All language subtitles for Gossip.Girl.S03E06.DVDRip.XviD.REWARD.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:03,328 Ici Gossip Girl, votre seule et unique source 2 00:00:03,603 --> 00:00:05,969 sur les vies scandaleuses de l'�lite de Manhattan. 3 00:00:06,239 --> 00:00:08,764 - Tu aimes Olivia ? - Oui. 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,943 �a va �tre dur de sortir avec une star ? 5 00:00:11,177 --> 00:00:13,611 Nous sommes monogames. Ce n'est qu'un jeu. 6 00:00:13,847 --> 00:00:16,475 Chuck joue les infid�les et moi, la femme bafou�e. 7 00:00:16,750 --> 00:00:20,277 Que se passera-t-il le jour o� tu n'arriveras pas � temps ? 8 00:00:20,520 --> 00:00:23,387 Mes parents sont artistes, ma s�ur, musicienne. 9 00:00:23,656 --> 00:00:26,819 Dans ma famille, les facs priv�es sont mal per�ues. 10 00:00:27,060 --> 00:00:29,961 Je l'ai demand�e en mariage sachant que sa famille 11 00:00:30,196 --> 00:00:32,562 - r�glerait mes dettes. - Et tu as disparu ? 12 00:00:32,832 --> 00:00:35,824 - J'ai honte. - Ils pourraient lui faire du mal ? 13 00:00:36,069 --> 00:00:38,902 Possible. De toute �vidence, ils veulent se venger. 14 00:00:40,540 --> 00:00:41,598 O� �tait-elle ? 15 00:00:41,775 --> 00:00:43,072 Et qui suis-je ? 16 00:00:43,343 --> 00:00:46,471 C'est un secret que je compte bien garder. 17 00:00:46,713 --> 00:00:50,080 Vous m'adorez, vous le savez. Biz. 18 00:00:50,350 --> 00:00:51,339 Gossip Girl. 19 00:00:52,552 --> 00:00:55,487 Ce qui d�finit v�ritablement notre invit�e de ce soir 20 00:00:55,722 --> 00:00:57,815 ne peut �tre class� par cat�gories... 21 00:00:58,058 --> 00:01:00,049 Ce jeune homme distingu� 22 00:01:00,326 --> 00:01:02,419 est un ancien �tudiant de l'universit�. 23 00:01:02,695 --> 00:01:05,425 Il va encore discourir un bon moment, 24 00:01:05,698 --> 00:01:08,428 mais ce qu'il dit n'est gu�re important. 25 00:01:08,701 --> 00:01:11,397 En conclusion, ceux d'entre nous qui ont eu 26 00:01:11,671 --> 00:01:15,163 le plaisir de faire la connaissance du r�cipiendaire de ce soir... 27 00:01:15,408 --> 00:01:19,572 - �a va ? - Quoi ? Non. 28 00:01:19,846 --> 00:01:21,905 �a ne va pas. 29 00:01:22,182 --> 00:01:25,242 ... son d�vouement, l'amour qu'elle nous porte. 30 00:01:25,518 --> 00:01:30,922 Mesdames et messieurs, Mlle Vanessa Abrams. 31 00:01:40,066 --> 00:01:41,761 Non. 32 00:01:45,839 --> 00:01:47,704 Non ! 33 00:01:47,941 --> 00:01:49,374 Non ! 34 00:01:56,149 --> 00:01:58,413 Un cauchemar ? Encore Charade ? 35 00:01:58,651 --> 00:02:00,881 Je sais que Walter Matthau te terrifie. 36 00:02:01,121 --> 00:02:03,282 Pire. J'�tais dans Eve. 37 00:02:04,257 --> 00:02:07,420 - Audrey Hepburn ne joue pas dedans. - Je sais. 38 00:02:07,660 --> 00:02:09,628 J'�tais Bette Davis. 39 00:02:09,896 --> 00:02:13,457 Je n'avais encore jamais �t� Bette Davis. Je suis Audrey Hepburn, 40 00:02:14,267 --> 00:02:16,929 pas une Baby Jane ordinaire. 41 00:02:18,304 --> 00:02:20,295 Qui �tait Eve ? 42 00:02:21,808 --> 00:02:24,777 Je n'arrivais pas � voir son visage. 43 00:02:25,011 --> 00:02:31,678 Blair, toi et moi savons pertinemment que c'est � cause de NYU. 44 00:02:31,951 --> 00:02:36,979 Mais tu finiras par tenir cette fac dans le creux de ta main d�licate. 45 00:02:44,297 --> 00:02:46,322 Je suis Audrey. 46 00:02:46,599 --> 00:02:47,964 Je suis Audrey. 47 00:02:54,541 --> 00:02:57,704 Merci, M. le conseiller. Mon cousin appr�cie votre soutien. 48 00:02:57,977 --> 00:02:59,945 Oui, je lui transmettrai. Merci. 49 00:03:00,180 --> 00:03:02,114 Tripp se pr�sente au Congr�s ? 50 00:03:02,348 --> 00:03:06,045 Il sait que les �lections n'auront lieu que l'ann�e prochaine ? 51 00:03:06,319 --> 00:03:10,688 Kruger �tant d�c�d�, un si�ge s'est lib�r� � Manhattan. 52 00:03:10,957 --> 00:03:12,720 Grand-p�re n'aime pas perdre du temps. 53 00:03:12,992 --> 00:03:15,324 C'est gentil � toi de l'aider. 54 00:03:15,562 --> 00:03:16,688 Tripp est un type bien. 55 00:03:16,963 --> 00:03:19,864 Et comme les Buckley s'attaquent � sa campagne, 56 00:03:20,133 --> 00:03:23,000 - je me sens assez concern�. - Oui. 57 00:03:23,236 --> 00:03:27,366 - Tu as parl� � Bree r�cemment ? - Non. Tu as parl� � Carter ? 58 00:03:27,640 --> 00:03:30,871 Pas depuis le mariage. Je lui ai laiss� plein de messages. 59 00:03:31,144 --> 00:03:32,873 J'ignore s'il m'en veut ou si... 60 00:03:33,146 --> 00:03:35,376 C'est pour �a que je t'ai appel�e. 61 00:03:35,648 --> 00:03:38,947 Les Buckley l'envoient � Galveston pour qu'il s'acquitte de sa dette 62 00:03:39,185 --> 00:03:41,676 - en bossant pour eux. - Comment ? 63 00:03:41,955 --> 00:03:44,446 - Sur une plateforme p�troli�re. - C'est de la folie. 64 00:03:44,691 --> 00:03:46,955 Il lui faudrait 20 ans pour gagner cette somme. 65 00:03:47,193 --> 00:03:50,526 Ils vont le balancer au milieu de durs � cuire texans. 66 00:03:50,763 --> 00:03:53,596 Il a peu de chances de s'y faire des amis. 67 00:03:55,468 --> 00:03:57,095 Dis-moi que c'est une blague. 68 00:03:57,370 --> 00:03:59,565 Ne t'inqui�te pas. J'ai une id�e. 69 00:04:05,278 --> 00:04:08,873 En effet. Lily adore Jefferson Airplane. 70 00:04:09,115 --> 00:04:10,673 �a vous fait quoi d'�tre mari� ? 71 00:04:10,917 --> 00:04:14,580 Au risque de passer pour un homme tr�s amoureux, 72 00:04:14,854 --> 00:04:16,253 c'est un bonheur quotidien. 73 00:04:16,522 --> 00:04:20,117 J'imagine. Tes mugs ador�s iront bien avec la porcelaine de Lily. 74 00:04:20,393 --> 00:04:22,725 C'est peut-�tre encore trop t�t pour les mugs. 75 00:04:22,996 --> 00:04:25,897 "�tudiante en 1re ann�e, Vanessa Abrams a d�j� abord� 76 00:04:26,132 --> 00:04:28,862 nombre de probl�mes sociaux et environnementaux." 77 00:04:29,102 --> 00:04:31,696 - C'est quoi ? - Juste un article tr�s �logieux 78 00:04:31,938 --> 00:04:34,532 - dans le journal de NYU. - �a ne veut rien dire. 79 00:04:34,774 --> 00:04:37,709 Elle va � coup s�r porter un toast au d�ner de 1re ann�e. 80 00:04:37,944 --> 00:04:41,277 - Dan, j'ai besoin de tes muscles. - C'est vrai ? 81 00:04:41,547 --> 00:04:44,516 - Pour le toast ? - Josh Ellis m'a laiss� un message. 82 00:04:44,751 --> 00:04:47,311 Il d�signe l'�tudiant qui prononcera un discours. 83 00:04:47,587 --> 00:04:51,751 Il y a une autre fille en lice. Je ne serai probablement pas choisie. 84 00:04:52,025 --> 00:04:54,926 Discours ou pas, j'esp�re que tu invites tes parents. 85 00:04:55,161 --> 00:04:56,594 Vous plaisantez ? 86 00:04:56,829 --> 00:05:00,287 Que je paie pour obtenir une �ducation �litiste les r�pugne. 87 00:05:00,566 --> 00:05:03,967 - "Le savoir n'est pas � vendre." - Ils sont progressistes, oui. 88 00:05:04,237 --> 00:05:07,263 Montre-leur ce que tu y accomplis et ils changeront d'avis. 89 00:05:07,540 --> 00:05:11,442 Ce serait assez incroyable s'ils venaient 90 00:05:11,678 --> 00:05:13,771 et approuvaient l'un de mes choix. 91 00:05:14,047 --> 00:05:16,641 Mais peu importe. Je n'ai pas encore �t� choisie. 92 00:05:16,916 --> 00:05:18,941 �a ne va pas tarder. 93 00:05:19,185 --> 00:05:22,643 Et demain soir, Dan et moi serons au 1er rang. 94 00:05:22,922 --> 00:05:25,789 Olivia vient de rentrer du Japon. 95 00:05:26,059 --> 00:05:28,118 J'esp�rais passer la soir�e avec elle. 96 00:05:28,361 --> 00:05:30,625 Dans ce cas, qu'elle se joigne � nous. 97 00:05:30,863 --> 00:05:34,162 Ou pas. � toi de voir. Je ne veux pas te forcer. 98 00:05:37,170 --> 00:05:39,070 Quoi ? C'est tout r�cent. 99 00:05:39,305 --> 00:05:40,966 Ce n'est pas un peu t�t ? 100 00:05:41,207 --> 00:05:44,608 Pas pour Olivia. Elle a l'air facile � vivre et tr�s accro. 101 00:05:44,844 --> 00:05:48,336 Fonce. Les gens t'appr�cient plus apr�s avoir rencontr� ta famille. 102 00:05:48,614 --> 00:05:50,081 Exact. 103 00:05:50,316 --> 00:05:51,681 Tr�s bien. 104 00:05:51,951 --> 00:05:54,613 D'accord, je l'inviterai. 105 00:05:54,854 --> 00:05:57,379 Une grande soir�e en perspective pour les Humphrey. 106 00:05:57,657 --> 00:06:00,182 Et qui sait ? Peut-�tre aussi pour les Abrams. 107 00:06:01,094 --> 00:06:03,358 Le cousin de Bree organise un poker ? 108 00:06:03,629 --> 00:06:05,028 Oui. PJ Buckley. 109 00:06:05,298 --> 00:06:08,529 Imagine un jeune J.R. Ewing en jean Earnest Sewn. 110 00:06:08,801 --> 00:06:11,133 Et tu penses qu'il misera la dette de Carter ? 111 00:06:11,371 --> 00:06:15,364 Je l'ai vu miser des pur-sang, une �le aux Seychelles, les Knicks. 112 00:06:15,641 --> 00:06:18,109 Qu'est-ce qui te fait croire qu'on gagnera ? 113 00:06:18,344 --> 00:06:20,403 Tu n'es pas vraiment un tueur aux cartes. 114 00:06:20,680 --> 00:06:25,049 Quand on �tait au Maidstone, Bree m'a r�v�l� tous les tics de PJ, 115 00:06:25,318 --> 00:06:27,843 alors tu sauras exactement quand il bluffe. 116 00:06:28,121 --> 00:06:30,146 Attends, moi ? 117 00:06:30,390 --> 00:06:34,759 - Oh, oui, c'est toi qui joueras. - Nate, non. 118 00:06:35,027 --> 00:06:37,188 Serena, PJ me d�teste. 119 00:06:37,430 --> 00:06:39,625 Mais il aime les blondes et tu as pass� un �t� 120 00:06:39,866 --> 00:06:42,926 � Monte-Carlo quand ta m�re sortait avec Carlos Mortensen. 121 00:06:43,202 --> 00:06:47,901 J'avais 9 ans. Il m'a appris � jouer avec des bonbons en guise de jetons. 122 00:06:48,174 --> 00:06:52,201 Imagine que Carter doit aux Buckley un demi-million de bonbons. 123 00:06:52,845 --> 00:06:55,143 "Mlle Abrams est pressentie 124 00:06:55,381 --> 00:06:57,941 pour prononcer le discours au d�ner de 1re ann�e." 125 00:06:58,217 --> 00:06:59,241 �a suffit. 126 00:06:59,419 --> 00:07:01,717 Je ne suis pas d'humeur � vous �couter louer 127 00:07:01,954 --> 00:07:04,184 une fille au style clinquant qui milite �colo. 128 00:07:04,424 --> 00:07:08,053 Tu n'as pas demand� � M. Ellis si tu pouvais porter ce toast ? 129 00:07:08,294 --> 00:07:10,285 J'ai t�t� le terrain. �a n'a rien � voir. 130 00:07:10,563 --> 00:07:13,896 J'en serais honor�e, M. Ellis. Merci. 131 00:07:14,467 --> 00:07:15,900 - Toi. - Oui, Blair, moi. 132 00:07:16,169 --> 00:07:20,230 Pour ta gouverne, un article insipide n'est pas synonyme de popularit�. 133 00:07:20,473 --> 00:07:24,307 - �a passera. Comme la grippe porcine. - Vraiment ? 134 00:07:24,577 --> 00:07:28,035 Alors pourquoi Josh Ellis, le porte-parole des anciens �tudiants, 135 00:07:28,281 --> 00:07:31,773 m'a dit de commencer � travailler sur mon discours ? 136 00:07:35,555 --> 00:07:38,547 Qu'est-ce que vous attendez ? Entrez. 137 00:07:40,393 --> 00:07:42,759 J'adore. Le cobalt est ma couleur pr�f�r�e. 138 00:07:42,995 --> 00:07:47,898 - Appuie sur ce bouton. - Il est 11 h 45. Ravissante coiffure. 139 00:07:48,134 --> 00:07:51,433 Cette montre � compliments te flatte dans trois langues diff�rentes. 140 00:07:51,704 --> 00:07:52,728 Incroyable. 141 00:07:52,972 --> 00:07:55,440 C'est la meilleure montre jamais invent�e. 142 00:07:55,708 --> 00:07:58,472 Les Suisses devraient avoir honte de ne pas y avoir pens�. 143 00:07:59,612 --> 00:08:01,910 Que vas-tu faire pour me remercier ? 144 00:08:02,148 --> 00:08:04,708 � vrai dire, j'envisageais 145 00:08:04,951 --> 00:08:08,011 de t'inviter � assister au d�ner de 1re ann�e avec moi 146 00:08:08,287 --> 00:08:10,346 et mes parents. Mais tu dois �tre �puis�e... 147 00:08:10,623 --> 00:08:12,614 - Avec plaisir. - Tu es s�re ? 148 00:08:12,859 --> 00:08:14,622 Il y aura mes parents, tu sais. 149 00:08:14,861 --> 00:08:16,624 Mes trois derniers petits amis 150 00:08:16,863 --> 00:08:19,991 m'ont fait rencontrer leurs agents, managers, attach�s de presse, 151 00:08:20,266 --> 00:08:22,962 un entra�neur personnel qui tirait aussi les cartes, 152 00:08:23,236 --> 00:08:25,932 mais jamais l'un de leurs parents. 153 00:08:26,172 --> 00:08:27,799 J'adorerais rencontrer les tiens. 154 00:08:31,677 --> 00:08:33,269 Tu m'as manqu�. 155 00:08:33,513 --> 00:08:37,540 Il est 11 h 46. Vos dents brillent comme des diamants. 156 00:08:37,817 --> 00:08:40,752 - C'est vrai. - Compl�tement. 157 00:08:40,987 --> 00:08:42,784 Ici Arlo et Gabriela Abrams. 158 00:08:43,022 --> 00:08:46,014 - Laissez votre message. - Papa, maman, salut. 159 00:08:46,292 --> 00:08:48,760 Je sais vous n'�tes pas ravis que j'aille � NYU, 160 00:08:48,995 --> 00:08:52,294 mais je dois prononcer un discours important demain soir 161 00:08:52,532 --> 00:08:56,764 et �a me ferait vraiment plaisir que vous y assistiez. 162 00:08:57,003 --> 00:08:59,062 J'esp�re que vous pourrez venir. 163 00:08:59,338 --> 00:09:02,637 Attention, V, il est un peu t�t pour envoyer les invitations. 164 00:09:02,875 --> 00:09:05,469 Une autre fille convoite cet honneur, para�t-il. 165 00:09:05,711 --> 00:09:08,874 Montesquieu, Churchill, Hobbes. 166 00:09:09,148 --> 00:09:13,517 Mon discours devrait �voquer la tradition, la vertu, 167 00:09:13,786 --> 00:09:15,413 le droit divin de la monarchie. 168 00:09:15,688 --> 00:09:17,519 Mais c'est Vanessa qui a �t� choisie. 169 00:09:17,790 --> 00:09:19,553 Je n'ai pas dit mon dernier mot. 170 00:09:19,825 --> 00:09:23,886 Mao. Sun Tzu, naturellement. Napol�on, pour les traits d'esprit. 171 00:09:24,163 --> 00:09:27,564 Mais les choses sont rarement aussi simples. 172 00:09:27,833 --> 00:09:29,824 Josh Ellis. 173 00:09:30,870 --> 00:09:35,398 Je suis ravi qu'il vous ait fait changer d'avis. 174 00:09:35,675 --> 00:09:39,076 Bien s�r que nous avons toujours envie de vous confier ce discours. 175 00:09:39,345 --> 00:09:42,178 Nous n'avons pas confirm� aupr�s de l'autre candidate. 176 00:09:42,415 --> 00:09:44,679 C'est vous que nous voulons. 177 00:09:44,917 --> 00:09:48,011 Super. Je vous dis � demain, M. Ellis. 178 00:09:49,555 --> 00:09:52,046 - Pour combattre le d�calage horaire. - Oui. 179 00:09:52,325 --> 00:09:54,316 - Qu'est-ce que c'�tait ? - Une surprise. 180 00:09:54,560 --> 00:09:57,859 Et quelque chose me dit qu'elle va �tre de taille. 181 00:10:01,400 --> 00:10:05,097 Mlle Waldorf, s'il s'agit de vous laisser prononcer le discours, 182 00:10:05,371 --> 00:10:08,602 je vous le r�p�te, j'aimerais pouvoir vous aider, mais... 183 00:10:08,874 --> 00:10:13,140 En r�alit�, M. Ellis, c'est moi qui viens vous aider. 184 00:10:13,412 --> 00:10:17,348 Vanessa Abrams est un clich� �cul� des quartiers populaires. 185 00:10:17,583 --> 00:10:20,484 Le discours contestataire qu'elle doit avoir en t�te 186 00:10:20,753 --> 00:10:23,916 n'encouragera pas aux dons, choses dont cette fac a besoin. 187 00:10:24,156 --> 00:10:26,954 Il vous faut un porte-parole plus... comme moi. 188 00:10:27,226 --> 00:10:31,959 La semaine derni�re, j'ai en effet r�duit mon choix � deux candidates. 189 00:10:32,231 --> 00:10:36,895 Mais notre 1er choix, Olivia Burke, vient d'accepter notre invitation. 190 00:10:37,136 --> 00:10:40,435 Alors pourquoi Abrams la militante pense encore �tre l'�lue ? 191 00:10:40,673 --> 00:10:43,233 Vanessa �tait notre roue de secours. 192 00:10:43,476 --> 00:10:45,444 Olivia ne devait pas �tre pr�sente. 193 00:10:45,678 --> 00:10:49,910 Heureusement pour tout le monde, son copain l'a fait changer d'avis. 194 00:10:50,149 --> 00:10:53,812 Elle est tr�s c�l�bre, en effet. 195 00:10:54,086 --> 00:10:55,883 Aupr�s d'un public jeune. 196 00:10:56,122 --> 00:11:00,286 Est-ce un choix judicieux pour une soir�e destin�e aux parents ? 197 00:11:00,526 --> 00:11:02,960 En outre, les actrices sont peu fiables. 198 00:11:03,195 --> 00:11:06,596 Mlle Waldorf, m�me si l'emploi du temps d'Olivia changeait, 199 00:11:06,832 --> 00:11:09,699 Vanessa resterait ma 2e option. 200 00:11:10,770 --> 00:11:14,171 Bien. J'ai du travail. 201 00:11:16,776 --> 00:11:19,404 � demain, maman. Oh, non. 202 00:11:20,179 --> 00:11:22,773 Tu ne me voleras pas mon discours. 203 00:11:23,015 --> 00:11:25,040 On ne t'a rien dit ? 204 00:11:25,317 --> 00:11:28,047 C'est ta ch�re colocataire, Olivia, qui a �t� choisie. 205 00:11:28,320 --> 00:11:31,778 Pauvre Vanessa, l'�ternelle doublure. 206 00:11:32,024 --> 00:11:34,219 C'est Olivia, l'autre fille ? 207 00:11:35,528 --> 00:11:38,520 Dire que c'est moi qui ai dit � Dan de l'inviter. 208 00:11:40,032 --> 00:11:42,796 L'ironie peut assur�ment �tre cruelle. 209 00:11:43,035 --> 00:11:46,698 Ai-je bien entendu ? Ta m�re va faire le d�placement ? 210 00:11:46,972 --> 00:11:48,735 - Tragique. - J'expliquerai � Olivia 211 00:11:49,008 --> 00:11:51,704 combien c'est important pour moi et elle y renoncera. 212 00:11:51,977 --> 00:11:54,878 Probablement, oui. Encore que, rien n'est s�r. 213 00:11:55,147 --> 00:11:57,479 - Bien essay�. - C'est une simple remarque. 214 00:11:57,717 --> 00:12:00,550 Une actrice aime �tre sur le devant de la sc�ne. 215 00:12:00,820 --> 00:12:04,984 - Dans ce cas, je m'adresserai � Dan. - Encore une id�e qui a du m�rite. 216 00:12:05,224 --> 00:12:06,851 Voil� ce qui nous distingue. 217 00:12:07,093 --> 00:12:09,391 Je ne m'en remets jamais � autrui. 218 00:12:09,662 --> 00:12:12,563 C'est pourquoi je gagne toujours et tu es vou�e � perdre. 219 00:12:12,832 --> 00:12:14,697 Bonne chance avec la franchise. 220 00:12:14,967 --> 00:12:17,959 Tu pourras toujours emmener ta m�re au th��tre. 221 00:12:54,774 --> 00:12:58,039 Voyez-vous �a. Nate Archibald. 222 00:12:58,277 --> 00:12:59,539 Tu cherches � jouer ? 223 00:13:00,045 --> 00:13:05,711 - Vois-tu, nous sommes au complet. - C'est elle qui vient jouer. 224 00:13:05,951 --> 00:13:08,419 Sauf si tu crains de te mesurer � une fille. 225 00:13:09,588 --> 00:13:11,783 La cave est de 25 000 $. 226 00:13:17,396 --> 00:13:20,456 - C'est beaucoup d'argent. - Alors ne perds pas. 227 00:13:25,070 --> 00:13:26,560 Assieds-toi, tr�sor. 228 00:13:37,683 --> 00:13:39,947 - Tu m'avais dit de l'inviter. - Je sais. 229 00:13:40,186 --> 00:13:43,178 "Les gens t'appr�cient plus apr�s avoir rencontr� ta famille." 230 00:13:43,455 --> 00:13:45,446 Exactement. Ne te laisse pas �clipser. 231 00:13:45,691 --> 00:13:49,252 Et elle arrive du Japon. �pargne-lui un choc des cultures invers�. 232 00:13:49,495 --> 00:13:52,487 � part �a, tu aurais une raison qui tienne la route ? 233 00:13:52,765 --> 00:13:55,791 Je te dis simplement d'organiser un truc plus romantique. 234 00:13:56,068 --> 00:13:58,559 Un d�ner. Tu lui feras ta sp�cialit� au poulet. 235 00:13:58,804 --> 00:14:02,865 Ma sp�cialit� au poulet ? Vanessa, qu'est-ce qui se passe ? 236 00:14:03,876 --> 00:14:05,571 Rien. 237 00:14:06,779 --> 00:14:08,644 Je vais me resservir. 238 00:14:15,354 --> 00:14:18,084 D'accord, mais promets-moi de ne rien r�p�ter. 239 00:14:18,324 --> 00:14:20,622 Je suis officiellement la pire coloc du monde. 240 00:14:20,860 --> 00:14:22,794 Dis-moi tout. 241 00:14:23,028 --> 00:14:25,656 Olivia flippe � l'id�e de rencontrer ta famille. 242 00:14:25,898 --> 00:14:26,887 Quoi ? 243 00:14:27,166 --> 00:14:29,691 Elle m'a pourtant dit qu'elle �tait ravie. 244 00:14:29,969 --> 00:14:32,665 Elle a chang� d'avis et ne veut pas te vexer. 245 00:14:32,905 --> 00:14:35,396 Elle trouve que c'est beaucoup trop t�t. 246 00:14:35,674 --> 00:14:37,801 - Je m'y attendais. - Vraiment ? 247 00:14:38,043 --> 00:14:40,876 Je veux dire, �videmment. Je sais que c'est ma faute. 248 00:14:41,146 --> 00:14:43,376 Dis-lui que tu veux passer la soir�e avec elle. 249 00:14:43,649 --> 00:14:45,344 Et ma sp�cialit� au poulet ? 250 00:14:45,618 --> 00:14:47,916 - Je te passerai une recette. - Entendu. 251 00:14:50,122 --> 00:14:53,057 H�, Abrams, merci de m'avoir pr�venu. 252 00:14:53,325 --> 00:14:55,259 Les amis, �a sert � �a, non ? 253 00:15:04,069 --> 00:15:05,696 Brelan de reines. 254 00:15:05,938 --> 00:15:10,238 �a me g�ne de prendre l'argent d'une jolie femme. 255 00:15:10,509 --> 00:15:12,272 - Je me fais d�pouiller. - T'inqui�te. 256 00:15:12,544 --> 00:15:15,035 PJ est en train de mordre � l'hame�on. 257 00:15:15,281 --> 00:15:19,513 Archibald, tu veux en rester l� ? Je peux t'appeler un taxi. 258 00:15:19,752 --> 00:15:22,915 Obtiens qu'il mette en jeu Carter et souviens-toi des tics. 259 00:15:24,256 --> 00:15:27,350 En fait, PJ, nous allons nous recaver. 260 00:15:27,593 --> 00:15:29,527 Et augmenter la mise. 261 00:15:31,764 --> 00:15:35,461 - Qu'aimerais-tu mettre en jeu ? - Dans tes r�ves. 262 00:15:35,734 --> 00:15:37,201 Carter Baizen, �a te va ? 263 00:15:38,771 --> 00:15:41,535 Oh, j'ai compris. 264 00:15:41,774 --> 00:15:43,401 Tu es la nana de Carter. 265 00:15:44,710 --> 00:15:46,678 Eh bien, mauvaise nouvelle, ch�rie. 266 00:15:46,912 --> 00:15:49,312 Sa dette vaut bien plus que ce que tu proposes. 267 00:15:51,951 --> 00:15:54,886 Vous voulez bien nous excuser ? 268 00:15:58,123 --> 00:16:03,425 Tu mises Carter et je mets en jeu une photo de Tripp Vanderbilt. 269 00:16:06,465 --> 00:16:08,831 � son enterrement de vie de gar�on. 270 00:16:11,103 --> 00:16:14,072 Ta famille va te tuer. �a va lui co�ter les �lections. 271 00:16:14,306 --> 00:16:16,240 Je te l'ai dit, ne perds pas. 272 00:16:22,648 --> 00:16:24,240 Place au jeu. 273 00:16:26,118 --> 00:16:29,019 Pardon d'annuler au dernier moment, M. Ellis. 274 00:16:29,288 --> 00:16:31,756 Vous avez une solution de secours ? 275 00:16:31,991 --> 00:16:37,088 D'accord. Bien. Au revoir. 276 00:16:37,329 --> 00:16:38,728 Tout va bien ? 277 00:16:38,964 --> 00:16:42,866 Dan a d�cid� de me pr�parer � d�ner au lieu de me pr�senter ses parents. 278 00:16:43,135 --> 00:16:45,433 Il est sans doute avide de t�te-�-t�te. 279 00:16:45,671 --> 00:16:48,640 Je parie qu'il a pr�vu un plat sp�cial comme du poulet. 280 00:16:50,342 --> 00:16:52,276 - Ou autre. - Oui. 281 00:16:52,511 --> 00:16:55,605 Je t'ai ramen� �a. Une patte de monstre anim�e. 282 00:16:55,848 --> 00:16:59,284 Les Japonais s'arrachent ces trucs-l�. Je trouvais �a marrant. 283 00:16:59,518 --> 00:17:00,780 Merci. 284 00:17:02,354 --> 00:17:05,687 Pas la peine de flipper, hein ? Je verrai ses parents une autre fois. 285 00:17:05,958 --> 00:17:07,619 Oui. 286 00:17:08,827 --> 00:17:11,557 - Je reviens tout de suite. - D'accord. 287 00:17:18,037 --> 00:17:19,971 Bonjour, M. Ellis. 288 00:17:23,308 --> 00:17:24,969 Non. 289 00:17:26,645 --> 00:17:30,274 Je serais toujours ravie de porter le toast. Merci. 290 00:17:30,516 --> 00:17:32,780 J'esp�re que Machiavel appr�ciera mon discours. 291 00:17:35,220 --> 00:17:37,017 Vanessa est de nouveau en piste. 292 00:17:37,289 --> 00:17:40,315 Et elle a une grosse patte griffue en peluche. 293 00:17:40,559 --> 00:17:43,790 J'ignore de quoi il s'agit, mais la phase 1 est termin�e. 294 00:17:44,029 --> 00:17:48,363 M�me avec Olivia hors jeu, le discours n'est toujours pas � toi. 295 00:17:48,600 --> 00:17:53,663 Oh, mon Dieu, tu as raison. Merci, Amalia. 296 00:17:53,906 --> 00:17:57,865 Quand comprendras-tu qu'il faut avoir la foi ? 297 00:17:58,110 --> 00:18:03,446 Chuck, mon amour, tu te rappelles notre jeu de cet �t� ? 298 00:18:03,715 --> 00:18:06,741 Eh bien, j'ai une cible toute trouv�e. 299 00:18:08,954 --> 00:18:13,755 Qu'est-ce qu'une gentille fille comme toi fait avec Carter Baizen ? 300 00:18:14,893 --> 00:18:18,056 Tu dois savoir ce qui est arriv� � ma s�ur. 301 00:18:18,330 --> 00:18:22,266 C�ur bris�. Quinze kilos en plus. 302 00:18:24,069 --> 00:18:25,559 � toi de parler. 303 00:18:30,042 --> 00:18:32,067 Vingt mille. 304 00:18:46,892 --> 00:18:48,382 Tapis. 305 00:18:49,061 --> 00:18:52,087 Tu es s�re de vouloir jouer cette main pour Carter ? 306 00:18:54,867 --> 00:18:56,357 Tr�s bien, je te suis. 307 00:18:59,972 --> 00:19:01,872 Rois. 308 00:19:06,912 --> 00:19:08,106 As. 309 00:19:09,081 --> 00:19:13,780 Il est vrai qu'une image vaut un millier de mots. 310 00:19:14,019 --> 00:19:18,080 Ou, dans notre cas, une �lection. 311 00:19:19,391 --> 00:19:21,882 Merci d'�tre pass�, Nate. 312 00:19:24,596 --> 00:19:27,759 On dirait que Carter n'�chappera pas au Texas. 313 00:19:28,000 --> 00:19:31,766 Et que la carri�re de Tripp vient de partir en fum�e. 314 00:19:43,148 --> 00:19:46,015 - Salut, tu as pu venir. - Bonjour. 315 00:19:47,219 --> 00:19:49,414 Rufus. 316 00:19:50,055 --> 00:19:52,853 Approche. Laisse-moi te regarder. 317 00:19:53,125 --> 00:19:56,288 Ralentis sur la caf�ine, �a te donne des rides. 318 00:19:56,528 --> 00:19:58,860 - Dommage qu'Arlo ait �t� retenu. - Il te salue. 319 00:19:59,131 --> 00:20:02,623 Il avait des panneaux solaires � installer � la coop�rative. 320 00:20:02,868 --> 00:20:05,530 Le lancement du Local 72 nous accapare. 321 00:20:05,804 --> 00:20:08,967 Le syndicat des producteurs de fromages de Burlington. 322 00:20:09,208 --> 00:20:10,505 - Oui. - Oui. 323 00:20:10,742 --> 00:20:11,834 Maman, voici Lily. 324 00:20:12,077 --> 00:20:14,068 Quelle joie de vous rencontrer. 325 00:20:14,346 --> 00:20:15,438 Gabriela. 326 00:20:15,681 --> 00:20:18,809 Eh bien, Rufus, on est bien loin de Brooklyn. 327 00:20:19,051 --> 00:20:21,246 J'emm�nage. C'est l'appartement de Lily. 328 00:20:21,520 --> 00:20:23,351 Oh, le n�tre, tu veux dire. 329 00:20:25,090 --> 00:20:28,685 - Ceci est pour Lily ? - Ah, oui. 330 00:20:28,961 --> 00:20:31,452 - Confiture � la fraise maison. - Merci. 331 00:20:32,598 --> 00:20:35,328 Votre mari et vous devez �tre fiers de Vanessa. 332 00:20:35,567 --> 00:20:40,402 Oui. Vanessa a toujours �t� quelqu'un de volontaire et r�fl�chi. 333 00:20:40,672 --> 00:20:42,867 Cette universit� �tait faite pour elle. 334 00:20:44,576 --> 00:20:46,908 - Eh bien... - C'est parti. 335 00:20:47,179 --> 00:20:51,013 Mon mari et moi ne croyons pas aux universit�s priv�es. 336 00:20:51,250 --> 00:20:53,912 Le savoir n'est pas � vendre. 337 00:20:54,186 --> 00:20:57,246 - Vous avez faim ? - Oui. Excellent. 338 00:21:00,759 --> 00:21:03,853 Notre petit jeu m'a manqu�, je l'avoue. 339 00:21:04,096 --> 00:21:06,394 Bien que la dame soit en retard. 340 00:21:07,199 --> 00:21:09,599 � vrai dire, elle vient d'arriver. 341 00:21:15,240 --> 00:21:16,229 Elle est un homme. 342 00:21:16,508 --> 00:21:20,137 Qui m'a vol� mon discours pour le confier � Vanessa Abrams. 343 00:21:20,412 --> 00:21:23,870 - Il m'a trahie et je... - Tu demandes r�paration. 344 00:21:24,616 --> 00:21:26,811 Tu es toujours d'accord ? 345 00:21:27,386 --> 00:21:28,751 Mon merveilleux amant. 346 00:21:29,021 --> 00:21:31,888 Je vais me repoudrer le nez pendant 10 minutes ? 347 00:21:32,124 --> 00:21:33,648 Cinq me suffiront. 348 00:21:47,239 --> 00:21:49,764 - Je peux vous aider ? - Oh, certainement. 349 00:21:50,942 --> 00:21:53,740 J'ignore si PJ est plus malin qu'il n'en a l'air, 350 00:21:53,979 --> 00:21:57,039 mais rien n'a fonctionn�. Que comptes-tu faire ? 351 00:21:57,282 --> 00:21:59,807 J'ai d� dire � mon grand-p�re ce qui s'est pass�. 352 00:22:00,085 --> 00:22:03,111 J'ai bousill� la carri�re politique de Tripp. 353 00:22:03,355 --> 00:22:04,754 Nate, laisse-moi lui parler. 354 00:22:04,990 --> 00:22:07,322 Il doit savoir que tu essayais de m'aider. 355 00:22:07,592 --> 00:22:10,686 Merci, mais je refuse de t'entra�ner dans ce bourbier. 356 00:22:13,965 --> 00:22:15,364 C'est William. 357 00:22:15,634 --> 00:22:16,999 - Nate... - Non. 358 00:22:17,269 --> 00:22:19,066 Serena, je m'en occupe. 359 00:22:21,306 --> 00:22:23,365 Bonjour, grand-p�re. 360 00:22:27,379 --> 00:22:30,780 On demande Nate Archibald au t�l�phone. PJ Buckley. 361 00:22:31,016 --> 00:22:33,985 Entendu, je vais le lui dire. Merci. 362 00:22:34,219 --> 00:22:38,349 PJ croit avoir gagn� la photo. Oui, j'ai toujours la vraie. 363 00:22:40,892 --> 00:22:44,692 �a m'ennuie d'avoir menti � Serena, mais �a a march�. 364 00:22:45,731 --> 00:22:46,993 D'accord. 365 00:22:50,969 --> 00:22:54,200 Gabriela, cette confiture est � se damner. 366 00:22:54,473 --> 00:22:58,534 Merci. C'est gr�ce � l'agave. Je refuse d'utiliser du sucre. 367 00:22:58,844 --> 00:23:01,506 Rufus, verra-t-on Daniel au d�ner ? 368 00:23:01,747 --> 00:23:04,045 C'est ce que j'esp�rais, mais il est pris. 369 00:23:04,316 --> 00:23:07,308 Il sort avec la colocataire de Vanessa, Olivia Burke. 370 00:23:07,552 --> 00:23:11,318 - Lily. - C'est une actrice tr�s c�l�bre. 371 00:23:11,923 --> 00:23:16,053 Je n'idol�tre pas ces stars hollywoodiennes superficielles. 372 00:23:16,328 --> 00:23:19,058 - Contrairement � ton universit�. - Tu peux arr�ter ? 373 00:23:19,331 --> 00:23:22,391 Ch�rie, pour ces institutions, l'argent passe avant tout. 374 00:23:22,667 --> 00:23:26,433 Cette fille y a-t-elle vraiment sa place ou est-ce un coup de pub ? 375 00:23:26,705 --> 00:23:29,265 Je dois r�pondre � ma colocataire superficielle, 376 00:23:29,541 --> 00:23:32,999 qui se trouve �tre une fille tr�s sympa et tr�s intelligente. 377 00:23:33,245 --> 00:23:34,906 Excusez-moi. 378 00:23:38,717 --> 00:23:41,083 - Salut, comment �a se passe ? - Tr�s bien. 379 00:23:41,353 --> 00:23:44,254 - Dan pr�pare du poulet � l'indienne. - � la marocaine. 380 00:23:46,024 --> 00:23:50,290 Je ne devrais pas poser la question, mais je n'arr�te pas d'y penser. 381 00:23:50,562 --> 00:23:53,190 Pourquoi Dan a-t-il chang� d'avis ? 382 00:23:53,432 --> 00:23:57,163 J'ai fait un truc qui l'a effray� ? Tu peux me dire la v�rit�. 383 00:23:57,402 --> 00:24:00,166 - Non, tu n'as rien fait. - Si, forc�ment. 384 00:24:00,405 --> 00:24:02,373 Je vais carr�ment lui demander. 385 00:24:02,607 --> 00:24:03,904 Non ! 386 00:24:05,043 --> 00:24:08,240 Ses parents portent toujours des jugements cat�goriques. 387 00:24:08,480 --> 00:24:11,711 Ils m�prisent les vedettes et la culture au rabais. 388 00:24:11,950 --> 00:24:16,182 Il craint que ses parents me prennent pour une actrice superficielle ? 389 00:24:16,421 --> 00:24:18,787 - Non ! - Dan a honte de me pr�senter ? 390 00:24:19,057 --> 00:24:22,618 Dan veut simplement te prot�ger. 391 00:24:22,894 --> 00:24:25,260 Inutile de lui inventer des excuses. 392 00:24:25,497 --> 00:24:28,398 D'accord ? J'ai compris. 393 00:24:28,767 --> 00:24:30,257 Je dois te laisser. 394 00:24:34,506 --> 00:24:39,409 - Qui est ton coiffeur ? - Je vais chez Trumper. 395 00:24:41,413 --> 00:24:43,472 Allons, allons. 396 00:24:43,915 --> 00:24:46,440 Je ne suis pas ce genre de filles. 397 00:24:46,718 --> 00:24:48,652 Tu as un petit ami ? 398 00:24:49,154 --> 00:24:51,122 Pas exactement, non. 399 00:24:51,590 --> 00:24:53,524 - Attends. - Quoi ? 400 00:24:58,497 --> 00:25:00,658 Qu'est-ce que... M. Ellis. 401 00:25:00,932 --> 00:25:03,025 Blair Waldorf ? Oh, Seigneur. 402 00:25:03,301 --> 00:25:05,326 Je... Je dois y aller. 403 00:25:07,239 --> 00:25:09,469 Ne fuyez pas comme �a ! 404 00:25:10,642 --> 00:25:13,839 H� ! N'avez-vous donc aucune pudeur ? 405 00:25:14,379 --> 00:25:15,641 Vous avez eu votre baiser. 406 00:25:17,115 --> 00:25:22,849 Num�ro 27 de la chasse aux tr�sors de TriBeCa : embrasser Chuck Bass. 407 00:25:23,188 --> 00:25:25,122 - C'est fait. - J'attends davantage 408 00:25:25,357 --> 00:25:28,383 de la part d'un repr�sentant d'une universit�. Alors ? 409 00:25:28,660 --> 00:25:30,890 On avait un march�. Le discours est � vous. 410 00:25:32,364 --> 00:25:34,559 Je devrais l'annoncer � Vanessa. 411 00:25:34,833 --> 00:25:36,061 Je m'en charge. 412 00:25:36,334 --> 00:25:38,393 Nous sommes rivales, mais amies. 413 00:25:38,670 --> 00:25:41,696 Enfin, nous l'�tions. Dehors, grande folle. 414 00:25:42,474 --> 00:25:46,205 - Tu en as mis du temps. - Dorota m'a tenu la jambe par SMS. 415 00:25:46,478 --> 00:25:47,672 D�sol�e. 416 00:25:47,913 --> 00:25:51,713 J'ai un d�ner. Tu comptes snober la soir�e de 1re ann�e ? 417 00:25:51,983 --> 00:25:54,816 J'y ferai peut-�tre un saut pour le discours de Vanessa. 418 00:25:55,053 --> 00:25:57,044 Histoire de rire un bon coup. 419 00:25:57,322 --> 00:25:59,722 Tu es f�ch� parce que tu as embrass� un homme ? 420 00:25:59,991 --> 00:26:03,051 Je suis f�ch� parce que j'ai embrass� quelqu'un d'autre que toi. 421 00:26:03,328 --> 00:26:06,092 Tu crois que c'�tait mon premier baiser avec un homme ? 422 00:26:06,932 --> 00:26:08,593 - Tu m'aimes ? - Toujours. 423 00:26:17,075 --> 00:26:18,804 Appel entrant Blair 424 00:26:22,948 --> 00:26:24,609 J'aurais essay�. 425 00:26:25,717 --> 00:26:27,582 Coucou. 426 00:26:28,553 --> 00:26:31,681 Je devrais veiller � garder mes opinions pour moi. 427 00:26:31,923 --> 00:26:33,413 Tu crois ? 428 00:26:33,692 --> 00:26:35,023 Je voulais seulement te dire 429 00:26:35,260 --> 00:26:37,319 que ce soir, c'est promis, 430 00:26:37,562 --> 00:26:41,396 je garderai l'esprit ouvert � propos de ton �cole et du reste. 431 00:26:42,567 --> 00:26:44,057 Quand tu entendras mon discours, 432 00:26:44,336 --> 00:26:46,827 tu comprendras pourquoi je m'y sens bien. 433 00:26:47,072 --> 00:26:50,371 D'accord. Viens par ici. 434 00:26:51,610 --> 00:26:53,077 Enfin, j'esp�re. 435 00:26:53,878 --> 00:26:56,938 Que dirais-tu de manger dehors ? 436 00:26:57,215 --> 00:26:59,149 Allons au d�ner de 1re ann�e. 437 00:26:59,417 --> 00:27:01,977 Tu en es s�re ? Mes parents y seront. 438 00:27:02,253 --> 00:27:05,416 Alors j'ai int�r�t � me pr�senter sous mon meilleur jour. 439 00:27:05,657 --> 00:27:08,455 Tu passes me prendre dans une heure ? 440 00:27:08,727 --> 00:27:11,457 En ce qui concerne le Gar�on solitaire, je pense 441 00:27:11,730 --> 00:27:14,494 que cette soir�e sera � la fois familiale... 442 00:27:14,766 --> 00:27:16,757 et m�morable. 443 00:27:38,657 --> 00:27:41,626 Je reviens. Je dois voir quelqu'un. 444 00:27:45,263 --> 00:27:49,461 J'adore le National Arts Club, pas toi ? 445 00:27:49,701 --> 00:27:53,262 On se croirait dans Le Temps de l'innocence. Tu cherches M. Ellis ? 446 00:27:53,505 --> 00:27:55,632 Il m'a laiss� un message pour toi. 447 00:27:55,907 --> 00:27:57,932 Qu'est-ce que c'�tait ? Oh ! 448 00:27:58,176 --> 00:28:01,907 C'est moi qui porterai ce toast et tu ne peux rien y faire. 449 00:28:02,147 --> 00:28:05,776 - De quoi tu parles ? - J'ai gagn�. Comme toujours. 450 00:28:06,418 --> 00:28:08,545 Je t'en prie, ne fais pas �a. 451 00:28:08,820 --> 00:28:11,050 Serais-tu en train de me supplier ? 452 00:28:11,322 --> 00:28:14,849 Ma m�re est ici. Tu ignores � quel point c'est important pour moi. 453 00:28:15,126 --> 00:28:18,425 Arr�te, tu te ridiculises encore plus qu'� l'accoutum�e. 454 00:28:18,663 --> 00:28:23,532 Certaines personnes valent simplement mieux que d'autres. 455 00:28:32,577 --> 00:28:35,239 Ne t'inqui�te pas, je suis s�r qu'ils vont t'adorer. 456 00:28:35,814 --> 00:28:38,578 Ils voudront un autographe, tu crois ? 457 00:28:39,050 --> 00:28:41,314 - J'en doute. - Dan, que fais-tu ici ? 458 00:28:41,553 --> 00:28:44,078 Je ne voulais pas rater ce d�ner. Papa, Lily, Olivia. 459 00:28:44,355 --> 00:28:46,721 Rufus Humphrey. Dan nous a beaucoup parl� de vous. 460 00:28:46,991 --> 00:28:48,652 Oh, cette robe est ravissante. 461 00:28:48,893 --> 00:28:50,827 Je l'ai vue au d�fil� Herv� L�ger. 462 00:28:51,062 --> 00:28:55,863 Vraiment ? Car elle n'a pas �t� port�e sur le podium. Impossible, donc. 463 00:28:56,101 --> 00:28:58,035 Max Azria est un tr�s bon ami. 464 00:28:58,269 --> 00:29:00,066 Il me passe tous mes caprices. 465 00:29:04,209 --> 00:29:06,200 - Tu te sens bien ? - Nickel. 466 00:29:06,478 --> 00:29:08,036 Il y a des gens connus ici ? 467 00:29:09,080 --> 00:29:10,547 Je veux dire, � part moi. 468 00:29:17,589 --> 00:29:20,524 Toi, l�. Tu es l'une des nouvelles subalternes de Blair ? 469 00:29:20,759 --> 00:29:23,023 Chuck Bass. Tu ne devais pas venir. 470 00:29:23,261 --> 00:29:26,788 Mon d�ner avec l'�mir a �t� annul�. Une histoire de r�volution. 471 00:29:27,065 --> 00:29:29,192 - O� est-elle ? - Elle r�p�te son discours. 472 00:29:29,434 --> 00:29:32,631 Tu es � la tra�ne, Bambi. Blair ne porte pas le toast. 473 00:29:32,904 --> 00:29:35,372 Si. M. Ellis le lui a promis en �change de... 474 00:29:35,607 --> 00:29:37,598 En �change de quoi ? 475 00:29:52,290 --> 00:29:53,587 Nate ! 476 00:29:53,825 --> 00:29:56,521 Salut, qu'est-ce que tu fais ici ? 477 00:29:57,829 --> 00:30:01,595 J'ai tout entendu. Pourquoi faire circuler une fausse photo ? 478 00:30:01,833 --> 00:30:04,028 Tu cherches � d�truire la campagne de Tripp ? 479 00:30:04,269 --> 00:30:07,238 Non. Je lui assure la victoire. 480 00:30:07,472 --> 00:30:09,337 - Quoi ? - Tout le monde croira 481 00:30:09,607 --> 00:30:13,043 que les Buckley sont � l'origine de cette fausse photo. 482 00:30:13,278 --> 00:30:16,611 Les gens verront enfin cette famille telle qu'elle est. 483 00:30:16,848 --> 00:30:19,442 Et Carter alors ? Tu te contentes de l'utiliser ? 484 00:30:19,684 --> 00:30:21,083 Je t'en prie, Serena. 485 00:30:21,319 --> 00:30:23,913 Il a utilis� la s�ur de PJ pour rembourser ses dettes. 486 00:30:24,155 --> 00:30:26,453 Ouvre les yeux. Il n'a rien d'un innocent. 487 00:30:27,325 --> 00:30:29,190 Mais je regrette de t'avoir menti. 488 00:30:29,460 --> 00:30:31,291 Non, c'est faux. 489 00:30:31,763 --> 00:30:33,458 Cependant, �a ne va pas tarder. 490 00:30:37,669 --> 00:30:40,194 Manhattan. PJ Buckley. 491 00:30:43,474 --> 00:30:45,499 Non, je vais faire le film sur M�re Teresa. 492 00:30:45,777 --> 00:30:48,268 Oui, Leo jouera mon petit ami. 493 00:30:48,513 --> 00:30:50,344 Elle a bient�t fini, j'en suis s�r. 494 00:30:50,615 --> 00:30:52,606 Retrouvons-nous chez toi, � Bu. 495 00:30:52,851 --> 00:30:55,445 Bu, c'est Malibu. 496 00:30:55,687 --> 00:30:57,120 - Oh, oui. - Vous savez quoi ? 497 00:30:57,355 --> 00:30:59,220 Accordez-nous un petit instant. 498 00:30:59,490 --> 00:31:01,685 Oh, je... Je dois te laisser. 499 00:31:01,960 --> 00:31:04,360 - Je t'adore, p�tasse. - � quoi tu joues ? 500 00:31:04,629 --> 00:31:06,790 - Comment �a ? - Tu parles de Bu ? 501 00:31:07,031 --> 00:31:09,465 Tu appelles ta voyante ? Tu as une voyante ? 502 00:31:09,701 --> 00:31:13,159 Oui, depuis que je suis devenue une pauvre star superficielle. 503 00:31:13,404 --> 00:31:16,703 Dans le genre impr�sentable � tes parents. 504 00:31:16,975 --> 00:31:18,738 De quoi tu parles ? 505 00:31:19,377 --> 00:31:21,538 Vanessa m'a dit que tu avais annul� pour �a. 506 00:31:21,813 --> 00:31:24,509 Vanessa ? J'ai annul� parce qu'elle m'a dit 507 00:31:24,749 --> 00:31:28,617 - que tu flippais de les rencontrer. - Quoi ? J'ai jamais dit �a. 508 00:31:32,757 --> 00:31:34,418 Oh, mon Dieu. 509 00:31:34,726 --> 00:31:36,853 Les chaussettes de l'archiduchesse. 510 00:31:37,128 --> 00:31:39,358 Les chaussettes de l'archiduchesse 511 00:31:39,631 --> 00:31:40,996 sont-elles s�ches ? 512 00:31:41,232 --> 00:31:43,530 Piti�, dis-moi que tu ne viens pas ramper. 513 00:31:43,768 --> 00:31:45,429 Tu crois que tu vaux mieux que moi ? 514 00:31:45,703 --> 00:31:48,069 Nous connaissons la r�ponse � cette question. 515 00:31:48,339 --> 00:31:50,000 - Je dois te parler. - Plus tard. 516 00:31:50,241 --> 00:31:53,074 - Non ! �coute... - Silence ! Tu es p�nible ! 517 00:31:53,344 --> 00:31:55,744 Sophie, tu es promue 1re subalterne. 518 00:31:56,014 --> 00:31:57,447 Amalia, tu es la 2e ! 519 00:31:57,715 --> 00:32:00,684 Explique-moi. En quoi vaux-tu mieux que moi ? 520 00:32:00,919 --> 00:32:03,251 - Tu tiens vraiment � le savoir ? - Oui. 521 00:32:05,256 --> 00:32:06,917 Tout. 522 00:32:07,191 --> 00:32:10,422 Je suis le fruit de g�n�rations d'�ducation et d'opulence. 523 00:32:10,695 --> 00:32:13,789 J'ai plus en commun avec Marie-Antoinette qu'avec toi. 524 00:32:14,065 --> 00:32:17,193 Tu as beau �tre populaire dans une pseudo fac de prestige, 525 00:32:17,435 --> 00:32:19,903 le fait est que le peuple a besoin d'une reine. 526 00:32:20,171 --> 00:32:21,570 Tu as vol� ce discours. 527 00:32:21,806 --> 00:32:23,967 J'�tais pr�te � faire ce qu'il fallait pour l'avoir. 528 00:32:24,375 --> 00:32:28,209 Y compris mentir � Chuck, qui me fait une confiance aveugle. 529 00:32:28,446 --> 00:32:30,914 � pr�sent, excuse-moi, j'ai un toast � porter. 530 00:32:31,182 --> 00:32:33,275 En fait, Blair, 531 00:32:35,286 --> 00:32:36,947 f�licitations, c'est fait. 532 00:32:56,407 --> 00:32:57,897 Oh, non. 533 00:33:03,915 --> 00:33:05,940 - Oh, non. - Navr�e, mesdemoiselles. 534 00:33:07,251 --> 00:33:09,811 Merci d'avoir jou� l'une contre l'autre. 535 00:33:13,291 --> 00:33:14,315 J'ai eu tort. 536 00:33:14,592 --> 00:33:17,755 Quand M. Ellis m'a l�ch�e pour proposer le toast � Olivia... 537 00:33:17,996 --> 00:33:20,829 - L'autre fille, c'�tait toi ? - Tu devais le faire ? 538 00:33:21,099 --> 00:33:22,532 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 539 00:33:22,800 --> 00:33:25,132 Je voulais te faire une surprise avec un discours 540 00:33:25,370 --> 00:33:28,737 sur le fait d'�tre ici, avec ta famille, mais tu as annul�. 541 00:33:28,973 --> 00:33:31,373 Et j'ai fait �a parce que tu m'as menti. 542 00:33:31,642 --> 00:33:34,042 Tu aurais d� me dire que tu voulais le faire. 543 00:33:34,312 --> 00:33:35,973 - Je me serais d�sist�e. - Je sais. 544 00:33:36,280 --> 00:33:38,339 J'ai laiss� Blair me persuader du contraire. 545 00:33:38,616 --> 00:33:41,312 Tu as dit que Dan ne voulait pas me pr�senter ses parents 546 00:33:41,552 --> 00:33:43,850 car ils m�prisaient Hollywood... 547 00:33:44,122 --> 00:33:46,989 Ce qui doit �tre le cas, � pr�sent. Tu as �t� odieuse. 548 00:33:47,258 --> 00:33:50,887 Je suis d�sol�e. J'ai fait passer mon horrible famille pour la sienne. 549 00:33:51,162 --> 00:33:53,562 J'adore Rufus et Lily. 550 00:33:53,831 --> 00:33:57,130 - J'aimerais �tre leur fille. - Vanessa. 551 00:34:02,473 --> 00:34:04,407 Je venais te souhaiter bonne chance. 552 00:34:06,477 --> 00:34:07,842 Maman ! 553 00:34:13,084 --> 00:34:14,676 Chuck ! 554 00:34:15,920 --> 00:34:17,285 Chuck est parti. 555 00:34:17,522 --> 00:34:20,491 Il faut que je lui parle, je dois tout lui expliquer. 556 00:34:20,792 --> 00:34:22,282 J'ignore ce qu'il devait faire, 557 00:34:22,527 --> 00:34:25,018 mais crois-tu vraiment qu'il te l'aurait refus� ? 558 00:34:26,297 --> 00:34:27,821 Non. 559 00:34:28,933 --> 00:34:30,594 Il ne dirait jamais non. 560 00:34:31,102 --> 00:34:32,729 � quoi que ce soit. 561 00:34:34,072 --> 00:34:37,906 - J'ai vraiment tout g�ch�, hein ? - Oui. En beaut�. 562 00:34:39,110 --> 00:34:41,806 Vous �tes cens�e me dire que tout finira par s'arranger. 563 00:34:42,046 --> 00:34:44,344 O� avez-vous appris � r�conforter ? Guant�namo ? 564 00:34:44,582 --> 00:34:46,880 Je sais comment fonctionne une femme ambitieuse. 565 00:34:47,118 --> 00:34:50,110 Toutefois, sans confiance, tu es perdue. 566 00:34:51,722 --> 00:34:55,522 Laisse Chuck panser ses plaies. Tu pourras lui parler demain. 567 00:35:06,237 --> 00:35:07,966 Serena. 568 00:35:09,607 --> 00:35:11,472 Tu es venu. 569 00:35:13,744 --> 00:35:16,542 Je regrette de t'avoir dit toutes ces choses au mariage. 570 00:35:16,781 --> 00:35:18,373 Je l'avais m�rit�. 571 00:35:18,616 --> 00:35:21,244 �coute, Serena, je pars demain. 572 00:35:21,486 --> 00:35:24,387 Non. J'ai r�gl� ta dette aupr�s des Buckley. 573 00:35:25,056 --> 00:35:26,785 Quoi ? 574 00:35:27,058 --> 00:35:30,494 - Comment ? - C'est une longue histoire, 575 00:35:31,229 --> 00:35:35,290 mais j'ai �vit� � PJ de se couvrir de honte publiquement. 576 00:35:35,566 --> 00:35:38,000 Nate doit me d�tester, mais je m'en fiche. 577 00:35:38,269 --> 00:35:40,100 Tu peux rester. 578 00:35:40,371 --> 00:35:43,169 - Je ne t'ai pas demand� de me sauver. - J'en avais envie. 579 00:35:43,441 --> 00:35:46,069 Serena, c'�tait ma dette, pas la tienne. 580 00:35:46,310 --> 00:35:48,972 - Et s'il me faut travailler... - Sur une plateforme ? 581 00:35:49,247 --> 00:35:51,238 Je ne pouvais pas laisser faire �a. 582 00:35:51,482 --> 00:35:53,973 Tu n'as rien � prouver aux Buckley. 583 00:35:54,252 --> 00:35:58,382 C'est � moi et � toi que je devais prouver quelque chose. 584 00:35:58,623 --> 00:36:01,023 Je voulais assumer les cons�quences de mes actes. 585 00:36:04,195 --> 00:36:06,755 - Je dois m'en aller. - Non. 586 00:36:08,799 --> 00:36:10,926 Je vois bien comment tu me regardes. 587 00:36:11,169 --> 00:36:13,103 Tu avais la m�me expression au mariage. 588 00:36:13,337 --> 00:36:17,137 Je crois que je pr�f�rerais que tu �prouves de la haine pour moi 589 00:36:17,408 --> 00:36:20,673 - plut�t que de la piti�. - Je t'en prie. 590 00:36:29,453 --> 00:36:31,944 Maman, s'il te pla�t. 591 00:36:33,057 --> 00:36:35,218 Je suis vraiment d�sol�e. 592 00:36:35,726 --> 00:36:37,523 Si nous sommes si durs avec toi, 593 00:36:37,795 --> 00:36:41,697 c'est pour que tu te mettes au d�fi de devenir celle que tu es vraiment. 594 00:36:41,966 --> 00:36:45,629 Est-ce si d�plac� de remettre en question ta d�cision de venir ici ? 595 00:36:47,038 --> 00:36:52,874 R�fl�chis donc � ce que cette fac est en train de faire de toi. 596 00:37:04,455 --> 00:37:05,649 Tes parents me d�testent. 597 00:37:05,890 --> 00:37:07,755 - Je me d�teste. - On va leur expliquer. 598 00:37:08,025 --> 00:37:12,462 Elle est peut-�tre diff�rente quand ils ne sont que tous les deux. 599 00:37:12,763 --> 00:37:16,392 - Oh, salut. Vous nous avez manqu�. - Oui, �norm�ment. 600 00:37:16,667 --> 00:37:18,760 - Oh, Seigneur. - C'�tait Blair � la sono ? 601 00:37:19,036 --> 00:37:22,597 - Elle aurait d� soumettre son texte. - Je t'expliquerai plus tard. 602 00:37:22,907 --> 00:37:24,534 Sachez que lorsqu'Olivia �tait... 603 00:37:24,775 --> 00:37:29,007 - dans son trip Hollywood... - Je ne vois pas de quoi tu parles. 604 00:37:29,247 --> 00:37:31,715 Il faut que je vous explique. Je suis d�sol�e. 605 00:37:31,983 --> 00:37:35,578 Mesdames et messieurs, le toast des �tudiants de 1re ann�e ! 606 00:37:35,853 --> 00:37:39,584 Et j'ai pour cela l'honneur d'appeler Olivia Burke. 607 00:37:39,991 --> 00:37:41,618 Quoi ? 608 00:37:42,760 --> 00:37:46,287 - Ce n'�tait pas pr�vu. - Olivia, je peux prendre une photo ? 609 00:37:46,564 --> 00:37:47,724 Moi aussi ! 610 00:37:48,099 --> 00:37:49,896 Bien s�r. 611 00:37:58,709 --> 00:38:01,610 Bien essay�, mesdemoiselles. Malgr� tous vos efforts, 612 00:38:01,879 --> 00:38:05,144 vous n'aviez aucune chance face � un poids lourd d'Hollywood. 613 00:38:05,416 --> 00:38:07,577 - Tout �a pour �a. - � qui le dis-tu. 614 00:38:07,818 --> 00:38:10,013 Bonsoir, je m'appelle Olivia Burke. 615 00:38:16,527 --> 00:38:18,927 Dan, je ne veux pas m'humilier davantage. 616 00:38:19,163 --> 00:38:22,064 Tout se passera bien, promis. Enfin, je l'esp�re. 617 00:38:22,566 --> 00:38:24,591 - Vous avez pu venir. - Vous voil�. 618 00:38:24,835 --> 00:38:28,737 Moi, c'est Jenny, enchant�e. J'ai beaucoup entendu parler de toi. 619 00:38:29,040 --> 00:38:30,564 C'est vrai que tu connais Leo ? 620 00:38:32,109 --> 00:38:34,339 Une plaisanterie pour briser la glace. 621 00:38:34,612 --> 00:38:38,343 M. et Mme Humphrey, je suis vraiment d�sol�e pour hier. 622 00:38:38,616 --> 00:38:40,675 Dan nous a tout expliqu�. Parlons nappages. 623 00:38:40,951 --> 00:38:43,681 Cr�me fouett�e, fraises, p�pites de chocolat. 624 00:38:43,954 --> 00:38:47,287 - Quelqu'un veut du caf� ? - Jenny, attends. 625 00:38:50,261 --> 00:38:54,254 - Mes mugs Welcome Back, Kotter. - Ils manquaient � notre foyer. 626 00:38:54,498 --> 00:38:57,558 Pour Olivia, ce sera le Vinnie Barbarino. 627 00:38:57,802 --> 00:39:00,066 Travolta a le m�me service, vous savez. 628 00:39:00,304 --> 00:39:02,795 Il �tait horrifi� quand j'ai accidentellement f�l� 629 00:39:03,074 --> 00:39:05,872 son Freddie "Boom Boom" Washington. 630 00:39:06,143 --> 00:39:07,667 Je rigole. 631 00:39:07,945 --> 00:39:09,503 H�, allons nous asseoir. 632 00:39:10,715 --> 00:39:13,707 - Tu ne rigolais pas, hein ? - Non. 633 00:39:19,890 --> 00:39:23,348 - Qu'est-ce que tu veux, Blair ? - Ton pardon ? 634 00:39:25,596 --> 00:39:26,961 Je regrette, Chuck. 635 00:39:27,198 --> 00:39:32,158 J'ai commis une erreur et je n'ai aucune excuse, je sais, 636 00:39:32,536 --> 00:39:34,731 mais ce n'�tait qu'un baiser. 637 00:39:36,240 --> 00:39:40,301 Ces gens que tu manipules... 638 00:39:41,145 --> 00:39:44,911 Je sais le peu de respect que tu �prouves � leur �gard. 639 00:39:45,182 --> 00:39:48,674 Ce que j'�prouve pour toi est totalement diff�rent. 640 00:39:48,919 --> 00:39:52,013 Et �a ne se reproduira pas. Je te le promets. 641 00:39:54,725 --> 00:39:57,193 - C'�tait une erreur. - Je suis en rendez-vous. 642 00:39:57,561 --> 00:39:59,688 Je t'appelle plus tard. 643 00:40:20,084 --> 00:40:21,949 Salut, maman, je suis au caf�. 644 00:40:22,219 --> 00:40:24,244 - Je t'ai command� un croissant. - Merci, 645 00:40:24,522 --> 00:40:26,217 mais je suis d�j� sur la route. 646 00:40:26,457 --> 00:40:28,254 C'est un long trajet, alors... 647 00:40:28,526 --> 00:40:31,757 - Bien s�r, je comprends. - Et je ne peux pas laisser ton p�re. 648 00:40:32,029 --> 00:40:34,930 - Oui, passe-lui le bonjour. - Sans faute. 649 00:40:35,199 --> 00:40:37,793 - Je t'aime. - Moi aussi. 650 00:40:41,372 --> 00:40:45,934 En pr�sence de ses parents, on ne cesse jamais d'�tre des enfants. 651 00:40:57,254 --> 00:41:02,453 Quel que soit l'�ge, on a toujours besoin de rentrer chez soi. 652 00:41:03,594 --> 00:41:07,394 Car sans les personnes que l'on aime le plus au monde... 653 00:41:12,002 --> 00:41:15,802 on ne peut s'emp�cher de se sentir seul. 654 00:41:30,020 --> 00:41:31,112 Tu le veux ? 655 00:41:40,831 --> 00:41:42,492 Merci. 656 00:41:43,434 --> 00:41:46,494 Par chance, le malheur des autres r�conforte. 657 00:41:46,770 --> 00:41:48,601 Du moins, pour le moment. 658 00:41:48,839 --> 00:41:51,865 Biz. Gossip Girl. 659 00:42:17,968 --> 00:42:19,959 [FRENCH] 54633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.