All language subtitles for Gossip.Girl.S03E09.DVDRip.XviD.REWARD.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:03,761 Ici Gossip Girl, votre seule et unique source 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,404 sur les vies scandaleuses de l'�lite de Manhattan. 3 00:00:06,673 --> 00:00:08,573 Tu ne connais pas Olivia Burke ? 4 00:00:08,842 --> 00:00:11,140 Endless Knights a fait un milliard de recettes. 5 00:00:11,378 --> 00:00:15,280 Je r�vais de venir � NYU, d'�tre une �tudiante normale. 6 00:00:15,515 --> 00:00:18,348 Cette soir�e touche � sa fin. Et nous aussi. 7 00:00:18,651 --> 00:00:20,482 - O� est votre moiti� ? - Je l'ignore. 8 00:00:20,720 --> 00:00:23,188 - Je peux vous laisser. - Restez. 9 00:00:23,423 --> 00:00:25,050 - Je ne suis pas malade. - Tu rentres t�t. 10 00:00:25,325 --> 00:00:26,917 - Un probl�me ? - Demande � Jenny. 11 00:00:27,193 --> 00:00:30,856 Je suis ton amie et ta s�ur. Ces mondes ne nous brouilleront pas. 12 00:00:31,097 --> 00:00:33,190 Je ne veux rien avoir � faire avec toi. 13 00:00:34,901 --> 00:00:35,925 O� �tait-elle ? 14 00:00:36,102 --> 00:00:37,364 Et qui suis-je ? 15 00:00:37,570 --> 00:00:40,334 C'est un secret que je compte bien garder. 16 00:00:41,007 --> 00:00:44,499 Vous m'adorez, vous le savez. Biz. 17 00:00:44,744 --> 00:00:46,405 Gossip Girl. 18 00:00:47,714 --> 00:00:51,309 Avez-vous oubli� � quelle �poque de l'ann�e nous sommes ? 19 00:00:51,551 --> 00:00:57,080 Je vous aide : haute couture, quadrilles et concurrence acharn�e. 20 00:00:57,357 --> 00:00:59,917 Exact, c'est le Bal des d�butantes. 21 00:01:00,193 --> 00:01:03,526 - Ce mec est plus petit que moi. - Celui-ci fait 1,87 m. 22 00:01:06,266 --> 00:01:10,259 Oui, et il va � York. C'est presque une �cole publique. 23 00:01:10,603 --> 00:01:13,731 Vous n'avez pas compris l'importance de cette soir�e ? 24 00:01:13,973 --> 00:01:17,238 Ce sont mes d�buts en soci�t�. Je dois �tre parfaite. 25 00:01:17,477 --> 00:01:20,913 Il me faut le cavalier parfait. Vous savez qui je veux. 26 00:01:21,147 --> 00:01:23,240 - On a essay�. - Essayez encore. 27 00:01:23,483 --> 00:01:26,384 Graham Collins est le mec le plus sexy de l'Upper East Side. 28 00:01:26,619 --> 00:01:29,611 Il est entour� de perfection, on ne peut pas l'approcher. 29 00:01:29,889 --> 00:01:31,254 Trouvez une solution, 30 00:01:31,491 --> 00:01:34,585 ou j'irai au bal avec l'un de vos cavaliers. 31 00:01:44,104 --> 00:01:46,572 Tout comme la Mafia, les �coles pr�paratoires de New York 32 00:01:46,806 --> 00:01:48,068 ont leurs cinq familles. 33 00:01:48,975 --> 00:01:51,910 Tu es peut-�tre la reine de Constance, petite J, 34 00:01:52,145 --> 00:01:53,612 mais �a ne veut pas dire que tu pourras 35 00:01:53,880 --> 00:01:55,939 rejoindre cette famiglia. 36 00:01:56,182 --> 00:01:58,309 Mon Dieu. Tout le monde est l�. 37 00:01:58,585 --> 00:01:59,779 Allons dire bonjour. 38 00:02:09,429 --> 00:02:12,091 J'ai une surprise pour toi. 39 00:02:12,332 --> 00:02:14,493 Dans ce cas, pourquoi es-tu habill�e ? 40 00:02:14,767 --> 00:02:15,961 C'�tait hier. 41 00:02:16,202 --> 00:02:19,467 On va � l'exposition Kandinsky et on mange au E.A.T. 42 00:02:19,706 --> 00:02:23,039 Tu as oubli� que Nate emm�nageait aujourd'hui. 43 00:02:23,309 --> 00:02:25,004 On a pr�vu une orgie. 44 00:02:25,278 --> 00:02:27,007 Je n'ai jamais donn� mon accord. 45 00:02:27,280 --> 00:02:29,680 Tu crois que je veux passer mon week-end 46 00:02:29,949 --> 00:02:33,646 � regarder des femmes tatou�es avec leur complexe d'�dipe ? 47 00:02:33,920 --> 00:02:36,616 C'est pour Nate. Et tu es prise par le Bal. 48 00:02:36,856 --> 00:02:39,620 - Tu n'es pas conseill�re ? - Et risquer de voir Serena ? 49 00:02:39,859 --> 00:02:40,917 Non, merci. 50 00:02:41,161 --> 00:02:45,154 M�me si cela me tue d'imaginer ces filles tr�bucher sans mon aide. 51 00:02:45,431 --> 00:02:47,490 Ce n'est pas le moment de vous r�concilier ? 52 00:02:47,734 --> 00:02:50,202 Vous adorez le Bal. Faites-le ensemble. 53 00:02:50,803 --> 00:02:52,668 �a ne commence pas ce soir ? 54 00:02:53,339 --> 00:02:56,308 Il y a un d�ner chez les van der Woodsen. 55 00:02:56,543 --> 00:02:59,944 - Serena sera dispers�e. - Ou elle t'attendra, 56 00:03:00,180 --> 00:03:04,674 pr�te � s'excuser. Et un Bal des d�butantes sans Blair Waldorf, 57 00:03:04,951 --> 00:03:07,681 c'est comme le Tour de France sans Lance Armstrong. 58 00:03:07,954 --> 00:03:10,388 Je n'aime pas �tre compar�e � ce cavaleur, 59 00:03:11,824 --> 00:03:14,452 mais je comprends ce que tu veux dire. 60 00:03:14,694 --> 00:03:16,218 Il serait charitable 61 00:03:16,496 --> 00:03:19,863 de laisser � Serena l'occasion de demander pardon. 62 00:03:22,535 --> 00:03:24,867 Ne t'imbibe pas trop, Bass. 63 00:03:27,707 --> 00:03:31,609 Le travail que je faisais pour KC serait utile � ce poste. 64 00:03:31,878 --> 00:03:34,779 - L'organisation de soir�es... - D'accord. 65 00:03:35,048 --> 00:03:37,346 Vous voulez dire que je suis engag�e ? 66 00:03:38,251 --> 00:03:41,516 - Aussi facilement ? - Vous m'avez convaincu. 67 00:03:41,754 --> 00:03:43,984 Et je me souviens de nos courses 68 00:03:44,224 --> 00:03:47,921 chez Nate, dans les Hamptons. Sous ce sourire se cache une tueuse. 69 00:03:48,194 --> 00:03:52,221 Moi ? Avez-vous oubli� l'incident de la course en sac de 1998 ? 70 00:03:52,498 --> 00:03:57,367 J'ai encore des preuves de votre manque d'esprit sportif. 71 00:03:57,904 --> 00:04:02,273 Mais �tant donn� les circonstances, je vais devoir vous pardonner. 72 00:04:04,510 --> 00:04:06,375 Je ferais mieux d'y aller. 73 00:04:06,613 --> 00:04:08,638 Je suis conseill�re pour le Bal 74 00:04:08,915 --> 00:04:12,214 et ma m�re m'a demand� d'organiser un d�ner chez nous. 75 00:04:12,452 --> 00:04:15,387 Bien s�r. On est l� tous les jours en permanence, 76 00:04:15,622 --> 00:04:18,113 - mais je vous verrai lundi. - Super. 77 00:04:19,525 --> 00:04:23,256 Merci de m'avoir demand� de venir passer un entretien. 78 00:04:23,529 --> 00:04:26,464 J'ai appr�ci� notre conversation le soir de l'�lection. 79 00:04:27,533 --> 00:04:29,125 Moi aussi. 80 00:04:36,576 --> 00:04:38,635 J'ignorais qu'on embauchait. 81 00:04:38,911 --> 00:04:41,277 On a toujours besoin d'une personne en plus. 82 00:04:43,983 --> 00:04:46,952 On peut s'ab�mer le cerveau en apprenant trop vite ? 83 00:04:47,186 --> 00:04:48,744 - Non. - C'est toi qui voulais 84 00:04:48,988 --> 00:04:51,479 conna�tre la vie d'�tudiante, passer des examens. 85 00:04:52,292 --> 00:04:54,852 Mon Dieu. J'hallucine ! 86 00:04:56,629 --> 00:05:00,588 Gueni�vre va-t-elle utiliser le Graal pour lib�rer Lancelot ? 87 00:05:00,833 --> 00:05:02,801 Endless Knights IV ? 88 00:05:03,069 --> 00:05:05,765 - Et tu n'as rien dit ? - Ce n'est pas vrai. 89 00:05:06,005 --> 00:05:09,566 - Ce sont des rumeurs. - La Warner l'a annonc�. 90 00:05:09,809 --> 00:05:12,277 - Je ne croirai plus Harry Knowles. - D�sol�e. 91 00:05:17,383 --> 00:05:18,611 Ce n'est pas vrai. 92 00:05:18,851 --> 00:05:22,184 Si �a l'�tait, j'aurais re�u une centaine d'appels. 93 00:05:22,455 --> 00:05:23,888 6 APPELS MANQU�S 94 00:05:24,991 --> 00:05:26,481 Mince. 95 00:05:28,127 --> 00:05:29,788 Je reviens tout de suite. 96 00:05:30,830 --> 00:05:32,092 C'est s�rement faux. 97 00:05:33,366 --> 00:05:35,664 M�me si ce serait plut�t mortel 98 00:05:35,902 --> 00:05:40,601 Tr�ve de bavardages, les filles. On a beaucoup de choses � faire. 99 00:05:40,840 --> 00:05:45,470 Veuillez trouver vos cavaliers et vous mettre en place. 100 00:05:45,712 --> 00:05:50,615 Lily, je n'ai pas encore trouv� mon cavalier. 101 00:05:50,850 --> 00:05:52,215 Ce n'est pas grave. 102 00:05:52,485 --> 00:05:55,010 Maximillian va danser avec toi aujourd'hui. 103 00:05:55,254 --> 00:05:58,246 Il est excellent. Il sera parfait pour t'apprendre 104 00:05:58,524 --> 00:06:00,890 car tu as beaucoup � rattraper. 105 00:06:02,028 --> 00:06:05,191 � rattraper ? C'est la premi�re r�p�tition. 106 00:06:05,431 --> 00:06:09,629 Oui, mais les autres filles prennent des cours depuis des ann�es. 107 00:06:09,869 --> 00:06:12,997 Tu seras parfaite. Tu as le sens du rythme de ton p�re. 108 00:06:16,075 --> 00:06:19,567 - Je vais chercher un verre d'eau. - D'accord. 109 00:06:23,683 --> 00:06:27,175 Bonjour, Jenny. Bonjour, Jenny. 110 00:06:29,789 --> 00:06:32,087 Tu es Kira ? Je suis Eric van der Woodsen. 111 00:06:32,358 --> 00:06:34,519 Nos m�res m'ont choisi comme cavalier. 112 00:06:34,761 --> 00:06:38,561 Oui, c'est humiliant de ne pas avoir trouv� moi-m�me, mais merci. 113 00:06:38,798 --> 00:06:39,890 On va s'amuser. 114 00:06:40,166 --> 00:06:43,260 - Tu es le fr�re de Jenny Humphrey ? - Mon titre de gloire. 115 00:06:43,536 --> 00:06:45,902 Ses amies ont vraiment de la chance. 116 00:06:46,172 --> 00:06:47,264 Qui est son cavalier ? 117 00:06:47,540 --> 00:06:49,804 Elle veut absolument avoir Graham Collins. 118 00:06:50,076 --> 00:06:52,738 Graham vit dans mon immeuble. On se conna�t bien. 119 00:06:52,979 --> 00:06:54,412 - Je peux... - N'en parle pas. 120 00:06:54,680 --> 00:06:56,807 Je le connais. Je suis all� en camp avec lui. 121 00:06:57,083 --> 00:06:59,483 - Je pourrais lui pr�senter. - Tu ne le fais pas ? 122 00:06:59,752 --> 00:07:03,779 Jenny d�teste que l'on se m�le de sa vie priv�e. 123 00:07:04,056 --> 00:07:06,718 - Reste en dehors de tout �a. - Tu crois ? 124 00:07:06,959 --> 00:07:09,894 - Oui. Tu es pr�te � danser ? - Oui. 125 00:07:10,129 --> 00:07:13,098 - Je dois changer de chaussures. - D'accord. 126 00:07:20,940 --> 00:07:23,408 Il faut lui rappeler pourquoi elle voulait �tudier. 127 00:07:23,643 --> 00:07:25,736 Sans parler de la biblioth�que 128 00:07:25,978 --> 00:07:28,139 ou de dormir la t�te dans un bouquin. 129 00:07:28,414 --> 00:07:30,405 Si on y parvient, on pourra la garder ici. 130 00:07:30,650 --> 00:07:32,618 Tu veux parler 131 00:07:32,852 --> 00:07:35,980 des "15 choses � faire avant de passer son dipl�me". 132 00:07:36,255 --> 00:07:38,450 Oui, exactement. 133 00:07:38,825 --> 00:07:41,350 On n'a pas perdu la voix en criant � un match. 134 00:07:41,627 --> 00:07:46,291 On n'a pas vomi apr�s avoir fait un concours de descente de bi�re. 135 00:07:46,532 --> 00:07:48,625 Ni couch� avec quelqu'un qu'on �vite. 136 00:07:48,868 --> 00:07:51,029 Non, j'ai fait �a avec Georgina. 137 00:07:51,304 --> 00:07:54,364 Mais on n'a pas fait tout �a. Manger des falafels... 138 00:07:54,640 --> 00:07:56,005 C'est s�rieux cette fois. 139 00:07:56,275 --> 00:07:58,470 Mes parents, mon manager, trois de mes agents 140 00:07:58,744 --> 00:08:01,804 d�barquent lundi de L.A. pour me convaincre de le faire. 141 00:08:02,048 --> 00:08:04,278 C'est comme Les Soprano, mais avec des bagels. 142 00:08:04,517 --> 00:08:06,382 Tu devais �tudier cette ann�e. 143 00:08:06,652 --> 00:08:09,348 Je leur ai dit, mais �a ne compte pas. 144 00:08:09,655 --> 00:08:11,384 Ils ont d� appeler le doyen 145 00:08:11,657 --> 00:08:14,148 pour que je suive les cours � distance. 146 00:08:14,393 --> 00:08:16,884 - Je ne peux pas lutter. - Dis-leur que la fac 147 00:08:17,163 --> 00:08:19,256 ne se r�sume pas aux cours. 148 00:08:19,499 --> 00:08:22,491 - Tu n'as pas descendu de bi�res. - Quoi ? 149 00:08:22,768 --> 00:08:26,568 On t'expliquera en route. Ta vie d'�tudiante commence maintenant. 150 00:08:42,555 --> 00:08:45,683 - Tu ne connais pas les danses. - Si. 151 00:08:47,426 --> 00:08:50,987 Je pensais que cela suffirait d'�tre la reine de Constance. 152 00:08:51,230 --> 00:08:54,495 Mais non, il faut �tre la reine de tout l'Upper East Side. 153 00:08:54,734 --> 00:08:57,567 Il faut avoir le cavalier parfait et... 154 00:08:58,237 --> 00:09:00,899 Je vais me ridiculiser, pas vrai ? 155 00:09:01,173 --> 00:09:02,731 Probablement. 156 00:09:06,245 --> 00:09:10,204 Je pensais que si mes d�buts �taient parfaits, 157 00:09:10,449 --> 00:09:13,907 on oublierait enfin que je viens de Brooklyn. 158 00:09:16,956 --> 00:09:21,859 - Tu devrais compter � voix haute. - Tu n'es pas oblig� d'�tre gentil 159 00:09:22,094 --> 00:09:24,062 J'ai �t� odieuse avec toi et Jonathan. 160 00:09:24,330 --> 00:09:27,128 C'est vrai. Mais je suis plus gentil que toi. 161 00:09:28,034 --> 00:09:30,867 - C'est aussi vrai. - Approche. 162 00:09:31,103 --> 00:09:33,037 Apprends juste la danse officielle. 163 00:09:33,272 --> 00:09:35,331 - Eric. - Ne te plains pas, compte. 164 00:09:35,575 --> 00:09:37,941 Pr�te ? Un, deux, trois, quatre. 165 00:09:38,210 --> 00:09:39,973 Un, deux, trois, quatre. Encore. 166 00:09:40,246 --> 00:09:43,044 On s'amuserait bien si tu pouvais �tre mon cavalier. 167 00:09:44,216 --> 00:09:46,377 - Laisse-moi te faire tourner. - D'accord. 168 00:09:49,121 --> 00:09:52,716 Que penses-tu de Jonathan ? 169 00:09:52,959 --> 00:09:55,223 Ce n'est pas Graham, mais c'est un Whitney. 170 00:09:55,461 --> 00:09:58,760 Tu ferais impression avec l'arri�re-petit-fils de Gertrude Whitney. 171 00:10:00,866 --> 00:10:03,960 - Avance. - Tu crois qu'il accepterait ? 172 00:10:04,236 --> 00:10:06,500 Il acceptera si je lui demande. 173 00:10:07,006 --> 00:10:11,136 Je vais demander � mes sous-fifres d'arr�ter les recherches. Merci. 174 00:10:19,251 --> 00:10:20,912 Besoin d'un cavalier ? ;) - Graham 175 00:10:21,153 --> 00:10:23,144 Dans le monde complexe des d�butantes, 176 00:10:23,422 --> 00:10:25,822 il faut choisir son partenaire avec sagesse. 177 00:10:26,092 --> 00:10:27,616 J'en ai d�j� un, merci ! 178 00:10:27,893 --> 00:10:30,589 Une main sur la hanche peut cacher un poignard. 179 00:10:38,838 --> 00:10:40,499 Excuse-moi. 180 00:10:42,341 --> 00:10:44,901 - Blair. - Serena. 181 00:10:45,277 --> 00:10:47,973 - Tu as quelque chose � me dire ? - Bienvenue. 182 00:10:49,015 --> 00:10:50,107 C'est tout ? 183 00:10:51,417 --> 00:10:54,784 La liste des d�butantes est sur la table basse. 184 00:10:55,021 --> 00:10:56,818 Va voir avec qui t'a mise Lily. 185 00:10:57,056 --> 00:10:59,115 Ma d�butante est l�. N'est-ce pas, Jenny ? 186 00:10:59,959 --> 00:11:01,517 Oui, Serena est ma conseill�re. 187 00:11:01,794 --> 00:11:04,422 Si c'est ce que tu veux. Mais quel dommage. 188 00:11:04,664 --> 00:11:06,632 Tu sais ce que je pense de ton potentiel. 189 00:11:06,866 --> 00:11:10,063 - On va vraiment se disputer ? - Je t'ai laiss�e t'excuser. 190 00:11:10,336 --> 00:11:12,827 - Et si tu t'excusais ? - Je suis l�, non ? 191 00:11:13,072 --> 00:11:16,132 J'ai assez � faire avec mes propres probl�mes. 192 00:11:16,375 --> 00:11:18,639 Je refuse d'�tre un pion dans votre guerre. 193 00:11:18,878 --> 00:11:21,540 Une guerre ? Pas du tout. 194 00:11:22,081 --> 00:11:24,879 - Qui est ton cavalier ? - Jonathan Whitney. 195 00:11:25,718 --> 00:11:28,084 Le petit ami de ton demi-fr�re ? 196 00:11:28,821 --> 00:11:31,187 - Tu sais qui �tait mon cavalier ? - Nate. 197 00:11:31,457 --> 00:11:33,948 Quand tu descendras ces escaliers demain soir, 198 00:11:34,193 --> 00:11:37,959 on te jugera sur cet instant pour le reste de ta vie. 199 00:11:38,197 --> 00:11:41,325 Ce n'est pas comme ton mariage. Le Bal n'arrive qu'une fois. 200 00:11:41,567 --> 00:11:45,333 Tu as d�j� un mauvais point � cause de tes origines de Brooklyn. 201 00:11:45,571 --> 00:11:48,233 Ajoute un cavalier moyen et une conseill�re plus connue 202 00:11:48,507 --> 00:11:51,670 pour ses photos seins nus que pour ses bonnes mani�res... 203 00:11:51,911 --> 00:11:55,039 C'est vrai. Tu ne devrais pas te retrouver entre Blair et moi. 204 00:11:55,281 --> 00:11:59,843 C'est ta grande soir�e. Elle peut �tre ta conseill�re. 205 00:12:00,553 --> 00:12:01,884 - Quel altruisme. - En fait, 206 00:12:02,121 --> 00:12:05,386 je suis d�j� prise par mon travail pour Tripp Vanderbilt. 207 00:12:05,624 --> 00:12:09,856 Amuse-toi bien. Ce sont les derniers pour qui tu comptes. 208 00:12:18,070 --> 00:12:21,198 Non, je suis d�sol�. Je ne veux pas. 209 00:12:21,440 --> 00:12:24,807 - Jenny s'en veut. - Tr�s bien. C'est normal 210 00:12:25,077 --> 00:12:28,444 - Je n'ai pas � �tre son cavalier. - Elle est � la limite. 211 00:12:28,714 --> 00:12:32,150 Elle n'est pas encore Dark Vador. Elle peut rester Anakin. 212 00:12:32,418 --> 00:12:35,251 Il faut l'arr�ter avant qu'elle passe du c�t� obscur. 213 00:12:35,955 --> 00:12:38,116 J'esp�re qu'elle est vraiment d'accord. 214 00:12:38,390 --> 00:12:40,051 Elle l'est. Je te le promets. 215 00:12:52,104 --> 00:12:53,571 Bonsoir. 216 00:12:54,039 --> 00:12:57,531 - Je ne vous attendais que lundi. - Ma soir�e s'est lib�r�e. 217 00:12:57,777 --> 00:13:00,644 Vous travaillez tard. J'ai pens� que vous auriez faim. 218 00:13:00,913 --> 00:13:03,541 Merci. Je meurs de faim. 219 00:13:03,783 --> 00:13:05,842 Vous �tes s�re ? On est vendredi soir. 220 00:13:06,118 --> 00:13:09,645 Le Bal ne fait pas le poids face � la politique. 221 00:13:10,356 --> 00:13:12,654 Joe Wilson n'a rien d'une Blair Waldorf. 222 00:13:13,125 --> 00:13:16,151 - D'accord. - C'est quoi tout �a ? 223 00:13:16,629 --> 00:13:19,291 Un discours, quinze brouillons. 224 00:13:19,565 --> 00:13:23,057 Votre nouvelle attach�e de presse peut-elle vous aider ? 225 00:13:23,702 --> 00:13:31,006 Je parle des cantines, du salaire des enseignants, des trimestres. 226 00:13:31,443 --> 00:13:34,503 C'est tout ? Laissez-moi voir. 227 00:13:35,147 --> 00:13:37,115 Attention � votre cravate. 228 00:13:41,487 --> 00:13:43,114 D�put�. 229 00:13:43,656 --> 00:13:45,146 Je repasserai. 230 00:13:45,491 --> 00:13:49,393 Il faut vraiment que je finisse �a. 231 00:13:50,162 --> 00:13:51,823 Vous ne voulez pas de mon aide ? 232 00:13:53,299 --> 00:13:56,860 Rentrez chez vous. Demain, vous rencontrerez Brian. 233 00:13:57,136 --> 00:14:00,230 - Il sera votre sup�rieur. - D'accord. 234 00:14:00,873 --> 00:14:02,170 Merci pour le repas. 235 00:14:02,741 --> 00:14:04,208 Oui. 236 00:14:15,921 --> 00:14:18,719 Bonsoir. Je suis Kira. Je vais � Constance avec toi. 237 00:14:18,991 --> 00:14:23,928 - Oui, je t'ai d�j� vue. - Vraiment ? C'est g�nial 238 00:14:24,897 --> 00:14:27,263 Blair Waldorf est ta conseill�re ? 239 00:14:27,533 --> 00:14:29,524 Pas besoin de Graham Collins avec elle. 240 00:14:31,003 --> 00:14:32,527 Que sais-tu de Graham ? 241 00:14:32,771 --> 00:14:34,705 Eric m'a dit que tu le voulais. 242 00:14:34,940 --> 00:14:37,704 Je lui ai demand� et il �tait d'accord. 243 00:14:37,943 --> 00:14:40,503 Mais tu lui as dit que tu avais d�j� un cavalier. 244 00:14:40,746 --> 00:14:44,182 - Quoi ? Quand ? - Aujourd'hui. Apr�s la r�p�tition. 245 00:14:45,351 --> 00:14:47,342 C'est pas vrai. 246 00:14:48,587 --> 00:14:51,920 Tu as dit � Graham Collins que je ne voulais pas de lui ? 247 00:14:52,191 --> 00:14:54,887 Je savais que tu prendrais la mauvaise d�cision. 248 00:14:55,160 --> 00:14:57,856 - Ce n'est pas � toi de d�cider. - Je n'en reviens pas. 249 00:14:58,063 --> 00:14:59,121 Jonathan ! 250 00:14:59,298 --> 00:15:02,392 La d�butante et le demi-fr�re petit ami du cavalier, 251 00:15:02,668 --> 00:15:05,398 arr�tez de me faire honte. On vous regarde. 252 00:15:05,671 --> 00:15:07,730 - Eric m'a pi�g�e. - Je voulais te sauver. 253 00:15:07,973 --> 00:15:11,966 J'ignore pourquoi les gens adorent Graham. C'est un sale type. 254 00:15:12,878 --> 00:15:14,709 Quoi ? Tu le connais ? 255 00:15:16,982 --> 00:15:19,542 J'avais un plan, j'aurais d� m'y tenir. 256 00:15:19,785 --> 00:15:22,117 Je vais au Bal avec Graham Collins. 257 00:15:22,388 --> 00:15:24,117 Je l'autorise. D�sol�e, Eric. 258 00:15:24,390 --> 00:15:26,881 En fait, puisque je suis la reine de Constance 259 00:15:27,126 --> 00:15:28,889 et que Graham veut �tre mon cavalier, 260 00:15:29,128 --> 00:15:31,255 je n'ai plus besoin de toi, Blair. 261 00:15:34,400 --> 00:15:37,130 Tu as de la chance de m'avoir. N'abuse pas. 262 00:15:37,469 --> 00:15:38,629 Ton r�gne est termin�. 263 00:15:40,506 --> 00:15:42,440 Et les serre-t�tes aussi. 264 00:15:42,708 --> 00:15:44,335 Tu veux que j'appelle Graham ? 265 00:15:44,610 --> 00:15:47,841 Puisqu'il veut m'accompagner, je vais l'appeler moi-m�me. 266 00:15:48,113 --> 00:15:53,745 Petite J, tu as �cras� une fois de trop les orteils d'Eric. 267 00:15:54,320 --> 00:15:56,845 - Elle ne s'en tirera pas si bien. - Non. 268 00:15:57,122 --> 00:15:59,283 Il a trouv� une nouvelle cavali�re. 269 00:15:59,525 --> 00:16:03,086 Quand ils se mettront � danser le tango, que va-t-il se produire ? 270 00:16:16,342 --> 00:16:19,641 Bonjour. Je vois que l'emm�nagement s'est bien pass�. 271 00:16:20,045 --> 00:16:21,478 - Bonjour, Blair. - Blair. 272 00:16:21,747 --> 00:16:25,877 Pardon pour le d�sordre. Ce d�ner ? Serena et toi vous �tes r�concili�es ? 273 00:16:26,151 --> 00:16:28,676 Non. Elle est partie tout de suite. Heureusement. 274 00:16:28,954 --> 00:16:30,888 Je l'ai soulag�e de ses devoirs. 275 00:16:31,156 --> 00:16:34,990 Cette danseuse de barre porte mon corset Agent Provocateur ? 276 00:16:35,260 --> 00:16:37,956 Qu'elle fasse attention en l'�tant de ne pas se pincer. 277 00:16:38,764 --> 00:16:41,665 Je suis juste pass�e prendre une robe pour ce soir. 278 00:16:42,368 --> 00:16:45,804 La derni�re fois que j'ai vu Blair aussi �trangement calme... 279 00:16:46,038 --> 00:16:47,903 Serena partait en internat. 280 00:16:48,173 --> 00:16:50,664 Tu sais comme moi que ce calme ne durera pas. 281 00:16:50,909 --> 00:16:52,843 Et quand la temp�te se d�cha�nera, 282 00:16:53,078 --> 00:16:56,912 il y aura des morceaux de Blair partout sur les murs. 283 00:16:57,983 --> 00:17:01,680 Et je n'ai pas envie de nettoyer cette pagaille. 284 00:17:04,023 --> 00:17:06,321 Pourquoi Serena et elle se disputent ? 285 00:17:06,558 --> 00:17:11,689 Chacune aime l'autre plus que l'autre ne l'aime. 286 00:17:12,865 --> 00:17:14,992 On peut se disputer pour �a ? 287 00:17:15,234 --> 00:17:19,603 Tu devrais appeler l'entretien. Le chocolat fait des taches. 288 00:17:20,372 --> 00:17:21,896 � plus tard. 289 00:17:27,946 --> 00:17:31,814 - J'ignorais que vous �tiez l�. - J'allais partir. 290 00:17:32,051 --> 00:17:34,884 Je vous laissais un mot sur ce nouveau communiqu�. 291 00:17:35,120 --> 00:17:38,385 C'est s�rement bien. Montrez-le � Brian quand il reviendra. 292 00:17:38,624 --> 00:17:40,091 D'accord. 293 00:17:42,761 --> 00:17:44,752 J'ai fait quelque chose de mal ? 294 00:17:45,030 --> 00:17:49,467 Non, mais je n'ai pas le temps de discuter. Je travaille, Serena. 295 00:17:49,735 --> 00:17:53,227 On dirait que vous ne voulez pas que je sois l�. 296 00:17:53,472 --> 00:17:54,962 Ce n'est pas la question. 297 00:17:55,240 --> 00:17:58,334 - C'est quoi alors ? - C'�tait une grosse erreur. 298 00:17:58,744 --> 00:18:00,541 Quoi ? De m'engager ? 299 00:18:00,779 --> 00:18:03,942 Tripp, c'est vous qui m'avez demand� de venir. 300 00:18:04,216 --> 00:18:06,946 Si vous ne voulez pas de moi, pourquoi ? 301 00:18:07,219 --> 00:18:08,709 Je voulais que vous soyez l�. 302 00:18:08,954 --> 00:18:15,291 Vous �tes intelligente et charmante, je voulais vous aider. 303 00:18:15,561 --> 00:18:17,791 Mais votre pr�sence ici, 304 00:18:18,063 --> 00:18:21,055 je ne savais pas � quel point cela me troublerait. 305 00:18:23,902 --> 00:18:25,460 Dites quelque chose. 306 00:18:30,075 --> 00:18:32,669 D�sol�e. Ne nous battons plus. Tu me manques. -B. 307 00:18:35,114 --> 00:18:38,311 Pardon. Vous savez quoi ? 308 00:18:38,584 --> 00:18:41,018 Pas d'inqui�tude. Je ne vais pas �tre un probl�me. 309 00:18:41,286 --> 00:18:42,617 - J'y vais. - Attendez. 310 00:18:42,888 --> 00:18:46,085 Ce n'est pas grave. Excusez-moi. 311 00:18:52,531 --> 00:18:56,126 Je ne comprends pas. Comment puis-je devenir la reine ? 312 00:18:56,401 --> 00:18:59,268 C'est simple. Il faut faire tomber la reine. 313 00:18:59,505 --> 00:19:01,632 Mais je veux �tre l'amie de Jenny. 314 00:19:01,907 --> 00:19:04,273 Kira, laisse-moi te raconter une histoire. 315 00:19:08,147 --> 00:19:11,639 J'avais une amie comme Jenny. Elle �tait belle, fabuleuse. 316 00:19:11,917 --> 00:19:13,680 J'ai fait des sacrifices pour elle. 317 00:19:13,952 --> 00:19:16,011 Et j'ai eu quoi en retour ? Rien. 318 00:19:16,288 --> 00:19:18,222 Les filles comme elle nous manipulent. 319 00:19:18,490 --> 00:19:21,550 - Serena ne t'aimera jamais. - Tu veux dire Jenny. 320 00:19:22,928 --> 00:19:25,294 C'est un d�tail Es-tu pr�te � �tre la reine ? 321 00:19:25,531 --> 00:19:27,055 Ou je cherche un autre crapaud ? 322 00:20:05,971 --> 00:20:10,567 Jenny Humphrey va se pr�senter au bras de Graham Collins. 323 00:20:10,842 --> 00:20:12,605 N'oubliez pas votre gloss. 324 00:20:12,878 --> 00:20:16,780 Vous allez embrasser l'anneau de Jenny Humphrey ce soir. 325 00:20:20,586 --> 00:20:22,918 Au revoir, Jenny de Brooklyn. 326 00:20:37,903 --> 00:20:39,894 � trois. Un, deux, trois. 327 00:20:42,241 --> 00:20:44,004 Mon Dieu. 328 00:20:46,878 --> 00:20:50,780 C'est encore plus fou que la danse dans la fontaine. 329 00:20:55,120 --> 00:20:56,314 Je reviens. 330 00:20:56,588 --> 00:20:58,818 N'absorbez aucune substance sans moi. 331 00:20:59,091 --> 00:21:01,252 D'accord. 332 00:21:02,394 --> 00:21:04,089 - �a va marcher. - Tu crois ? 333 00:21:04,329 --> 00:21:07,526 - Oui. Quoi ? - Tu es source d'ennuis. 334 00:21:07,766 --> 00:21:10,792 Tu pousses Olivia � abandonner son titre de reine des zombies. 335 00:21:11,069 --> 00:21:13,401 - Morgane ne peut pas la remplacer ? - Vanessa. 336 00:21:13,639 --> 00:21:16,608 Lancelot ne laisserait jamais une telle chose arriver. 337 00:21:16,842 --> 00:21:20,243 Ce sera ta faute si le royaume tombe entre les mauvaises mains. 338 00:21:20,746 --> 00:21:24,682 Tu pourras dire au revoir � ta c�te de cr�dit. 339 00:21:25,117 --> 00:21:26,744 - Joli col V. - Merci. 340 00:21:26,985 --> 00:21:29,579 - Ce sont tes semblables. - La ferme. 341 00:21:29,821 --> 00:21:31,254 Pr�te pour descendre un f�t ? 342 00:21:32,658 --> 00:21:34,319 Je dois faire le film. 343 00:21:42,000 --> 00:21:46,334 Je dois l'avouer, c'est peut-�tre mon chant du cygne. 344 00:21:46,938 --> 00:21:49,702 Je ne veux pas te g�cher cet instant, 345 00:21:49,975 --> 00:21:52,967 mais on ne me trouvera pas mieux que Jenny. 346 00:21:53,211 --> 00:21:55,941 Ils n'ont pas encore vu ton cavalier. 347 00:21:56,214 --> 00:21:59,149 J'y vais avec Eric. Il est gentil, mais... 348 00:21:59,384 --> 00:22:03,878 - Eric n'est plus ton cavalier. - Alors qui est-ce ? 349 00:22:05,023 --> 00:22:07,856 - Tu connais Graham Collins ? - Graham ? 350 00:22:09,695 --> 00:22:15,463 Faites tourner vos cavali�res, la petite J va chuter � terre. 351 00:22:31,149 --> 00:22:33,913 C'est pas vrai. 352 00:22:45,130 --> 00:22:47,758 Tu n'es pas oblig�e de le faire si tu ne veux pas. 353 00:22:48,033 --> 00:22:51,196 C'est un peu tard pour �a. Tu es splendide, Jenny. 354 00:22:51,436 --> 00:22:54,564 Je t'aimerai toujours, avec ou sans l'aval de la soci�t�. 355 00:22:54,840 --> 00:22:58,401 Merci, papa. Mais j'ai vraiment h�te de descendre ces marches. 356 00:22:58,677 --> 00:23:00,008 � tout � l'heure. 357 00:23:05,851 --> 00:23:08,149 Bonsoir, Jenny. Tu as vu Blair ? 358 00:23:08,387 --> 00:23:11,652 Non. Heureusement. Je cherche mon cavalier, Graham Collins. 359 00:23:11,890 --> 00:23:15,917 Il est un peu le toi de cette ann�e. 360 00:23:16,528 --> 00:23:19,190 Je le prends comme un compliment. Amuse-toi bien. 361 00:23:19,431 --> 00:23:21,729 Merci. J'en ai bien l'intention. 362 00:23:23,468 --> 00:23:28,599 Guide toujours par la droite. Pas de serres. D�tends tes doigts. 363 00:23:28,874 --> 00:23:32,810 Regarde, un rescap� de l'orgie. 364 00:23:33,078 --> 00:23:34,670 Chuck m'a envoy� te chercher. 365 00:23:34,913 --> 00:23:37,882 Il a une surprise dans le salon priv� � l'�tage. 366 00:23:38,116 --> 00:23:39,947 C'est toi mon orgie. Viens. C 367 00:23:42,120 --> 00:23:44,315 Il a dit s'il te pla�t. 368 00:23:45,257 --> 00:23:47,725 Vas-y. On contr�le la situation. 369 00:23:49,094 --> 00:23:50,686 D'accord. 370 00:23:50,929 --> 00:23:52,954 J'ai juste une question te poser. 371 00:23:53,231 --> 00:23:55,825 Comment as-tu convaincu Graham de plaquer Jenny ? 372 00:23:56,435 --> 00:24:00,201 Je lui ai dit que ce qui s'est pass� au camp pouvait se savoir. 373 00:24:00,439 --> 00:24:04,000 Petit van der Woodsen, tes dons naturels m'impressionnent. 374 00:24:08,780 --> 00:24:10,441 On �tait dou�s � distance. 375 00:24:10,715 --> 00:24:13,275 Avec tes blagues sur les sushis. 376 00:24:13,518 --> 00:24:15,452 C'est plus facile sur iChat. 377 00:24:15,720 --> 00:24:17,017 Je reviendrai l'an prochain. 378 00:24:17,289 --> 00:24:19,484 Trop de gens d�pendent de moi. 379 00:24:19,758 --> 00:24:22,318 Cette �quipe de tournage est ma famille. 380 00:24:22,594 --> 00:24:26,325 Qui aurait cru qu'Endless Knights IV me rendrait triste ? 381 00:24:26,598 --> 00:24:27,997 Quand dois-tu partir ? 382 00:24:28,266 --> 00:24:30,996 La chor�graphie des combats commence tout de suite. 383 00:24:31,269 --> 00:24:34,329 Je vais partir pour Londres la semaine prochaine. 384 00:24:34,606 --> 00:24:36,597 Tant pis pour la fiesta d'�tudiants. 385 00:24:36,842 --> 00:24:41,472 Quoi ? Non, je me suis �clat�e avec vous. 386 00:24:41,746 --> 00:24:45,273 Les amis qu'on rencontre ici, c'est pour la vie. 387 00:24:45,517 --> 00:24:47,348 - Vous voulez sortir ? - Bonne id�e. 388 00:24:47,619 --> 00:24:48,881 Oui. Allons-y. 389 00:24:54,059 --> 00:24:55,253 Que fais-tu ici ? 390 00:24:56,695 --> 00:24:57,684 Je t'attends. 391 00:24:57,963 --> 00:25:01,126 Tu m'envoies un message et tu me fais attendre ? 392 00:25:01,366 --> 00:25:03,527 Je n'ai rien envoy�. J'ai perdu mon portable. 393 00:25:04,069 --> 00:25:07,334 Nate m'a demand� de retrouver Chuck. 394 00:25:08,573 --> 00:25:09,767 D'accord. 395 00:25:11,276 --> 00:25:13,039 - Je redescends. - Pas sans moi. 396 00:25:18,650 --> 00:25:23,587 - Tu peux appuyer sur le bouton ? - Je l'ai fait. Appuie toi-m�me. 397 00:25:30,362 --> 00:25:31,989 G�nial 398 00:25:34,499 --> 00:25:36,023 Bonjour. 399 00:25:36,301 --> 00:25:39,566 Je suis coinc�e avec une personne qui vole mon air. 400 00:25:39,838 --> 00:25:43,706 - Aidez-moi avant que je meure. - R�glez d'abord vos probl�mes. 401 00:25:45,210 --> 00:25:47,007 Bass ? 402 00:25:47,379 --> 00:25:51,941 Cette offense m�rite une punition. Et pas le genre que tu aimes. 403 00:25:52,217 --> 00:25:54,583 Je fais ce que vous refusez de faire. 404 00:25:54,853 --> 00:25:56,184 Chuck, ce n'est pas dr�le. 405 00:25:56,421 --> 00:26:00,118 Il y a un single malt et des macarons Ladur�e dans le bo�tier. 406 00:26:00,392 --> 00:26:03,327 De quoi vous sustenter le temps que vous discutiez. 407 00:26:11,636 --> 00:26:14,628 Que disait mon message ? 408 00:26:16,274 --> 00:26:19,209 Que tu �tais d�sol�e et que je te manquais. 409 00:26:23,782 --> 00:26:25,773 Tu m'as r�pondu ? 410 00:26:30,622 --> 00:26:37,118 Mlle Jane Cordelia Trapp, escort�e par M. Theodore Davis III 411 00:26:40,165 --> 00:26:47,094 Mlle Sawyer Harriett Bennett, escort�e par M. Evan Jameson Jr. 412 00:26:51,977 --> 00:26:58,610 Mlle Jennifer Tallulah Humphrey, escort�e par M. Graham Collins. 413 00:26:59,150 --> 00:27:00,276 Toutes mes excuses. 414 00:27:00,518 --> 00:27:06,889 Mlle Kira Abernathy, escort�e par M. Graham Collins. 415 00:27:07,459 --> 00:27:09,791 C'est pas possible. 416 00:27:11,696 --> 00:27:13,891 Qui est votre cavalier, ma ch�re ? 417 00:27:14,132 --> 00:27:16,032 Que s'est-il pass� ? 418 00:27:17,936 --> 00:27:19,528 Jenny Humphrey est all�e au bal. 419 00:27:19,804 --> 00:27:21,396 Je ne sais pas. 420 00:27:21,640 --> 00:27:25,474 Jenny Humphrey est tomb�e de son pi�destal. 421 00:27:25,710 --> 00:27:28,611 Et aucun de ses sous-fifres, conseill�res ou amies 422 00:27:28,847 --> 00:27:31,475 ne veulent plus s'approcher de Jenny. 423 00:28:02,480 --> 00:28:04,448 C'est quoi son probl�me ? 424 00:28:05,350 --> 00:28:09,047 - Jenny, que s'est-il pass� ? - Tu veux choisir un autre cavalier ? 425 00:28:09,320 --> 00:28:12,517 �a ne marche pas comme �a, papa. On n'a qu'une seule chance. 426 00:28:13,224 --> 00:28:14,248 Tu as vu Blair ? 427 00:28:15,060 --> 00:28:16,493 - Non. - Elle est derri�re �a. 428 00:28:16,728 --> 00:28:19,891 - Car je n'ai pas voulu d'elle. - Vois le bon c�t�. 429 00:28:20,165 --> 00:28:22,656 �tre reine n'en vaut peut-�tre pas la peine. 430 00:28:22,901 --> 00:28:23,890 Tu ne comprends pas. 431 00:28:24,169 --> 00:28:27,229 Je n'aurais plus eu besoin de faire mes preuves. 432 00:28:27,505 --> 00:28:29,598 Laisse tomber, Jenny. C'est fini. 433 00:28:30,709 --> 00:28:32,006 C'est ce que croit Blair. 434 00:28:38,850 --> 00:28:40,477 Salut. Tu es encore l� ? 435 00:28:54,199 --> 00:28:56,895 Tu es partie chercher ton p�re ? 436 00:28:57,135 --> 00:29:01,538 Oui, et je l'ai trouv�. Mais il ne voulait pas me voir. 437 00:29:01,773 --> 00:29:03,434 Quoi ? 438 00:29:04,409 --> 00:29:07,105 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 439 00:29:08,079 --> 00:29:10,741 Je pense que j'avais honte. 440 00:29:11,282 --> 00:29:13,512 Ton p�re t'adore. 441 00:29:13,752 --> 00:29:19,384 Comme tous les p�res. Rufus ferait n'importe quoi pour Dan et Jenny. 442 00:29:19,624 --> 00:29:22,752 M�me Nate. Il doit aller en prison pour voir son p�re, 443 00:29:23,027 --> 00:29:25,894 mais le Capitaine ne le rejetterait jamais. 444 00:29:27,432 --> 00:29:30,526 Je suis m�me jalouse du p�re de Nate. 445 00:29:30,769 --> 00:29:34,603 Ton p�re ne sait pas ce qu'il rate en refusant de te conna�tre. 446 00:29:37,041 --> 00:29:40,807 Peut-�tre. Mais je n'arrive pas � passer � autre chose. 447 00:29:41,079 --> 00:29:42,637 Je lui laisse des messages 448 00:29:42,914 --> 00:29:46,441 et je lui �cris � des adresses sans savoir s'il y vit. 449 00:29:46,684 --> 00:29:49,312 Il te manque. C'est normal. 450 00:29:49,587 --> 00:29:51,487 Je ne veux pas. 451 00:29:51,756 --> 00:29:55,624 Je me souviens seulement de lui partant en voyage 452 00:29:55,860 --> 00:29:58,920 et revenant en m'apportant des cadeaux. 453 00:29:59,164 --> 00:30:01,632 Et un jour, il n'est pas revenu. 454 00:30:02,567 --> 00:30:07,266 Et depuis, je fais tout de travers. 455 00:30:08,473 --> 00:30:13,376 Entre Carter et les paparazzi, et Brown et... 456 00:30:16,614 --> 00:30:17,876 Et Tripp maintenant. 457 00:30:18,149 --> 00:30:19,377 Tripp Vanderbilt ? 458 00:30:19,651 --> 00:30:20,948 Oui. 459 00:30:21,186 --> 00:30:23,518 J'ai un peu craqu� sur lui. 460 00:30:24,088 --> 00:30:27,819 Ce n'�tait rien. Il est mari� et m'a toujours vue comme une enfant. 461 00:30:28,092 --> 00:30:30,993 Mais on travaille ensemble maintenant et ce soir... 462 00:30:31,229 --> 00:30:33,789 - Il s'est pass� quelque chose ? - Non, rien. 463 00:30:34,032 --> 00:30:35,363 Ton message m'a sauv�e. 464 00:30:35,633 --> 00:30:40,229 Mais je ne sais pas si je peux me tenir quand il est l�. 465 00:30:40,839 --> 00:30:42,807 Alors tu ne dois plus le voir. 466 00:30:43,041 --> 00:30:47,171 Cela pouvait passer pour Carter. Mais Tripp est un d�put� mari�. 467 00:30:47,712 --> 00:30:48,838 Je sais. 468 00:30:49,113 --> 00:30:52,844 Promets-moi que tu ne le verras plus et ne lui parleras plus 469 00:30:53,117 --> 00:30:57,315 - sans m'en parler d'abord. - D'accord, c'est promis. 470 00:31:00,358 --> 00:31:02,258 Merci, Blair. 471 00:31:03,394 --> 00:31:07,194 Si vous voulez vous embrasser, je ne me sentirai pas tromp�. 472 00:31:07,432 --> 00:31:09,059 Tu es r�pugnant, Chuck. 473 00:31:16,140 --> 00:31:20,236 Vous avez utilis� une liste cr��e de toutes pi�ces pour que je reste ? 474 00:31:20,511 --> 00:31:23,071 - Oui. - Qu'on a piqu�e dans le journal 475 00:31:23,348 --> 00:31:26,078 - J'ai fait combien de points ? - Voyons voir. 476 00:31:26,351 --> 00:31:32,586 Il y a le jeu pour boire et le yoga dans la fontaine. 477 00:31:33,391 --> 00:31:36,019 Je crois qu'on obtient un bon 14 sur 15. 478 00:31:36,261 --> 00:31:39,253 Tu peux retourner � Londres la t�te haute. 479 00:31:39,530 --> 00:31:40,656 Quoi ? 480 00:31:40,899 --> 00:31:45,097 Je ne vais pas en laisser un. Il faut faire le dernier. 481 00:31:45,370 --> 00:31:48,237 - Faisons-le tout de suite. - D'accord. 482 00:31:48,473 --> 00:31:53,069 Ce n'est pas pire que les toilettes du Fat Black Pussycat. 483 00:31:53,311 --> 00:31:55,108 �a n'est pas pire. 484 00:31:56,881 --> 00:31:58,712 11. Faire l'amour � trois 485 00:32:03,221 --> 00:32:04,916 - Oui. - C'est �a. 486 00:32:08,192 --> 00:32:10,319 - Tu as d�j�... - Si j'ai d�j�... Non. 487 00:32:10,595 --> 00:32:14,793 - Non. Jamais. Et toi ? - Une fois. 488 00:32:15,066 --> 00:32:17,557 Mais c'�tait dans un film, �a ne compte pas. 489 00:32:18,269 --> 00:32:19,293 Pas moi. Non. 490 00:33:27,205 --> 00:33:30,572 Trouvons Nate et Chuck pour les f�liciter. 491 00:33:30,842 --> 00:33:34,073 - Et pour les torturer. - Puis-je avoir votre attention ? 492 00:33:34,345 --> 00:33:38,975 Vu les circonstances att�nuantes, il reste une d�butante � pr�senter. 493 00:33:39,217 --> 00:33:41,777 Mlle Jennifer Tallulah Humphrey. 494 00:33:47,358 --> 00:33:51,294 Elle va descendre seule ? Personne ne peut descendre seule. 495 00:33:51,529 --> 00:33:55,431 Escort�e par M. Nathaniel Archibald. 496 00:33:58,002 --> 00:34:00,368 Un gar�on de la fac ? 497 00:34:00,605 --> 00:34:03,096 Nate Archibald est un chevalier. 498 00:34:12,417 --> 00:34:14,578 On a retrouv� Nate. 499 00:34:22,260 --> 00:34:25,525 E, tu as voulu faire un croche-patte sur la piste de danse. 500 00:34:25,763 --> 00:34:28,891 Mais tu devrais savoir que personne ne fait tr�bucher Jenny. 501 00:34:29,133 --> 00:34:32,466 Et maintenant, elle triomphe. 502 00:34:47,051 --> 00:34:50,214 Merci de m'avoir encore sauv�e. 503 00:34:50,455 --> 00:34:52,150 Tu sais comment sont ces filles. 504 00:34:52,423 --> 00:34:54,482 Je suis content que �a ait fonctionn�. 505 00:34:56,394 --> 00:34:59,124 Nate. Je dois l'avouer, je n'ai rien vu venir. 506 00:34:59,397 --> 00:35:00,887 J'ai appris de la meilleure. 507 00:35:01,132 --> 00:35:03,123 Bonne r�ponse. 508 00:35:03,401 --> 00:35:06,393 Les autres reines voudraient te rendre hommage. 509 00:35:06,637 --> 00:35:10,437 - Tu es magnifique. Amuse-toi bien. - Merci. 510 00:35:11,375 --> 00:35:13,809 Et maintenant ? On va manger quelque chose ? 511 00:35:14,078 --> 00:35:16,808 Oui, mais je dois d'abord passer au bureau de Tripp 512 00:35:17,081 --> 00:35:19,015 pour donner ma d�mission. 513 00:35:19,283 --> 00:35:21,945 - C'est dans la rue. - C'est bien, ma petite. 514 00:35:34,699 --> 00:35:37,259 Tu ne devineras jamais qui accompagne Jenny. 515 00:35:37,502 --> 00:35:41,404 Je l'ai lu dans Gossip Girl. Mais je ne suis pas venu pour Jenny. 516 00:35:42,306 --> 00:35:44,433 Tu �tais s�rieux dans ton message ? 517 00:35:44,675 --> 00:35:47,143 Tu as vraiment complot� avec Blair ? 518 00:35:47,411 --> 00:35:50,209 - �a a l'air dingue, mais... - C'est officiel. 519 00:35:50,515 --> 00:35:51,982 Tu es tomb� au niveau de Jenny. 520 00:35:52,216 --> 00:35:53,649 Je l'ai fait pour l'aider. 521 00:35:53,918 --> 00:35:57,149 - �a ne s'est pas pass� comme pr�vu. - Je suis choqu�. 522 00:35:57,421 --> 00:36:00,219 Cela n'a aucune importance. 523 00:36:00,491 --> 00:36:03,358 - Elle ne m�rite pas notre temps. - Elle n'est pas la seule. 524 00:36:06,364 --> 00:36:08,127 Je ne veux plus faire �a. 525 00:36:08,866 --> 00:36:11,994 On n'en parlera plus. J'en ai fini avec Jenny. 526 00:36:13,204 --> 00:36:14,865 Je ne parle pas de Jenny. 527 00:36:16,474 --> 00:36:18,499 Jonathan, �coute. 528 00:36:18,743 --> 00:36:22,338 - Je ne lui parlerai plus jamais. - Jenny n'est pas le probl�me. 529 00:36:22,580 --> 00:36:24,878 C'est ce que tu es devenu. 530 00:36:25,149 --> 00:36:27,879 Je t'aimais car tu �tais diff�rent des autres. 531 00:36:28,152 --> 00:36:30,712 Tu �tais malin et tu savais qui tu �tais. 532 00:36:30,988 --> 00:36:33,479 Tu n'avais rien � prouver � personne. 533 00:36:33,724 --> 00:36:34,850 Et maintenant ? 534 00:36:39,197 --> 00:36:42,064 Je suis d�sol�, Eric, mais c'est fini. 535 00:36:53,211 --> 00:36:56,544 Je croyais qu'on ne devait pas comploter entre nous. 536 00:36:56,781 --> 00:36:58,874 Aux grands maux, les grands rem�des. 537 00:36:59,116 --> 00:37:01,209 Et je veux bien accepter ma punition. 538 00:37:02,053 --> 00:37:06,046 J'ai laiss� quelques accessoires dans le salon. 539 00:37:06,290 --> 00:37:10,090 Ta punition sera une soir�e sans moi. 540 00:37:10,361 --> 00:37:12,591 Je vais la passer avec ma meilleure amie. 541 00:37:12,863 --> 00:37:15,730 Et si tu pr�tes encore ma lingerie... 542 00:37:19,537 --> 00:37:22,028 J'esp�re que tu aimes me voir en flanelle. 543 00:37:29,013 --> 00:37:33,109 Eric. J'ai cru que tu �tais parti. Tu as vu ? C'�tait g�nial 544 00:37:33,384 --> 00:37:35,818 J'ai donn� une bonne le�on � Blair. Elle l'a admis. 545 00:37:36,087 --> 00:37:37,884 Oui. Une bonne le�on. 546 00:37:38,122 --> 00:37:41,717 Je suis d�sol� que Jonathan ait �t� une victime collat�rale. 547 00:37:41,959 --> 00:37:46,259 Mais tu comprends. Je n'avais pas le choix. Et tu m'as menti. 548 00:37:46,530 --> 00:37:49,021 On va au Serafina. Tu veux venir ? 549 00:37:49,567 --> 00:37:53,162 - Va faire la f�te avec tes amies. - D'accord. 550 00:37:57,041 --> 00:37:59,168 Tu t'es fait remarquer ce soir. 551 00:37:59,944 --> 00:38:03,402 Ne refais plus cette erreur ou tu le paieras cher. 552 00:38:11,656 --> 00:38:15,183 Elle peut toujours me menacer, je suis sortie de l'oubli social. 553 00:38:15,860 --> 00:38:19,455 La prochaine fois qu'on fera tomber Jenny, ce sera pour de bon. 554 00:38:19,697 --> 00:38:24,691 Pour certains, quand la f�te est finie, la nuit est termin�e. 555 00:38:24,969 --> 00:38:27,870 Mais c'est quand la musique s'arr�te 556 00:38:28,139 --> 00:38:32,473 et quand les lumi�res s'�teignent que les ennuis commencent. 557 00:38:34,945 --> 00:38:36,435 Salut. 558 00:38:36,681 --> 00:38:40,583 Vous tombez bien. Je m'excuse. Je n'aurais pas d� dire �a. 559 00:38:40,818 --> 00:38:42,012 Non. Vous avez bien fait. 560 00:38:42,286 --> 00:38:45,687 Ce n'est pas une bonne id�e que je travaille pour vous. 561 00:38:46,857 --> 00:38:49,087 Je suis venue vous dire que je d�missionne. 562 00:38:50,294 --> 00:38:54,196 Je comprends que vous ayez envie de d�missionner, 563 00:38:54,465 --> 00:38:56,797 mais ne g�chez pas tout, Serena. 564 00:38:57,034 --> 00:38:59,730 Vous m�ritez cette opportunit�. 565 00:39:00,805 --> 00:39:02,136 Et je veux que vous restiez. 566 00:39:02,373 --> 00:39:04,034 J'ai confiance en vous. 567 00:39:04,308 --> 00:39:09,405 J'ai peu de personnes de confiance dans mon travail ou dans ma vie. 568 00:39:10,181 --> 00:39:13,810 Oui. Je ressens la m�me chose. 569 00:39:14,051 --> 00:39:17,851 Et je promets de ne jamais franchir cette limite. 570 00:39:18,122 --> 00:39:19,612 On est tous les deux adultes. 571 00:39:19,857 --> 00:39:23,122 On peut garder une relation amicale et professionnelle. 572 00:39:25,329 --> 00:39:28,856 D'accord. Amicale et professionnelle. 573 00:39:29,700 --> 00:39:32,032 Et je dois me racheter pour cette blessure. 574 00:39:38,743 --> 00:39:40,370 Oui. 575 00:39:40,644 --> 00:39:44,512 Serena ! Serena. Te voil�. 576 00:39:44,749 --> 00:39:48,708 Je peux te parler seule � seule ? Bonsoir, Tripp. 577 00:39:48,953 --> 00:39:54,391 Blair, �a va. Je t'appellerai demain. Je vais bien. 578 00:39:55,059 --> 00:39:57,027 Je vois �a. 579 00:40:02,666 --> 00:40:06,158 - D�sol�e. Elle est un peu... - C'est... 580 00:40:06,871 --> 00:40:09,066 Vous avez lu mon... 581 00:40:09,306 --> 00:40:14,710 Je ne comprends toujours pas comment �a fonctionne. 582 00:40:14,945 --> 00:40:16,936 Une chance, deux chances. 583 00:40:17,214 --> 00:40:19,307 Jonathan. Graham. Nate. 584 00:40:19,583 --> 00:40:22,381 M�me moi, je ne peux pas l'expliquer. 585 00:40:22,620 --> 00:40:25,555 Je n'avais pas vu Jenny si heureuse depuis ses 8 ans, 586 00:40:25,790 --> 00:40:27,951 quand elle a fait sa premi�re robe. 587 00:40:31,462 --> 00:40:32,793 Merci, Lil. 588 00:40:33,063 --> 00:40:36,555 Le comit� t'a men� la vie dure pour laisser entrer une Humphrey. 589 00:40:36,801 --> 00:40:39,065 Que serait-on si on ne faisait pas tout 590 00:40:39,303 --> 00:40:41,794 pour le bonheur de nos enfants ? 591 00:40:44,942 --> 00:40:47,604 - Tu viens te coucher ? - Oui. Dans une minute. 592 00:40:47,845 --> 00:40:50,575 Vanya m'a dit que j'avais des papiers � signer. 593 00:40:50,815 --> 00:40:52,248 D'accord. 594 00:41:32,656 --> 00:41:35,181 Reposez-vous bien maintenant, 595 00:41:35,459 --> 00:41:38,690 car le r�veil risque de ne pas �tre de tout repos. 596 00:41:38,963 --> 00:41:40,396 FIL M ANNUL�. Appelle-moi ! 597 00:41:40,698 --> 00:41:43,064 Biz, Gossip Girl. 598 00:42:09,960 --> 00:42:11,951 [FRENCH] 49361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.