Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,201 --> 00:00:03,761
Ici Gossip Girl,
votre seule et unique source
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,404
sur les vies scandaleusesde l'�lite de Manhattan.
3
00:00:06,673 --> 00:00:08,573
Tu ne connais pas Olivia Burke ?
4
00:00:08,842 --> 00:00:11,140
Endless Knights a fait un milliard
de recettes.
5
00:00:11,378 --> 00:00:15,280
Je r�vais de venir � NYU,
d'�tre une �tudiante normale.
6
00:00:15,515 --> 00:00:18,348
Cette soir�e touche � sa fin.
Et nous aussi.
7
00:00:18,651 --> 00:00:20,482
- O� est votre moiti� ?
- Je l'ignore.
8
00:00:20,720 --> 00:00:23,188
- Je peux vous laisser.
- Restez.
9
00:00:23,423 --> 00:00:25,050
- Je ne suis pas malade.
- Tu rentres t�t.
10
00:00:25,325 --> 00:00:26,917
- Un probl�me ?
- Demande � Jenny.
11
00:00:27,193 --> 00:00:30,856
Je suis ton amie et ta s�ur.
Ces mondes ne nous brouilleront pas.
12
00:00:31,097 --> 00:00:33,190
Je ne veux rien avoir � faire
avec toi.
13
00:00:34,901 --> 00:00:35,925
O� �tait-elle ?
14
00:00:36,102 --> 00:00:37,364
Et qui suis-je ?
15
00:00:37,570 --> 00:00:40,334
C'est un secretque je compte bien garder.
16
00:00:41,007 --> 00:00:44,499
Vous m'adorez, vous le savez.Biz.
17
00:00:44,744 --> 00:00:46,405
Gossip Girl.
18
00:00:47,714 --> 00:00:51,309
Avez-vous oubli� � quelle �poquede l'ann�e nous sommes ?
19
00:00:51,551 --> 00:00:57,080
Je vous aide : haute couture,
quadrilles et concurrence acharn�e.
20
00:00:57,357 --> 00:00:59,917
Exact, c'est le Bal des d�butantes.
21
00:01:00,193 --> 00:01:03,526
- Ce mec est plus petit que moi.
- Celui-ci fait 1,87 m.
22
00:01:06,266 --> 00:01:10,259
Oui, et il va � York.
C'est presque une �cole publique.
23
00:01:10,603 --> 00:01:13,731
Vous n'avez pas compris
l'importance de cette soir�e ?
24
00:01:13,973 --> 00:01:17,238
Ce sont mes d�buts en soci�t�.
Je dois �tre parfaite.
25
00:01:17,477 --> 00:01:20,913
Il me faut le cavalier parfait.
Vous savez qui je veux.
26
00:01:21,147 --> 00:01:23,240
- On a essay�.
- Essayez encore.
27
00:01:23,483 --> 00:01:26,384
Graham Collins est le mec le plus sexy
de l'Upper East Side.
28
00:01:26,619 --> 00:01:29,611
Il est entour� de perfection,
on ne peut pas l'approcher.
29
00:01:29,889 --> 00:01:31,254
Trouvez une solution,
30
00:01:31,491 --> 00:01:34,585
ou j'irai au bal
avec l'un de vos cavaliers.
31
00:01:44,104 --> 00:01:46,572
Tout comme la Mafia,
les �coles pr�paratoires de New York
32
00:01:46,806 --> 00:01:48,068
ont leurs cinq familles.
33
00:01:48,975 --> 00:01:51,910
Tu es peut-�trela reine de Constance, petite J,
34
00:01:52,145 --> 00:01:53,612
mais �a ne veut pas direque tu pourras
35
00:01:53,880 --> 00:01:55,939
rejoindre cette famiglia.
36
00:01:56,182 --> 00:01:58,309
Mon Dieu. Tout le monde est l�.
37
00:01:58,585 --> 00:01:59,779
Allons dire bonjour.
38
00:02:09,429 --> 00:02:12,091
J'ai une surprise pour toi.
39
00:02:12,332 --> 00:02:14,493
Dans ce cas,
pourquoi es-tu habill�e ?
40
00:02:14,767 --> 00:02:15,961
C'�tait hier.
41
00:02:16,202 --> 00:02:19,467
On va � l'exposition Kandinsky
et on mange au E.A.T.
42
00:02:19,706 --> 00:02:23,039
Tu as oubli� que Nate emm�nageait
aujourd'hui.
43
00:02:23,309 --> 00:02:25,004
On a pr�vu une orgie.
44
00:02:25,278 --> 00:02:27,007
Je n'ai jamais donn� mon accord.
45
00:02:27,280 --> 00:02:29,680
Tu crois que je veux passer
mon week-end
46
00:02:29,949 --> 00:02:33,646
� regarder des femmes tatou�es
avec leur complexe d'�dipe ?
47
00:02:33,920 --> 00:02:36,616
C'est pour Nate.
Et tu es prise par le Bal.
48
00:02:36,856 --> 00:02:39,620
- Tu n'es pas conseill�re ?
- Et risquer de voir Serena ?
49
00:02:39,859 --> 00:02:40,917
Non, merci.
50
00:02:41,161 --> 00:02:45,154
M�me si cela me tue d'imaginer
ces filles tr�bucher sans mon aide.
51
00:02:45,431 --> 00:02:47,490
Ce n'est pas le moment
de vous r�concilier ?
52
00:02:47,734 --> 00:02:50,202
Vous adorez le Bal.
Faites-le ensemble.
53
00:02:50,803 --> 00:02:52,668
�a ne commence pas ce soir ?
54
00:02:53,339 --> 00:02:56,308
Il y a un d�ner
chez les van der Woodsen.
55
00:02:56,543 --> 00:02:59,944
- Serena sera dispers�e.
- Ou elle t'attendra,
56
00:03:00,180 --> 00:03:04,674
pr�te � s'excuser. Et un Bal
des d�butantes sans Blair Waldorf,
57
00:03:04,951 --> 00:03:07,681
c'est comme le Tour de France
sans Lance Armstrong.
58
00:03:07,954 --> 00:03:10,388
Je n'aime pas �tre compar�e
� ce cavaleur,
59
00:03:11,824 --> 00:03:14,452
mais je comprends
ce que tu veux dire.
60
00:03:14,694 --> 00:03:16,218
Il serait charitable
61
00:03:16,496 --> 00:03:19,863
de laisser � Serena
l'occasion de demander pardon.
62
00:03:22,535 --> 00:03:24,867
Ne t'imbibe pas trop, Bass.
63
00:03:27,707 --> 00:03:31,609
Le travail que je faisais pour KC
serait utile � ce poste.
64
00:03:31,878 --> 00:03:34,779
- L'organisation de soir�es...
- D'accord.
65
00:03:35,048 --> 00:03:37,346
Vous voulez dire
que je suis engag�e ?
66
00:03:38,251 --> 00:03:41,516
- Aussi facilement ?
- Vous m'avez convaincu.
67
00:03:41,754 --> 00:03:43,984
Et je me souviens de nos courses
68
00:03:44,224 --> 00:03:47,921
chez Nate, dans les Hamptons.
Sous ce sourire se cache une tueuse.
69
00:03:48,194 --> 00:03:52,221
Moi ? Avez-vous oubli� l'incident
de la course en sac de 1998 ?
70
00:03:52,498 --> 00:03:57,367
J'ai encore des preuves
de votre manque d'esprit sportif.
71
00:03:57,904 --> 00:04:02,273
Mais �tant donn� les circonstances,
je vais devoir vous pardonner.
72
00:04:04,510 --> 00:04:06,375
Je ferais mieux d'y aller.
73
00:04:06,613 --> 00:04:08,638
Je suis conseill�re pour le Bal
74
00:04:08,915 --> 00:04:12,214
et ma m�re m'a demand�
d'organiser un d�ner chez nous.
75
00:04:12,452 --> 00:04:15,387
Bien s�r. On est l� tous les jours
en permanence,
76
00:04:15,622 --> 00:04:18,113
- mais je vous verrai lundi.
- Super.
77
00:04:19,525 --> 00:04:23,256
Merci de m'avoir demand�
de venir passer un entretien.
78
00:04:23,529 --> 00:04:26,464
J'ai appr�ci� notre conversation
le soir de l'�lection.
79
00:04:27,533 --> 00:04:29,125
Moi aussi.
80
00:04:36,576 --> 00:04:38,635
J'ignorais qu'on embauchait.
81
00:04:38,911 --> 00:04:41,277
On a toujours besoin
d'une personne en plus.
82
00:04:43,983 --> 00:04:46,952
On peut s'ab�mer le cerveau
en apprenant trop vite ?
83
00:04:47,186 --> 00:04:48,744
- Non.
- C'est toi qui voulais
84
00:04:48,988 --> 00:04:51,479
conna�tre la vie d'�tudiante,
passer des examens.
85
00:04:52,292 --> 00:04:54,852
Mon Dieu. J'hallucine !
86
00:04:56,629 --> 00:05:00,588
Gueni�vre va-t-elle utiliser le Graal
pour lib�rer Lancelot ?
87
00:05:00,833 --> 00:05:02,801
Endless Knights IV ?
88
00:05:03,069 --> 00:05:05,765
- Et tu n'as rien dit ?
- Ce n'est pas vrai.
89
00:05:06,005 --> 00:05:09,566
- Ce sont des rumeurs.
- La Warner l'a annonc�.
90
00:05:09,809 --> 00:05:12,277
- Je ne croirai plus Harry Knowles.
- D�sol�e.
91
00:05:17,383 --> 00:05:18,611
Ce n'est pas vrai.
92
00:05:18,851 --> 00:05:22,184
Si �a l'�tait, j'aurais re�u
une centaine d'appels.
93
00:05:22,455 --> 00:05:23,888
6 APPELS MANQU�S
94
00:05:24,991 --> 00:05:26,481
Mince.
95
00:05:28,127 --> 00:05:29,788
Je reviens tout de suite.
96
00:05:30,830 --> 00:05:32,092
C'est s�rement faux.
97
00:05:33,366 --> 00:05:35,664
M�me si ce serait plut�t mortel
98
00:05:35,902 --> 00:05:40,601
Tr�ve de bavardages, les filles.
On a beaucoup de choses � faire.
99
00:05:40,840 --> 00:05:45,470
Veuillez trouver vos cavaliers
et vous mettre en place.
100
00:05:45,712 --> 00:05:50,615
Lily, je n'ai pas encore trouv�
mon cavalier.
101
00:05:50,850 --> 00:05:52,215
Ce n'est pas grave.
102
00:05:52,485 --> 00:05:55,010
Maximillian va danser avec toi
aujourd'hui.
103
00:05:55,254 --> 00:05:58,246
Il est excellent.
Il sera parfait pour t'apprendre
104
00:05:58,524 --> 00:06:00,890
car tu as beaucoup � rattraper.
105
00:06:02,028 --> 00:06:05,191
� rattraper ?
C'est la premi�re r�p�tition.
106
00:06:05,431 --> 00:06:09,629
Oui, mais les autres filles
prennent des cours depuis des ann�es.
107
00:06:09,869 --> 00:06:12,997
Tu seras parfaite.
Tu as le sens du rythme de ton p�re.
108
00:06:16,075 --> 00:06:19,567
- Je vais chercher un verre d'eau.
- D'accord.
109
00:06:23,683 --> 00:06:27,175
Bonjour, Jenny. Bonjour, Jenny.
110
00:06:29,789 --> 00:06:32,087
Tu es Kira ?
Je suis Eric van der Woodsen.
111
00:06:32,358 --> 00:06:34,519
Nos m�res m'ont choisi
comme cavalier.
112
00:06:34,761 --> 00:06:38,561
Oui, c'est humiliant de ne pas avoir
trouv� moi-m�me, mais merci.
113
00:06:38,798 --> 00:06:39,890
On va s'amuser.
114
00:06:40,166 --> 00:06:43,260
- Tu es le fr�re de Jenny Humphrey ?
- Mon titre de gloire.
115
00:06:43,536 --> 00:06:45,902
Ses amies ont vraiment de la chance.
116
00:06:46,172 --> 00:06:47,264
Qui est son cavalier ?
117
00:06:47,540 --> 00:06:49,804
Elle veut absolument avoir
Graham Collins.
118
00:06:50,076 --> 00:06:52,738
Graham vit dans mon immeuble.
On se conna�t bien.
119
00:06:52,979 --> 00:06:54,412
- Je peux...
- N'en parle pas.
120
00:06:54,680 --> 00:06:56,807
Je le connais.
Je suis all� en camp avec lui.
121
00:06:57,083 --> 00:06:59,483
- Je pourrais lui pr�senter.
- Tu ne le fais pas ?
122
00:06:59,752 --> 00:07:03,779
Jenny d�teste que l'on se m�le
de sa vie priv�e.
123
00:07:04,056 --> 00:07:06,718
- Reste en dehors de tout �a.
- Tu crois ?
124
00:07:06,959 --> 00:07:09,894
- Oui. Tu es pr�te � danser ?
- Oui.
125
00:07:10,129 --> 00:07:13,098
- Je dois changer de chaussures.
- D'accord.
126
00:07:20,940 --> 00:07:23,408
Il faut lui rappeler
pourquoi elle voulait �tudier.
127
00:07:23,643 --> 00:07:25,736
Sans parler de la biblioth�que
128
00:07:25,978 --> 00:07:28,139
ou de dormir la t�te
dans un bouquin.
129
00:07:28,414 --> 00:07:30,405
Si on y parvient,
on pourra la garder ici.
130
00:07:30,650 --> 00:07:32,618
Tu veux parler
131
00:07:32,852 --> 00:07:35,980
des "15 choses � faire
avant de passer son dipl�me".
132
00:07:36,255 --> 00:07:38,450
Oui, exactement.
133
00:07:38,825 --> 00:07:41,350
On n'a pas perdu la voix
en criant � un match.
134
00:07:41,627 --> 00:07:46,291
On n'a pas vomi apr�s avoir fait
un concours de descente de bi�re.
135
00:07:46,532 --> 00:07:48,625
Ni couch� avec quelqu'un
qu'on �vite.
136
00:07:48,868 --> 00:07:51,029
Non, j'ai fait �a avec Georgina.
137
00:07:51,304 --> 00:07:54,364
Mais on n'a pas fait tout �a.
Manger des falafels...
138
00:07:54,640 --> 00:07:56,005
C'est s�rieux cette fois.
139
00:07:56,275 --> 00:07:58,470
Mes parents, mon manager,
trois de mes agents
140
00:07:58,744 --> 00:08:01,804
d�barquent lundi de L.A.
pour me convaincre de le faire.
141
00:08:02,048 --> 00:08:04,278
C'est comme Les Soprano,
mais avec des bagels.
142
00:08:04,517 --> 00:08:06,382
Tu devais �tudier cette ann�e.
143
00:08:06,652 --> 00:08:09,348
Je leur ai dit,
mais �a ne compte pas.
144
00:08:09,655 --> 00:08:11,384
Ils ont d� appeler le doyen
145
00:08:11,657 --> 00:08:14,148
pour que je suive les cours
� distance.
146
00:08:14,393 --> 00:08:16,884
- Je ne peux pas lutter.
- Dis-leur que la fac
147
00:08:17,163 --> 00:08:19,256
ne se r�sume pas aux cours.
148
00:08:19,499 --> 00:08:22,491
- Tu n'as pas descendu de bi�res.
- Quoi ?
149
00:08:22,768 --> 00:08:26,568
On t'expliquera en route. Ta vie
d'�tudiante commence maintenant.
150
00:08:42,555 --> 00:08:45,683
- Tu ne connais pas les danses.
- Si.
151
00:08:47,426 --> 00:08:50,987
Je pensais que cela suffirait
d'�tre la reine de Constance.
152
00:08:51,230 --> 00:08:54,495
Mais non, il faut �tre la reine
de tout l'Upper East Side.
153
00:08:54,734 --> 00:08:57,567
Il faut avoir le cavalier parfait
et...
154
00:08:58,237 --> 00:09:00,899
Je vais me ridiculiser, pas vrai ?
155
00:09:01,173 --> 00:09:02,731
Probablement.
156
00:09:06,245 --> 00:09:10,204
Je pensais que si mes d�buts
�taient parfaits,
157
00:09:10,449 --> 00:09:13,907
on oublierait enfin
que je viens de Brooklyn.
158
00:09:16,956 --> 00:09:21,859
- Tu devrais compter � voix haute.
- Tu n'es pas oblig� d'�tre gentil
159
00:09:22,094 --> 00:09:24,062
J'ai �t� odieuse
avec toi et Jonathan.
160
00:09:24,330 --> 00:09:27,128
C'est vrai.
Mais je suis plus gentil que toi.
161
00:09:28,034 --> 00:09:30,867
- C'est aussi vrai.
- Approche.
162
00:09:31,103 --> 00:09:33,037
Apprends juste la danse officielle.
163
00:09:33,272 --> 00:09:35,331
- Eric.
- Ne te plains pas, compte.
164
00:09:35,575 --> 00:09:37,941
Pr�te ? Un, deux, trois, quatre.
165
00:09:38,210 --> 00:09:39,973
Un, deux, trois, quatre. Encore.
166
00:09:40,246 --> 00:09:43,044
On s'amuserait bien
si tu pouvais �tre mon cavalier.
167
00:09:44,216 --> 00:09:46,377
- Laisse-moi te faire tourner.
- D'accord.
168
00:09:49,121 --> 00:09:52,716
Que penses-tu de Jonathan ?
169
00:09:52,959 --> 00:09:55,223
Ce n'est pas Graham,
mais c'est un Whitney.
170
00:09:55,461 --> 00:09:58,760
Tu ferais impression avec
l'arri�re-petit-fils de Gertrude Whitney.
171
00:10:00,866 --> 00:10:03,960
- Avance.
- Tu crois qu'il accepterait ?
172
00:10:04,236 --> 00:10:06,500
Il acceptera si je lui demande.
173
00:10:07,006 --> 00:10:11,136
Je vais demander � mes sous-fifres
d'arr�ter les recherches. Merci.
174
00:10:19,251 --> 00:10:20,912
Besoin d'un cavalier ? ;) - Graham
175
00:10:21,153 --> 00:10:23,144
Dans le monde complexedes d�butantes,
176
00:10:23,422 --> 00:10:25,822
il faut choisir son partenaireavec sagesse.
177
00:10:26,092 --> 00:10:27,616
J'en ai d�j� un, merci !
178
00:10:27,893 --> 00:10:30,589
Une main sur la hanchepeut cacher un poignard.
179
00:10:38,838 --> 00:10:40,499
Excuse-moi.
180
00:10:42,341 --> 00:10:44,901
- Blair.
- Serena.
181
00:10:45,277 --> 00:10:47,973
- Tu as quelque chose � me dire ?
- Bienvenue.
182
00:10:49,015 --> 00:10:50,107
C'est tout ?
183
00:10:51,417 --> 00:10:54,784
La liste des d�butantes
est sur la table basse.
184
00:10:55,021 --> 00:10:56,818
Va voir avec qui t'a mise Lily.
185
00:10:57,056 --> 00:10:59,115
Ma d�butante est l�.
N'est-ce pas, Jenny ?
186
00:10:59,959 --> 00:11:01,517
Oui, Serena est ma conseill�re.
187
00:11:01,794 --> 00:11:04,422
Si c'est ce que tu veux.
Mais quel dommage.
188
00:11:04,664 --> 00:11:06,632
Tu sais ce que je pense
de ton potentiel.
189
00:11:06,866 --> 00:11:10,063
- On va vraiment se disputer ?
- Je t'ai laiss�e t'excuser.
190
00:11:10,336 --> 00:11:12,827
- Et si tu t'excusais ?
- Je suis l�, non ?
191
00:11:13,072 --> 00:11:16,132
J'ai assez � faire
avec mes propres probl�mes.
192
00:11:16,375 --> 00:11:18,639
Je refuse d'�tre un pion
dans votre guerre.
193
00:11:18,878 --> 00:11:21,540
Une guerre ? Pas du tout.
194
00:11:22,081 --> 00:11:24,879
- Qui est ton cavalier ?
- Jonathan Whitney.
195
00:11:25,718 --> 00:11:28,084
Le petit ami de ton demi-fr�re ?
196
00:11:28,821 --> 00:11:31,187
- Tu sais qui �tait mon cavalier ?
- Nate.
197
00:11:31,457 --> 00:11:33,948
Quand tu descendras ces escaliers
demain soir,
198
00:11:34,193 --> 00:11:37,959
on te jugera sur cet instant
pour le reste de ta vie.
199
00:11:38,197 --> 00:11:41,325
Ce n'est pas comme ton mariage.
Le Bal n'arrive qu'une fois.
200
00:11:41,567 --> 00:11:45,333
Tu as d�j� un mauvais point
� cause de tes origines de Brooklyn.
201
00:11:45,571 --> 00:11:48,233
Ajoute un cavalier moyen
et une conseill�re plus connue
202
00:11:48,507 --> 00:11:51,670
pour ses photos seins nus
que pour ses bonnes mani�res...
203
00:11:51,911 --> 00:11:55,039
C'est vrai. Tu ne devrais pas
te retrouver entre Blair et moi.
204
00:11:55,281 --> 00:11:59,843
C'est ta grande soir�e.
Elle peut �tre ta conseill�re.
205
00:12:00,553 --> 00:12:01,884
- Quel altruisme.
- En fait,
206
00:12:02,121 --> 00:12:05,386
je suis d�j� prise par mon travail
pour Tripp Vanderbilt.
207
00:12:05,624 --> 00:12:09,856
Amuse-toi bien. Ce sont
les derniers pour qui tu comptes.
208
00:12:18,070 --> 00:12:21,198
Non, je suis d�sol�. Je ne veux pas.
209
00:12:21,440 --> 00:12:24,807
- Jenny s'en veut.
- Tr�s bien. C'est normal
210
00:12:25,077 --> 00:12:28,444
- Je n'ai pas � �tre son cavalier.
- Elle est � la limite.
211
00:12:28,714 --> 00:12:32,150
Elle n'est pas encore Dark Vador.
Elle peut rester Anakin.
212
00:12:32,418 --> 00:12:35,251
Il faut l'arr�ter avant qu'elle passe
du c�t� obscur.
213
00:12:35,955 --> 00:12:38,116
J'esp�re
qu'elle est vraiment d'accord.
214
00:12:38,390 --> 00:12:40,051
Elle l'est. Je te le promets.
215
00:12:52,104 --> 00:12:53,571
Bonsoir.
216
00:12:54,039 --> 00:12:57,531
- Je ne vous attendais que lundi.
- Ma soir�e s'est lib�r�e.
217
00:12:57,777 --> 00:13:00,644
Vous travaillez tard.
J'ai pens� que vous auriez faim.
218
00:13:00,913 --> 00:13:03,541
Merci. Je meurs de faim.
219
00:13:03,783 --> 00:13:05,842
Vous �tes s�re ?
On est vendredi soir.
220
00:13:06,118 --> 00:13:09,645
Le Bal ne fait pas le poids
face � la politique.
221
00:13:10,356 --> 00:13:12,654
Joe Wilson n'a rien
d'une Blair Waldorf.
222
00:13:13,125 --> 00:13:16,151
- D'accord.
- C'est quoi tout �a ?
223
00:13:16,629 --> 00:13:19,291
Un discours, quinze brouillons.
224
00:13:19,565 --> 00:13:23,057
Votre nouvelle attach�e de presse
peut-elle vous aider ?
225
00:13:23,702 --> 00:13:31,006
Je parle des cantines, du salaire
des enseignants, des trimestres.
226
00:13:31,443 --> 00:13:34,503
C'est tout ? Laissez-moi voir.
227
00:13:35,147 --> 00:13:37,115
Attention � votre cravate.
228
00:13:41,487 --> 00:13:43,114
D�put�.
229
00:13:43,656 --> 00:13:45,146
Je repasserai.
230
00:13:45,491 --> 00:13:49,393
Il faut vraiment que je finisse �a.
231
00:13:50,162 --> 00:13:51,823
Vous ne voulez pas de mon aide ?
232
00:13:53,299 --> 00:13:56,860
Rentrez chez vous.
Demain, vous rencontrerez Brian.
233
00:13:57,136 --> 00:14:00,230
- Il sera votre sup�rieur.
- D'accord.
234
00:14:00,873 --> 00:14:02,170
Merci pour le repas.
235
00:14:02,741 --> 00:14:04,208
Oui.
236
00:14:15,921 --> 00:14:18,719
Bonsoir. Je suis Kira.
Je vais � Constance avec toi.
237
00:14:18,991 --> 00:14:23,928
- Oui, je t'ai d�j� vue.
- Vraiment ? C'est g�nial
238
00:14:24,897 --> 00:14:27,263
Blair Waldorf est ta conseill�re ?
239
00:14:27,533 --> 00:14:29,524
Pas besoin de Graham Collins
avec elle.
240
00:14:31,003 --> 00:14:32,527
Que sais-tu de Graham ?
241
00:14:32,771 --> 00:14:34,705
Eric m'a dit que tu le voulais.
242
00:14:34,940 --> 00:14:37,704
Je lui ai demand�
et il �tait d'accord.
243
00:14:37,943 --> 00:14:40,503
Mais tu lui as dit que tu avais d�j�
un cavalier.
244
00:14:40,746 --> 00:14:44,182
- Quoi ? Quand ?
- Aujourd'hui. Apr�s la r�p�tition.
245
00:14:45,351 --> 00:14:47,342
C'est pas vrai.
246
00:14:48,587 --> 00:14:51,920
Tu as dit � Graham Collins
que je ne voulais pas de lui ?
247
00:14:52,191 --> 00:14:54,887
Je savais que tu prendrais
la mauvaise d�cision.
248
00:14:55,160 --> 00:14:57,856
- Ce n'est pas � toi de d�cider.
- Je n'en reviens pas.
249
00:14:58,063 --> 00:14:59,121
Jonathan !
250
00:14:59,298 --> 00:15:02,392
La d�butante et le demi-fr�re
petit ami du cavalier,
251
00:15:02,668 --> 00:15:05,398
arr�tez de me faire honte.
On vous regarde.
252
00:15:05,671 --> 00:15:07,730
- Eric m'a pi�g�e.
- Je voulais te sauver.
253
00:15:07,973 --> 00:15:11,966
J'ignore pourquoi les gens
adorent Graham. C'est un sale type.
254
00:15:12,878 --> 00:15:14,709
Quoi ? Tu le connais ?
255
00:15:16,982 --> 00:15:19,542
J'avais un plan,
j'aurais d� m'y tenir.
256
00:15:19,785 --> 00:15:22,117
Je vais au Bal avec Graham Collins.
257
00:15:22,388 --> 00:15:24,117
Je l'autorise. D�sol�e, Eric.
258
00:15:24,390 --> 00:15:26,881
En fait, puisque je suis
la reine de Constance
259
00:15:27,126 --> 00:15:28,889
et que Graham
veut �tre mon cavalier,
260
00:15:29,128 --> 00:15:31,255
je n'ai plus besoin de toi, Blair.
261
00:15:34,400 --> 00:15:37,130
Tu as de la chance de m'avoir.
N'abuse pas.
262
00:15:37,469 --> 00:15:38,629
Ton r�gne est termin�.
263
00:15:40,506 --> 00:15:42,440
Et les serre-t�tes aussi.
264
00:15:42,708 --> 00:15:44,335
Tu veux que j'appelle Graham ?
265
00:15:44,610 --> 00:15:47,841
Puisqu'il veut m'accompagner,
je vais l'appeler moi-m�me.
266
00:15:48,113 --> 00:15:53,745
Petite J, tu as �cras�une fois de trop les orteils d'Eric.
267
00:15:54,320 --> 00:15:56,845
- Elle ne s'en tirera pas si bien.
- Non.
268
00:15:57,122 --> 00:15:59,283
Il a trouv� une nouvelle cavali�re.
269
00:15:59,525 --> 00:16:03,086
Quand ils se mettront � danser le tango,
que va-t-il se produire ?
270
00:16:16,342 --> 00:16:19,641
Bonjour. Je vois que l'emm�nagement
s'est bien pass�.
271
00:16:20,045 --> 00:16:21,478
- Bonjour, Blair.
- Blair.
272
00:16:21,747 --> 00:16:25,877
Pardon pour le d�sordre. Ce d�ner ?
Serena et toi vous �tes r�concili�es ?
273
00:16:26,151 --> 00:16:28,676
Non. Elle est partie tout de suite.
Heureusement.
274
00:16:28,954 --> 00:16:30,888
Je l'ai soulag�e de ses devoirs.
275
00:16:31,156 --> 00:16:34,990
Cette danseuse de barre
porte mon corset Agent Provocateur ?
276
00:16:35,260 --> 00:16:37,956
Qu'elle fasse attention en l'�tant
de ne pas se pincer.
277
00:16:38,764 --> 00:16:41,665
Je suis juste pass�e prendre une robe
pour ce soir.
278
00:16:42,368 --> 00:16:45,804
La derni�re fois que j'ai vu Blair
aussi �trangement calme...
279
00:16:46,038 --> 00:16:47,903
Serena partait en internat.
280
00:16:48,173 --> 00:16:50,664
Tu sais comme moi
que ce calme ne durera pas.
281
00:16:50,909 --> 00:16:52,843
Et quand la temp�te se d�cha�nera,
282
00:16:53,078 --> 00:16:56,912
il y aura des morceaux de Blair
partout sur les murs.
283
00:16:57,983 --> 00:17:01,680
Et je n'ai pas envie de nettoyer
cette pagaille.
284
00:17:04,023 --> 00:17:06,321
Pourquoi Serena et elle
se disputent ?
285
00:17:06,558 --> 00:17:11,689
Chacune aime l'autre
plus que l'autre ne l'aime.
286
00:17:12,865 --> 00:17:14,992
On peut se disputer pour �a ?
287
00:17:15,234 --> 00:17:19,603
Tu devrais appeler l'entretien.
Le chocolat fait des taches.
288
00:17:20,372 --> 00:17:21,896
� plus tard.
289
00:17:27,946 --> 00:17:31,814
- J'ignorais que vous �tiez l�.
- J'allais partir.
290
00:17:32,051 --> 00:17:34,884
Je vous laissais un mot
sur ce nouveau communiqu�.
291
00:17:35,120 --> 00:17:38,385
C'est s�rement bien. Montrez-le
� Brian quand il reviendra.
292
00:17:38,624 --> 00:17:40,091
D'accord.
293
00:17:42,761 --> 00:17:44,752
J'ai fait quelque chose de mal ?
294
00:17:45,030 --> 00:17:49,467
Non, mais je n'ai pas le temps
de discuter. Je travaille, Serena.
295
00:17:49,735 --> 00:17:53,227
On dirait que vous ne voulez pas
que je sois l�.
296
00:17:53,472 --> 00:17:54,962
Ce n'est pas la question.
297
00:17:55,240 --> 00:17:58,334
- C'est quoi alors ?
- C'�tait une grosse erreur.
298
00:17:58,744 --> 00:18:00,541
Quoi ? De m'engager ?
299
00:18:00,779 --> 00:18:03,942
Tripp, c'est vous qui m'avez demand�
de venir.
300
00:18:04,216 --> 00:18:06,946
Si vous ne voulez pas de moi,
pourquoi ?
301
00:18:07,219 --> 00:18:08,709
Je voulais que vous soyez l�.
302
00:18:08,954 --> 00:18:15,291
Vous �tes intelligente et charmante,
je voulais vous aider.
303
00:18:15,561 --> 00:18:17,791
Mais votre pr�sence ici,
304
00:18:18,063 --> 00:18:21,055
je ne savais pas
� quel point cela me troublerait.
305
00:18:23,902 --> 00:18:25,460
Dites quelque chose.
306
00:18:30,075 --> 00:18:32,669
D�sol�e. Ne nous battons plus.
Tu me manques. -B.
307
00:18:35,114 --> 00:18:38,311
Pardon. Vous savez quoi ?
308
00:18:38,584 --> 00:18:41,018
Pas d'inqui�tude.
Je ne vais pas �tre un probl�me.
309
00:18:41,286 --> 00:18:42,617
- J'y vais.
- Attendez.
310
00:18:42,888 --> 00:18:46,085
Ce n'est pas grave. Excusez-moi.
311
00:18:52,531 --> 00:18:56,126
Je ne comprends pas.
Comment puis-je devenir la reine ?
312
00:18:56,401 --> 00:18:59,268
C'est simple.
Il faut faire tomber la reine.
313
00:18:59,505 --> 00:19:01,632
Mais je veux �tre l'amie de Jenny.
314
00:19:01,907 --> 00:19:04,273
Kira, laisse-moi te raconter
une histoire.
315
00:19:08,147 --> 00:19:11,639
J'avais une amie comme Jenny.
Elle �tait belle, fabuleuse.
316
00:19:11,917 --> 00:19:13,680
J'ai fait des sacrifices pour elle.
317
00:19:13,952 --> 00:19:16,011
Et j'ai eu quoi en retour ? Rien.
318
00:19:16,288 --> 00:19:18,222
Les filles comme elle
nous manipulent.
319
00:19:18,490 --> 00:19:21,550
- Serena ne t'aimera jamais.
- Tu veux dire Jenny.
320
00:19:22,928 --> 00:19:25,294
C'est un d�tail
Es-tu pr�te � �tre la reine ?
321
00:19:25,531 --> 00:19:27,055
Ou je cherche un autre crapaud ?
322
00:20:05,971 --> 00:20:10,567
Jenny Humphrey va se pr�senterau bras de Graham Collins.
323
00:20:10,842 --> 00:20:12,605
N'oubliez pas votre gloss.
324
00:20:12,878 --> 00:20:16,780
Vous allez embrasser l'anneaude Jenny Humphrey ce soir.
325
00:20:20,586 --> 00:20:22,918
Au revoir, Jenny de Brooklyn.
326
00:20:37,903 --> 00:20:39,894
� trois. Un, deux, trois.
327
00:20:42,241 --> 00:20:44,004
Mon Dieu.
328
00:20:46,878 --> 00:20:50,780
C'est encore plus fou
que la danse dans la fontaine.
329
00:20:55,120 --> 00:20:56,314
Je reviens.
330
00:20:56,588 --> 00:20:58,818
N'absorbez aucune substance sans moi.
331
00:20:59,091 --> 00:21:01,252
D'accord.
332
00:21:02,394 --> 00:21:04,089
- �a va marcher.
- Tu crois ?
333
00:21:04,329 --> 00:21:07,526
- Oui. Quoi ?
- Tu es source d'ennuis.
334
00:21:07,766 --> 00:21:10,792
Tu pousses Olivia � abandonner
son titre de reine des zombies.
335
00:21:11,069 --> 00:21:13,401
- Morgane ne peut pas la remplacer ?
- Vanessa.
336
00:21:13,639 --> 00:21:16,608
Lancelot ne laisserait jamais
une telle chose arriver.
337
00:21:16,842 --> 00:21:20,243
Ce sera ta faute si le royaume tombe
entre les mauvaises mains.
338
00:21:20,746 --> 00:21:24,682
Tu pourras dire au revoir
� ta c�te de cr�dit.
339
00:21:25,117 --> 00:21:26,744
- Joli col V.
- Merci.
340
00:21:26,985 --> 00:21:29,579
- Ce sont tes semblables.
- La ferme.
341
00:21:29,821 --> 00:21:31,254
Pr�te pour descendre un f�t ?
342
00:21:32,658 --> 00:21:34,319
Je dois faire le film.
343
00:21:42,000 --> 00:21:46,334
Je dois l'avouer,
c'est peut-�tre mon chant du cygne.
344
00:21:46,938 --> 00:21:49,702
Je ne veux pas te g�cher cet instant,
345
00:21:49,975 --> 00:21:52,967
mais on ne me trouvera pas mieux
que Jenny.
346
00:21:53,211 --> 00:21:55,941
Ils n'ont pas encore vu ton cavalier.
347
00:21:56,214 --> 00:21:59,149
J'y vais avec Eric.
Il est gentil, mais...
348
00:21:59,384 --> 00:22:03,878
- Eric n'est plus ton cavalier.
- Alors qui est-ce ?
349
00:22:05,023 --> 00:22:07,856
- Tu connais Graham Collins ?
- Graham ?
350
00:22:09,695 --> 00:22:15,463
Faites tourner vos cavali�res,
la petite J va chuter � terre.
351
00:22:31,149 --> 00:22:33,913
C'est pas vrai.
352
00:22:45,130 --> 00:22:47,758
Tu n'es pas oblig�e de le faire
si tu ne veux pas.
353
00:22:48,033 --> 00:22:51,196
C'est un peu tard pour �a.
Tu es splendide, Jenny.
354
00:22:51,436 --> 00:22:54,564
Je t'aimerai toujours,
avec ou sans l'aval de la soci�t�.
355
00:22:54,840 --> 00:22:58,401
Merci, papa. Mais j'ai vraiment h�te
de descendre ces marches.
356
00:22:58,677 --> 00:23:00,008
� tout � l'heure.
357
00:23:05,851 --> 00:23:08,149
Bonsoir, Jenny. Tu as vu Blair ?
358
00:23:08,387 --> 00:23:11,652
Non. Heureusement. Je cherche
mon cavalier, Graham Collins.
359
00:23:11,890 --> 00:23:15,917
Il est un peu le toi de cette ann�e.
360
00:23:16,528 --> 00:23:19,190
Je le prends comme un compliment.
Amuse-toi bien.
361
00:23:19,431 --> 00:23:21,729
Merci. J'en ai bien l'intention.
362
00:23:23,468 --> 00:23:28,599
Guide toujours par la droite.
Pas de serres. D�tends tes doigts.
363
00:23:28,874 --> 00:23:32,810
Regarde, un rescap� de l'orgie.
364
00:23:33,078 --> 00:23:34,670
Chuck m'a envoy� te chercher.
365
00:23:34,913 --> 00:23:37,882
Il a une surprise dans le salon priv�
� l'�tage.
366
00:23:38,116 --> 00:23:39,947
C'est toi mon orgie. Viens. C
367
00:23:42,120 --> 00:23:44,315
Il a dit s'il te pla�t.
368
00:23:45,257 --> 00:23:47,725
Vas-y. On contr�le la situation.
369
00:23:49,094 --> 00:23:50,686
D'accord.
370
00:23:50,929 --> 00:23:52,954
J'ai juste une question te poser.
371
00:23:53,231 --> 00:23:55,825
Comment as-tu convaincu Graham
de plaquer Jenny ?
372
00:23:56,435 --> 00:24:00,201
Je lui ai dit que ce qui s'est pass�
au camp pouvait se savoir.
373
00:24:00,439 --> 00:24:04,000
Petit van der Woodsen,
tes dons naturels m'impressionnent.
374
00:24:08,780 --> 00:24:10,441
On �tait dou�s � distance.
375
00:24:10,715 --> 00:24:13,275
Avec tes blagues sur les sushis.
376
00:24:13,518 --> 00:24:15,452
C'est plus facile sur iChat.
377
00:24:15,720 --> 00:24:17,017
Je reviendrai l'an prochain.
378
00:24:17,289 --> 00:24:19,484
Trop de gens d�pendent de moi.
379
00:24:19,758 --> 00:24:22,318
Cette �quipe de tournage
est ma famille.
380
00:24:22,594 --> 00:24:26,325
Qui aurait cru qu'Endless Knights IV
me rendrait triste ?
381
00:24:26,598 --> 00:24:27,997
Quand dois-tu partir ?
382
00:24:28,266 --> 00:24:30,996
La chor�graphie des combats
commence tout de suite.
383
00:24:31,269 --> 00:24:34,329
Je vais partir pour Londres
la semaine prochaine.
384
00:24:34,606 --> 00:24:36,597
Tant pis pour la fiesta d'�tudiants.
385
00:24:36,842 --> 00:24:41,472
Quoi ? Non, je me suis �clat�e
avec vous.
386
00:24:41,746 --> 00:24:45,273
Les amis qu'on rencontre ici,
c'est pour la vie.
387
00:24:45,517 --> 00:24:47,348
- Vous voulez sortir ?
- Bonne id�e.
388
00:24:47,619 --> 00:24:48,881
Oui. Allons-y.
389
00:24:54,059 --> 00:24:55,253
Que fais-tu ici ?
390
00:24:56,695 --> 00:24:57,684
Je t'attends.
391
00:24:57,963 --> 00:25:01,126
Tu m'envoies un message
et tu me fais attendre ?
392
00:25:01,366 --> 00:25:03,527
Je n'ai rien envoy�.
J'ai perdu mon portable.
393
00:25:04,069 --> 00:25:07,334
Nate m'a demand� de retrouver Chuck.
394
00:25:08,573 --> 00:25:09,767
D'accord.
395
00:25:11,276 --> 00:25:13,039
- Je redescends.
- Pas sans moi.
396
00:25:18,650 --> 00:25:23,587
- Tu peux appuyer sur le bouton ?
- Je l'ai fait. Appuie toi-m�me.
397
00:25:30,362 --> 00:25:31,989
G�nial
398
00:25:34,499 --> 00:25:36,023
Bonjour.
399
00:25:36,301 --> 00:25:39,566
Je suis coinc�e avec une personne
qui vole mon air.
400
00:25:39,838 --> 00:25:43,706
- Aidez-moi avant que je meure.
- R�glez d'abord vos probl�mes.
401
00:25:45,210 --> 00:25:47,007
Bass ?
402
00:25:47,379 --> 00:25:51,941
Cette offense m�rite une punition.
Et pas le genre que tu aimes.
403
00:25:52,217 --> 00:25:54,583
Je fais ce que vous refusez de faire.
404
00:25:54,853 --> 00:25:56,184
Chuck, ce n'est pas dr�le.
405
00:25:56,421 --> 00:26:00,118
Il y a un single maltet des macarons Ladur�e dans le bo�tier.
406
00:26:00,392 --> 00:26:03,327
De quoi vous sustenterle temps que vous discutiez.
407
00:26:11,636 --> 00:26:14,628
Que disait mon message ?
408
00:26:16,274 --> 00:26:19,209
Que tu �tais d�sol�e
et que je te manquais.
409
00:26:23,782 --> 00:26:25,773
Tu m'as r�pondu ?
410
00:26:30,622 --> 00:26:37,118
Mlle Jane Cordelia Trapp,
escort�e par M. Theodore Davis III
411
00:26:40,165 --> 00:26:47,094
Mlle Sawyer Harriett Bennett,
escort�e par M. Evan Jameson Jr.
412
00:26:51,977 --> 00:26:58,610
Mlle Jennifer Tallulah Humphrey,
escort�e par M. Graham Collins.
413
00:26:59,150 --> 00:27:00,276
Toutes mes excuses.
414
00:27:00,518 --> 00:27:06,889
Mlle Kira Abernathy,
escort�e par M. Graham Collins.
415
00:27:07,459 --> 00:27:09,791
C'est pas possible.
416
00:27:11,696 --> 00:27:13,891
Qui est votre cavalier, ma ch�re ?
417
00:27:14,132 --> 00:27:16,032
Que s'est-il pass� ?
418
00:27:17,936 --> 00:27:19,528
Jenny Humphrey est all�e au bal.
419
00:27:19,804 --> 00:27:21,396
Je ne sais pas.
420
00:27:21,640 --> 00:27:25,474
Jenny Humphrey est tomb�ede son pi�destal.
421
00:27:25,710 --> 00:27:28,611
Et aucun de ses sous-fifres,
conseill�res ou amies
422
00:27:28,847 --> 00:27:31,475
ne veulent plus s'approcher de Jenny.
423
00:28:02,480 --> 00:28:04,448
C'est quoi son probl�me ?
424
00:28:05,350 --> 00:28:09,047
- Jenny, que s'est-il pass� ?
- Tu veux choisir un autre cavalier ?
425
00:28:09,320 --> 00:28:12,517
�a ne marche pas comme �a, papa.
On n'a qu'une seule chance.
426
00:28:13,224 --> 00:28:14,248
Tu as vu Blair ?
427
00:28:15,060 --> 00:28:16,493
- Non.
- Elle est derri�re �a.
428
00:28:16,728 --> 00:28:19,891
- Car je n'ai pas voulu d'elle.
- Vois le bon c�t�.
429
00:28:20,165 --> 00:28:22,656
�tre reine n'en vaut peut-�tre pas
la peine.
430
00:28:22,901 --> 00:28:23,890
Tu ne comprends pas.
431
00:28:24,169 --> 00:28:27,229
Je n'aurais plus eu besoin
de faire mes preuves.
432
00:28:27,505 --> 00:28:29,598
Laisse tomber, Jenny. C'est fini.
433
00:28:30,709 --> 00:28:32,006
C'est ce que croit Blair.
434
00:28:38,850 --> 00:28:40,477
Salut. Tu es encore l� ?
435
00:28:54,199 --> 00:28:56,895
Tu es partie chercher ton p�re ?
436
00:28:57,135 --> 00:29:01,538
Oui, et je l'ai trouv�.
Mais il ne voulait pas me voir.
437
00:29:01,773 --> 00:29:03,434
Quoi ?
438
00:29:04,409 --> 00:29:07,105
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
439
00:29:08,079 --> 00:29:10,741
Je pense que j'avais honte.
440
00:29:11,282 --> 00:29:13,512
Ton p�re t'adore.
441
00:29:13,752 --> 00:29:19,384
Comme tous les p�res. Rufus ferait
n'importe quoi pour Dan et Jenny.
442
00:29:19,624 --> 00:29:22,752
M�me Nate. Il doit aller en prison
pour voir son p�re,
443
00:29:23,027 --> 00:29:25,894
mais le Capitaine
ne le rejetterait jamais.
444
00:29:27,432 --> 00:29:30,526
Je suis m�me jalouse
du p�re de Nate.
445
00:29:30,769 --> 00:29:34,603
Ton p�re ne sait pas ce qu'il rate
en refusant de te conna�tre.
446
00:29:37,041 --> 00:29:40,807
Peut-�tre. Mais je n'arrive pas
� passer � autre chose.
447
00:29:41,079 --> 00:29:42,637
Je lui laisse des messages
448
00:29:42,914 --> 00:29:46,441
et je lui �cris � des adresses
sans savoir s'il y vit.
449
00:29:46,684 --> 00:29:49,312
Il te manque. C'est normal.
450
00:29:49,587 --> 00:29:51,487
Je ne veux pas.
451
00:29:51,756 --> 00:29:55,624
Je me souviens seulement de lui
partant en voyage
452
00:29:55,860 --> 00:29:58,920
et revenant en m'apportant
des cadeaux.
453
00:29:59,164 --> 00:30:01,632
Et un jour, il n'est pas revenu.
454
00:30:02,567 --> 00:30:07,266
Et depuis, je fais tout de travers.
455
00:30:08,473 --> 00:30:13,376
Entre Carter et les paparazzi,
et Brown et...
456
00:30:16,614 --> 00:30:17,876
Et Tripp maintenant.
457
00:30:18,149 --> 00:30:19,377
Tripp Vanderbilt ?
458
00:30:19,651 --> 00:30:20,948
Oui.
459
00:30:21,186 --> 00:30:23,518
J'ai un peu craqu� sur lui.
460
00:30:24,088 --> 00:30:27,819
Ce n'�tait rien. Il est mari�
et m'a toujours vue comme une enfant.
461
00:30:28,092 --> 00:30:30,993
Mais on travaille ensemble maintenant
et ce soir...
462
00:30:31,229 --> 00:30:33,789
- Il s'est pass� quelque chose ?
- Non, rien.
463
00:30:34,032 --> 00:30:35,363
Ton message m'a sauv�e.
464
00:30:35,633 --> 00:30:40,229
Mais je ne sais pas si je peux
me tenir quand il est l�.
465
00:30:40,839 --> 00:30:42,807
Alors tu ne dois plus le voir.
466
00:30:43,041 --> 00:30:47,171
Cela pouvait passer pour Carter.
Mais Tripp est un d�put� mari�.
467
00:30:47,712 --> 00:30:48,838
Je sais.
468
00:30:49,113 --> 00:30:52,844
Promets-moi que tu ne le verras plus
et ne lui parleras plus
469
00:30:53,117 --> 00:30:57,315
- sans m'en parler d'abord.
- D'accord, c'est promis.
470
00:31:00,358 --> 00:31:02,258
Merci, Blair.
471
00:31:03,394 --> 00:31:07,194
Si vous voulez vous embrasser,
je ne me sentirai pas tromp�.
472
00:31:07,432 --> 00:31:09,059
Tu es r�pugnant, Chuck.
473
00:31:16,140 --> 00:31:20,236
Vous avez utilis� une liste cr��e
de toutes pi�ces pour que je reste ?
474
00:31:20,511 --> 00:31:23,071
- Oui.
- Qu'on a piqu�e dans le journal
475
00:31:23,348 --> 00:31:26,078
- J'ai fait combien de points ?
- Voyons voir.
476
00:31:26,351 --> 00:31:32,586
Il y a le jeu pour boire
et le yoga dans la fontaine.
477
00:31:33,391 --> 00:31:36,019
Je crois qu'on obtient
un bon 14 sur 15.
478
00:31:36,261 --> 00:31:39,253
Tu peux retourner � Londres
la t�te haute.
479
00:31:39,530 --> 00:31:40,656
Quoi ?
480
00:31:40,899 --> 00:31:45,097
Je ne vais pas en laisser un.
Il faut faire le dernier.
481
00:31:45,370 --> 00:31:48,237
- Faisons-le tout de suite.
- D'accord.
482
00:31:48,473 --> 00:31:53,069
Ce n'est pas pire que les toilettes
du Fat Black Pussycat.
483
00:31:53,311 --> 00:31:55,108
�a n'est pas pire.
484
00:31:56,881 --> 00:31:58,712
11. Faire l'amour � trois
485
00:32:03,221 --> 00:32:04,916
- Oui.
- C'est �a.
486
00:32:08,192 --> 00:32:10,319
- Tu as d�j�...
- Si j'ai d�j�... Non.
487
00:32:10,595 --> 00:32:14,793
- Non. Jamais. Et toi ?
- Une fois.
488
00:32:15,066 --> 00:32:17,557
Mais c'�tait dans un film,
�a ne compte pas.
489
00:32:18,269 --> 00:32:19,293
Pas moi. Non.
490
00:33:27,205 --> 00:33:30,572
Trouvons Nate et Chuck
pour les f�liciter.
491
00:33:30,842 --> 00:33:34,073
- Et pour les torturer.
- Puis-je avoir votre attention ?
492
00:33:34,345 --> 00:33:38,975
Vu les circonstances att�nuantes,
il reste une d�butante � pr�senter.
493
00:33:39,217 --> 00:33:41,777
Mlle Jennifer Tallulah Humphrey.
494
00:33:47,358 --> 00:33:51,294
Elle va descendre seule ?
Personne ne peut descendre seule.
495
00:33:51,529 --> 00:33:55,431
Escort�e par M. Nathaniel Archibald.
496
00:33:58,002 --> 00:34:00,368
Un gar�on de la fac ?
497
00:34:00,605 --> 00:34:03,096
Nate Archibald est un chevalier.
498
00:34:12,417 --> 00:34:14,578
On a retrouv� Nate.
499
00:34:22,260 --> 00:34:25,525
E, tu as voulu faire un croche-pattesur la piste de danse.
500
00:34:25,763 --> 00:34:28,891
Mais tu devrais savoir que personnene fait tr�bucher Jenny.
501
00:34:29,133 --> 00:34:32,466
Et maintenant, elle triomphe.
502
00:34:47,051 --> 00:34:50,214
Merci de m'avoir encore sauv�e.
503
00:34:50,455 --> 00:34:52,150
Tu sais comment sont ces filles.
504
00:34:52,423 --> 00:34:54,482
Je suis content
que �a ait fonctionn�.
505
00:34:56,394 --> 00:34:59,124
Nate. Je dois l'avouer,
je n'ai rien vu venir.
506
00:34:59,397 --> 00:35:00,887
J'ai appris de la meilleure.
507
00:35:01,132 --> 00:35:03,123
Bonne r�ponse.
508
00:35:03,401 --> 00:35:06,393
Les autres reines voudraient
te rendre hommage.
509
00:35:06,637 --> 00:35:10,437
- Tu es magnifique. Amuse-toi bien.
- Merci.
510
00:35:11,375 --> 00:35:13,809
Et maintenant ?
On va manger quelque chose ?
511
00:35:14,078 --> 00:35:16,808
Oui, mais je dois d'abord passer
au bureau de Tripp
512
00:35:17,081 --> 00:35:19,015
pour donner ma d�mission.
513
00:35:19,283 --> 00:35:21,945
- C'est dans la rue.
- C'est bien, ma petite.
514
00:35:34,699 --> 00:35:37,259
Tu ne devineras jamais
qui accompagne Jenny.
515
00:35:37,502 --> 00:35:41,404
Je l'ai lu dans Gossip Girl.
Mais je ne suis pas venu pour Jenny.
516
00:35:42,306 --> 00:35:44,433
Tu �tais s�rieux dans ton message ?
517
00:35:44,675 --> 00:35:47,143
Tu as vraiment complot� avec Blair ?
518
00:35:47,411 --> 00:35:50,209
- �a a l'air dingue, mais...
- C'est officiel.
519
00:35:50,515 --> 00:35:51,982
Tu es tomb�
au niveau de Jenny.
520
00:35:52,216 --> 00:35:53,649
Je l'ai fait pour l'aider.
521
00:35:53,918 --> 00:35:57,149
- �a ne s'est pas pass� comme pr�vu.
- Je suis choqu�.
522
00:35:57,421 --> 00:36:00,219
Cela n'a aucune importance.
523
00:36:00,491 --> 00:36:03,358
- Elle ne m�rite pas notre temps.
- Elle n'est pas la seule.
524
00:36:06,364 --> 00:36:08,127
Je ne veux plus faire �a.
525
00:36:08,866 --> 00:36:11,994
On n'en parlera plus.
J'en ai fini avec Jenny.
526
00:36:13,204 --> 00:36:14,865
Je ne parle pas de Jenny.
527
00:36:16,474 --> 00:36:18,499
Jonathan, �coute.
528
00:36:18,743 --> 00:36:22,338
- Je ne lui parlerai plus jamais.
- Jenny n'est pas le probl�me.
529
00:36:22,580 --> 00:36:24,878
C'est ce que tu es devenu.
530
00:36:25,149 --> 00:36:27,879
Je t'aimais car tu �tais diff�rent
des autres.
531
00:36:28,152 --> 00:36:30,712
Tu �tais malin
et tu savais qui tu �tais.
532
00:36:30,988 --> 00:36:33,479
Tu n'avais rien � prouver � personne.
533
00:36:33,724 --> 00:36:34,850
Et maintenant ?
534
00:36:39,197 --> 00:36:42,064
Je suis d�sol�, Eric,
mais c'est fini.
535
00:36:53,211 --> 00:36:56,544
Je croyais qu'on ne devait pas
comploter entre nous.
536
00:36:56,781 --> 00:36:58,874
Aux grands maux, les grands rem�des.
537
00:36:59,116 --> 00:37:01,209
Et je veux bien accepter ma punition.
538
00:37:02,053 --> 00:37:06,046
J'ai laiss� quelques accessoires
dans le salon.
539
00:37:06,290 --> 00:37:10,090
Ta punition sera une soir�e sans moi.
540
00:37:10,361 --> 00:37:12,591
Je vais la passer
avec ma meilleure amie.
541
00:37:12,863 --> 00:37:15,730
Et si tu pr�tes encore ma lingerie...
542
00:37:19,537 --> 00:37:22,028
J'esp�re que tu aimes me voir
en flanelle.
543
00:37:29,013 --> 00:37:33,109
Eric. J'ai cru que tu �tais parti.
Tu as vu ? C'�tait g�nial
544
00:37:33,384 --> 00:37:35,818
J'ai donn� une bonne le�on � Blair.
Elle l'a admis.
545
00:37:36,087 --> 00:37:37,884
Oui. Une bonne le�on.
546
00:37:38,122 --> 00:37:41,717
Je suis d�sol� que Jonathan
ait �t� une victime collat�rale.
547
00:37:41,959 --> 00:37:46,259
Mais tu comprends. Je n'avais pas
le choix. Et tu m'as menti.
548
00:37:46,530 --> 00:37:49,021
On va au Serafina. Tu veux venir ?
549
00:37:49,567 --> 00:37:53,162
- Va faire la f�te avec tes amies.
- D'accord.
550
00:37:57,041 --> 00:37:59,168
Tu t'es fait remarquer ce soir.
551
00:37:59,944 --> 00:38:03,402
Ne refais plus cette erreur
ou tu le paieras cher.
552
00:38:11,656 --> 00:38:15,183
Elle peut toujours me menacer,
je suis sortie de l'oubli social.
553
00:38:15,860 --> 00:38:19,455
La prochaine fois qu'on fera
tomber Jenny, ce sera pour de bon.
554
00:38:19,697 --> 00:38:24,691
Pour certains, quand la f�te est finie,
la nuit est termin�e.
555
00:38:24,969 --> 00:38:27,870
Mais c'est quand la musique s'arr�te
556
00:38:28,139 --> 00:38:32,473
et quand les lumi�res s'�teignentque les ennuis commencent.
557
00:38:34,945 --> 00:38:36,435
Salut.
558
00:38:36,681 --> 00:38:40,583
Vous tombez bien. Je m'excuse.
Je n'aurais pas d� dire �a.
559
00:38:40,818 --> 00:38:42,012
Non. Vous avez bien fait.
560
00:38:42,286 --> 00:38:45,687
Ce n'est pas une bonne id�e
que je travaille pour vous.
561
00:38:46,857 --> 00:38:49,087
Je suis venue vous dire
que je d�missionne.
562
00:38:50,294 --> 00:38:54,196
Je comprends que vous ayez envie
de d�missionner,
563
00:38:54,465 --> 00:38:56,797
mais ne g�chez pas tout, Serena.
564
00:38:57,034 --> 00:38:59,730
Vous m�ritez cette opportunit�.
565
00:39:00,805 --> 00:39:02,136
Et je veux que vous restiez.
566
00:39:02,373 --> 00:39:04,034
J'ai confiance en vous.
567
00:39:04,308 --> 00:39:09,405
J'ai peu de personnes de confiance
dans mon travail ou dans ma vie.
568
00:39:10,181 --> 00:39:13,810
Oui. Je ressens la m�me chose.
569
00:39:14,051 --> 00:39:17,851
Et je promets de ne jamais franchir
cette limite.
570
00:39:18,122 --> 00:39:19,612
On est tous les deux adultes.
571
00:39:19,857 --> 00:39:23,122
On peut garder une relation
amicale et professionnelle.
572
00:39:25,329 --> 00:39:28,856
D'accord. Amicale et professionnelle.
573
00:39:29,700 --> 00:39:32,032
Et je dois me racheter
pour cette blessure.
574
00:39:38,743 --> 00:39:40,370
Oui.
575
00:39:40,644 --> 00:39:44,512
Serena ! Serena. Te voil�.
576
00:39:44,749 --> 00:39:48,708
Je peux te parler seule � seule ?
Bonsoir, Tripp.
577
00:39:48,953 --> 00:39:54,391
Blair, �a va.
Je t'appellerai demain. Je vais bien.
578
00:39:55,059 --> 00:39:57,027
Je vois �a.
579
00:40:02,666 --> 00:40:06,158
- D�sol�e. Elle est un peu...
- C'est...
580
00:40:06,871 --> 00:40:09,066
Vous avez lu mon...
581
00:40:09,306 --> 00:40:14,710
Je ne comprends toujours pas
comment �a fonctionne.
582
00:40:14,945 --> 00:40:16,936
Une chance, deux chances.
583
00:40:17,214 --> 00:40:19,307
Jonathan. Graham. Nate.
584
00:40:19,583 --> 00:40:22,381
M�me moi, je ne peux pas l'expliquer.
585
00:40:22,620 --> 00:40:25,555
Je n'avais pas vu Jenny si heureuse
depuis ses 8 ans,
586
00:40:25,790 --> 00:40:27,951
quand elle a fait sa premi�re robe.
587
00:40:31,462 --> 00:40:32,793
Merci, Lil.
588
00:40:33,063 --> 00:40:36,555
Le comit� t'a men� la vie dure
pour laisser entrer une Humphrey.
589
00:40:36,801 --> 00:40:39,065
Que serait-on
si on ne faisait pas tout
590
00:40:39,303 --> 00:40:41,794
pour le bonheur de nos enfants ?
591
00:40:44,942 --> 00:40:47,604
- Tu viens te coucher ?
- Oui. Dans une minute.
592
00:40:47,845 --> 00:40:50,575
Vanya m'a dit que j'avais
des papiers � signer.
593
00:40:50,815 --> 00:40:52,248
D'accord.
594
00:41:32,656 --> 00:41:35,181
Reposez-vous bien maintenant,
595
00:41:35,459 --> 00:41:38,690
car le r�veil risquede ne pas �tre de tout repos.
596
00:41:38,963 --> 00:41:40,396
FIL M ANNUL�. Appelle-moi !
597
00:41:40,698 --> 00:41:43,064
Biz, Gossip Girl.
598
00:42:09,960 --> 00:42:11,951
[FRENCH]
49361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.