All language subtitles for Gossip.Girl.S03E01.DVDRip.XviD.REWARD.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:04,698 Trois mots, sept lettres. 2 00:00:04,971 --> 00:00:06,461 Dis-le et je suis � toi. 3 00:00:06,706 --> 00:00:08,765 - Je... - C'est bien ce que je pensais. 4 00:00:09,009 --> 00:00:13,844 Si on oubliait tout et qu'on �coutait nos c�urs ? 5 00:00:14,080 --> 00:00:16,071 C'est aussi ton h�ritage, Nathaniel. 6 00:00:16,349 --> 00:00:18,715 Je ne veux rien devoir � lui ou � ma famille. 7 00:00:18,985 --> 00:00:21,044 - Serena. O� est Charles ? - �a ne va pas ? 8 00:00:21,321 --> 00:00:22,549 Bart a eu un accident. 9 00:00:22,822 --> 00:00:24,847 Mon p�re est mort � cause du tien. 10 00:00:25,091 --> 00:00:27,218 Je resterai � tes c�t�s dans les �preuves. 11 00:00:27,727 --> 00:00:30,662 - Pourquoi ? - Parce que je t'aime. 12 00:00:30,897 --> 00:00:32,194 C'est dommage. 13 00:00:32,899 --> 00:00:35,868 - Tu dois savoir une chose. - Dis-moi juste une chose. 14 00:00:36,102 --> 00:00:37,330 Un gar�on ou une fille ? 15 00:00:38,371 --> 00:00:41,033 J'ai d� m'habituer � ce que maman sorte avec Rufus 16 00:00:41,307 --> 00:00:44,367 et j'apprends que mon copain et moi avons un fr�re ou une s�ur ? 17 00:00:44,611 --> 00:00:47,205 - C'est fini ? - Andrew a �t� pris dans le courant. 18 00:00:47,447 --> 00:00:50,075 Si on avait su, on ne vous aurait pas d�rang�s. 19 00:00:50,350 --> 00:00:52,011 - C'est fini ? - On a perdu un fils, 20 00:00:52,252 --> 00:00:54,049 - on n'en perdra pas un autre. - NYU ? 21 00:00:54,320 --> 00:00:56,618 - Je commence � la rentr�e. - J'arrive de Boston. 22 00:00:56,890 --> 00:00:59,358 - Tes sentiments sont sinc�res ? - C'est un jeu. 23 00:00:59,592 --> 00:01:02,390 - Pourquoi as-tu fait �a ? - Parce que je l'aime. 24 00:01:02,629 --> 00:01:04,859 Tu es c�l�bre, car tu t'es fait arr�ter. 25 00:01:05,098 --> 00:01:07,726 La fin du lyc�e, c'est la fin de Gossip Girl pour moi. 26 00:01:07,967 --> 00:01:11,630 F�licitations. Votre ardoise est effac�e. Jusqu'� la fac. 27 00:01:11,905 --> 00:01:15,341 Son p�re �pouse Lily Bass, donc elle est plus riche que vous toutes. 28 00:01:15,575 --> 00:01:18,135 - Carter. - J'ai quelque chose � te dire. 29 00:01:18,411 --> 00:01:19,435 � propos de Santorini. 30 00:01:19,712 --> 00:01:21,976 - Ce que tu cherchais. - Tu as trouv� mon p�re ? 31 00:01:22,248 --> 00:01:23,545 Tu avais raison. 32 00:01:23,783 --> 00:01:24,772 Je t'aime aussi. 33 00:01:31,224 --> 00:01:32,213 O� �tait-elle ? 34 00:01:32,459 --> 00:01:33,653 Et qui suis-je ? 35 00:01:33,927 --> 00:01:36,919 C'est un secret que je compte bien garder. 36 00:01:37,297 --> 00:01:38,855 Vous m'adorez, vous le savez. 37 00:01:39,099 --> 00:01:41,067 Biz. 38 00:01:41,301 --> 00:01:42,393 Gossip Girl. 39 00:01:45,605 --> 00:01:48,005 Bon retour parmi nous, �lite de New York. 40 00:01:48,274 --> 00:01:51,766 Apr�s un long �t� br�lant, il ne vous a pas fallu longtemps 41 00:01:52,011 --> 00:01:55,310 pour re-salir les ardoises que je vous avais donn�es. 42 00:01:55,582 --> 00:02:00,451 Ma bo�te de r�ception d�borde, alors attaquons le plus croustillant. 43 00:02:00,687 --> 00:02:04,453 Rep�r� : Chuck Bass reprenant ses vieilles habitudes. 44 00:02:04,691 --> 00:02:08,252 Pauvre B. Les bonnes choses ont toujours une fin. 45 00:02:08,495 --> 00:02:10,986 Je suis Chuck Bass. 46 00:02:11,264 --> 00:02:12,253 Je sais. 47 00:02:12,465 --> 00:02:14,524 Je ne m'attendais pas � une telle rencontre 48 00:02:14,801 --> 00:02:16,894 dans un tel endroit et aussi t�t. 49 00:02:17,137 --> 00:02:19,628 Je cherche un refuge. Il fait trop chaud. 50 00:02:19,906 --> 00:02:21,134 Il fait jamais trop chaud. 51 00:02:21,774 --> 00:02:23,173 On teste cette th�orie ? 52 00:02:23,676 --> 00:02:25,507 Et si j'ai une copine ? 53 00:02:27,413 --> 00:02:30,780 Chuck Bass n'est pas du genre � avoir une copine. 54 00:02:31,284 --> 00:02:32,512 O� est ta limousine ? 55 00:02:33,019 --> 00:02:34,953 J'ai donn� sa journ�e � mon chauffeur. 56 00:02:36,289 --> 00:02:39,315 Il va donc falloir trouver un autre endroit. 57 00:02:48,201 --> 00:02:51,728 Quant � la blonde toute en jambes pr�s de la piscine dans les Hampton... 58 00:02:52,005 --> 00:02:54,496 On dirait que Serena a laiss� un grand vide � remplir 59 00:02:54,741 --> 00:02:57,733 et que quelqu'un y a parfaitement trouv� sa place. 60 00:02:59,879 --> 00:03:00,937 J'ai trouv�. 61 00:03:01,181 --> 00:03:02,808 Juste � temps, la voiture est l�. 62 00:03:03,550 --> 00:03:05,643 C'est l'heure de partir. 63 00:03:06,052 --> 00:03:07,485 Tu t'habilles ? 64 00:03:07,720 --> 00:03:10,211 - Non, je ne pars pas. - On n'a pas le choix. 65 00:03:10,490 --> 00:03:14,153 D�s qu'on sera dans cette voiture, plus de plage, de feux de joie 66 00:03:14,394 --> 00:03:17,955 et fini de jouer � la comtesse aux pieds nus. 67 00:03:18,198 --> 00:03:20,530 Notre �t� est officiellement fini. 68 00:03:20,767 --> 00:03:22,200 Tu fais un sit-in ? 69 00:03:22,468 --> 00:03:26,234 Oui, mais en chaise longue. Tant qu'il y a du soleil. 70 00:03:27,006 --> 00:03:28,871 Ton p�re ne sait rien ? 71 00:03:29,108 --> 00:03:32,839 Non, on a cach� toutes les preuves. Dan ne le sait m�me pas. 72 00:03:33,079 --> 00:03:35,980 Il �tait trop occup� � r�viser pour la fac. 73 00:03:36,216 --> 00:03:37,740 J'ai acc�d� � son portable 74 00:03:38,017 --> 00:03:41,384 et j'ai coup� son alerte Google pour Serena van der Woodsen. 75 00:03:42,121 --> 00:03:44,248 Mais quand on va retourner en ville ? 76 00:03:44,524 --> 00:03:47,084 C'est le probl�me de Serena. On a fait une promesse. 77 00:03:47,360 --> 00:03:49,487 C'est tr�s important de la tenir. 78 00:03:49,729 --> 00:03:54,029 M�me si elle nous l'a demand� ivre depuis une cabine t�l�phonique turque. 79 00:03:55,501 --> 00:03:58,629 Les valises sont pr�tes, la maison ferm�e, mais maintenant 80 00:03:58,905 --> 00:04:02,773 que tu as pass� l'�t� � boire ton caf� dans de la porcelaine, 81 00:04:03,042 --> 00:04:06,637 sera-t-il toujours aussi bon dans ta vieille tasse � la maison ? 82 00:04:06,913 --> 00:04:09,643 C'�tait super ici, mais j'aime aussi le monde r�el 83 00:04:09,916 --> 00:04:12,646 Chez Lily, c'est une version plus parfum�e 84 00:04:12,919 --> 00:04:15,387 et plus douce du monde. Mais quand m�me... 85 00:04:15,622 --> 00:04:17,783 Vous n'�tes pas pr�ts ? Serena arrive � 18 h. 86 00:04:18,057 --> 00:04:20,525 Comment pourra-t-elle nous saluer ? 87 00:04:20,760 --> 00:04:22,955 Elle n'a pas fait v�u de silence � l'ashram ? 88 00:04:23,229 --> 00:04:26,130 Ce truc de Mange, Prie, Aime est super, 89 00:04:26,399 --> 00:04:28,959 mais je la vois mal se taire un mois entier. 90 00:04:29,235 --> 00:04:31,726 C'est l'heure de partir. Et son mois est fini. 91 00:04:31,971 --> 00:04:35,099 Je dois retrouver Vanessa. Il faut qu'elle me raconte 92 00:04:35,341 --> 00:04:38,833 - son �t�. - Elle n'�tait pas en Europe avec Nate ? 93 00:04:57,096 --> 00:05:00,862 Ils ont bien fait de tamiser la lumi�re au-dessus de l'Atlantique. 94 00:05:01,134 --> 00:05:03,659 Heureusement que le pneu de ma voiture a crev� 95 00:05:03,936 --> 00:05:06,200 et que j'ai rat� mon avion. 96 00:05:06,472 --> 00:05:10,932 Sinon, j'aurais �t� assise dans le si�ge 3B d'un autre avion. 97 00:05:11,177 --> 00:05:14,943 Et j'aurais embrass� un autre passager au si�ge 3A. 98 00:05:15,481 --> 00:05:18,644 On est en terrain connu maintenant, je peux avoir ton num�ro ? 99 00:05:18,885 --> 00:05:21,080 Peut-�tre ton nom de famille ? 100 00:05:21,321 --> 00:05:23,812 - Un peu de myst�re fait du bien. - Tu crois ? 101 00:05:24,090 --> 00:05:26,786 Il faut que tu me donnes quelque chose. 102 00:05:27,026 --> 00:05:29,722 D'accord, on va dans la m�me �cole. 103 00:05:29,996 --> 00:05:31,463 Columbia est vaste. 104 00:05:31,698 --> 00:05:34,895 Surtout en troisi�me cycle. 105 00:05:35,168 --> 00:05:36,294 Tu as compris �a. 106 00:05:36,536 --> 00:05:39,664 Tu es meilleur enqu�teur que tu le crois. 107 00:05:39,906 --> 00:05:42,101 Ma voiture m'attend. 108 00:05:42,342 --> 00:05:44,310 - Tu l'as lu ? Je le prends. - Oui. 109 00:05:44,544 --> 00:05:46,535 LE S�NATEUR BUCKLEY D�FEND LE TEXAS 110 00:05:46,813 --> 00:05:49,839 - � la r�flexion... - Un probl�me avec les Buckley ? 111 00:05:50,116 --> 00:05:53,017 Ce malade de droite a trait� William Vanderbilt de pervers 112 00:05:53,252 --> 00:05:55,914 - pour avoir lutt� contre le DOMA. - William Vanderbilt 113 00:05:56,189 --> 00:05:58,521 avait trait� Jeb Buckley d'infid�le et de drogu�. 114 00:05:58,758 --> 00:06:02,489 Ce n'est pas �tre infid�le que de mettre enceinte son assistante ? 115 00:06:07,500 --> 00:06:10,492 - Tu es Nate Archibald. - Et tu es Bree Buckley. 116 00:06:10,737 --> 00:06:13,001 Tu m'as tir� les cheveux au bal des Clinton. 117 00:06:13,239 --> 00:06:14,706 Tes cousins ont voulu me noyer 118 00:06:14,941 --> 00:06:17,432 � la chasse aux �ufs de la Maison Blanche. 119 00:06:17,944 --> 00:06:19,912 Ce fut un plaisir de te revoir. 120 00:06:21,381 --> 00:06:23,645 Oui, prends soin de toi. 121 00:06:26,386 --> 00:06:29,378 - Pourquoi ? - C'est mieux d'attendre. 122 00:06:29,655 --> 00:06:31,282 Combien de temps ? 123 00:06:31,557 --> 00:06:32,546 Voyons. 124 00:06:33,726 --> 00:06:35,387 Maintenant. 125 00:06:35,661 --> 00:06:37,219 Que se passe-t-il, ici ? 126 00:06:37,463 --> 00:06:39,158 Blair, je peux tout t'expliquer. 127 00:06:39,899 --> 00:06:42,527 D�sol�e. J'ignorais qu'il avait une copine. 128 00:06:42,769 --> 00:06:44,760 Si, tu le savais. Elle le savait. 129 00:06:46,873 --> 00:06:48,670 - Je... - Honte � toi, Ashley Hinshaw. 130 00:06:48,908 --> 00:06:51,900 Comment as-tu pu draguer un gar�on d�j� en couple ? 131 00:06:52,178 --> 00:06:54,942 - Tu n'as aucune fiert� ? - Je ne savais pas... 132 00:06:55,214 --> 00:06:58,775 Tu fais la campagne Abercrombie, tu as le code du ch�teau de Clooney, 133 00:06:59,051 --> 00:07:01,576 mais tu ne peux pas voler le copain d'une autre. 134 00:07:01,821 --> 00:07:05,052 Toi, tes cheveux am�ricains et ta peau parfaite, sortez d'ici ! 135 00:07:05,291 --> 00:07:06,883 Tu es folle. 136 00:07:20,740 --> 00:07:22,139 Merci. 137 00:07:22,408 --> 00:07:25,138 �a fait trois heures. Tu m'as manqu�. 138 00:07:25,411 --> 00:07:27,003 Laisse-moi me faire pardonner. 139 00:07:27,280 --> 00:07:29,009 Sortons d'ici. 140 00:07:29,282 --> 00:07:31,147 On pourrait rester. 141 00:07:34,086 --> 00:07:35,713 Jenny prend la chambre d'Eric. 142 00:07:35,955 --> 00:07:38,253 Chuck est au Palace, Eric prendra sa chambre. 143 00:07:38,491 --> 00:07:41,927 G�nial Je ne voulais pas dormir sous le tableau salace de Chuck. 144 00:07:42,161 --> 00:07:43,287 Et Dan. 145 00:07:43,529 --> 00:07:46,930 - Je retourne � Brooklyn. - Au retour de Lily, on te rejoindra. 146 00:07:47,166 --> 00:07:49,464 Il y a des valises que je n'ai pas pu monter. 147 00:07:49,735 --> 00:07:51,327 D'accord. 148 00:07:52,104 --> 00:07:53,867 Que faites-vous ? 149 00:07:54,140 --> 00:07:55,630 - On recycle. - Quoi ? 150 00:07:56,642 --> 00:07:58,940 Mon Dieu. 151 00:07:59,846 --> 00:08:01,336 Ce n'est pas ce que tu crois. 152 00:08:01,614 --> 00:08:05,744 Dans Mange, Prie, Aime, elle n'a retenu que "aime". 153 00:08:05,985 --> 00:08:07,816 Tu ne diras rien. Promis ? 154 00:08:08,054 --> 00:08:09,043 - Dan. - Vanessa. 155 00:08:09,288 --> 00:08:11,984 Oui, je vais bient�t partir. 156 00:08:12,258 --> 00:08:14,351 Mlle Serena est rentr�e. 157 00:08:19,765 --> 00:08:21,995 - All� ? - Je vais devoir reporter. 158 00:08:22,268 --> 00:08:24,202 Mon Dieu. 159 00:08:29,642 --> 00:08:32,873 Dan ne peut pas venir. Un probl�me familial je crois. 160 00:08:33,145 --> 00:08:34,874 Il a dit ce qu'il y avait ? 161 00:08:35,882 --> 00:08:39,875 Serena van der Woodsen, tu �tais une star en quittant l'Am�rique. 162 00:08:40,152 --> 00:08:43,679 - Excusez-moi. Que se passe-t-il ? - Je ne sais pas. Aide-moi. 163 00:08:43,923 --> 00:08:49,156 Mais apr�s tes exploits en Europe, tu es une supernova � ton retour. 164 00:08:49,829 --> 00:08:53,856 - Reculez, s'il vous pla�t. - Il n'y a pas de fum�e sans feu. 165 00:08:54,100 --> 00:08:57,729 Je me demande ce qui ou simplement "qui" a allum� ta m�che. 166 00:09:06,012 --> 00:09:08,105 Serena est lev�e ? On a parl� tard. 167 00:09:08,381 --> 00:09:10,315 Je l'ai entendue. 168 00:09:10,550 --> 00:09:11,539 C'est quoi ? 169 00:09:11,751 --> 00:09:14,083 De l'argent de ta m�re pour les cas d'urgence. 170 00:09:14,353 --> 00:09:17,516 Sans nous vanter, on n'a pas utilis� un centime cet �t�. 171 00:09:18,124 --> 00:09:22,618 Remercie les domestiques salari�s et un compte au club de la plage. 172 00:09:22,895 --> 00:09:25,386 J'ai le num�ro pour le City Harvest. 173 00:09:25,631 --> 00:09:26,825 C'est un peu trop. 174 00:09:27,066 --> 00:09:29,864 Le Four Seasons ressemble � une saison, en comparaison. 175 00:09:30,102 --> 00:09:32,832 Maman voulait que tout le monde se sente bienvenue. 176 00:09:33,072 --> 00:09:35,063 - Elle essaye de nous corrompre. - Non. 177 00:09:35,341 --> 00:09:37,468 Elle nous a r�serv� une surprise pour demain. 178 00:09:37,743 --> 00:09:42,112 Une table au match de polo de bienfaisance Vanderbilt � Greenwich. 179 00:09:43,482 --> 00:09:47,111 Lily a pens� que ce serait amusant. On va donc s'amuser pour Lily. 180 00:09:47,620 --> 00:09:51,215 Montrez votre soutien � votre famille en imitant mon expression. 181 00:09:55,962 --> 00:09:59,955 Il y aura des photographes. Ils risquent de te harceler. 182 00:10:00,232 --> 00:10:03,099 Non, �a ira. Je suis d�sol�e pour hier. 183 00:10:03,369 --> 00:10:05,894 Apr�s le scandale, je ne pensais pas que dispara�tre 184 00:10:06,138 --> 00:10:07,935 empirerait la situation. 185 00:10:08,174 --> 00:10:11,940 Tu t'es assez excus�e. Ces vautours ont les clich�s de ton retour, 186 00:10:12,178 --> 00:10:13,440 ils vont te laisser. 187 00:10:13,679 --> 00:10:17,080 - Tu ne vas pas te refaire arr�ter. - Non, bien s�r. 188 00:10:17,984 --> 00:10:19,781 Je vais faire du shopping avec Blair. 189 00:10:20,019 --> 00:10:22,317 On ne peut pas aller au polo sans chapeau. 190 00:10:22,588 --> 00:10:24,021 Je t'accompagne dehors. 191 00:10:26,392 --> 00:10:29,953 Merci pour l'escorte, je peux faire trois pas sans me blesser. 192 00:10:30,196 --> 00:10:33,131 Tu ne cherchais pas � dispara�tre. 193 00:10:33,399 --> 00:10:35,026 Je sais ce qui s'est pass�. 194 00:10:35,301 --> 00:10:37,633 Je ne sais pas de quoi tu parles. 195 00:10:37,903 --> 00:10:39,598 Serena, il n'y a pas eu d'ashram. 196 00:10:39,839 --> 00:10:43,138 Je suis all�e dans un ashram, en visite. 197 00:10:43,409 --> 00:10:46,401 Merci de t'inqui�ter, mais ce que je raconte � ma famille 198 00:10:46,646 --> 00:10:48,705 - ne te regarde pas. - Rufus est ma famille. 199 00:10:48,981 --> 00:10:50,915 Tu nous as menti � tous les deux. 200 00:10:51,150 --> 00:10:53,948 Et ces e-mails sur les bienfaits du Bikram ? 201 00:10:54,186 --> 00:10:57,986 - "Dix �tapes pour laver son c�lon ?" - Goop est bon � quelque chose. 202 00:10:58,224 --> 00:11:00,784 - Que se passe-t-il ? - Rien. 203 00:11:01,027 --> 00:11:03,291 Je me suis juste un peu amus�e. 204 00:11:03,529 --> 00:11:05,963 - C'est tout. - D'accord. 205 00:11:11,070 --> 00:11:13,732 - O� as-tu eu �a ? - Elles sont sur Internet. 206 00:11:14,340 --> 00:11:17,138 Tu peux me dire ce qui se passe. 207 00:11:20,746 --> 00:11:23,476 Merci. Il faut que j'y aille. 208 00:11:26,252 --> 00:11:28,186 Je sais que l'offre est trop forte, 209 00:11:28,454 --> 00:11:30,979 mais il y a quand m�me des affaires � faire. 210 00:11:31,223 --> 00:11:34,681 - Pourquoi tu n'es pas au Palace ? - J'ai fui l'ombre de mon p�re. 211 00:11:34,960 --> 00:11:37,485 - Y compris son h�tel - Et diriger sa soci�t� ? 212 00:11:37,730 --> 00:11:41,188 Lily a fait un travail formidable � la direction, avant de partir. 213 00:11:41,467 --> 00:11:44,027 Pourquoi ne pas la laisser continuer ? Et toi ? 214 00:11:44,270 --> 00:11:47,330 Des nouvelles du clan Vanderbilt depuis ton retour ? 215 00:11:47,573 --> 00:11:50,064 Aucune. Et demain, c'est le match de polo. 216 00:11:50,342 --> 00:11:53,743 Ils m'en veulent d'avoir refus� le stage au bureau du maire. 217 00:11:54,013 --> 00:11:56,243 - Ils m'ignorent. - S'ils t'en veulent, 218 00:11:56,515 --> 00:11:58,574 appelle la fille de l'avion. 219 00:11:58,851 --> 00:12:01,376 Non, je ne vais pas me servir de Bree. 220 00:12:01,620 --> 00:12:04,612 Tu oublies un d�tail important. 221 00:12:04,890 --> 00:12:06,755 Coucher avec l'ennemi est excitant. 222 00:12:07,359 --> 00:12:09,793 Pourquoi crois-tu que j'ai craqu� sur Ivanka ? 223 00:12:10,062 --> 00:12:13,122 - Je ne veux rien envenimer. - Si tu crois qu'ils ont fini 224 00:12:13,399 --> 00:12:16,800 de te contr�ler, tu te trompes. En attendant la preuve, 225 00:12:17,069 --> 00:12:19,128 emm�ne Bree Buckley faire un tour. 226 00:12:19,405 --> 00:12:21,305 Amuse-toi avec une fille qui te pla�t 227 00:12:21,574 --> 00:12:24,304 et montre � ta famille que tu n'as pas besoin d'eux. 228 00:12:24,577 --> 00:12:27,774 C'est vital d'�tre accept� pour qui on est. Blair m'accepte. 229 00:12:28,047 --> 00:12:30,538 Quoi ? Je pars trois mois en Europe 230 00:12:30,783 --> 00:12:33,149 et tu passes de Jane Austen � Ana�s Nin ? 231 00:12:33,419 --> 00:12:35,649 Chuck Bass te fait tout accepter. 232 00:12:35,921 --> 00:12:37,821 C'�tait mon id�e. 233 00:12:38,090 --> 00:12:39,318 Je ne te crois pas. 234 00:12:39,592 --> 00:12:42,823 On a eu notre lune de miel et c'�tait parfait. 235 00:12:43,095 --> 00:12:46,758 Mais au lieu de se poser, on a voulu garder du piquant. 236 00:12:47,032 --> 00:12:50,524 Chuck joue le copain infid�le et je joue la femme tromp�e. 237 00:12:50,770 --> 00:12:52,738 Je choisis celles qu'on va humilier. 238 00:12:52,972 --> 00:12:56,271 - Des mannequins, des touristes... - J'ignore si on te l'a d�j� dit, 239 00:12:56,542 --> 00:13:00,034 mais la lune de miel doit prendre fin. Le plus important est de se poser. 240 00:13:00,279 --> 00:13:03,737 - Le cap des trois mois. - Ce n'est pas un cap mais un �cueil 241 00:13:03,983 --> 00:13:07,783 Se poser, c'est mourir. Moins de sexe, plus de silences. 242 00:13:08,053 --> 00:13:10,283 On a trouv� une solution qui nous convient. 243 00:13:11,791 --> 00:13:13,418 Vous �tes s�rs de vous ? 244 00:13:13,793 --> 00:13:17,194 Si je peux te dire un truc... Je connais assez bien Blair. 245 00:13:17,463 --> 00:13:21,832 �vite de mentionner la p�riode Jules et Jim. 246 00:13:22,101 --> 00:13:23,659 D'accord, mais �coute. 247 00:13:23,936 --> 00:13:27,872 C'est peut-�tre amusant, mais Blair ne joue-t-elle pas que pour toi ? 248 00:13:28,140 --> 00:13:30,370 Car si elle ne le fait pas pour elle aussi, 249 00:13:30,643 --> 00:13:32,440 �a peut mal tourner. 250 00:13:34,113 --> 00:13:36,479 Si tu l'aimes, enferme-le sous cl�. 251 00:13:36,715 --> 00:13:39,275 Les relations libres am�nent le chaos. Je le sais. 252 00:13:39,518 --> 00:13:42,282 Ce n'est pas une relation libre. On est monogames. 253 00:13:42,521 --> 00:13:45,979 - C'est juste un jeu. - Jusqu'� ce que �a ne le soit plus. 254 00:13:46,225 --> 00:13:49,683 La fronti�re est fine entre jouer � la femme tromp�e et le devenir. 255 00:13:49,962 --> 00:13:51,293 Et la fac va commencer. 256 00:13:51,530 --> 00:13:53,725 Que se passera-t-il si tu arrives trop tard 257 00:13:53,999 --> 00:13:56,229 et qu'il en embrasse une autre, ou pire ? 258 00:13:56,502 --> 00:13:57,969 Il ne le ferait pas. 259 00:14:01,340 --> 00:14:03,740 Je ne sais pas pourquoi ils me suivent. 260 00:14:04,009 --> 00:14:05,306 Ne joue pas l'innocente. 261 00:14:05,544 --> 00:14:07,808 J'ai achet� tous les magazines. 262 00:14:08,047 --> 00:14:10,413 Je sais ce que tu as fait et avec qui. 263 00:14:10,683 --> 00:14:11,980 Cristiano Ronaldo. 264 00:14:12,218 --> 00:14:14,413 J'esp�re que tu as pris tes pr�cautions. 265 00:14:14,687 --> 00:14:16,382 - Dois-je m'inqui�ter ? - Non. 266 00:14:16,655 --> 00:14:19,215 Non, je me suis juste amus�e. 267 00:14:19,491 --> 00:14:21,550 J'aimerais qu'ils me fichent la paix. 268 00:14:22,528 --> 00:14:25,258 C'est pour �a que tu as fait un brushing ? 269 00:14:32,671 --> 00:14:35,902 �coute tes probl�mes. Serena est traqu�e par les paparazzi. 270 00:14:36,175 --> 00:14:38,370 Ma famille squatte un appart de luxe. 271 00:14:38,644 --> 00:14:40,407 - Et j'ai un bronzage agricole. - Oui. 272 00:14:40,679 --> 00:14:42,510 La grande vie, c'est agr�able. 273 00:14:42,748 --> 00:14:46,206 Qu'avais-tu de si important � me dire en personne ? 274 00:14:46,452 --> 00:14:47,714 C'est au sujet de Nate ? 275 00:14:47,953 --> 00:14:50,217 On a pass� une nuit � Prague, trois fois rien. 276 00:14:50,456 --> 00:14:53,391 Mais apr�s mon retour, j'ai commenc� � tra�ner ici. 277 00:14:53,659 --> 00:14:57,595 - Dis-moi que tu n'y travailles plus. - J'ai arr�t� de servir des caf�s. 278 00:14:57,863 --> 00:15:01,264 Je me suis fait des amis, surtout un. Il �tait l� ce matin. 279 00:15:01,533 --> 00:15:04,229 - Tu sors avec quelqu'un. - Il s'appelle Scott. 280 00:15:04,470 --> 00:15:06,267 Vous allez bien vous entendre. 281 00:15:06,538 --> 00:15:09,905 On s'est vus au printemps. Il venait d'�tre transf�r�. 282 00:15:10,175 --> 00:15:14,077 On a pass� du temps ensemble. On a aussi un peu flirt�. 283 00:15:14,580 --> 00:15:16,775 Merci. Je t'invite. 284 00:15:18,317 --> 00:15:21,445 Pourquoi as-tu un faux portefeuille de marque ? 285 00:15:21,720 --> 00:15:24,985 Je croyais que tu ha�ssais le vol de propri�t� intellectuelle. 286 00:15:25,958 --> 00:15:28,188 Je vois, c'est pour tes billets de 100 $. 287 00:15:28,427 --> 00:15:30,691 Tu sais � quel point c'est dur de les �couler ? 288 00:15:30,930 --> 00:15:33,091 Je ne sais m�me pas pourquoi ils les font. 289 00:15:33,332 --> 00:15:34,765 Je plaisante. 290 00:15:35,000 --> 00:15:38,731 Ce n'est pas un faux. C'est un cadeau de Lily, 291 00:15:38,971 --> 00:15:40,438 et ce qui est dedans aussi. 292 00:15:40,706 --> 00:15:44,335 Je pensais ne jamais m'en servir, mais tu as vu la couture ? 293 00:15:44,610 --> 00:15:46,976 Dan Humphrey s'est laiss� s�duire par le luxe. 294 00:15:47,246 --> 00:15:50,943 C'�tait in�vitable. M�me Frodon a succomb� au pouvoir de l'anneau. 295 00:15:51,216 --> 00:15:53,776 Je suis le m�me, avec un plus beau portefeuille. 296 00:15:54,019 --> 00:15:55,919 J'adorerais rencontrer ton ami. 297 00:15:56,155 --> 00:15:57,144 Demain ? 298 00:15:57,356 --> 00:15:59,950 On peut faire des trucs de Brooklyn. 299 00:16:00,225 --> 00:16:02,090 Jouer sur la Promenade. 300 00:16:02,328 --> 00:16:06,025 Ce serait super, mais j'ai un truc � faire pour mon p�re. 301 00:16:06,298 --> 00:16:08,994 D'accord. Une autre fois. Je t'accompagne au m�tro ? 302 00:16:09,868 --> 00:16:11,597 Non, je suis sur la 6e. 303 00:16:11,837 --> 00:16:13,168 D'accord. 304 00:16:13,439 --> 00:16:15,373 Tu vois ? Je suis le m�me. 305 00:16:16,742 --> 00:16:17,834 Vous avez oubli� ceci. 306 00:16:18,110 --> 00:16:22,171 Merci. C'est � mon ami. 307 00:16:42,301 --> 00:16:45,964 M. Humphrey, les photographes fouillent dans votre poubelle. 308 00:16:46,205 --> 00:16:48,139 D'accord, merci. Je ne comprends pas. 309 00:16:48,374 --> 00:16:51,400 Pourquoi s'int�ressent-ils encore � Serena ? 310 00:16:51,677 --> 00:16:52,905 - Ses fringues. - Ses cheveux. 311 00:16:53,879 --> 00:16:55,471 - Ses cheveux. - Son look. 312 00:16:56,081 --> 00:16:57,981 Que savez-vous que j'ignore ? 313 00:17:09,228 --> 00:17:12,163 O� �tais-tu ? �a fait une heure que je t'appelle. 314 00:17:12,398 --> 00:17:13,729 Avec Nate. Pourquoi ? 315 00:17:15,801 --> 00:17:18,395 Nate. Pour rien. 316 00:17:18,670 --> 00:17:22,231 Je nous ai pr�vu une petite visite dans une agence de mannequins. 317 00:17:22,508 --> 00:17:26,444 On peut aller choisir une fille et la ramener chez moi. 318 00:17:29,381 --> 00:17:31,508 Ou on peut rester ici. 319 00:17:33,452 --> 00:17:37,115 - Comme tu veux. - Non, c'est bon. 320 00:17:37,389 --> 00:17:39,016 On va y aller. 321 00:17:40,559 --> 00:17:43,357 - Je vais chercher mon sac. - D'accord. 322 00:17:51,737 --> 00:17:54,604 Le pot aux roses a �t� d�couvert. 323 00:17:54,873 --> 00:17:56,864 Seins nus sur le yacht de Valentino. 324 00:17:57,109 --> 00:18:00,636 Tout le monde est seins nus sur le yacht de Valentino. 325 00:18:00,913 --> 00:18:03,108 Et celle-ci ? Elle danse sur la table. 326 00:18:03,382 --> 00:18:06,715 - C'est ce qu'on fait � Barcelone. - Le prince Harry la... 327 00:18:06,952 --> 00:18:09,079 C'est ce qu'on fait � Saint-Tropez. 328 00:18:10,122 --> 00:18:11,987 Le m�me gar�on est sur plusieurs photos. 329 00:18:12,257 --> 00:18:15,590 On le distingue mal. Je me demande qui c'est. 330 00:18:19,898 --> 00:18:22,389 - O� vas-tu, ma jolie ? - Carter. 331 00:18:22,634 --> 00:18:24,727 - J'�tais dans le quartier. - Non. 332 00:18:24,970 --> 00:18:27,461 Gossip Girl a parl� de toi. Je voulais te voir. 333 00:18:27,739 --> 00:18:29,400 Tu m'as vue. Tu peux partir. 334 00:18:29,641 --> 00:18:30,869 Il faut qu'on parle. 335 00:18:31,110 --> 00:18:32,099 Je ne crois pas, non. 336 00:18:32,778 --> 00:18:34,769 Je sais ce que tu fais. 337 00:18:35,514 --> 00:18:38,005 Tu ne pourras pas m'�viter �ternellement. 338 00:18:43,088 --> 00:18:45,113 Regarde-moi bien. 339 00:18:45,924 --> 00:18:47,016 Oh, non. 340 00:18:47,292 --> 00:18:51,752 Rep�r�e : Serena van der Woodsen esquivant Carter Baizen. 341 00:18:51,997 --> 00:18:53,328 On a tous vu le d�but, 342 00:18:53,599 --> 00:18:57,330 mais que s'est-il pass� entre eux en l'absence des paparazzi ? 343 00:18:57,603 --> 00:19:01,437 Quelque chose me dit que la v�rit� nous �chappe. 344 00:19:08,947 --> 00:19:10,346 Tu avais raison. 345 00:19:10,616 --> 00:19:13,710 - Ta famille ? - Ils veulent que je continue. 346 00:19:13,986 --> 00:19:17,353 Mais cette fois, ils m'en donnent les moyens. �coute : 347 00:19:17,623 --> 00:19:19,523 "Dommage que tu aies rat� l'�t�. 348 00:19:19,791 --> 00:19:22,487 - Heureusement, le stage reprend." - D�sol�. 349 00:19:22,728 --> 00:19:25,322 L'heure est venue de me s�parer d'eux pour de bon. 350 00:19:25,564 --> 00:19:26,997 Et je sais comment faire. 351 00:19:27,232 --> 00:19:29,325 Je ne sais pas pourquoi il m'a menti. 352 00:19:29,568 --> 00:19:32,560 - Ce n'�tait pas un vrai mensonge. - Merci. 353 00:19:32,838 --> 00:19:35,966 Il a dit qu'il prenait le m�tro et sa limousine l'attendait. 354 00:19:36,208 --> 00:19:39,837 Et il m'a dit qu'il devait aider son p�re demain, 355 00:19:40,078 --> 00:19:44,014 mais Gossip Girl dit qu'il va au match de polo en costume Dior. 356 00:19:44,249 --> 00:19:46,683 Je dois pr�tendre savoir ce que veut dire "Dior" ? 357 00:19:46,952 --> 00:19:50,319 Pourquoi me le cache-t-il ? Il a peur que je le juge ? 358 00:19:50,556 --> 00:19:53,719 - Pourquoi penserait-il �a ? - Je ne le juge pas. Je comprends. 359 00:19:53,992 --> 00:19:56,256 Si une limousine me suivait, je la prendrais. 360 00:19:56,528 --> 00:19:59,019 Je suis sa meilleure amie, je le soutiens. 361 00:19:59,464 --> 00:20:02,592 M�me s'il �tait riche et s'habillait comme Truman Capote. 362 00:20:02,868 --> 00:20:05,393 Tu devrais peut-�tre lui dire. 363 00:20:05,671 --> 00:20:07,002 Je devrais. 364 00:20:07,239 --> 00:20:09,605 Dommage qu'il aille au polo avec sa famille. 365 00:20:09,875 --> 00:20:10,864 Toute sa famille ? 366 00:20:11,076 --> 00:20:14,375 Oui, et la famille de Nate. Blair et Chuck y seront s�rement, 367 00:20:14,613 --> 00:20:17,741 s'il n'y a pas encore eu un meurtre et un suicide. 368 00:20:18,016 --> 00:20:22,077 Appelle son p�re. Tu sembles proche de lui. 369 00:20:22,621 --> 00:20:25,920 Dis que tu n'as pas beaucoup vu Dan et que tu aimerais y aller. 370 00:20:26,992 --> 00:20:29,859 Je devrais m'inviter � un match de polo ? 371 00:20:30,095 --> 00:20:32,893 Oui, dis � Dan qu'il est super dans son costume. 372 00:20:33,131 --> 00:20:36,259 Et que tu aimerais qu'il te ram�ne en limousine. 373 00:20:36,535 --> 00:20:39,732 Je n'ai jamais vu de match de polo. Tu pourrais me faire inviter. 374 00:20:40,439 --> 00:20:41,997 Peut-�tre. 375 00:20:48,880 --> 00:20:51,007 - Il lui faut un sandwich. - Parfaite. 376 00:20:52,951 --> 00:20:55,385 - Pomme d'Adam. - Blair. 377 00:20:57,589 --> 00:21:01,423 Catalogue. Aucune de ces filles ne vaut la peine d'�tre humili�e. 378 00:21:01,660 --> 00:21:04,254 Se regarder dans le miroir les humilie d�j�. 379 00:21:05,097 --> 00:21:07,759 Tout va bien ? Que se passe-t-il ? 380 00:21:08,033 --> 00:21:09,591 Rien. Pourquoi ? 381 00:21:09,835 --> 00:21:13,168 Tu rejettes les derniers mod�les de la saison. 382 00:21:13,438 --> 00:21:15,963 - Je croyais que tu voulais jouer. - Je le voulais. 383 00:21:16,241 --> 00:21:17,902 Je le veux. 384 00:21:23,081 --> 00:21:24,605 Je le voulais. 385 00:21:26,351 --> 00:21:27,841 Cet �t� a �t� formidable. 386 00:21:28,453 --> 00:21:30,182 On s'est bien amus�s. 387 00:21:31,556 --> 00:21:33,581 Peut-�tre que l'�t� est termin�. 388 00:21:33,825 --> 00:21:35,486 D'accord. 389 00:21:35,761 --> 00:21:36,921 Si c'est ce que tu veux. 390 00:21:37,162 --> 00:21:39,824 - C'est ce que tu veux ? - Je veux ton bonheur. 391 00:21:40,832 --> 00:21:42,697 D'une mani�re ou d'une autre. 392 00:21:55,347 --> 00:21:56,473 On rentre � l'h�tel 393 00:22:07,292 --> 00:22:09,658 �a para�t... 394 00:22:09,895 --> 00:22:11,658 Plus petit. 395 00:22:13,899 --> 00:22:17,357 Ta m�re me les a achet�es pour le bal avec CeCe. 396 00:22:19,104 --> 00:22:20,401 Comment va-t-elle ? 397 00:22:21,640 --> 00:22:24,040 Pas tr�s bien. Et plus ma m�re est absente, 398 00:22:24,309 --> 00:22:27,836 plus je m'inqui�te pour le traitement de grand-m�re. 399 00:22:28,113 --> 00:22:30,809 Mais ton p�re s'en sort tr�s bien. 400 00:22:31,049 --> 00:22:32,812 Au moins, il fait semblant. 401 00:22:33,051 --> 00:22:34,916 Son �t� a �t� chamboul� pour s'occuper 402 00:22:35,187 --> 00:22:38,850 de deux enfants qu'il n'a pas �lev�s dans une maison qui n'est pas � lui. 403 00:22:39,124 --> 00:22:42,753 Oui, on dirait la pr�sentation d'une �mission de t�l�r�alit�. 404 00:22:43,028 --> 00:22:46,122 - �a doit le travailler. - Plus l'histoire de Serena. 405 00:22:46,365 --> 00:22:49,528 La derni�re fois qu'elle a abus�, �a s'est mal pass�. 406 00:22:49,768 --> 00:22:52,669 Oui. Je me demande ce qui s'est pass� cet �t�. 407 00:22:52,904 --> 00:22:56,237 Maintenant que Rufus le sait, on va peut-�tre l'apprendre. 408 00:23:04,516 --> 00:23:05,881 Quoi ? C'est grand-m�re ? 409 00:23:07,519 --> 00:23:10,147 - Non, c'est toi. - D�sol�, il l'a appris. 410 00:23:11,089 --> 00:23:13,148 Avant que je m'�nerve, explique-moi. 411 00:23:13,392 --> 00:23:16,691 Je pr�f�re ne pas imaginer ce que cachent ces photos. 412 00:23:16,928 --> 00:23:19,692 Inutile. Si tu regardes de pr�s... Je me tais. 413 00:23:19,931 --> 00:23:22,695 Je n'aurais pas d� mentir, mais j'�tais en Europe, 414 00:23:22,934 --> 00:23:25,926 je venais d'�tre dipl�m�e et je me suis laiss�e aller. 415 00:23:26,204 --> 00:23:28,968 Ce qui s'est pass� cet �t� est derri�re nous. 416 00:23:31,042 --> 00:23:32,976 Je ne t'ai rien dit 417 00:23:33,245 --> 00:23:36,043 pour que tu ne crois pas que j'ai encore d�rap�. 418 00:23:36,281 --> 00:23:37,942 C'est le cas ? 419 00:23:40,318 --> 00:23:44,254 Non. Tout ce que je t'ai dit hier soir �tait vrai. 420 00:23:46,258 --> 00:23:48,055 C'est fini. 421 00:23:53,265 --> 00:23:54,755 On tourne la page ? 422 00:23:58,737 --> 00:24:04,471 Et le plus ironique, vu ton statut social actuel, 423 00:24:04,743 --> 00:24:06,506 c'est que le club de polo a demand� 424 00:24:06,778 --> 00:24:09,906 si tu voulais lancer la premi�re balle au match de demain. 425 00:24:10,148 --> 00:24:11,137 Avec plaisir. 426 00:24:11,349 --> 00:24:14,284 Je vais les rappeler. Ta m�re sera fi�re. 427 00:24:17,923 --> 00:24:22,622 Je n'ai pas voulu alarmer mon p�re, mais il y a un gar�on 428 00:24:22,861 --> 00:24:25,728 qui revient sur ces photos. Qui est-ce ? 429 00:24:25,964 --> 00:24:29,730 Carter Baizen. On a voyag� ensemble au d�but de l'�t�, 430 00:24:29,968 --> 00:24:31,993 mais c'est devenu bizarre. 431 00:24:33,138 --> 00:24:36,232 Depuis, il n'a pas arr�t� de me harceler, 432 00:24:36,475 --> 00:24:39,103 je ne sais pas quoi faire. Il refuse de me laisser. 433 00:24:39,344 --> 00:24:40,777 De quoi parles-tu ? 434 00:24:41,012 --> 00:24:42,877 Si jamais tu le vois, 435 00:24:43,148 --> 00:24:45,844 tiens-le loin de moi � tout prix. 436 00:24:46,117 --> 00:24:48,347 Je m'inqui�te de ce qu'il pourrait faire. 437 00:24:59,364 --> 00:25:01,389 C'est Blair. Laissez un message. 438 00:25:01,666 --> 00:25:02,655 Blair. C'est Dan. 439 00:25:02,868 --> 00:25:05,632 Je sais que tu n'as pas envie d'entendre parler de moi, 440 00:25:05,871 --> 00:25:08,999 mais j'ai besoin de ton aide. Appelle-moi. 441 00:25:09,274 --> 00:25:13,711 Une alliance improbable se forme dans le Upper East Side. 442 00:25:14,179 --> 00:25:15,578 Oui, maman. Tout va bien. 443 00:25:15,847 --> 00:25:19,510 J'ai attendu Reed tout l'�t� et demain, c'est le grand jour. 444 00:25:19,784 --> 00:25:21,308 Je vais faire ce que je voulais. 445 00:25:21,553 --> 00:25:25,717 Dommage qu'il soit trop tard pour que ce soit pour faire le bien. 446 00:25:34,165 --> 00:25:35,655 Bonne chance. 447 00:25:44,809 --> 00:25:48,939 L'ann�e derni�re, j'avais d� faire ma robe pour venir. Cette ann�e... 448 00:25:49,214 --> 00:25:51,580 "Mme Jennifer Humphrey." Quand t'es-tu mari�e ? 449 00:25:51,850 --> 00:25:55,013 Ce n'est pas grave. C'est �crit. 450 00:25:55,253 --> 00:25:57,619 - Mlle van der Woodsen. - Je lui dis d'arr�ter ? 451 00:25:57,889 --> 00:26:01,950 Non, je ne ferai rien valant la peine d'�tre publi�. Pas m�me un sourire. 452 00:26:02,227 --> 00:26:04,388 Je vais chercher Blair. 453 00:26:04,896 --> 00:26:07,330 Mauvaise nouvelle, ton nom est Buckley, 454 00:26:07,566 --> 00:26:11,332 mais bonne nouvelle, cela te rend facile � retrouver. 455 00:26:11,570 --> 00:26:14,368 Je savais que j'aurais bient�t de tes nouvelles. 456 00:26:14,606 --> 00:26:16,335 Je veux te pr�senter quelqu'un. 457 00:26:16,575 --> 00:26:18,873 - Mon Dieu. C'est ton... - Grand-p�re. 458 00:26:19,578 --> 00:26:22,274 - Nathaniel. Heureux de te voir. - Moi aussi. 459 00:26:22,747 --> 00:26:24,044 Qui est cette personne ? 460 00:26:24,282 --> 00:26:27,342 C'est Bree Buckley, mon amie. 461 00:26:29,721 --> 00:26:31,416 Je pense que ceci t'appartient. 462 00:26:38,663 --> 00:26:40,961 Bonjour, Nate. Tu peux venir une seconde ? 463 00:26:41,232 --> 00:26:42,893 D'accord. 464 00:26:45,437 --> 00:26:48,770 Bonjour. Comment allez-vous ? 465 00:26:55,413 --> 00:26:57,381 - Comment est ta terrine ? - Fade. 466 00:26:57,616 --> 00:26:59,015 - Et ton julep ? - Insipide. 467 00:27:08,193 --> 00:27:11,594 - Ce n'est pas Alexandra Richards ? - Si. 468 00:27:13,898 --> 00:27:15,695 Regarde-la. 469 00:27:16,101 --> 00:27:20,037 Elle flotte au milieu des gens avec sa moue et son visage parfaits. 470 00:27:20,305 --> 00:27:24,002 Si on jouait encore, elle serait un tr�s beau point. 471 00:27:24,275 --> 00:27:26,334 Mais on ne joue plus, pas vrai ? 472 00:27:30,915 --> 00:27:32,473 Non, on ne joue plus. 473 00:27:33,284 --> 00:27:35,684 Tout est si blanc. 474 00:27:35,954 --> 00:27:38,218 Bienvenue dans mon monde. 475 00:27:38,490 --> 00:27:40,185 Voici Dan. 476 00:27:40,458 --> 00:27:42,517 Comment le sais-tu ? Tu l'as vu qu'une fois. 477 00:27:42,794 --> 00:27:45,695 Joli costume, non ? Et j'ai une bonne m�moire. 478 00:27:45,964 --> 00:27:48,296 Il est seul. C'est l'occasion. 479 00:27:49,534 --> 00:27:52,162 - Je vais au bar. Tu as soif ? - Non. 480 00:27:52,437 --> 00:27:55,964 Je ne vais pas te laisser seul. Trouvons d'abord Jenny. 481 00:27:56,207 --> 00:27:59,973 Pas d'excuses. Je vais m'en sortir. Vas-y. 482 00:28:00,211 --> 00:28:02,042 Je t'attendrai au bar. 483 00:28:02,313 --> 00:28:04,440 - D'accord. - Bien. 484 00:28:07,085 --> 00:28:08,245 Bonjour. 485 00:28:08,753 --> 00:28:10,846 Vanessa ? Que fais-tu ici ? 486 00:28:11,089 --> 00:28:12,215 Joli costume. 487 00:28:13,324 --> 00:28:15,224 Tu ne pouvais pas me juger � New York ? 488 00:28:15,493 --> 00:28:17,859 Tu m'as suivi dans un autre �tat pour le faire ? 489 00:28:18,096 --> 00:28:20,087 - Non, je suis venu te dire... - Humphrey. 490 00:28:20,365 --> 00:28:22,697 - Viens, �a commence. - Si �a ne te g�ne pas, 491 00:28:22,967 --> 00:28:24,958 on est en pleine conversation. 492 00:28:25,203 --> 00:28:27,967 Que �a te g�ne ou pas, Dan me suit. 493 00:28:28,206 --> 00:28:30,231 Il faut que j'y aille. Je suis d�sol�. 494 00:28:30,875 --> 00:28:32,069 Moi aussi. 495 00:28:32,343 --> 00:28:34,038 Merci. 496 00:28:36,915 --> 00:28:38,007 Vous �tes Rufus ? 497 00:28:40,051 --> 00:28:43,782 Je suis un ami de Vanessa. Je m'appelle Scott Adler. 498 00:28:44,055 --> 00:28:46,285 Oui, content que vous ayez pu venir. 499 00:28:46,558 --> 00:28:47,991 Enchant�. 500 00:28:52,397 --> 00:28:53,989 C'est juste une poign�e de main. 501 00:28:54,232 --> 00:28:58,601 Excusez-moi. J'ai toujours �t� un fan de votre musique. 502 00:29:00,739 --> 00:29:01,865 Carter ? 503 00:29:02,307 --> 00:29:04,275 Waldorf. 504 00:29:04,542 --> 00:29:07,636 - Ce n'est pas un plaisir de te voir. - Non. 505 00:29:07,912 --> 00:29:09,379 Pas apr�s ce que je vais dire. 506 00:29:09,614 --> 00:29:13,243 Ton invitation � cette f�te n'est pas ce que tu crois. 507 00:29:13,518 --> 00:29:16,146 - Arr�te. O� est Serena ? - C'est lui ? 508 00:29:16,421 --> 00:29:18,412 Pour vous. 509 00:29:18,656 --> 00:29:21,557 - C'est quoi ? - C'est une injonction. 510 00:29:23,061 --> 00:29:25,621 Il m'est interdit d'approcher Blair Waldorf. 511 00:29:25,897 --> 00:29:29,890 Oui, et jusqu'� nouvel ordre, je serai aux c�t�s de Serena. 512 00:29:30,135 --> 00:29:32,467 � moins de 30 m�tres de moi, tu seras arr�t�. 513 00:29:32,737 --> 00:29:35,137 - � quelle distance est-il ? - Trop pr�s. 514 00:29:35,406 --> 00:29:38,773 - Je suis d'accord. S�curit�. - Que se passe-t-il ici ? 515 00:29:39,043 --> 00:29:42,809 Tes amis essayent de me chasser. 516 00:29:45,316 --> 00:29:46,943 Oui, parce que tu me harc�les. 517 00:29:47,185 --> 00:29:49,119 Tu n'es pas oblig�e de lui parler. 518 00:29:49,354 --> 00:29:51,117 Tu as dit que je te harcelais ? 519 00:29:52,924 --> 00:29:54,915 Tu leur dis la v�rit�, ou je le fais ? 520 00:29:55,160 --> 00:29:58,186 - Quelle v�rit� ? - Oui, Carter. Quelle v�rit� ? 521 00:29:59,864 --> 00:30:03,561 T�t ou tard, tu seras seule, sans personne pour te photographier. 522 00:30:03,802 --> 00:30:05,326 Que feras-tu, alors ? 523 00:30:05,603 --> 00:30:07,434 Serena, de quoi parle-t-il ? 524 00:30:07,672 --> 00:30:10,869 Mlle van der Woodsen, la premi�re p�riode va commencer. 525 00:30:11,476 --> 00:30:13,444 Il faut se placer pour l'envoi. 526 00:30:13,678 --> 00:30:16,374 Oui, bien s�r. Merci, Nacho. Au revoir, Carter. 527 00:30:16,648 --> 00:30:17,876 - Serena, attends. - Merci. 528 00:30:18,149 --> 00:30:20,481 - Dis-nous ce qui se passe. - Plus tard. 529 00:30:22,854 --> 00:30:24,719 - Bonjour. - Je suis Chuck Bass. 530 00:30:24,989 --> 00:30:26,013 Alexandra. 531 00:30:26,291 --> 00:30:27,883 - Je n'en reviens pas. - Bon. 532 00:30:28,159 --> 00:30:30,821 Peut-�tre que Carter pourra nous expliquer... 533 00:30:31,596 --> 00:30:32,722 Mesdames et messieurs... 534 00:30:32,997 --> 00:30:35,522 Tu as trouv� une copie pirate de ce concert ? 535 00:30:37,101 --> 00:30:39,365 J'ai s�rement un enregistrement quelque part. 536 00:30:39,637 --> 00:30:43,664 - Je pourrais le passer � Vanessa. - Ce serait super. Je... 537 00:30:55,420 --> 00:30:56,910 Salut. 538 00:30:57,188 --> 00:30:58,655 Je vous emprunte ce cheval. 539 00:31:05,530 --> 00:31:07,498 Oubliez les grandes entr�es, 540 00:31:07,732 --> 00:31:12,135 tout le monde sait qu'on ne se souviendra que de la sortie. 541 00:31:18,710 --> 00:31:20,735 J'ai eu ton message. Qu'y a-t-il ? 542 00:31:21,012 --> 00:31:24,345 Tu n'avais pas dit que tu m'amenais � une f�te de famille. 543 00:31:24,582 --> 00:31:26,379 Et alors ? 544 00:31:26,651 --> 00:31:28,448 Je t'aime bien. 545 00:31:28,720 --> 00:31:32,554 Et je pensais que �a te plairait d'�nerver mon grand-p�re. 546 00:31:32,790 --> 00:31:33,950 �coute. 547 00:31:34,225 --> 00:31:37,160 En temps normal, j'aurais ador� �nerver ton grand-p�re, 548 00:31:37,395 --> 00:31:42,230 mais tu ne sais pas que ma famille ne me parle plus. 549 00:31:42,467 --> 00:31:45,163 Et contrairement � toi, j'aimerais y rem�dier. 550 00:31:45,670 --> 00:31:49,299 �tre vue � la f�te des Vanderbilt n'envoie pas le bon message. 551 00:31:49,908 --> 00:31:52,172 Je ne savais pas. Je m'excuse. 552 00:31:54,545 --> 00:31:59,175 Ma famille me contr�lait, comme la tienne. 553 00:31:59,417 --> 00:32:01,749 Et je me suis rebell�e, comme toi. 554 00:32:01,986 --> 00:32:04,546 Sauf que je me suis envol�e pour l'Europe. 555 00:32:04,789 --> 00:32:08,122 Au bout d'un an, j'ai appris que ma cousine, 556 00:32:08,393 --> 00:32:11,794 qui est comme une s�ur, a �t� abandonn�e devant l'autel 557 00:32:12,063 --> 00:32:16,830 et je n'�tais pas l�, car j'essayais de prouver quelque chose de stupide. 558 00:32:17,769 --> 00:32:20,431 J'essaye de retrouver ma place parmi eux, 559 00:32:20,705 --> 00:32:23,697 et j'ai fait ta connaissance en chemin. 560 00:32:23,942 --> 00:32:25,000 J'en suis heureux. 561 00:32:25,276 --> 00:32:28,268 Malgr� les apparences, je t'ai cherch�e, 562 00:32:28,513 --> 00:32:30,845 car je voulais te revoir. 563 00:32:31,115 --> 00:32:34,141 S'il faut rester discret pour cela, �a me va. 564 00:32:35,253 --> 00:32:38,347 Je sais que je te demande beaucoup, 565 00:32:38,623 --> 00:32:42,081 mais je ne peux pas risquer de froisser encore ma famille. 566 00:32:42,327 --> 00:32:45,490 Ne t'en fais pas. Je suis dou� pour les relations secr�tes. 567 00:32:45,763 --> 00:32:47,162 J'ai d�j� connu �a. 568 00:32:56,040 --> 00:32:59,498 Je savais que tu ne rentrerais pas en ville � cheval 569 00:32:59,777 --> 00:33:02,268 Pourquoi tu me suis ? Tu n'es pas mon copain. 570 00:33:02,513 --> 00:33:05,175 Mais je suis le seul � qui tu confies tes secrets. 571 00:33:05,450 --> 00:33:09,352 - C'�tait une erreur. - D�faire ta robe, voler un cheval 572 00:33:09,620 --> 00:33:12,020 - Tu veux attirer l'attention. - C'est inutile. 573 00:33:12,290 --> 00:33:14,986 J'attire d�j� l'attention, si tu n'as pas remarqu�. 574 00:33:15,259 --> 00:33:18,558 Oui, l'attention de tout le monde sauf de celui que tu veux. 575 00:33:23,034 --> 00:33:24,365 Ce n'est pas vrai. 576 00:33:24,635 --> 00:33:26,569 Il ne voulait pas te voir, Serena. 577 00:33:27,338 --> 00:33:29,829 Non, �a ne s'est pas pass� comme �a. 578 00:33:30,074 --> 00:33:34,033 On a pass� un mois � le chercher et il n'a pas voulu te rencontrer. 579 00:33:34,312 --> 00:33:36,644 Il n'a pas eu le message ou il n'a pas compris... 580 00:33:36,881 --> 00:33:39,577 Il n'a pas compris qui �tait sa fille ? 581 00:33:39,851 --> 00:33:43,184 Serena, et si ton p�re ne voulait pas te voir ? 582 00:33:43,421 --> 00:33:44,911 Quelle importance ? 583 00:33:45,189 --> 00:33:47,316 Qui est-il pour ne pas vouloir de toi ? 584 00:33:49,694 --> 00:33:53,391 Je serais rest� tout l'�t� avec toi. 585 00:33:54,565 --> 00:33:58,331 Mais apr�s �a, tu m'as quitt� et tu t'es encore enfuie. 586 00:34:12,350 --> 00:34:15,808 Vous voici tous les deux. Je vous ai cherch�s partout. 587 00:34:16,054 --> 00:34:18,955 On cherchait un moyen de rentrer en ville. 588 00:34:19,223 --> 00:34:22,818 - Je vais vous raccompagner. - Non, merci. On va se d�brouiller. 589 00:34:24,929 --> 00:34:28,330 Je ne vais pas faire le stage. J'esp�re que tu le comprends. 590 00:34:28,566 --> 00:34:29,760 Bien entendu. 591 00:34:30,101 --> 00:34:33,468 Combien de fois dois-je le r�p�ter ? Je veux �tre ta famille. 592 00:34:33,938 --> 00:34:36,406 Travaille o� tu veux, fr�quente qui tu veux. 593 00:34:37,475 --> 00:34:39,773 Je ne te ferai pas obstacle. 594 00:34:40,578 --> 00:34:43,843 Je veux seulement ton bonheur. 595 00:34:46,984 --> 00:34:48,576 Je te croirais presque. 596 00:34:49,954 --> 00:34:51,148 Cela me suffit. 597 00:34:51,789 --> 00:34:54,917 Si je devine bien, vous vous cachez ici, 598 00:34:55,159 --> 00:34:59,391 car Mlle Buckley pr�f�rerait garder sa pr�sence secr�te. 599 00:35:00,798 --> 00:35:04,564 Alors pourquoi chercher un taxi au risque d'�tre vus ? 600 00:35:07,438 --> 00:35:08,496 D'accord. 601 00:35:10,475 --> 00:35:12,875 Je te la rendrai demain matin. 602 00:35:21,652 --> 00:35:23,119 Tripp, c'est moi. 603 00:35:23,387 --> 00:35:26,982 Tu te souviens qu'on cherchait un moyen d'atteindre les Buckley ? 604 00:35:27,258 --> 00:35:30,625 J'ai peut-�tre trouv� une solution. 605 00:35:32,630 --> 00:35:35,599 Excusez-moi. Avez-vous vu M. Bass ? 606 00:35:35,833 --> 00:35:38,666 Vous l'avez rat�. Il est parti il y a cinq minutes. 607 00:35:41,405 --> 00:35:42,463 �tait-il seul ? 608 00:35:42,707 --> 00:35:45,835 Une femme est partie au m�me moment. 609 00:35:47,044 --> 00:35:50,445 �tait-elle blonde, grande, �blouissante, 610 00:35:50,681 --> 00:35:52,615 le fantasme de tous les hommes ? 611 00:35:54,185 --> 00:35:58,349 Rep�r�e : Blair Waldorf apprenant que quand on quitte la partie, 612 00:35:58,623 --> 00:36:03,651 on risque de laisser sa place � la personne qui attend sur le banc. 613 00:36:09,233 --> 00:36:10,700 - Beau match. - Bien jou�. 614 00:36:13,237 --> 00:36:16,001 Tu es occup� avec ta famille, je vais partir. 615 00:36:16,240 --> 00:36:18,003 D'accord. Pourquoi es-tu venue ? 616 00:36:18,242 --> 00:36:20,574 Franchement ? Je n'en suis plus tr�s s�re. 617 00:36:20,845 --> 00:36:23,712 Les gens changent. C'est normal qu'on s'�loigne. 618 00:36:23,981 --> 00:36:25,812 Vanessa, je ne change pas. 619 00:36:26,050 --> 00:36:29,383 Tu es � un match de polo et tu portes un costume � 3 000 $. 620 00:36:29,654 --> 00:36:32,452 Et apr�s que j'ai pris le bus pour m'excuser, 621 00:36:32,690 --> 00:36:34,851 tu me laisses tomber pour Blair Waldorf. 622 00:36:35,092 --> 00:36:36,457 CeCe m'a offert le costume. 623 00:36:36,694 --> 00:36:39,458 Jenny a aussi une robe, tu peux la faire culpabiliser. 624 00:36:39,697 --> 00:36:43,064 Et je ne sirote pas des martinis avec Blair. 625 00:36:43,334 --> 00:36:45,734 - Il y a un probl�me avec Serena. - Lequel ? 626 00:36:46,003 --> 00:36:48,904 J'aimerais le savoir. La m�re de Lily est tr�s malade. 627 00:36:49,173 --> 00:36:51,334 Mon p�re tente de garder la t�te hors de l'eau. 628 00:36:51,576 --> 00:36:54,568 Et ma famille est en pleine transition. 629 00:36:54,845 --> 00:36:57,905 Alors arr�te de m'en vouloir parce que je suis riche. 630 00:36:58,182 --> 00:37:00,616 Je me fiche que tu sois riche. Ce que tu es. 631 00:37:00,885 --> 00:37:03,046 La limousine, les billets de 100, peu importe. 632 00:37:03,287 --> 00:37:05,983 Mais si tu veux vivre dans ce monde, reste toi-m�me. 633 00:37:06,224 --> 00:37:09,682 Car j'appr�cie ce gar�on. Et j'esp�re le revoir � l'universit�. 634 00:37:23,407 --> 00:37:25,238 Qu'y a-t-il de si dr�le ? 635 00:37:27,245 --> 00:37:30,544 Les vieilles habitudes ont la peau dure. 636 00:37:32,283 --> 00:37:35,252 Ne vous inqui�tez pas, je retrouverai mon chemin. 637 00:37:37,788 --> 00:37:40,518 Avez-vous vu une fille en robe orange ? 638 00:37:42,760 --> 00:37:44,591 Chuck, o� est-elle ? 639 00:37:46,130 --> 00:37:47,529 De quoi parles-tu ? 640 00:37:47,765 --> 00:37:51,565 Tu penses que je vais croire qu'elle n'est pas cach�e ici ? 641 00:37:52,937 --> 00:37:56,566 Je suis rentr� parce que j'avais mal � la t�te. 642 00:37:56,807 --> 00:37:58,434 Tu n'as pas eu mes messages ? 643 00:37:58,976 --> 00:38:01,774 J'ai laiss� mon t�l�phone sur la table. 644 00:38:04,081 --> 00:38:06,413 Et si on avait besoin de ces jeux ? 645 00:38:06,651 --> 00:38:08,448 Et si on �tait ennuyeux sans eux ? 646 00:38:08,686 --> 00:38:10,449 On ne sera jamais ennuyeux. 647 00:38:10,688 --> 00:38:13,350 Tu dis �a, mais je te connais. 648 00:38:13,624 --> 00:38:15,751 Tu es Chuck Bass. 649 00:38:17,461 --> 00:38:20,988 Je ne suis pas Chuck Bass sans toi. 650 00:38:26,270 --> 00:38:28,704 Me pr�cipiter jusqu'ici... 651 00:38:30,141 --> 00:38:32,371 C'�tait assez excitant. 652 00:38:32,643 --> 00:38:34,440 Tu sais o� vit Alexandra ? 653 00:38:35,513 --> 00:38:38,573 Et si on restait ici ? 654 00:38:43,354 --> 00:38:46,881 Ce n'�tait pas tr�s amusant. 655 00:38:47,158 --> 00:38:48,989 Tout d�pend de ta d�finition d'amusant. 656 00:38:49,226 --> 00:38:52,161 Je suis d�sol�e. Les Humphrey ont des soucis. 657 00:38:52,396 --> 00:38:54,887 Je ne sais m�me plus si Dan et moi sommes amis. 658 00:38:55,166 --> 00:38:58,795 Ils ont des probl�mes, mais ils m'ont l'air de gens bien. 659 00:38:59,170 --> 00:39:01,195 Dan est ton ami depuis si longtemps, 660 00:39:01,472 --> 00:39:03,906 ne g�che pas votre amiti� pour une dispute. 661 00:39:04,175 --> 00:39:06,336 N'en parlons plus. 662 00:39:06,610 --> 00:39:08,043 Tu en es s�re ? 663 00:39:08,312 --> 00:39:10,542 Car si tu as besoin de parler... 664 00:39:10,815 --> 00:39:12,476 Je ne suis pas... 665 00:39:18,889 --> 00:39:23,121 Je pense que j'ai assez parl� pour ce soir. 666 00:39:23,361 --> 00:39:26,262 Et l'un de nous devait enfin faire le premier pas, 667 00:39:26,530 --> 00:39:28,191 transformer cette soir�e. 668 00:39:29,533 --> 00:39:30,864 Tu as bien fait. 669 00:39:36,240 --> 00:39:39,368 Grandir signifie une chose : l'ind�pendance. 670 00:39:39,643 --> 00:39:41,577 Je reviens tout de suite. 671 00:39:42,413 --> 00:39:44,404 On la veut tous. 672 00:39:52,390 --> 00:39:57,384 On se sert parfois des autres pour la gagner. 673 00:40:00,297 --> 00:40:01,389 Gar�on ? 674 00:40:01,665 --> 00:40:05,931 Ce verre est sale et j'attends depuis trop longtemps. 675 00:40:10,574 --> 00:40:12,769 Je m'excuse, madame. 676 00:40:13,043 --> 00:40:16,444 Y aurait-il un moyen de me faire pardonner ? 677 00:40:16,714 --> 00:40:19,182 J'ai quelques id�es. 678 00:40:21,685 --> 00:40:24,677 Parfois, on la trouve dans les autres. 679 00:40:27,124 --> 00:40:29,558 Votre correspondant n'est pas disponible. 680 00:40:29,794 --> 00:40:31,421 Veuillez laisser un message. 681 00:40:31,695 --> 00:40:34,721 Bonjour, c'est encore Serena. 682 00:40:34,965 --> 00:40:39,402 Je ne sais pas si tu as mes messages, ou si tu utilises ce num�ro, 683 00:40:39,637 --> 00:40:42,003 mais je voulais que tu saches 684 00:40:42,273 --> 00:40:45,800 que je n'arr�terai pas d'essayer d'attirer ton attention. 685 00:40:46,076 --> 00:40:49,705 Je ferai tout ce qu'il faudra, le temps qu'il faudra. 686 00:40:50,981 --> 00:40:52,471 Au revoir. 687 00:41:00,791 --> 00:41:05,819 On gagne parfois notre ind�pendance au prix de quelque chose d'autre. 688 00:41:06,363 --> 00:41:10,026 - Et ce prix peut �tre �lev�. - J'esp�re que je fais bien. 689 00:41:10,301 --> 00:41:13,270 C'est la bonne fa�on d'�viter les journaux � Serena. 690 00:41:13,504 --> 00:41:16,439 - Tu poss�des toutes les photos. - Pas toutes. 691 00:41:16,674 --> 00:41:20,269 Il reste encore un photographe qu'on n'a pas r�ussi � contacter. 692 00:41:20,511 --> 00:41:24,504 Car le plus souvent, pour gagner notre ind�pendance, 693 00:41:24,782 --> 00:41:26,545 il faut se battre. 694 00:41:26,817 --> 00:41:29,650 Ces photos seront publi�es en Europe et en Asie ? 695 00:41:29,887 --> 00:41:31,980 Je vais faire de mon mieux. 696 00:41:33,057 --> 00:41:37,255 Bien. Je veux �tre s�re que mon p�re les voie o� qu'il aille. 697 00:41:37,495 --> 00:41:40,259 N'abandonnez jamais, ne capitulez jamais. 698 00:41:40,498 --> 00:41:43,365 Biz, Gossip Girl. 699 00:42:09,960 --> 00:42:11,951 [FRENCH] 57255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.