542
- Autant pour moi.
- Elle bosse ?
31
00:01:20,780 --> 00:01:23,476
Tripp fait faire du b�n�volat
� son �quipe.
32
00:01:23,750 --> 00:01:28,244
Avec Scott qui est � Cape Cod
et ma m�re qui ne peut se d�placer,
33
00:01:28,488 --> 00:01:31,753
il n'y aura que nous quatre,
plus Daniel.
34
00:01:31,991 --> 00:01:33,424
�a t'ennuie si on se contente
35
00:01:33,693 --> 00:01:38,130
d'une dinde � emporter de Grace's ?
�a nous �vitera d'avoir � cuisiner.
36
00:01:38,398 --> 00:01:41,299
- � vrai dire, papa...
- Pensait � la m�me chose.
37
00:01:41,568 --> 00:01:43,832
- Inutile de s'enquiquiner.
- Merci.
38
00:01:45,905 --> 00:01:47,805
D�sol�, mais je suis de son avis.
39
00:01:48,074 --> 00:01:49,564
Nos Thanksgiving se terminent,
40
00:01:49,809 --> 00:01:52,300
en g�n�ral
par l'internement d'un convive.
41
00:01:52,579 --> 00:01:54,945
Montrons-lui
que ce n'est pas une fatalit�.
42
00:01:55,215 --> 00:01:58,707
Serena, c'est mort, mais
grand-m�re peut se joindre � nous
43
00:01:58,952 --> 00:02:02,251
- par webcams interpos�es.
- Une CeCe d�branchable.
44
00:02:02,489 --> 00:02:04,957
Allons faire un essai.
45
00:02:05,225 --> 00:02:07,022
H�, invite donc Jonathan.
46
00:02:07,293 --> 00:02:09,227
Jonathan et moi, c'est fini.
47
00:02:09,462 --> 00:02:11,089
- Depuis quand ?
- Un moment.
48
00:02:11,498 --> 00:02:14,661
- Que s'est-il pass� ?
- Je n'ai pas envie d'en parler.
49
00:02:14,934 --> 00:02:17,767
Dans l'Upper East Side,
cette tradition se perp�tue
50
00:02:18,004 --> 00:02:21,633
autour d'un festin de secrets,
de mensonges et de scandales.
51
00:02:21,875 --> 00:02:24,844
Faisons une tr�ve.
Il y a quelqu'un � qui tu manques.
52
00:02:25,879 --> 00:02:26,937
SMS
ENVOY�
53
00:02:33,786 --> 00:02:34,946
Bonjour, M. le D�put�.
54
00:02:35,188 --> 00:02:38,624
Comme vous le souhaitiez,
j'ai convoqu� la presse.
55
00:02:40,760 --> 00:02:43,058
- Tu as parl� � Maureen ?
- Oui, hier soir.
56
00:02:43,329 --> 00:02:46,127
C'est � contrec�ur,
mais elle accepte le divorce.
57
00:02:46,366 --> 00:02:48,163
Elle doit venir pour qu'on s'accorde
58
00:02:48,401 --> 00:02:50,494
sur une raison officielle.
59
00:02:50,770 --> 00:02:53,261
La vraie ne sera jamais r�v�l�e,
bien s�r.
60
00:02:53,506 --> 00:02:55,167
La vraie raison qui est...
61
00:02:56,910 --> 00:03:00,471
D�sol�e, j'ai besoin d'entendre que
tu ne la quittes pas � cause de moi.
62
00:03:00,713 --> 00:03:03,341
Elle a truqu� l'�lection
pour que je gagne.
63
00:03:03,583 --> 00:03:06,677
Tu pourrais claquer la porte
que �a ne changerait rien.
64
00:03:07,820 --> 00:03:10,789
Mais ce n'est pas ce que je veux.
65
00:03:12,792 --> 00:03:14,225
Je n'ai pas le choix.
66
00:03:14,494 --> 00:03:17,395
Tant que tu es mari�,
nous deux, c'est impossible.
67
00:03:17,664 --> 00:03:19,495
Serena.
68
00:03:19,732 --> 00:03:22,792
Pourrait-on commencer � s'�viter
apr�s-demain seulement ?
69
00:03:23,036 --> 00:03:26,528
Je ne supporte pas l'id�e
de passer Thanksgiving tout seul.
70
00:03:29,075 --> 00:03:31,100
J'avais anticip� une telle r�action,
71
00:03:31,377 --> 00:03:36,076
c'est pourquoi j'ai dit � ma m�re
que tu me fais faire du b�n�volat.
72
00:03:40,220 --> 00:03:42,450
Cependant,
ce sera films � la demande
73
00:03:42,722 --> 00:03:44,815
et service en chambre � mon h�tel
74
00:03:45,225 --> 00:03:47,216
rien de plus.
75
00:03:48,328 --> 00:03:50,319
Je serai sage.
76
00:03:54,033 --> 00:03:57,332
Quinze heures sans �voquer Serena.
C'est un record.
77
00:03:57,570 --> 00:03:59,265
Normal, vu que j'ai dormi,
78
00:03:59,539 --> 00:04:02,099
mais puisque tu le demandes,
j'arrive � l'oublier.
79
00:04:02,375 --> 00:04:05,367
Et puis, j'ai un adversaire
bien plus redoutable � affronter.
80
00:04:05,612 --> 00:04:07,978
- Quand ta m�re arrive-t-elle ?
- Dans 20 minutes.
81
00:04:08,248 --> 00:04:11,342
Venir me chercher depuis Paris ?
Me croit-elle donc si b�te ?
82
00:04:11,584 --> 00:04:14,576
Elle a une nouvelle � m'annoncer
et elle veut le faire
83
00:04:14,854 --> 00:04:16,378
dans un environnement s�curis�.
84
00:04:16,623 --> 00:04:19,717
Ta parano�a de Thanksgiving
ne conna�t aucune limite.
85
00:04:19,959 --> 00:04:22,257
Il y a eu des pr�c�dents.
Quand j'ai appel� papa
86
00:04:22,495 --> 00:04:25,623
pour le questionner,
il s'est ferm� comme une hu�tre.
87
00:04:25,898 --> 00:04:28,594
Je dois d�couvrir ce secret
avant d'embarquer.
88
00:04:28,868 --> 00:04:30,859
L'Empire loue � l'heure maintenant ?
89
00:04:31,104 --> 00:04:33,664
- Nate est l� ?
- Un Vanderbilt ne te suffit pas ?
90
00:04:33,940 --> 00:04:35,601
Je n'ai pas de liaison avec Tripp.
91
00:04:35,875 --> 00:04:38,935
Il quitte effectivement sa femme,
mais pas pour moi.
92
00:04:39,178 --> 00:04:42,011
Alors qu'es-tu exactement ?
Une co�ncidence de 18 ans ?
93
00:04:42,282 --> 00:04:45,080
Rappelle-moi quand il aura crois�
sa co�ncidence suivante.
94
00:04:45,318 --> 00:04:48,810
Encore faut-il qu'il quitte sa femme,
ce dont je doute fortement.
95
00:04:50,290 --> 00:04:51,882
Je savais que �a finirait mal.
96
00:04:52,125 --> 00:04:54,116
Toujours se m�fier des plans � trois.
97
00:04:54,394 --> 00:04:55,952
Mais Olivia est partie
98
00:04:56,195 --> 00:04:59,096
car elle croyait que j'avais
des sentiments pour Vanessa.
99
00:04:59,799 --> 00:05:01,664
- C'est le cas ?
- Va savoir !
100
00:05:01,934 --> 00:05:03,663
Comment Olivia l'a-t-elle su, elle ?
101
00:05:03,936 --> 00:05:05,927
Elle a surpris un regard.
102
00:05:06,339 --> 00:05:08,398
Attends, tu veux dire... pendant ?
103
00:05:11,044 --> 00:05:13,535
Si tu ne le publies pas
dans The New Yorker,
104
00:05:13,813 --> 00:05:15,906
je me charge
de contacter un autre journal.
105
00:05:16,149 --> 00:05:18,617
- Merci, �a m'aide beaucoup.
- Oh, d�tends-toi.
106
00:05:18,851 --> 00:05:20,944
Elle dit peut-�tre �a
� chaud apr�s le trio.
107
00:05:21,187 --> 00:05:23,155
Exactement. Tu as raison.
108
00:05:23,423 --> 00:05:26,824
Je veux dire, ce n'est qu'une phase.
Tout va bien.
109
00:05:27,060 --> 00:05:32,054
- On va te voir pour Thanksgiving ?
- Non, je...
110
00:05:32,332 --> 00:05:34,800
J'�prouve des sentiments confus
pour quelqu'un.
111
00:05:35,034 --> 00:05:38,492
J'ai appel� mon grand-p�re.
Je me retire dans le fief familial.
112
00:05:38,738 --> 00:05:41,935
Salue-le pour moi et dis-lui que,
depuis le match de l'an dernier,
113
00:05:42,175 --> 00:05:44,234
mon genou m'indique le temps
qu'il va faire.
114
00:05:44,510 --> 00:05:46,671
�a marche, vieux. Ciao.
115
00:05:46,946 --> 00:05:50,507
Salut. Une balade, �a te dit ?
116
00:05:54,354 --> 00:05:57,755
Salut. D�sol�e.
Je me suis disput�e avec ma m�re
117
00:05:58,024 --> 00:06:00,857
et je n'ai pas sign� la feuille
pour rester � la Cit� U.
118
00:06:01,094 --> 00:06:03,824
Je peux squatter chez toi
quelque temps ?
119
00:06:05,498 --> 00:06:08,092
- C'est quoi, cette t�te ?
- Quoi ?
120
00:06:08,368 --> 00:06:12,099
Non, je suis surpris et content.
Fais comme chez toi.
121
00:06:18,544 --> 00:06:21,035
Lily a dit que vous n'�tiez pas
en �tat de voyager,
122
00:06:21,280 --> 00:06:24,875
alors on a pens� f�ter Thanksgiving
en ligne avec vous.
123
00:06:25,118 --> 00:06:26,176
Je vais tr�s bien.
124
00:06:26,419 --> 00:06:29,411
Lily m'a dit quevous ne f�tiez pas Thanksgiving.
125
00:06:29,689 --> 00:06:31,554
On ne fait rien d'exceptionnel.
126
00:06:31,791 --> 00:06:34,351
Apr�s tout ce que vous avez endur�,
127
00:06:34,594 --> 00:06:37,085
elle n'aura pas voulu
vous ennuyer avec �a.
128
00:06:37,363 --> 00:06:39,490
Oh, c'est...
129
00:06:39,732 --> 00:06:43,224
C'est gentil. Je serais raviede me joindre � vous en personne.
130
00:06:43,503 --> 00:06:48,099
Mais faisons en sorte que �a resteune surprise. � bient�t.
131
00:06:57,717 --> 00:07:01,414
- "All�" est le mot que tu cherches.
- Pardon, Mlle Blair.
132
00:07:01,654 --> 00:07:06,284
Je n'adresse plus la parole � Vanya,
alors il n'arr�te pas d'appeler.
133
00:07:06,559 --> 00:07:10,120
De m'envoyer des SMS.
De tweeter. D'�crire sur mon mur.
134
00:07:10,396 --> 00:07:13,092
Lionel Tribbey ?
C'est l'avocat de ma m�re.
135
00:07:13,332 --> 00:07:15,425
"Modifications � approuver
au plus vite."
136
00:07:15,668 --> 00:07:18,102
Elle change son testament.
J'en �tais s�re.
137
00:07:18,337 --> 00:07:20,532
- Ch�rie, je suis l�.
- Maman.
138
00:07:22,475 --> 00:07:24,409
C'est pour moi ?
139
00:07:24,644 --> 00:07:27,636
Oui. Ouvrons-la !
140
00:07:27,914 --> 00:07:29,142
Apr�s une tasse de th�.
141
00:07:29,415 --> 00:07:36,116
J'ai trouv� chez Mariage Fr�res
un Lapsang souchong � se damner.
142
00:07:36,589 --> 00:07:39,786
Je t'en prie. Tripp et toi
me laissez en plan dans un bar,
143
00:07:40,059 --> 00:07:42,619
et voil� qu'on raconte
chez les Vanderbilt
144
00:07:42,862 --> 00:07:44,591
que Tripp demande le divorce.
145
00:07:44,831 --> 00:07:47,322
Tu veux me faire croire
qu'il ne s'est rien pass� ?
146
00:07:48,468 --> 00:07:49,935
Il y a eu un baiser.
147
00:07:50,169 --> 00:07:53,366
C'�tait une �norme erreur
que je ne compte pas r�it�rer.
148
00:07:53,773 --> 00:07:55,673
Je te le promets.
149
00:07:56,642 --> 00:07:57,870
Tr�s bien.
150
00:08:04,484 --> 00:08:05,508
�a peut attendre ?
151
00:08:05,785 --> 00:08:09,380
Je dois annuler pour demain.
Maureen �tait dans tous ses �tats.
152
00:08:09,655 --> 00:08:12,988
Elle se demande
s'il ne s'est pas pass� autre chose.
153
00:08:13,493 --> 00:08:16,189
Elle veut
qu'on f�te Thanksgiving ensemble.
154
00:08:16,462 --> 00:08:18,293
Je dois y aller.
155
00:08:22,335 --> 00:08:24,166
D�sol�e.
156
00:08:25,338 --> 00:08:28,637
Dis-moi, tu as quelque chose
de pr�vu pour Thanksgiving ?
157
00:08:28,875 --> 00:08:30,604
Je sais, je m'y prends tard.
158
00:08:30,843 --> 00:08:34,301
- Non, je n'ai rien de pr�vu.
- Rendez-vous � 15 h chez ma m�re.
159
00:08:34,547 --> 00:08:37,812
Et par piti�, am�ne un truc plus fort
que le cidre de Rufus.
160
00:08:45,157 --> 00:08:47,682
- Joli manteau.
- Merci, vous aussi.
161
00:08:47,927 --> 00:08:49,394
- Mon Dieu, Lily.
- Maureen.
162
00:08:49,662 --> 00:08:53,564
Comme je suis contente de vous voir.
Comment est la vie � Washington ?
163
00:08:53,833 --> 00:08:55,494
Bien trop tr�pidante.
164
00:08:55,735 --> 00:08:58,033
Tripp veut
qu'on passe Thanksgiving ici.
165
00:08:58,271 --> 00:09:01,536
Pourquoi fait-il travailler
ma fille aussi dur ?
166
00:09:01,774 --> 00:09:03,867
Ils sont b�n�voles
dans une soupe populaire.
167
00:09:04,143 --> 00:09:06,338
Elle n'avait jamais autant travaill�.
168
00:09:06,579 --> 00:09:08,843
- Il est toujours comme �a ?
- Non.
169
00:09:09,081 --> 00:09:12,517
L'agenda de Tripp a �t�
particuli�rement charg� ces temps-ci.
170
00:09:12,752 --> 00:09:14,777
Je vais sans doute un peu trop loin,
171
00:09:15,054 --> 00:09:18,888
mais pourriez-vous le convaincre
de passer Thanksgiving avec nous ?
172
00:09:19,158 --> 00:09:22,594
Ainsi, j'arriverai enfin
� voir ma fille.
173
00:09:22,862 --> 00:09:28,095
J'en connais une dont la petite f�teva finir en grosse catastrophe.
174
00:09:28,367 --> 00:09:31,666
- Oui. Nous viendrons avec plaisir.
- Fantastique.
175
00:09:32,805 --> 00:09:35,273
Rendons gr�ce � Dieu
176
00:09:35,541 --> 00:09:37,702
pour ce que nous allons partager.
177
00:09:44,183 --> 00:09:46,344
L�, elle se met
� sermonner la caissi�re,
178
00:09:46,619 --> 00:09:49,816
comme quoi Thanksgiving
ne serait qu'une f�te orchestr�e
179
00:09:50,056 --> 00:09:51,853
par l'industrie agro-alimentaire.
180
00:09:52,124 --> 00:09:53,682
�a me rappelle un truc.
181
00:09:53,960 --> 00:09:57,191
Si mon p�re te le demande,
la p�te � tarte est faite maison.
182
00:09:57,463 --> 00:10:00,796
D�sol�e. Olivia �tant partie,
je n'ai que toi � qui me confier.
183
00:10:01,033 --> 00:10:03,501
- Tu lui as parl� depuis son d�part ?
- Non.
184
00:10:04,370 --> 00:10:07,032
Rien n'arrive sans raison, pas vrai ?
185
00:10:07,306 --> 00:10:09,672
Oui. Apparemment.
186
00:10:12,044 --> 00:10:13,807
C'est reparti.
187
00:10:14,046 --> 00:10:16,913
- Tu refais ta dr�le de t�te.
- Hein ? Arr�te avec �a.
188
00:10:17,183 --> 00:10:20,016
Qu'est-ce qu'il y a ?
Je te trouve bien silencieux.
189
00:10:20,419 --> 00:10:23,411
- Qui est-ce ?
- Promets-moi de ne pas me d�tester.
190
00:10:27,026 --> 00:10:29,187
- Me voil�.
- Tu es un homme mort.
191
00:10:29,428 --> 00:10:32,056
Ne t'en prends pas � Dan.
Il veut bien faire.
192
00:10:32,932 --> 00:10:36,163
Je sais que les f�tes de fin d'ann�e
ne sont pas mon fort.
193
00:10:36,402 --> 00:10:39,235
Mais je te promets
que je saurai me faire pardonner.
194
00:10:39,505 --> 00:10:41,302
J'ai appel� Rufus en chemin.
195
00:10:41,540 --> 00:10:44,168
- Nous sommes invit�es.
- Quoi ?
196
00:10:44,410 --> 00:10:46,935
Nous aurons le Thanksgiving
dont tu as envie.
197
00:10:47,213 --> 00:10:48,874
Qu'en dis-tu ?
198
00:10:50,383 --> 00:10:51,714
Tr�s bien.
199
00:10:53,719 --> 00:10:56,745
- Merci.
- Faites comme chez vous.
200
00:10:57,957 --> 00:10:59,322
C'est sa derni�re chance.
201
00:10:59,558 --> 00:11:02,425
Si �a foire,
je serai ta coloc pour les f�tes.
202
00:11:22,882 --> 00:11:24,543
Tripp, que fais-tu ici ?
203
00:11:24,784 --> 00:11:29,118
- Tu ne m'as pas rappel�.
- Du coup, tu me traques ?
204
00:11:29,388 --> 00:11:32,118
Exactement, Serena, je te traque.
205
00:11:33,659 --> 00:11:37,425
Je trouvais que ce n'�tait pas
assez compliqu� entre nous.
206
00:11:37,663 --> 00:11:40,928
Au fait, Lily a crois� Maureen
et nous a invit�s.
207
00:11:41,167 --> 00:11:45,467
Nous allons passer la journ�e
de demain ensemble, finalement.
208
00:11:45,738 --> 00:11:46,932
Quoi ?
209
00:11:47,173 --> 00:11:49,903
- �a va �tre g�nant, non ?
- Pas forc�ment.
210
00:11:50,142 --> 00:11:52,076
Et puis...
211
00:11:52,311 --> 00:11:55,007
c'est l'occasion de passer
du temps ensemble.
212
00:11:55,648 --> 00:11:57,377
C'est tout ce qui m'importe.
213
00:11:57,616 --> 00:12:02,883
�tre pr�s de toi une derni�re fois,
m�me si nous ne sommes pas seuls.
214
00:12:06,992 --> 00:12:09,256
Pourquoi faut-il que ce soit si dur ?
215
00:12:11,464 --> 00:12:12,897
On est presque arriv�s.
216
00:12:13,666 --> 00:12:15,759
Tu veux que je te suive ?
217
00:12:17,036 --> 00:12:20,164
Oui, c'est bien pour �a
que je te l'interdis.
218
00:12:23,275 --> 00:12:26,802
En m�me temps,
les pannes d'ascenseur, �a arrive.
219
00:12:34,620 --> 00:12:38,215
Oh, Cyrus. �a suffit.
220
00:12:38,491 --> 00:12:39,856
Oui, arr�te.
221
00:12:40,126 --> 00:12:42,686
Je lui dirai. Promis.
222
00:12:42,962 --> 00:12:44,930
Oui. Entendu. Au revoir.
223
00:12:45,164 --> 00:12:48,793
Cyrus t'embrasse,
il dit que tu lui manques...
224
00:12:51,170 --> 00:12:54,071
Excusez-moi.
Les magasins allaient fermer.
225
00:12:54,340 --> 00:12:57,468
J'ai une babka et du d�caf�in�.
Votre avion d�colle t�t.
226
00:12:57,710 --> 00:12:59,200
Pas de babka, Dorota.
227
00:12:59,478 --> 00:13:02,504
J'ai besoin de dormir.
Il est 3 h du matin pour moi.
228
00:13:02,748 --> 00:13:06,445
Moi aussi. J'ai accept� de servir
chez Mlle Lily demain.
229
00:13:06,685 --> 00:13:08,676
Ils re�oivent au pied lev�.
230
00:13:09,955 --> 00:13:12,981
Mais elle a propos� de me payer
deux fois plus, alors...
231
00:13:15,327 --> 00:13:18,091
- Bonne nuit, ch�rie.
- Attends. J'ai une id�e.
232
00:13:18,364 --> 00:13:21,060
F�tons Thanksgiving chez Lily.
233
00:13:21,333 --> 00:13:24,700
- Et Serena.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
234
00:13:24,970 --> 00:13:27,063
Tu sais combien j'aime cette f�te.
235
00:13:27,339 --> 00:13:30,103
Le d�fil� � la t�l� ? J'ai 19 ans.
236
00:13:30,376 --> 00:13:33,277
Mes souvenirs d'enfance
m'�chappent d�j�.
237
00:13:34,346 --> 00:13:39,374
Laisse-moi au moins demander � Lily
si �a ne la d�range pas.
238
00:13:56,502 --> 00:13:59,494
Je ne partirai pas
avant d'avoir d�couvert son secret.
239
00:13:59,738 --> 00:14:03,105
Et il est dans cette enveloppe.
Qu'est-ce que c'est ?
240
00:14:04,877 --> 00:14:08,210
Mlle Eleanor m'a demand�
de lui acheter quelques affaires.
241
00:14:08,447 --> 00:14:11,814
- C'est personnel.
- Donne ou j'appelle l'Immigration.
242
00:14:16,222 --> 00:14:18,247
Oh, mon Dieu.
243
00:14:20,125 --> 00:14:22,787
C'est pour �a
qu'elle change son testament ?
244
00:14:23,729 --> 00:14:25,321
Ma m�re est enceinte ?
245
00:14:33,606 --> 00:14:36,473
- Salut.
- Yo.
246
00:14:39,044 --> 00:14:43,344
Je viens de m'entretenir
avec la s�curit� de l'h�tel
247
00:14:43,616 --> 00:14:48,349
Les cam�ras de surveillance
des ascenseurs ont immortalis�
248
00:14:48,621 --> 00:14:52,079
une s�ance de pelotage
entre une cliente et son petit ami.
249
00:14:52,658 --> 00:14:55,149
Tu dois adorer ton boulot.
250
00:14:55,427 --> 00:14:56,826
C'�tait Serena et Tripp.
251
00:15:01,300 --> 00:15:03,791
Il ne divorce pas
� cause d'un h�ros de l'Hudson.
252
00:15:04,069 --> 00:15:05,798
Il doit dire le contraire � Serena.
253
00:15:06,071 --> 00:15:09,700
Ainsi, ce sera plus facile pour lui
de filer dans six mois.
254
00:15:09,975 --> 00:15:10,999
Je t'en prie.
255
00:15:11,277 --> 00:15:15,008
Il n'y a jamais de happy end
pour l'autre femme.
256
00:15:16,615 --> 00:15:19,311
Quelqu'un doit la raisonner
au plus vite.
257
00:15:19,585 --> 00:15:23,715
Tu sais bien qu'avec Serena, il faut
s'y prendre � coups de marteau.
258
00:15:35,868 --> 00:15:37,699
Passez-moi la s�curit�.
259
00:15:49,448 --> 00:15:52,417
Dorota. Joyeux Thanksgiving.
Quand �tes-vous arriv�e ?
260
00:15:52,651 --> 00:15:56,178
- J'ai pris l'ascenseur de service.
- C'�tait inutile, voyons.
261
00:15:56,455 --> 00:15:58,889
Vanya serait si content de vous voir.
262
00:15:59,992 --> 00:16:01,584
- Maman.
- Surprise.
263
00:16:01,827 --> 00:16:04,159
- Surprise.
- Bonjour, Lily.
264
00:16:04,430 --> 00:16:06,591
Voici donc l'invit� myst�re ?
265
00:16:08,200 --> 00:16:12,136
Quand Rufus m'a appel�e et a appris
que je me portais tr�s bien,
266
00:16:12,404 --> 00:16:13,928
nous avons voulu te surprendre.
267
00:16:14,173 --> 00:16:16,903
- Quelle bonne id�e.
- C'est son boulot, maman.
268
00:16:17,142 --> 00:16:19,906
D'o� le terme de portier.
Ce n'est pas p�joratif.
269
00:16:20,145 --> 00:16:22,409
- Merci de nous recevoir.
- Bienvenue.
270
00:16:22,648 --> 00:16:24,912
CeCe, voici Gabriela et sa fille,
Vanessa.
271
00:16:25,150 --> 00:16:28,916
- CeCe est la maman de Lily.
- Enchant�e. Bonjour, Daniel
272
00:16:29,154 --> 00:16:31,213
- Vous �tes superbe, CeCe.
- N'est-ce pas ?
273
00:16:32,291 --> 00:16:33,485
Quelle table ravissante.
274
00:16:33,726 --> 00:16:37,127
Il semble que nous ayons beaucoup
� nous dire, Lily.
275
00:16:37,363 --> 00:16:39,854
Tout comme tu as beaucoup
� dire � Rufus.
276
00:16:43,335 --> 00:16:46,327
Qu'y a-t-il, maman ?
L'odeur du saumon t'indispose ?
277
00:16:46,572 --> 00:16:49,666
Non. C'est le d�calage horaire,
rien de plus.
278
00:16:49,942 --> 00:16:53,343
Oh, Charles, du ros� brut.
Mon pr�f�r�.
279
00:16:53,579 --> 00:16:56,139
C'est ce qu'a dit Blair
en me le recommandant.
280
00:16:56,382 --> 00:16:59,180
Oui. Maman, il faut que tu y go�tes.
281
00:16:59,451 --> 00:17:02,045
- Je ne suis pas d'humeur.
- Tu adores le champagne.
282
00:17:02,321 --> 00:17:05,518
Je n'ai jamais dit le contraire,
mais je ne suis pas d'humeur.
283
00:17:13,232 --> 00:17:15,462
- Joyeux Thanksgiving.
- Vous aussi.
284
00:17:15,701 --> 00:17:19,364
Nous �voquions la d�licieuse surprise
que j'ai eue en croisant Lily.
285
00:17:19,605 --> 00:17:21,596
- Merci pour l'invitation.
- Oui.
286
00:17:21,874 --> 00:17:25,207
D'autant plus quand on pense
aux longues heures que vous faites.
287
00:17:25,477 --> 00:17:27,172
Serena m'aide �norm�ment.
288
00:17:27,413 --> 00:17:29,973
Vous devez �tre tr�s fi�re
de sa grande �thique.
289
00:17:30,215 --> 00:17:32,080
Oui. C'est lui tout crach�.
290
00:17:34,119 --> 00:17:35,677
O� puis-je poser mon manteau ?
291
00:17:40,692 --> 00:17:44,025
- Laissez-moi vous d�barrasser.
- Merci.
292
00:17:49,201 --> 00:17:51,692
J'aper�ois Nate. Je vais le saluer.
293
00:17:55,541 --> 00:17:58,533
Le plus dur est pass�.
On va y arriver, d'accord ?
294
00:17:58,777 --> 00:18:01,371
Serena, ma ch�re,
joyeux Thanksgiving.
295
00:18:01,613 --> 00:18:03,513
Merci. J'ignorais que vous veniez.
296
00:18:03,749 --> 00:18:07,082
- Tous les trois.
- Surprise. N'est-ce pas fabuleux ?
297
00:18:07,319 --> 00:18:09,583
M. le D�put�,
o� est votre charmante �pouse ?
298
00:18:10,722 --> 00:18:14,590
Est-ce moi ou ma fille devient
de plus en plus folle ?
299
00:18:17,262 --> 00:18:19,127
Petite proclamation de saison.
300
00:18:19,398 --> 00:18:21,889
Si je vous reprends � vous tripoter
dans mon h�tel
301
00:18:22,134 --> 00:18:24,830
Serena ira dormir
au Marriott de l'a�roport.
302
00:18:25,838 --> 00:18:27,931
Joyeux Thanksgiving.
303
00:18:33,112 --> 00:18:34,943
- Bonjour.
- Bonjour.
304
00:18:36,849 --> 00:18:39,409
Tripp et Serena ont-ils une liaison ?
305
00:18:39,651 --> 00:18:42,085
Je t'en prie.
Je ne veux nuire � personne.
306
00:18:42,754 --> 00:18:43,846
Juste le r�cup�rer.
307
00:18:49,294 --> 00:18:51,285
Je suis d�sol�, Maureen.
308
00:18:51,563 --> 00:18:55,260
Mais je sais comment y mettre
un terme rapidement et discr�tement.
309
00:18:56,802 --> 00:18:59,270
Je ne suis pas s�r
que tu veuilles voir �a.
310
00:19:00,272 --> 00:19:02,797
Si �a peut y mettre un terme,
je suis pr�te.
311
00:19:11,116 --> 00:19:14,279
O� m'entra�nes-tu comme �a ?
L'apart�, tu connais ?
312
00:19:14,520 --> 00:19:16,988
- Qu'a fait Eric au Bal ?
- Pardon ?
313
00:19:17,222 --> 00:19:19,816
J'ai invit� Jonathan
et il �tait surpris
314
00:19:20,092 --> 00:19:22,287
qu'Eric et moi soyons encore amis.
315
00:19:22,528 --> 00:19:25,725
Il faut savoir respecter
un coup mont� savamment orchestr�.
316
00:19:25,998 --> 00:19:29,195
Le plan d'Eric �tait solide,
m�me si tu en es sortie indemne.
317
00:19:29,468 --> 00:19:31,129
- Son plan ?
- Te voler ton escorte.
318
00:19:31,370 --> 00:19:34,168
Te laisser seule en haut
des marches. C'�tait son id�e.
319
00:19:34,406 --> 00:19:36,601
Qu'est-ce que �a fait
d'avoir un fr�re
320
00:19:36,842 --> 00:19:40,403
dont le seul but sur Terre est
de te voler l'amour de tes parents ?
321
00:19:40,679 --> 00:19:43,239
Si vous voulez bien passer � table.
322
00:19:52,057 --> 00:19:55,322
Je suis ravie d'�tre assise
� c�t� de vous, Rufus.
323
00:19:57,429 --> 00:19:58,487
Excusez-moi.
324
00:19:58,730 --> 00:20:01,494
CeCe, d�crivez-moi le mariage
de Rufus et Lily.
325
00:20:01,733 --> 00:20:04,497
Je n'y �tais pas,
je boycottais l'industrie florale.
326
00:20:04,736 --> 00:20:08,729
Moi non plus. Mon gendre
a pr�f�r� ne pas m'inviter.
327
00:20:09,007 --> 00:20:10,872
- Rufus.
- Maman, c'est pas tes ognons.
328
00:20:11,143 --> 00:20:13,077
Tu ne l'as pas invit�e
pour ton mariage ?
329
00:20:13,345 --> 00:20:17,247
- Le 5e pour Lily, mais tout de m�me.
- Lily a dit que vous �tiez malade.
330
00:20:17,516 --> 00:20:19,950
Merci, mais je suis en r�mission
depuis ao�t.
331
00:20:20,219 --> 00:20:23,416
Lily n'est rentr�e qu'en octobre.
332
00:20:24,690 --> 00:20:27,955
Je dois faire erreur.
Il est difficile de suivre le fil.
333
00:20:28,460 --> 00:20:30,291
Je n'ai plus de vin.
334
00:20:38,103 --> 00:20:40,435
Pourquoi faut-il
que ma m�re se m�le de tout ?
335
00:20:40,706 --> 00:20:43,607
CeCe se nourrit de secrets et de gin.
C'est pas sa faute.
336
00:20:43,875 --> 00:20:45,775
Tu la d�fends et tu m'ignores.
337
00:20:46,044 --> 00:20:48,274
Qu'est-ce qui te prend ?
338
00:20:48,547 --> 00:20:51,414
- Encore cette t�te.
- �a devient ridicule.
339
00:20:51,683 --> 00:20:54,777
Jenny, tu savais qu'on pouvait
changer de visage � 19 ans ?
340
00:20:55,053 --> 00:20:57,112
Demande � Eric.
Il en ma�trise d�j� deux.
341
00:20:58,190 --> 00:21:01,591
- Pardon ?
- Blair m'a racont� ton coup mont�.
342
00:21:03,128 --> 00:21:05,756
Alors, tu n'as rien � me dire ?
343
00:21:05,998 --> 00:21:08,432
Tes patates douces sont fades.
344
00:21:27,085 --> 00:21:30,077
Maman,
il y a du camembert d'Artisanal.
345
00:21:30,322 --> 00:21:33,917
- Non pasteuris�. Tu en veux ?
- �a suffit. Qu'est-ce qui t'arrive ?
346
00:21:34,793 --> 00:21:37,990
Je te retourne la question.
C'est toi qui es enceinte.
347
00:21:43,302 --> 00:21:46,965
Merci � tous d'�tre venus � notre
premier Thanksgiving en famille.
348
00:21:47,239 --> 00:21:50,106
Avant que Lily revienne,
voici une petite blague
349
00:21:50,342 --> 00:21:52,242
qu'elle m'a interdit de raconter.
350
00:21:52,477 --> 00:21:54,502
Des p�lerins d�cident
de former un groupe.
351
00:21:55,681 --> 00:21:59,242
- Ils cherchent donc un chanteur.
- Comment osez-vous sourire ainsi ?
352
00:21:59,484 --> 00:22:00,678
Au bout de...
353
00:22:00,952 --> 00:22:02,943
- Quel manque de correction.
- Maureen.
354
00:22:03,188 --> 00:22:06,817
- Non. �a ne peut plus durer.
- Un jeune p�lerin souhaite essayer.
355
00:22:07,059 --> 00:22:09,823
Tripp et moi,
nous vieillirons ensemble. Sans vous.
356
00:22:11,530 --> 00:22:14,966
- Ou je r�v�le ma version des faits.
- O� as-tu trouv� �a ?
357
00:22:15,200 --> 00:22:17,896
... ils n'avaient jamais rien entendu
de tel.
358
00:22:18,170 --> 00:22:21,367
Il sera la ris�e du Congr�s
et vous, de l'histoire ancienne.
359
00:22:21,640 --> 00:22:23,301
Votre liaison est termin�e.
360
00:22:23,542 --> 00:22:26,010
L�, un vieux colon demande
ce qu'est cette musique.
361
00:22:26,278 --> 00:22:29,304
- Serena.
- "J'appelle �a le rock de Plymouth."
362
00:22:40,525 --> 00:22:44,222
- Et si on se contentait de manger ?
- Je n'ai plus faim.
363
00:22:45,931 --> 00:22:47,091
J'ai envie de tarte.
364
00:22:53,739 --> 00:22:55,502
Ah, ces enfants.
365
00:22:55,741 --> 00:22:57,902
Parce que tu es une sp�cialiste ?
366
00:23:04,216 --> 00:23:06,616
Merci de m'avoir invit�e, Rufus.
367
00:23:07,185 --> 00:23:09,085
Sant�.
368
00:23:18,997 --> 00:23:21,693
Maman, ce n'est pas ce que tu crois.
369
00:23:21,967 --> 00:23:24,128
Tu n'as pas de liaison
avec un homme mari� ?
370
00:23:24,369 --> 00:23:27,634
- Non, je n'ai pas de liaison.
- Je t'ai vue l'embrasser.
371
00:23:27,873 --> 00:23:32,037
Un baiser qui n'a eu lieu qu'apr�s
qu'il ait d�cid� de quitter sa femme.
372
00:23:32,310 --> 00:23:36,246
Sais-tu ce que �a fait
d'�tre quitt�e ? Moi, oui.
373
00:23:36,515 --> 00:23:40,246
L�, c'est diff�rent.
Tripp tient vraiment � moi.
374
00:23:41,386 --> 00:23:43,377
Oh, c'est ce que tu crois ?
375
00:23:43,655 --> 00:23:45,953
Examine donc la situation
d'un peu plus pr�s.
376
00:23:46,191 --> 00:23:50,594
Il quitte une femme qui, jusque-l�,
pensait la m�me chose.
377
00:23:51,263 --> 00:23:52,696
Quitte-le, Serena.
378
00:23:54,499 --> 00:23:57,400
En attendant,
tu n'es plus la bienvenue ici.
379
00:24:08,914 --> 00:24:12,714
Tu me hais, mais tu as fait semblant
d'�tre mon ami tout ce temps ?
380
00:24:12,984 --> 00:24:14,849
C'est � peu pr�s �a, oui.
381
00:24:15,086 --> 00:24:17,714
Pourquoi tu n'as pas dit
que tu m'en voulais ?
382
00:24:17,989 --> 00:24:19,718
On aurait pu s'expliquer.
383
00:24:19,991 --> 00:24:23,552
Tu n'as plus droit � ma sinc�rit�.
La reine a pris la place de l'amie.
384
00:24:23,795 --> 00:24:27,561
- C'est faux.
- Je te d�fendais face � Jonathan.
385
00:24:27,799 --> 00:24:29,767
Il en a eu marre que je t'excuse,
386
00:24:30,035 --> 00:24:32,503
alors j'ai voulu te battre
� ton propre jeu.
387
00:24:32,737 --> 00:24:33,761
Tu n'aurais pas d�.
388
00:24:34,039 --> 00:24:38,135
Je croyais que si je t'humiliais,
tu comprendrais ce que �a fait,
389
00:24:38,410 --> 00:24:42,244
ce que tu es devenue.
Et tout redeviendrait comme avant.
390
00:24:42,514 --> 00:24:44,812
Mais �a ne s'est pas pass�
comme �a.
391
00:24:45,750 --> 00:24:50,244
- Tu as perdu Jonathan au passage.
- J'ai tout perdu.
392
00:24:50,522 --> 00:24:52,752
Non, pas moi.
Il te suffit de t'excuser.
393
00:24:53,024 --> 00:24:55,424
Tu dis �a,
alors qu'en r�alit�, tu as chang�.
394
00:24:55,660 --> 00:24:57,059
Par cons�quent, moi aussi.
395
00:24:57,295 --> 00:24:59,786
Je suis devenu un gar�on
que Jonathan abhorre.
396
00:25:00,065 --> 00:25:01,589
Par ta faute.
397
00:25:01,833 --> 00:25:04,461
Tu as dit � Kira
de surveiller ses arri�res.
398
00:25:04,736 --> 00:25:07,102
Maintenant, c'est � ton tour.
399
00:25:14,145 --> 00:25:16,340
Te voil�.
400
00:25:16,615 --> 00:25:19,345
Maman, comment as-tu pu faire �a ?
401
00:25:19,618 --> 00:25:22,849
Tu crois que ce monde a besoin
d'un autre Aaron Rose ?
402
00:25:23,121 --> 00:25:25,681
Blair, tu t'�gares compl�tement.
403
00:25:25,957 --> 00:25:30,087
Les f�tes de famille ont leur lot de
secrets, mais l�, c'est un miracle.
404
00:25:30,328 --> 00:25:32,922
Je ne suis pas enceinte.
405
00:25:33,164 --> 00:25:37,294
Je suis venue faire ajouter
une propri�t� � mon testament.
406
00:25:37,569 --> 00:25:39,969
Cyrus et moi emm�nageons
d�finitivement � Paris.
407
00:25:41,273 --> 00:25:43,207
Mais tu adores New York.
408
00:25:43,475 --> 00:25:46,376
Tu dis que quiconque vit ailleurs
se ment � lui-m�me.
409
00:25:46,645 --> 00:25:49,773
Il est peut-�tre temps pour moi
de me retirer
410
00:25:50,015 --> 00:25:51,949
afin de te laisser r�gner
sur Manhattan.
411
00:25:53,952 --> 00:25:57,820
Et puis, nous avons d�nich�
un ravissant penthouse
412
00:25:58,089 --> 00:26:00,990
sur l'�le Saint-Louis,
en face de ton restaurant favori.
413
00:26:01,226 --> 00:26:03,456
La R�tisserie du Beaujolais ?
414
00:26:03,695 --> 00:26:06,186
Ce poulet r�ti vaut bien
qu'on s'y installe.
415
00:26:08,667 --> 00:26:10,498
Maman.
416
00:26:10,735 --> 00:26:14,466
Pardon d'avoir perdu la t�te
comme je l'ai fait.
417
00:26:15,173 --> 00:26:17,300
Toi, enceinte ? Voyons.
418
00:26:17,542 --> 00:26:20,909
Il est �vident que tu as
largement d�pass� la date limite.
419
00:26:21,313 --> 00:26:23,907
- Alors, pour qui �tait ce test ?
- Quel test ?
420
00:26:24,182 --> 00:26:25,979
Mme et Mlle Waldorf.
421
00:26:26,418 --> 00:26:29,649
Je sais que Dorota est l� -haut.
Elle refuse de me parler.
422
00:26:29,888 --> 00:26:33,221
S'il vous pla�t, dites-lui que
je regrette quoi que j'aie pu faire.
423
00:26:34,659 --> 00:26:37,184
- Oh, mon Dieu.
- Oh, mon Dieu.
424
00:26:37,996 --> 00:26:41,056
Franchement, ce n'est pas
le Thanksgiving que j'esp�rais.
425
00:26:41,566 --> 00:26:43,693
Je ne veux pas �tre indiscr�te,
426
00:26:43,935 --> 00:26:46,165
mais tu ne trouves pas bizarre
le fait
427
00:26:46,404 --> 00:26:50,363
que Lily t'ait menti sur la date
de r�mission de sa m�re ?
428
00:26:50,642 --> 00:26:53,270
Quand Lily sera pr�te � m'en parler,
elle le fera.
429
00:26:53,778 --> 00:26:55,245
Certes, mais...
430
00:26:55,513 --> 00:26:58,414
Oh, je n'ai plus de chantilly.
431
00:27:00,151 --> 00:27:03,382
- C'est quoi, ton probl�me ?
- J'�tais sinc�re avec un ami.
432
00:27:03,655 --> 00:27:07,352
Comme quand j'ai cass� ma tirelire
pour qu'on aille voir Hair
433
00:27:07,592 --> 00:27:10,152
et que tu as pr�f�r�
discuter avec un SDF ?
434
00:27:10,395 --> 00:27:12,556
C'�tait un v�t�ran.
435
00:27:13,732 --> 00:27:16,200
Je suis comme �a.
Je m'int�resse aux autres.
436
00:27:16,434 --> 00:27:19,892
�coutez, c'est Thanksgiving.
437
00:27:21,573 --> 00:27:24,872
Oui. Je commence � croire
que c'�tait une erreur.
438
00:27:25,110 --> 00:27:29,046
- Je devrais peut-�tre partir.
- Pour une fois, je suis d'accord.
439
00:27:33,218 --> 00:27:34,685
Gabriela...
440
00:27:46,831 --> 00:27:50,198
Pardon. J'imagine
ce que vous devez ressentir.
441
00:27:50,435 --> 00:27:54,838
Ce que nous avons fait,
ce que j'ai fait, �tait mal
442
00:27:55,106 --> 00:27:59,770
Je n'ai jamais voulu faire souffrir
qui que ce soit, mais vous souffrez.
443
00:28:00,512 --> 00:28:03,072
Je ne reverrai plus jamais Tripp.
444
00:28:19,264 --> 00:28:21,494
Qu'est-ce que tu fabriques ici ?
445
00:28:22,367 --> 00:28:24,130
Je serais bien all�e
dans ma chambre,
446
00:28:24,402 --> 00:28:28,031
mais je n'en ai plus ici.
447
00:28:29,374 --> 00:28:31,103
Qu'est-ce que tu veux ?
448
00:28:32,610 --> 00:28:36,512
Chuck m'a tout racont�.
Tu as fait ce qu'il fallait.
449
00:28:38,416 --> 00:28:39,644
Je me sens si mal.
450
00:28:39,918 --> 00:28:42,284
Bien agir demande
du courage et de la force.
451
00:28:44,022 --> 00:28:46,081
Du moins, c'est ce qu'on m'a dit.
452
00:28:47,525 --> 00:28:50,016
Et c'est encore plus difficile
� traverser
453
00:28:50,261 --> 00:28:52,752
quand on n'a pas
sa meilleure amie � ses c�t�s.
454
00:28:53,031 --> 00:28:55,625
Je suis d�sol�e
que tu aies d� affronter �a seule.
455
00:28:55,900 --> 00:28:57,595
Moi aussi, je suis d�sol�e.
456
00:28:58,837 --> 00:29:00,532
Pour tout.
457
00:29:03,842 --> 00:29:07,573
- Que comptes-tu faire ce week-end ?
- Manger des restes en d�primant ?
458
00:29:07,812 --> 00:29:09,074
Tu vas � Paris.
459
00:29:09,314 --> 00:29:11,475
- Ah bon ?
- Maman et moi partons cette nuit.
460
00:29:11,750 --> 00:29:13,911
Si tu dois �tre triste,
autant l'�tre � Paris.
461
00:29:14,152 --> 00:29:16,245
Chuck, Harold et Roman
feront du shopping
462
00:29:16,488 --> 00:29:18,581
tandis qu'on visitera Notre-Dame...
463
00:29:18,823 --> 00:29:22,816
On passera du temps rien que toutes
les deux. �a fait si longtemps.
464
00:29:24,863 --> 00:29:27,593
- Ton passeport est ici ?
- Dans le coffre-fort.
465
00:29:28,199 --> 00:29:31,498
Dans ce cas, tu es pr�te � partir.
En route.
466
00:29:40,011 --> 00:29:43,572
Oh, excuse-moi
d'avoir rat� Thanksgiving.
467
00:29:44,482 --> 00:29:47,645
- Il reste du dessert.
- Tu es merveilleux.
468
00:29:52,991 --> 00:29:55,391
Pourquoi es-tu rest�e avec CeCe
apr�s sa r�mission
469
00:29:55,660 --> 00:29:57,787
au lieu de rentrer � la maison ?
470
00:29:59,631 --> 00:30:02,293
Ma m�re et moi
avions enfin tiss� des liens.
471
00:30:02,534 --> 00:30:05,799
Face � la maladie, elle avait chang�.
472
00:30:06,037 --> 00:30:07,698
Elle �tait gentille, aimante.
473
00:30:07,972 --> 00:30:11,408
J'ai voulu profiter de sa compagnie
le plus longtemps possible.
474
00:30:12,377 --> 00:30:14,845
- Tu aurais pu me le dire.
- Oui, j'aurais d�.
475
00:30:15,113 --> 00:30:20,141
Mais je savais qu'il �tait �go�ste
de te laisser g�rer la maison seul
476
00:30:20,385 --> 00:30:22,353
alors j'ai menti.
477
00:30:22,620 --> 00:30:25,646
Ensuite, j'ai continu� de mentir
pour me couvrir.
478
00:30:25,890 --> 00:30:28,154
Alors, c'�tait donc �a ?
479
00:30:28,693 --> 00:30:31,423
Tu m'aimes tellement
que tu ne voulais pas me quitter ?
480
00:30:31,696 --> 00:30:33,823
Tu n'�tais pas suppos�e l'entendre.
481
00:30:34,065 --> 00:30:35,157
Je suis bien contente.
482
00:30:35,400 --> 00:30:39,393
Si elle se plaint encore de moi,
j'ai un t�moin d�sormais.
483
00:30:40,905 --> 00:30:43,339
Je vais d�barrasser la table.
484
00:30:46,511 --> 00:30:48,502
Merci, maman.
485
00:30:48,746 --> 00:30:52,580
J'en d�duis que tu ne lui as pas
parl� de ton petit voyage cet �t� ?
486
00:30:54,419 --> 00:30:56,410
J'aimerais garder �a pour moi.
487
00:30:56,688 --> 00:30:58,553
Ma ch�rie,
quand comprendras-tu
488
00:30:58,790 --> 00:31:01,156
qu'on ne peut taire
certaines choses ?
489
00:31:03,928 --> 00:31:08,524
- Je saurai taire celle-ci.
- Esp�rons-le.
490
00:31:14,539 --> 00:31:18,600
- Non, je mangerai plus tard.
- C'est pour Vanya, voyons.
491
00:31:18,877 --> 00:31:21,778
Je suis s�re que Tom Colicchio
lui a envoy� une assiette.
492
00:31:22,046 --> 00:31:23,911
M. Rufus ne cuisine pas aussi bien.
493
00:31:24,182 --> 00:31:27,379
C'est cette assiette qu'il veut.
494
00:31:27,619 --> 00:31:29,883
Vous devrez bien lui parler
un jour ou l'autre.
495
00:31:30,121 --> 00:31:32,316
- Pas avant deux ou trois mois.
- Dorota.
496
00:31:32,590 --> 00:31:36,185
Nous ne sommes pas mari�s.
Mes parents vont d�clarer la guerre
497
00:31:36,427 --> 00:31:39,328
� la Russie qui perdra
une fois de plus, croyez-moi.
498
00:31:40,131 --> 00:31:42,725
- Bonne chance.
- Bonne chance.
499
00:31:50,008 --> 00:31:51,999
Heureusement
que vous voyagez l�ger.
500
00:31:52,277 --> 00:31:55,610
J'appr�cie tes efforts, Dan,
mais tu perds ton temps.
501
00:31:55,847 --> 00:31:59,510
- Nous sommes trop diff�rentes.
- Pas tant que �a.
502
00:31:59,784 --> 00:32:03,345
Elle a lanc� une p�tition
pour sauver un vieux bar de Brooklyn.
503
00:32:03,621 --> 00:32:07,250
Elle a pass� son �t� � r�habiliter
des jardins communautaires.
504
00:32:08,593 --> 00:32:10,788
Elle vous aime. Vraiment.
Elle aimerait juste
505
00:32:11,029 --> 00:32:13,020
que vous lui consacriez
la moiti� du temps
506
00:32:13,298 --> 00:32:14,993
que vous accordez aux inconnus.
507
00:32:15,266 --> 00:32:16,494
Et quand vous le ferez,
508
00:32:16,768 --> 00:32:21,535
croyez-moi, vous verrez
� quel point elle est fantastique.
509
00:32:26,477 --> 00:32:29,935
Comment... Comment ai-je pu
�tre aussi aveugle ?
510
00:32:30,748 --> 00:32:33,342
- � propos de quoi ?
- Tu es amoureux d'elle.
511
00:32:33,618 --> 00:32:36,246
C'est �crit sur ton visage.
512
00:32:36,487 --> 00:32:39,047
Non, c'est...
513
00:32:40,191 --> 00:32:41,954
Oui.
514
00:32:47,699 --> 00:32:50,634
Je... Je vous laisse entre vous.
515
00:33:04,215 --> 00:33:06,479
Comment as-tu pu faire �a ?
516
00:33:06,718 --> 00:33:08,709
Tu devais faire un choix, Tripp.
517
00:33:08,987 --> 00:33:10,784
- Apparemment, c'est fait.
- Pardon ?
518
00:33:11,022 --> 00:33:13,388
Gr�ce � toi, Maureen peut me tra�ner
dans la boue.
519
00:33:13,658 --> 00:33:15,091
Je perdrais tout.
520
00:33:15,360 --> 00:33:18,295
Seulement ta carri�re, Tripp.
Tu as d�j� perdu Serena.
521
00:33:18,529 --> 00:33:20,360
Que tu t'en aper�oives maintenant
522
00:33:20,598 --> 00:33:22,395
prouve que j'ai fait
ce qu'il fallait.
523
00:33:30,708 --> 00:33:33,336
- Tu aurais d� dire la v�rit�.
- Je l'ai fait.
524
00:33:33,578 --> 00:33:36,240
Serena m�rite un homme pr�t
� tout sacrifier pour elle.
525
00:33:36,514 --> 00:33:38,573
M�me si �a implique
de voler une vid�o
526
00:33:38,850 --> 00:33:41,250
appartenant � l'entreprise
de son meilleur ami ?
527
00:33:43,921 --> 00:33:46,116
Dis-lui ce que tu ressens.
528
00:33:46,891 --> 00:33:51,055
Donne-lui une chance d'�tre avec
un homme qui la m�rite vraiment.
529
00:34:02,273 --> 00:34:06,733
Une guitare Gibson,
une collection de vinyles.
530
00:34:06,978 --> 00:34:09,742
Il n'y a plus aucune trace de Bart
dans cette pi�ce.
531
00:34:09,981 --> 00:34:12,108
Oui, sauf que ma m�re
n'a pas encore r�v�l�
532
00:34:12,383 --> 00:34:13,941
la combinaison � Rufus.
533
00:34:14,218 --> 00:34:16,778
Bart n'�tant plus l�
pour espionner tout le monde,
534
00:34:17,055 --> 00:34:18,920
ce coffre n'a plus de raison d'�tre.
535
00:34:21,959 --> 00:34:23,426
Tu n'es pas parti ?
536
00:34:23,661 --> 00:34:25,492
- Je ne pouvais pas.
- Petite astuce :
537
00:34:25,763 --> 00:34:27,458
attendez l'ascenseur et prenez-le.
538
00:34:27,732 --> 00:34:29,893
Je me fiche
que Maureen r�v�le notre liaison,
539
00:34:30,134 --> 00:34:31,396
ou que je perde mon si�ge.
540
00:34:31,636 --> 00:34:34,503
La seule chose qui compte, c'est toi.
541
00:34:36,007 --> 00:34:38,407
Si je dois quitter Maureen...
542
00:34:39,177 --> 00:34:41,975
ce que je viens d'ailleurs
de lui annoncer...
543
00:34:43,314 --> 00:34:46,181
je veux t'avoir � mes c�t�s.
544
00:34:50,121 --> 00:34:53,750
Je descends. J'attendrai
un moment dans ma voiture.
545
00:34:53,991 --> 00:34:56,459
J'esp�re que tu finiras
par m'y rejoindre.
546
00:35:02,300 --> 00:35:05,497
- Je ne l'en croyais pas capable.
- Que dois-je faire ?
547
00:35:09,507 --> 00:35:11,338
Vas-y.
548
00:35:14,312 --> 00:35:16,678
- Je t'aime.
- Moi aussi, je t'aime.
549
00:35:23,688 --> 00:35:25,781
Qu'est-ce que c'est ?
550
00:35:27,725 --> 00:35:29,124
Une lettre de mon p�re.
551
00:35:32,130 --> 00:35:34,325
Elle a �t� ouverte
il y a des semaines.
552
00:35:34,565 --> 00:35:38,524
- Blair, il faut y aller.
- Vas-y. Ne t'inqui�te pas pour moi.
553
00:35:53,551 --> 00:35:56,076
O� vas-tu ?
Tripp et sa femme sont partis.
554
00:35:56,354 --> 00:36:00,484
- Tu as fait ce qu'il fallait.
- En fait, Tripp demande le divorce.
555
00:36:00,725 --> 00:36:03,216
Il m'attend en bas.
Nous partons tous les deux.
556
00:36:03,494 --> 00:36:05,985
- Je croyais que tu avais compris.
- En effet.
557
00:36:06,230 --> 00:36:08,255
Je ne suis pas la bienvenue ici.
558
00:36:08,533 --> 00:36:11,263
Tu resteras celle
qui a d�truit leur mariage.
559
00:36:11,536 --> 00:36:13,731
Ne fais pas �a. C'est une erreur
560
00:36:14,005 --> 00:36:17,270
que tu regretteras
pour le restant de tes jours.
561
00:36:17,542 --> 00:36:20,238
Tu veux qu'on parle d'erreurs ?
562
00:36:24,248 --> 00:36:27,012
Ne t'avise plus de me juger.
563
00:36:27,385 --> 00:36:29,580
Jamais.
564
00:36:37,628 --> 00:36:41,860
Quand les cris ont cess�, j'ai pens�
qu'une pause-caf� serait bienvenue.
565
00:36:42,099 --> 00:36:46,593
Ma fille et moi avons parl�
� c�ur ouvert pour la premi�re fois.
566
00:36:46,871 --> 00:36:49,863
Merci. Tout �a, c'est gr�ce � toi.
567
00:36:50,107 --> 00:36:53,565
Ne t'inqui�te pas, nous passerons
le reste du week-end � l'h�tel
568
00:36:53,811 --> 00:36:54,869
C'est inutile.
569
00:36:55,112 --> 00:36:57,478
Vous pouvez rester ici
le temps que vous voudrez.
570
00:36:58,482 --> 00:37:01,246
Bien. � propos de tout � l'heure...
571
00:37:01,485 --> 00:37:04,386
Tu m'as donn� un excellent conseil
alors � mon tour.
572
00:37:04,622 --> 00:37:08,251
Quand Vanessa t'a avou�
ses sentiments, il y a des ann�es,
573
00:37:08,492 --> 00:37:10,153
tu lui as bris� le c�ur
574
00:37:10,428 --> 00:37:12,623
et votre amiti�
a bien failli y rester.
575
00:37:13,130 --> 00:37:16,429
Alors � moins d'�tre s�r
de vouloir �tre avec ma fille,
576
00:37:16,667 --> 00:37:19,101
je te conseille de ne rien dire.
577
00:37:20,471 --> 00:37:23,304
Parce que si tu lui brises encore
le c�ur,
578
00:37:23,541 --> 00:37:26,032
votre amiti� n'y survivra pas
cette fois.
579
00:37:26,310 --> 00:37:30,440
Et ce serait une catastrophe,
car tu es un ami formidable.
580
00:37:30,681 --> 00:37:32,410
- Merci.
- H�.
581
00:37:33,217 --> 00:37:36,050
J'ai re�u un texto de Paul Hoffman.
582
00:37:36,320 --> 00:37:38,811
Ses parents sont en ville.
Il propose qu'on se voie.
583
00:37:39,056 --> 00:37:41,024
- Tu as envie d'y aller ?
- Aucune id�e.
584
00:37:41,292 --> 00:37:43,192
Dan, est-ce une bonne id�e ?
585
00:37:47,031 --> 00:37:50,364
Oui, oui. Il lui pla�t beaucoup.
Vous devriez le rencontrer.
586
00:37:51,936 --> 00:37:55,565
Super. Allons-y.
587
00:38:03,080 --> 00:38:04,809
Serena.
588
00:38:05,049 --> 00:38:07,574
Pardon de ne pas avoir dit au revoir,
mais apr�s...
589
00:38:07,852 --> 00:38:09,012
Ne t'en va pas.
590
00:38:09,253 --> 00:38:11,084
- Quoi ?
- Ne pars pas avec Tripp.
591
00:38:11,355 --> 00:38:14,153
- Nate...
- Je sais que j'ai mal agi.
592
00:38:14,392 --> 00:38:18,021
Et je le regrette.
Je l'ai fait uniquement parce que...
593
00:38:20,731 --> 00:38:22,824
Parce que depuis
la semaine derni�re,
594
00:38:23,067 --> 00:38:26,525
depuis que tu es partie
il y a trois ans...
595
00:38:27,738 --> 00:38:30,104
Je t'en prie,
ne monte pas dans cette voiture.
596
00:38:31,075 --> 00:38:33,373
Reste avec moi.
597
00:38:33,844 --> 00:38:35,869
Donne-moi une chance.
598
00:38:36,847 --> 00:38:38,610
Serena.
599
00:38:39,183 --> 00:38:40,275
Tu viens ?
600
00:38:58,436 --> 00:39:01,701
- On te verra dans le Vermont ?
- C'est promis.
601
00:39:03,207 --> 00:39:05,869
Merci pour tout.
602
00:39:06,110 --> 00:39:08,601
Un autre Thanksgiving se termine.
603
00:39:08,879 --> 00:39:10,813
Tu sais quoi ?
604
00:39:11,115 --> 00:39:12,377
J'aime ta nouvelle t�te.
605
00:39:14,352 --> 00:39:15,376
C'est mignon.
606
00:39:15,653 --> 00:39:18,019
Et pour quoi ai-je le plus enviede rendre gr�ce ?
607
00:39:18,255 --> 00:39:19,552
La v�rit�.
608
00:39:19,824 --> 00:39:23,316
Parfois, c'est la v�rit�qu'on ne voulait pas voir en face
609
00:39:23,561 --> 00:39:28,760
ou celle qui bouleverse notre vie.
610
00:39:44,482 --> 00:39:48,179
Et parfois,
c'est celle qui �clate tardivement.
611
00:39:48,419 --> 00:39:51,582
Jenny est au courant.
Il faut frapper tout de suite.
612
00:39:55,226 --> 00:39:58,787
Ou celle qu'on aurait pr�f�r� voircach�e � jamais.
613
00:39:59,230 --> 00:40:00,925
Lily ?
614
00:40:02,733 --> 00:40:04,633
O� est l'autre album du mariage ?
615
00:40:04,902 --> 00:40:08,394
Je veux montrer � CeCe les photos
de mon b�uf avec Kim et Thurston.
616
00:40:08,806 --> 00:40:11,604
- �a va ?
- Oui, tout va tr�s bien.
617
00:40:11,876 --> 00:40:13,002
Je vais le chercher.
618
00:40:23,721 --> 00:40:25,086
�a t'ennuie si je reste ?
619
00:40:29,160 --> 00:40:30,821
Oui.
620
00:40:31,095 --> 00:40:33,586
Mais c'est pour �a que je t'aime.
621
00:40:41,672 --> 00:40:45,039
Viens. Allons nous so�ler.
622
00:40:45,843 --> 00:40:50,303
Certaines v�rit�s n'ont peut-�trepas l'impact esp�r�.
623
00:40:53,617 --> 00:40:57,678
Cependant, elles r�sonnent encorelongtemps apr�s avoir �t� dites.
624
00:41:16,440 --> 00:41:18,806
Oh, je ne vous avais pas vue,
Mme Vanderbilt.
625
00:41:19,076 --> 00:41:23,012
Pardon. J'avais oubli� mon manteau.
Quelle soir�e mouvement�e.
626
00:41:23,280 --> 00:41:28,183
Dites � Lily et Rufus
que le d�ner �tait exquis.
627
00:41:34,291 --> 00:41:36,816
Mais je rends surtout gr�cepour les v�rit�s
628
00:41:37,094 --> 00:41:41,793
qui nous tombent entre les mainssans crier gare.
629
00:41:42,032 --> 00:41:45,593
Biz. Gossip Girl.
630
00:41:49,206 --> 00:41:52,801
d�di� � notre ami
et coll�gue, Mike Russell, Sr.
631
00:42:17,935 --> 00:42:19,926
[FRENCH]
52937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.