All language subtitles for Finding.Rin.Tin.Tin.2007.WEB-DL.VOYO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,292 --> 00:00:40,792 FRANȚA, 1918 2 00:00:50,584 --> 00:00:55,334 POVESTEA LUI RIN TIN TIN 3 00:00:59,501 --> 00:01:02,334 Traducerea şi adaptarea GABI NIȚU 4 00:03:11,042 --> 00:03:14,542 - Ai vrea să fii altundeva ? - Cred că da. 5 00:03:14,876 --> 00:03:18,834 Dacă n-aş şti, aş zice că lui Lee Duncan, 6 00:03:18,959 --> 00:03:22,834 cel mai bun pilot de pe continent, i s-a făcut dor de casă. 7 00:03:22,959 --> 00:03:27,751 - Dacă spui tu... - Şi mie mi-e dor de casă. 8 00:03:28,626 --> 00:03:32,667 Războiul o să se termine curând. Familia ta ? 9 00:03:33,417 --> 00:03:37,792 Da. Mama, sora mea şi câinele meu Firefly. 10 00:03:38,626 --> 00:03:42,250 Fotografia asta îți poartă noroc, nu ? 11 00:03:42,375 --> 00:03:44,292 Nici nu-ți dai seama cât noroc am. 12 00:03:44,417 --> 00:03:48,417 Survolezi teritoriul inamic. Nu putem spune că n-ai noroc. 13 00:03:48,542 --> 00:03:50,292 Eşti tot aici. 14 00:03:50,417 --> 00:03:53,250 - Tu ai un talisman ? - Desigur. 15 00:03:53,792 --> 00:03:59,167 Ai auzit vreodată povestea lui Nanette şi a lui Rin Tin Tin ? 16 00:03:59,292 --> 00:04:03,292 Nu, dar nu eşti cam mare ca să te joci cu păpuşi ? 17 00:04:03,417 --> 00:04:07,375 Într-o zi, Parisul era bombardat. 18 00:04:11,918 --> 00:04:17,125 Nanette i-a spus lui Rin Tin Tin că trebuie să se ascundă. 19 00:04:17,250 --> 00:04:19,334 "Să mergem la metrou !" 20 00:04:19,459 --> 00:04:23,709 Rin Tin Tin a întrebat-o cum se poate ascunde de o bombă, 21 00:04:23,834 --> 00:04:29,292 iar Nanette i-a spus că cei cu inima bună au noroc. 22 00:04:30,584 --> 00:04:37,584 Bombele au distrus totul, de la brutărie până la primărie. 23 00:04:39,292 --> 00:04:42,083 Dar ei n-au pățit nimic. 24 00:04:44,417 --> 00:04:48,999 I-am păstrat pe Nanette şi pe Rin Tin Tin aproape de inima mea, 25 00:04:49,083 --> 00:04:51,542 ca să-mi aducă şi mie noroc. 26 00:04:51,626 --> 00:04:54,751 - Şi au făcut-o ? - Nevastă-mea nu crede. 27 00:04:55,125 --> 00:04:57,167 Înveseleşte-te, prietene ! 28 00:04:57,292 --> 00:04:59,751 - Vom trăi şi zile mai bune. - Da... 29 00:05:04,999 --> 00:05:07,999 E momentul să visez o poveste frumoasă, 30 00:05:08,042 --> 00:05:11,125 ca aceea a lui Nanette şi a lui Rin Tin Tin. 31 00:05:11,209 --> 00:05:13,709 Somn uşor, amice ! 32 00:05:23,375 --> 00:05:28,834 Misiunea noastră e să cercetăm zona şi să căutăm supraviețuitori. 33 00:05:28,999 --> 00:05:31,959 Sau, poate, să găsim o comoară... 34 00:05:32,083 --> 00:05:34,626 - Ce-ai spus, soldat ? - Nimic, domnule. 35 00:05:34,709 --> 00:05:38,459 Nu mă interesează "nimicurile" tale. E o misiune importantă. 36 00:05:38,626 --> 00:05:43,542 Mergeți prin case şi prin magazine. Căutați şi în gaură de şarpe ! 37 00:05:43,709 --> 00:05:47,626 Să-i ajutăm pe aliații francezi. Ne întâlnim la ora 12:00. 38 00:05:47,709 --> 00:05:49,751 Porniți ! 39 00:05:49,876 --> 00:05:53,000 - Eu o să caut în brutărie. - Sigur că da. 40 00:05:56,334 --> 00:06:00,417 Concentrează-te, caporal ! Ştiu că ai prefera să zbori, 41 00:06:00,501 --> 00:06:05,334 dar e o misiune importantă, până la reluarea ofensivei aeriene. 42 00:06:05,959 --> 00:06:08,334 Da, domnule. 43 00:06:20,459 --> 00:06:24,626 Lee, ai grijă ! 44 00:06:57,999 --> 00:07:01,000 Alo ! E cineva aici ? 45 00:07:34,125 --> 00:07:36,375 Am ceva pentru tine. 46 00:07:39,167 --> 00:07:42,751 Uşurel, fetițo ! 47 00:07:49,834 --> 00:07:52,250 Am înțeles. 48 00:07:57,209 --> 00:08:01,751 Ia te uită ! Ce simpatic eşti ! 49 00:08:04,792 --> 00:08:07,918 Doamne ! Bine... 50 00:08:12,959 --> 00:08:14,999 Supraviețuitori ? 51 00:08:15,083 --> 00:08:19,626 Am găsit nişte prăjiturele, dar n-au supraviețuit. 52 00:08:19,999 --> 00:08:23,626 Alătură-te surorilor tale, în stomacul meu ! 53 00:08:23,834 --> 00:08:28,250 - Am verificat peste tot ? - N-am găsit pe nimeni, viu sau mort. 54 00:08:28,375 --> 00:08:31,042 Probabil că au fost evacuați înainte de bombardament. 55 00:08:31,125 --> 00:08:34,626 Nu toți. Avem supraviețuitori. 56 00:08:38,250 --> 00:08:40,626 Vino încoace ! 57 00:08:40,792 --> 00:08:44,000 Doamne ! I-e foame. 58 00:08:44,584 --> 00:08:46,792 Are mai multă nevoie de ea decât mine. 59 00:08:46,918 --> 00:08:49,083 Mai vrei una ? 60 00:08:49,334 --> 00:08:52,167 Pregătiți-vă. Plecăm. 61 00:08:53,792 --> 00:08:57,209 - Unde ai găsit câinele ? - Într-un puț abandonat. 62 00:08:57,334 --> 00:09:01,459 Proprietarul lui, un german pe nume Nikolaus Egger, se ascundea acolo. 63 00:09:01,584 --> 00:09:06,501 - Era singurul câine ? - Nu. Avea trei pui. 64 00:09:09,501 --> 00:09:14,375 Ați spus să căutăm supraviețuitori. Nu-i aşa că e frumos ? 65 00:09:14,459 --> 00:09:17,751 Nu putem transforma baza în adăpost pentru câini. Suntem în război. 66 00:09:17,876 --> 00:09:19,542 Mă ocup eu de el. 67 00:09:19,667 --> 00:09:22,834 Sunt convins, dar generalului n-o să-i placă deloc. 68 00:09:22,959 --> 00:09:25,667 Adică vreți să-i lăsăm ? 69 00:09:29,250 --> 00:09:31,417 Nu. 70 00:09:31,876 --> 00:09:35,375 - Cât de bine ştii să ascunzi ceva ? - Nu înțeleg. 71 00:09:35,501 --> 00:09:38,959 Poți să-i ascunzi până îi spun generalului ? 72 00:09:39,000 --> 00:09:41,334 - O să încerc. - Ai face bine să reuşeşti. 73 00:09:41,417 --> 00:09:44,459 Dacă nu, o să curățăm amândoi cartofi la bucătărie. 74 00:09:44,542 --> 00:09:46,042 Da, domnule. 75 00:10:05,250 --> 00:10:08,209 Trebuie s-o acopăr cu ceva. 76 00:10:10,667 --> 00:10:12,375 Ia te uită ! 77 00:10:12,459 --> 00:10:15,167 - Eşti bine dresată. - Sunt de acord. 78 00:10:18,542 --> 00:10:24,417 - Nu le-ai găsit nume ? - Nu e o idee prea bună. 79 00:10:25,292 --> 00:10:29,959 - De ce nu ? - Nu e bine să mă ataşez de ei. 80 00:10:31,125 --> 00:10:36,834 - Cred că eşti deja... - Ce drăguți sunt ! 81 00:10:38,334 --> 00:10:41,667 Dacă nu le pune nimeni nume, o voi face eu. 82 00:10:42,042 --> 00:10:46,999 Mama e fioroasă. Ca voi, americanii... 83 00:10:47,709 --> 00:10:50,959 O să-i spun... Betty ! 84 00:10:53,999 --> 00:10:56,834 Americanii sunt fioroşi ? 85 00:10:57,167 --> 00:11:04,626 Iar lui... Pare a fi francez. O să-i spun Louie. 86 00:11:07,626 --> 00:11:11,834 - Aşa. Ei doi... - Nu. Le găsesc eu nume. 87 00:11:12,417 --> 00:11:15,542 Sunt buni la inimă şi ne vor aduce noroc. 88 00:11:15,792 --> 00:11:19,000 Le vom spune Nanette... 89 00:11:24,959 --> 00:11:27,250 ... şi Rin Tin Tin. 90 00:11:29,250 --> 00:11:32,417 Începi să înveți, prietene. 91 00:11:41,083 --> 00:11:43,459 Ce fac ? 92 00:11:44,751 --> 00:11:47,999 Pe loc repaus ! S-a întâmplat ceva ? 93 00:11:48,042 --> 00:11:49,959 Nu se ating de mâncare. 94 00:11:50,042 --> 00:11:53,167 N-au fost înțărcați. Dă-i mamei mâncarea. 95 00:11:53,250 --> 00:11:55,584 Ştiți câte ceva despre câini, nu-i aşa ? 96 00:11:55,667 --> 00:12:00,834 - Am mai avut contacte cu ei. Tu ? - Am avut o cățea. 97 00:12:00,959 --> 00:12:05,125 Era foarte blândă, dar era bătrână. 98 00:12:05,250 --> 00:12:08,667 A murit imediat după ce am fost trimis pe front. 99 00:12:08,751 --> 00:12:14,167 E păcat să pierzi un bun prieten. Am o veste bună ! 100 00:12:14,334 --> 00:12:17,334 Câinii pot rămâne, dar numai să nu ne încurce. 101 00:12:17,417 --> 00:12:19,959 Generalul a recunoscut că vor ridica moralul soldaților. 102 00:12:20,000 --> 00:12:21,959 Mulțumesc. 103 00:12:22,000 --> 00:12:26,999 Da. Dar, începând de mâine, tu o să zbori din nou. 104 00:12:27,083 --> 00:12:30,501 N-o să ai timp să te îngrijeşti de toți. 105 00:12:30,667 --> 00:12:34,334 Trebuie să găsesc pe cineva care să aibă grijă de ei. 106 00:12:34,417 --> 00:12:39,876 - Să fie o persoană de încredere. - Mulțumesc, domnule. 107 00:12:46,751 --> 00:12:51,459 Poftim ? Nici gând ! Nici nu mă gândesc. 108 00:12:51,542 --> 00:12:54,501 Numai când sunt eu în misiune. 109 00:12:54,626 --> 00:12:57,292 Eşti unul dintre puținii trăsniți în care pot avea încredere. 110 00:12:57,375 --> 00:12:59,918 Deci sunt trăsnit ? 111 00:13:00,000 --> 00:13:02,417 - Nu, Gaston... - Sunt mecanic. 112 00:13:02,501 --> 00:13:08,209 Nu mă pricep la câini. Dă-mi uleiul ! 113 00:13:11,501 --> 00:13:14,667 Câinii ăştia... Nu, cățeluşilor ! Vă rog ! 114 00:13:14,751 --> 00:13:18,501 Încetați ! Nu, Nanette ! Nu, Rinty ! 115 00:13:19,250 --> 00:13:22,375 - Ce faci ? - Eşti unchiul lor, Gaston. 116 00:13:22,501 --> 00:13:25,334 Tu le-ai dat nume. Te iubesc la nebunie ! 117 00:13:25,417 --> 00:13:27,209 Tu i-ai pus să facă asta. 118 00:13:27,292 --> 00:13:29,542 Dă-le de mâncare lui Betty şi cățeluşilor 119 00:13:29,667 --> 00:13:31,250 şi ai grijă să le fie cald. 120 00:13:31,334 --> 00:13:33,167 Dar nu ştiu nimic despre câini ! 121 00:13:33,250 --> 00:13:36,250 Ascultă, dacă am încredere în tine când îmi repari avionul, 122 00:13:36,334 --> 00:13:39,375 pot să stau liniştit şi de data asta. 123 00:13:40,501 --> 00:13:42,334 Gaston... 124 00:13:43,167 --> 00:13:45,667 Gaston ! 125 00:13:49,626 --> 00:13:51,918 E foarte important. 126 00:13:52,292 --> 00:13:56,999 Ce urmează ? Doamne, în curând o să schimb şi scutece ! 127 00:14:27,334 --> 00:14:29,751 PATRU LUNI MAI TÂRZIU 128 00:14:34,334 --> 00:14:38,999 Betty, pleacă ! Încetează ! 129 00:14:58,042 --> 00:15:00,209 Rinty ! 130 00:15:04,542 --> 00:15:07,751 Salut, amice ! Şi mie mi-a fost dor de tine. 131 00:15:10,751 --> 00:15:14,751 - Domnule... - Am noi ordine pentru voi. 132 00:15:14,834 --> 00:15:18,334 De mâine veți fi transferați la Escadronul 135. 133 00:15:18,459 --> 00:15:21,667 - Plecați cu trenul de dimineață. - Şi câinii ? 134 00:15:22,334 --> 00:15:28,000 Pot să păstrez cățeaua şi doi pui. Rămâne unul singur. 135 00:15:30,042 --> 00:15:33,999 Câinii nu sunt pe lista cu priorități în momentul acesta. 136 00:15:36,000 --> 00:15:37,999 Îl iau eu pe Rinty. 137 00:15:38,042 --> 00:15:41,000 Nu ştii cum va reacționa noul vostru comandant la vederea lui. 138 00:15:41,209 --> 00:15:44,751 Domnule, cu tot respectul, nu are pe nimeni. 139 00:15:45,918 --> 00:15:50,375 Caporal, ai la fel de multă nevoie de câinele ăsta cum are şi el de tine. 140 00:15:51,209 --> 00:15:54,876 Să nu fii retrogradat prea des din cauza ideilor tale aiurite. 141 00:15:54,959 --> 00:15:57,667 Da, domnule. Mulțumesc ! 142 00:15:59,959 --> 00:16:02,667 Ce înseamnă "aiurite" ? 143 00:16:03,042 --> 00:16:06,375 Nu te gândi la asta, amice. Să mergem ! 144 00:16:13,501 --> 00:16:16,542 Trei minute. Care e trenul ? 145 00:16:20,209 --> 00:16:23,375 Nu ştiu sigur. Dar e indicat să-l găsim cât mai repede. 146 00:16:35,292 --> 00:16:39,999 - Geanta ! Opriți hoțul ! - Hoțul ! Opriți-l ! 147 00:16:51,501 --> 00:16:54,626 - Rinty ! - Aleargă, Lee ! 148 00:16:55,000 --> 00:16:57,042 Opriți-l ! 149 00:17:13,292 --> 00:17:15,459 În fața ta ! 150 00:17:25,709 --> 00:17:28,125 Acolo. Vezi ? Du-te ! 151 00:17:43,375 --> 00:17:46,083 Ultimul apel ! 152 00:17:48,501 --> 00:17:50,918 Aici ! 153 00:17:56,834 --> 00:17:59,125 Stai, hoțule ! 154 00:18:00,584 --> 00:18:06,250 Scapă, Lee ! Trebuie să-l oprim. 155 00:18:17,626 --> 00:18:19,417 Geanta mea ! 156 00:18:28,626 --> 00:18:32,292 Îl căutăm de multă vreme. 157 00:18:37,876 --> 00:18:39,709 Foarte bun ! 158 00:19:55,209 --> 00:19:57,209 Ce a mâncat sărmanul ? 159 00:20:03,459 --> 00:20:05,000 Pardon... 160 00:20:05,083 --> 00:20:06,959 Prea multă fasole ? 161 00:20:42,792 --> 00:20:45,083 Asta e, Rinty. 162 00:20:49,042 --> 00:20:51,209 Aşteaptă aici. 163 00:20:55,584 --> 00:20:57,626 Aşa mai merge ! 164 00:21:02,292 --> 00:21:04,751 Unde e cpt. Sandman ? 165 00:21:10,417 --> 00:21:14,250 Caporal Lee Duncan, prezent la datorie în cadrul Escadronului 135, domnule. 166 00:21:14,417 --> 00:21:17,375 Soldat specialist Gaston Gateau, domnule. 167 00:21:17,459 --> 00:21:19,000 Pe loc repaus ! 168 00:21:19,167 --> 00:21:23,000 Ați fost la 90, sub comanda locotenentului Bryant ? 169 00:21:23,083 --> 00:21:25,667 Da, domnule. Zboruri de recunoaştere. 170 00:21:25,792 --> 00:21:30,000 Eu şi lt. Bryant suntem prieteni vechi. Intră ! 171 00:21:38,626 --> 00:21:40,626 E al tău ? 172 00:21:41,250 --> 00:21:45,250 - Aştept o explicație, caporal. - E un cățeluş minunat. 173 00:21:46,292 --> 00:21:48,542 Salută-l pe domnul căpitan, Rinty ! 174 00:21:51,250 --> 00:21:56,209 E drăguț. Norocul vostru că mi-a trimis Bryant o telegramă ! 175 00:21:56,417 --> 00:21:59,626 Da ? Deci pot să-l păstrez ? 176 00:21:59,751 --> 00:22:03,501 Acasă, în Texas, am un adăpost întreg pentru câini. 177 00:22:03,584 --> 00:22:06,834 Mi-ar fi foarte greu să vă refuz. 178 00:22:07,459 --> 00:22:09,999 - Mulțumesc, domnule. - Dar aveți grijă ! 179 00:22:10,042 --> 00:22:12,334 E mult de lucru la bază. Țineți-l din scurt. 180 00:22:12,417 --> 00:22:15,417 - Da, domnule. - Trebuie să se poarte exemplar. 181 00:22:15,501 --> 00:22:17,918 - Aşa va face, domnule. - Bine. 182 00:22:17,999 --> 00:22:20,042 - Cum îl cheamă ? - Rin Tin Tin. 183 00:22:20,125 --> 00:22:22,709 Îi puteți spune Rinty. 184 00:22:23,417 --> 00:22:27,459 Du-l la popotă şi vezi dacă-i poate pregăti bucătarul ceva. 185 00:22:27,542 --> 00:22:29,417 Aşa voi face, domnule. 186 00:22:29,501 --> 00:22:32,417 Şi nu vă lăsați intimidați de Johnson. 187 00:22:43,292 --> 00:22:46,876 Nu da cartofii pe jos, ticălosule ! 188 00:22:47,417 --> 00:22:53,959 Nu pot să vând cartofi bătuți. Du-te şi spală vasele ! Acum ! 189 00:23:02,459 --> 00:23:04,292 Tu eşti Johnson ? 190 00:23:08,751 --> 00:23:10,417 Bagă-l aici ! 191 00:23:10,501 --> 00:23:13,250 - Poftim ? - Nu e pentru tocană ? 192 00:23:13,334 --> 00:23:16,334 - Nu. E câinele meu. - E oribil ! 193 00:23:16,459 --> 00:23:19,042 Căpitanul ne-a trimis. Zicea să-i dai ceva de mâncare. 194 00:23:19,167 --> 00:23:22,876 N-am destule alimente pentru soldați. Ia-l de aici ! 195 00:23:24,209 --> 00:23:25,250 Pot să plătesc. 196 00:23:29,209 --> 00:23:32,918 Ce mănâncă această creatură ? 197 00:23:33,834 --> 00:23:36,167 - Carne, cred. - Carne ? 198 00:23:37,417 --> 00:23:40,083 Carnea e cel mai scump produs pe care-l am. 199 00:23:42,167 --> 00:23:45,167 Nu. Suntem la război şi primim destul de rar carne. 200 00:23:45,459 --> 00:23:49,042 Pot hrăni mulți soldați cu carnea pe care i-aş da-o lui. 201 00:23:52,125 --> 00:23:55,125 Pentru asta o să primeşti o lingură de carne tocată. 202 00:23:55,209 --> 00:23:57,292 E ultima mea ofertă. 203 00:23:57,375 --> 00:24:00,834 Jacques ! Vino aici, leneşule ! 204 00:24:00,999 --> 00:24:04,918 - Bună ! Cum te cheamă ? - Nu te obosi. E mut. 205 00:24:05,751 --> 00:24:08,167 El e Rin Tin Tin. 206 00:24:08,250 --> 00:24:10,083 E noul tău prieten. 207 00:24:10,167 --> 00:24:13,876 - Ce zici de asta ? - Emoționant ! 208 00:24:13,959 --> 00:24:20,000 Băiete, dă-i câinelui o lingură de carne tocată. Mişcă ! 209 00:24:22,125 --> 00:24:23,876 Ce-i cu el ? 210 00:24:23,959 --> 00:24:26,626 A fost smuls de lângă părinții lui la începutul războiului. 211 00:24:26,709 --> 00:24:28,876 Şocul l-a prostit de tot. 212 00:24:28,959 --> 00:24:33,792 Căpitanului îi e milă de vagabonzi. De-aia îl țin aici. 213 00:24:36,042 --> 00:24:39,167 Poftim, amice ! Poftă bună ! 214 00:24:50,959 --> 00:24:53,459 Javră împuțită ! 215 00:25:02,542 --> 00:25:07,250 Ce idiot ! Vino, Rinty ! 216 00:25:34,709 --> 00:25:36,542 Atenție ! 217 00:25:36,626 --> 00:25:39,792 Pe loc repaus, soldați ! Caporal... 218 00:25:40,042 --> 00:25:43,709 - Ce face noul nostru recrut ? - S-a obişnuit cu locul ăsta. 219 00:25:43,792 --> 00:25:48,125 De azi începem livrările către Escadronul 90. 220 00:25:49,000 --> 00:25:51,083 Şi Rinty ? 221 00:25:51,167 --> 00:25:54,459 O să fie un copilot excelent. Nu crezi ? 222 00:25:54,542 --> 00:25:56,834 Ba da, domnule. Mulțumesc ! 223 00:25:56,918 --> 00:26:00,209 Să mergem ! Să facem curat aici, soldați ! 224 00:26:02,083 --> 00:26:06,918 Băiete, trebuie să zburăm. Să mergem ! 225 00:26:15,876 --> 00:26:19,250 Salut, Jacques ! Ce s-a întâmplat ? 226 00:26:22,292 --> 00:26:29,292 Rinty ? O să-l aduc întreg, ca să poți să te joci cu el. 227 00:26:36,375 --> 00:26:39,459 Te simți bine, Rinty ? Bravo, băiete ! 228 00:27:00,542 --> 00:27:03,542 Priveşte ! Acolo ! 229 00:27:05,792 --> 00:27:09,000 M-ai păzit foarte bine, Rinty. Mergem acasă. 230 00:27:29,709 --> 00:27:31,792 Scuze... 231 00:27:57,834 --> 00:28:00,209 Rinty ! 232 00:28:14,834 --> 00:28:17,751 Încetează ! 233 00:28:26,584 --> 00:28:29,501 Perna mea ! Dă-mi-o ! 234 00:28:32,083 --> 00:28:36,667 - Rinty, linişte ! - A fost o zi grea. 235 00:28:42,667 --> 00:28:45,375 Ajunge ! Aduceți-mi puşca ! 236 00:29:01,209 --> 00:29:03,375 Hai ! 237 00:29:10,209 --> 00:29:12,792 Jacques, eşti un puşti isteț. 238 00:29:13,375 --> 00:29:17,250 Culcă-te ! Noapte bună ! 239 00:29:28,292 --> 00:29:32,792 Am înțeles că nu poți linişti câinele noaptea. 240 00:29:32,876 --> 00:29:34,876 Nu mai e cazul, domnule. 241 00:29:34,999 --> 00:29:39,250 - Bine. E băiatul de la bucătărie ? - Da. 242 00:29:40,125 --> 00:29:43,709 - Parcă era surd şi cam prostuț. - Nu e nici una, nici alta. 243 00:29:43,834 --> 00:29:46,209 E doar un băiat rătăcit, domnule. 244 00:29:46,792 --> 00:29:50,375 - Domnule maior Snickens... - La o parte, nebunilor ! 245 00:29:52,918 --> 00:29:59,417 Soarta batalionului e să fie o tabără pentru vagabonzi. 246 00:30:00,959 --> 00:30:06,667 Deci asta e javra care-i ține pe toți treji noaptea ! 247 00:30:08,417 --> 00:30:10,042 S-a rezolvat, domnule. 248 00:30:10,125 --> 00:30:13,417 Sper. Am transferat soldați pentru chestii mult mai neînsemnate. 249 00:30:13,626 --> 00:30:17,417 N-am rețineri în a alunga un animal murdar. 250 00:30:21,751 --> 00:30:25,292 Dacă mai aud vreodată de el... 251 00:30:25,417 --> 00:30:29,542 Veniți oricând noaptea şi nu veți mai auzi nimic. 252 00:32:16,292 --> 00:32:18,334 Hoțule ! 253 00:32:19,250 --> 00:32:22,083 O să vă învăț eu minte, de îndată ce... 254 00:32:27,375 --> 00:32:30,167 Vino s-o încasezi ! 255 00:32:31,709 --> 00:32:35,542 Joaca s-a terminat, Jacques. Broscoi mic... 256 00:32:37,125 --> 00:32:42,083 Puteai să mă nenoroceşti, vierme ! Nu te mai juca ! 257 00:32:42,792 --> 00:32:45,792 Vino încoace, nemernicule ! 258 00:32:48,292 --> 00:32:51,751 Când te prind, praful o să se aleagă de tine ! 259 00:32:53,918 --> 00:32:55,999 Pute oribil ! 260 00:32:56,167 --> 00:33:00,042 Distracția s-a terminat, Jacques. Vino aici, băiete ! 261 00:33:00,167 --> 00:33:03,501 Vino să ți-o încasezi ! Aşa te vreau... 262 00:33:06,542 --> 00:33:10,626 Te ascunzi ? Ai auzit, Jacques ? 263 00:33:13,459 --> 00:33:15,918 Vino încoace ! 264 00:33:27,709 --> 00:33:30,250 Vino aici, javră împuțită ! 265 00:33:35,292 --> 00:33:38,459 Ce s-a întâmplat, Jacques ? E încuiată uşa ? 266 00:34:20,459 --> 00:34:22,667 Sângerez ! 267 00:34:22,792 --> 00:34:26,459 Chemați un medic ! Ciocolată. 268 00:34:26,918 --> 00:34:29,751 Parcă e un film cu Charlie Chaplin. 269 00:35:20,999 --> 00:35:23,626 Unii încearcă să doarmă ! 270 00:35:27,000 --> 00:35:31,375 - Lee, câinele tău s-a îmbătat. - Ce naiba ? Rinty ! 271 00:35:31,459 --> 00:35:33,459 Vino aici, băiete ! 272 00:35:42,584 --> 00:35:45,667 Ce s-a întâmplat, băiete ? 273 00:35:48,375 --> 00:35:52,876 Nemernicule ! Ai nevoie de puțină disciplină. 274 00:35:53,584 --> 00:35:56,459 De mâine o să fii dresat. 275 00:35:57,209 --> 00:35:58,876 Vă sun eu mai târziu. 276 00:35:58,959 --> 00:36:02,501 Domnule, cer permisiunea de a intra în tabăra de prizonieri germani. 277 00:36:02,626 --> 00:36:04,125 De ce ? 278 00:36:04,209 --> 00:36:07,709 Cred că e unul printre ei care ştie să dreseze ciobăneşti germani. 279 00:36:07,792 --> 00:36:11,125 Vrei să-ți controlezi câinele ? 280 00:36:12,751 --> 00:36:16,083 Când am găsit câinii, am găsit astea. 281 00:36:16,334 --> 00:36:20,667 Dresorul de ciobăneşti germani... Cred că e în unitate. 282 00:36:22,250 --> 00:36:25,042 Caporal, e o încălcare a regulamentului. 283 00:36:25,167 --> 00:36:31,125 - Vorbim despre duşmanii noştri. - Cred că aveți dreptate. 284 00:36:34,459 --> 00:36:39,209 Caporal... De ce ții atât de mult la câinele ăsta ? 285 00:36:45,167 --> 00:36:47,876 Tata a murit când eram mic, 286 00:36:47,959 --> 00:36:52,209 iar mama ne-a crescut singură pe mine şi pe sora mea. 287 00:36:52,334 --> 00:36:58,709 Locuiam departe de oraş. Singurul prieten pe care-l aveam 288 00:36:58,792 --> 00:37:01,584 pe lumea asta era câinele meu, Firefly. 289 00:37:01,667 --> 00:37:07,751 Ştiu cum e să fii singur, să n-ai pe nimeni. E oribil ! 290 00:37:11,626 --> 00:37:15,375 Bine, caporal. Poți să mergi la germanul acesta. 291 00:37:15,459 --> 00:37:20,209 - Dar să fii atent. - O să fiu. Mulțumesc, domnule. 292 00:37:38,876 --> 00:37:42,417 - Nikolaus Egger ? - Da. 293 00:37:42,792 --> 00:37:45,375 Sunt Lee Duncan. 294 00:37:47,250 --> 00:37:50,834 - Ştii engleză ? - Am stat cinci ani în Anglia. 295 00:37:50,918 --> 00:37:54,834 - Sunt din California. - Cu ce te pot ajuta ? 296 00:37:54,918 --> 00:38:00,542 - Eşti rudă cu Gerd Egger ? - Nu ştiu unde e tata. 297 00:38:02,792 --> 00:38:08,250 - Cred că astea îți aparțin. - De unde... 298 00:38:08,999 --> 00:38:13,250 Am găsit cățeaua voastră. Fătase. Puii sunt teferi. 299 00:38:14,542 --> 00:38:17,209 Tatăl tău te-a învățat cum să dresezi un câine ? 300 00:38:17,292 --> 00:38:20,375 - Desigur. - Vreau să te rog ceva. 301 00:38:20,459 --> 00:38:24,792 Am păstrat un câine. Mă înveți şi pe mine cum să-l dresez ? 302 00:38:24,876 --> 00:38:26,459 De ce aş face asta ? 303 00:38:26,542 --> 00:38:30,125 Fiindcă ştiu că iubeşti câinii la fel de mult ca şi mine. 304 00:38:30,209 --> 00:38:33,542 Ai vrea să vezi unul dintre puii care vă aparțineau. 305 00:38:33,626 --> 00:38:36,584 Pot să-l aduc mâine ? 306 00:38:37,334 --> 00:38:42,125 Da. Am agenda cam încărcată, dar o să vorbesc cu secretara mea. 307 00:39:27,417 --> 00:39:29,542 Cine e ? 308 00:39:34,000 --> 00:39:36,834 Am întrebat cine e ! 309 00:39:39,167 --> 00:39:41,584 Aşa te joci tu ? 310 00:39:41,918 --> 00:39:44,999 Arată-te ! Gluma s-a terminat. 311 00:39:45,667 --> 00:39:49,542 Potaie nerecunoscătoare ! Mă spionezi ? 312 00:39:49,626 --> 00:39:54,250 Ai de gând să-l dai în gât pe amicul tău Johnson ? 313 00:39:54,334 --> 00:40:00,334 După tot ce am făcut pentru tine ? Nu te mai juca ! 314 00:40:14,250 --> 00:40:21,334 Sunt cam amețit ! Arată-te, potaie ! 315 00:40:22,083 --> 00:40:24,167 Unde eşti ? 316 00:40:28,292 --> 00:40:30,375 Doamne... 317 00:40:52,042 --> 00:40:59,209 Ce ? Potăi jegoase ! Veniți înapoi ! Aici ! 318 00:41:01,334 --> 00:41:04,959 Veniți aici ! O să vă îngrop ! 319 00:41:06,999 --> 00:41:09,626 Eşti un hoț ! 320 00:41:09,876 --> 00:41:13,083 Dacă nu eşti atent, s-a terminat cu tine ! 321 00:41:23,999 --> 00:41:26,834 Nu eşti cuminte ! Încetează ! 322 00:41:26,918 --> 00:41:31,501 Dacă te mai aud țipând vreodată la câine, nu te mai ajut. 323 00:41:31,584 --> 00:41:36,417 Câinele se dresează din dragoste, nu băgând spaima în el. 324 00:41:41,000 --> 00:41:43,375 - Îngenunchează ! - Poftim ? 325 00:41:43,459 --> 00:41:47,542 Îngenunchează ! Nu trebuie să-ți priveşti de sus noul elev. 326 00:41:48,125 --> 00:41:52,584 Ca să-l dresezi bine, trebuie să-i inspiri încredere şi afecțiune. 327 00:41:52,667 --> 00:41:56,083 - Cum te cheamă ? - Rin Tin Tin. 328 00:41:56,584 --> 00:42:01,459 Semeni perfect cu maică-ta. Ce faci, Rin Tin Tin ? 329 00:42:03,959 --> 00:42:06,999 Mama ta mi-a salvat viața. 330 00:42:08,959 --> 00:42:14,042 Patrulam într-un sat francez abandonat. A început să mârâie. 331 00:42:14,626 --> 00:42:16,542 Ce e ? 332 00:42:18,125 --> 00:42:23,000 Americanii sunt aici. Avansează atât de repede... 333 00:42:31,584 --> 00:42:33,792 Ce-i cu tine ? 334 00:42:33,918 --> 00:42:36,999 Ce-a fost asta ? Hai ! 335 00:42:51,000 --> 00:42:53,876 Ce faci ? Încetează ! 336 00:42:55,417 --> 00:43:01,501 - Acolo e ! - Julie, ce-i cu tine ? Nu mai lătra ! 337 00:43:07,459 --> 00:43:09,501 Nu mişca ! 338 00:43:13,626 --> 00:43:16,584 Stai pe loc ! Ține mâinile la vedere. 339 00:43:18,876 --> 00:43:23,918 M-a trădat. Prietena mea cea mai bună m-a trădat. 340 00:43:24,209 --> 00:43:26,584 Ce câine inteligent ! 341 00:43:26,667 --> 00:43:31,209 - Am avut încredere în ea. - Nu-ți pierde acum încrederea. 342 00:43:31,292 --> 00:43:33,501 Ți-a salvat viața. 343 00:43:37,876 --> 00:43:39,959 Dacă mergeai mai departe... 344 00:43:54,042 --> 00:43:55,999 Mişcă ! 345 00:43:58,792 --> 00:44:03,209 - N-am ştiut. - Vezi ? Sunt animale extraordinare. 346 00:44:03,334 --> 00:44:07,334 Nu e uşor să-i dresezi corect. 347 00:44:07,417 --> 00:44:12,709 Trebuie să învăț mai multe despre câini înainte să te pot dresa. 348 00:44:13,042 --> 00:44:16,042 Cred că te-am subestimat, California. 349 00:44:16,125 --> 00:44:18,876 Nu poți învăța decât atunci când recunoşti că ai ce învăța. 350 00:44:18,959 --> 00:44:22,209 - Cu ce să încep ? - Cu ce ? Cu principiile de bază. 351 00:44:22,292 --> 00:44:25,834 Au primit acest nume fiindcă erau câini ciobăneşti cândva. 352 00:44:25,918 --> 00:44:29,042 Trebuie să-l dresezi întâi să mâne animalele. 353 00:44:29,125 --> 00:44:31,667 Ocoleşte oile astea, amice. 354 00:44:32,751 --> 00:44:35,709 Uşurel, Rinty. Poartă-te frumos. 355 00:44:36,584 --> 00:44:40,125 Mişcă-le ! Bravo ! 356 00:44:40,250 --> 00:44:42,375 Înapoi acum ! Bravo, Rinty ! 357 00:44:42,709 --> 00:44:47,209 Când învață să controleze şi să găsească oile, 358 00:44:47,292 --> 00:44:51,167 va trebui să-l dresezi să găsească oameni dispăruți. 359 00:44:51,501 --> 00:44:53,459 Eva ! 360 00:44:53,542 --> 00:45:00,375 Unde eşti ? Răspunde ! Unde eşti, Eva ? 361 00:45:01,709 --> 00:45:04,334 Eva, răspunde ! 362 00:45:06,542 --> 00:45:10,999 Ai încredere în simțul lui olfactiv extraordinar şi în abilitățile lui. 363 00:45:12,250 --> 00:45:15,876 I-ai luat urma ? Du-te şi găseşte-o pe fetiță. O s-o găsească. 364 00:45:17,209 --> 00:45:19,292 Lasă-te călăuzit de el. 365 00:45:19,459 --> 00:45:21,751 Eva, unde eşti ? 366 00:45:22,751 --> 00:45:25,292 Țineți-vă după Rinty ! 367 00:45:30,417 --> 00:45:33,417 Cred că a găsit-o ! Lângă copac... 368 00:45:33,959 --> 00:45:36,209 Priviți ! 369 00:45:40,042 --> 00:45:42,334 Fetița mea ! 370 00:45:47,459 --> 00:45:51,501 Apoi, trebuie să-l antrenezi, ca să fie mai puternic. 371 00:45:51,584 --> 00:45:53,918 Câinii erai folosiți în satele îndepărtate din Belgia 372 00:45:53,999 --> 00:45:55,792 pentru a transporta provizii. 373 00:45:55,876 --> 00:45:59,292 Luând în calcul statura, sunt mai puternici decât caii. 374 00:45:59,375 --> 00:46:01,918 Un cal poate trage de două ori greutatea sa, 375 00:46:01,999 --> 00:46:05,876 iar ciobănescul german, de cinci ori greutatea sa. 376 00:46:06,417 --> 00:46:10,792 Dresează-l cum ne-am dresat noi câinii în acest război. 377 00:46:10,876 --> 00:46:14,959 Nu pentru violență, ci pentru găsirea celor răniți. 378 00:46:15,000 --> 00:46:17,042 Caută supraviețuitori ! 379 00:46:17,125 --> 00:46:22,375 Rin Tin Tin îi poate găsi pe cei răniți pe front. 380 00:46:37,959 --> 00:46:42,375 Va aduce un articol de îmbrăcăminte, ca să ştii că există supraviețuitori. 381 00:46:47,584 --> 00:46:52,250 Bravo, Rinty ! Unde e ? 382 00:46:54,042 --> 00:47:00,999 Urmați-l ! O ia la dreapta. O să vă ducă direct acolo. 383 00:47:02,999 --> 00:47:07,501 Acolo ! O să-ți revii. 384 00:47:07,876 --> 00:47:10,501 - Ajută-mă ! - Aşa... Asta e ! 385 00:47:10,584 --> 00:47:13,375 O să te faci bine. 386 00:47:15,959 --> 00:47:17,709 Face progrese mari. 387 00:47:17,792 --> 00:47:22,292 Îl tratezi aşa cum trebuie, cu dragoste şi cu respect. 388 00:47:22,375 --> 00:47:25,876 - Va face orice pentru tine. - Mulțumesc ! 389 00:47:26,125 --> 00:47:31,459 Eu îți mulțumesc, fiindcă m-ai lăsat să stau cu el 390 00:47:31,542 --> 00:47:34,959 şi mi-ai făcut perioada de detenție mai suportabilă. 391 00:47:35,000 --> 00:47:38,501 - O să-l mai aduc pe aici. - Ar fi foarte frumos. 392 00:47:38,999 --> 00:47:43,751 Rinty ! La revedere, băiete ! 393 00:47:47,000 --> 00:47:49,125 Să mergem, Egger ! 394 00:47:56,542 --> 00:48:00,876 Când câştig, o să fac un tur prin Monte Carlo. 395 00:48:05,042 --> 00:48:12,459 - Cine te-a învățat să joci ? - Îi mulțumesc Celui de Sus. 396 00:48:17,834 --> 00:48:20,125 E rândul tău, amice. 397 00:48:20,209 --> 00:48:26,250 - Incredibil. Eu ies. - Prea mult pentru mine. 398 00:48:31,999 --> 00:48:35,209 Te crezi norocos, prietene ? 399 00:48:36,417 --> 00:48:41,334 - Ce ai, Gaston ? - E o mână divină, prietene. 400 00:48:51,542 --> 00:48:56,999 - Adică ai chintă roială. - Mai bine, prietene. 401 00:48:58,459 --> 00:49:01,542 - Poate că nu... - Ba da, îți spun eu. 402 00:49:03,417 --> 00:49:08,250 De fapt, pariez că n-ai nimic. 403 00:49:09,292 --> 00:49:14,125 O pereche ? Mizez pe tot ce am. 404 00:49:19,918 --> 00:49:24,751 - Nu ! O să pierzi tot, Lee. - Îmi asum riscul. 405 00:49:26,751 --> 00:49:30,584 - Am dat cu sec, prietene. - Ai trişat ! 406 00:49:30,918 --> 00:49:32,375 Cum ? 407 00:49:32,459 --> 00:49:37,334 Nu ştiu, dar cred că te-ai folosit de câine ! 408 00:49:48,083 --> 00:49:50,792 Avem bani de mâncare acum, băiete. 409 00:50:02,751 --> 00:50:05,083 Cred că are chef de o partidă de cărți. 410 00:50:05,167 --> 00:50:08,751 Foarte amuzant ! Atacă-mă acum, când sunt cel mai vulnerabil. 411 00:50:08,834 --> 00:50:13,542 Gaston, facem pace ? Serios, banii îți aparțin. 412 00:50:14,250 --> 00:50:17,334 - Te-am cam păcălit. - Cum ? 413 00:50:17,417 --> 00:50:20,501 Rinty ți-a văzut cărțile şi mi-a dat de veste. 414 00:50:20,584 --> 00:50:23,792 Mă crezi idiot ? Adică ştie cărțile de joc ? 415 00:50:23,999 --> 00:50:26,751 Oricum, o să iau banii. 416 00:50:29,751 --> 00:50:33,125 Poate mă ajută şi pe mine la următoarea partidă ! 417 00:50:33,792 --> 00:50:35,792 Poate... 418 00:50:37,083 --> 00:50:40,751 Nu, Sophie ! 419 00:50:54,584 --> 00:50:56,125 Scuze... 420 00:50:56,250 --> 00:50:58,709 - E cineva înăuntru ? - Scuză-mă. 421 00:51:00,042 --> 00:51:02,167 Uşurel ! 422 00:51:03,834 --> 00:51:08,959 - Dați-vă înapoi ! - Uşurel, Rinty ! 423 00:51:15,209 --> 00:51:18,209 Rinty, vino înapoi ! Rinty ! 424 00:51:31,501 --> 00:51:34,709 Doamne, ajută-i ! Te rog ! 425 00:51:41,083 --> 00:51:43,459 Da, Rinty ! 426 00:52:33,999 --> 00:52:41,083 După vase, poți să speli podeaua, copil de nimic ! Fugi de-aici ! 427 00:52:46,417 --> 00:52:50,375 Johnson, de ce mâncăm iar supă cu varză ? 428 00:52:50,501 --> 00:52:53,042 - E a patra oară săptămâna asta. - Suntem la război. 429 00:52:53,167 --> 00:52:54,959 Mâncarea e greu de procurat. 430 00:52:55,000 --> 00:52:58,334 Pleacă din bucătăria mea, înainte să-ți iau supa ! 431 00:52:58,459 --> 00:53:01,250 Îmi dai măcar nişte sare ? 432 00:53:03,209 --> 00:53:08,167 Şmecherule ! Sare... 433 00:53:12,918 --> 00:53:15,042 Mulțumesc, Rinty. 434 00:53:18,250 --> 00:53:23,375 Ți-am adus... De ce mă mai obosesc ? 435 00:53:27,959 --> 00:53:29,876 Drac împielițat ! 436 00:53:54,834 --> 00:53:57,042 A fost un accident. 437 00:53:59,000 --> 00:54:01,083 Nu mă enerva ! 438 00:54:11,000 --> 00:54:14,459 Scoateți-mă de aici ! 439 00:54:27,167 --> 00:54:29,709 M-ați chemat, domnule ? 440 00:54:30,292 --> 00:54:35,250 Inamicul poate fi aproape. Te trimitem într-o misiune de recunoaştere. 441 00:54:35,501 --> 00:54:39,000 - Da, domnule. - Evită o confruntare directă. 442 00:54:39,083 --> 00:54:41,667 Se spune că vor semna un tratat curând. 443 00:54:41,751 --> 00:54:43,751 Înțeleg, domnule. 444 00:55:00,459 --> 00:55:03,083 Bine ai venit, Henri ! Ai banii ? 445 00:55:03,167 --> 00:55:09,375 Da. Dar ştii că-mi iei de două ori mai mult decât ceilalți, nu ? 446 00:55:13,375 --> 00:55:17,334 - Du asta la maşină, curiosule ! - Bine. 447 00:55:17,501 --> 00:55:19,542 - Să trecem la afaceri. - Henri... 448 00:55:19,667 --> 00:55:22,125 Ai luat de trei ori mai mult de la nemți pentru alimentele astea. 449 00:55:22,250 --> 00:55:25,125 - Amândoi ştim asta. - Eşti un trădător ! 450 00:55:25,209 --> 00:55:31,250 Numai un trădător mă putea descoperi. Batem palma ? Bine. 451 00:55:31,667 --> 00:55:35,751 Şi cu Jacques ce facem ? E orfan. N-o să-i simtă nimeni lipsa. 452 00:55:35,876 --> 00:55:39,209 Desigur. Aş avea nevoie de un ajutor. 453 00:55:40,334 --> 00:55:45,125 Uite cum facem. Când vii, săptămâna viitoare, îți aduc băiatul. 454 00:55:47,918 --> 00:55:51,042 - Pleacă ! - Am plecat. 455 00:55:58,959 --> 00:56:01,083 Unde mi-e casca ? 456 00:56:06,459 --> 00:56:08,667 Mulțumesc, amice. 457 00:56:18,292 --> 00:56:21,250 Ochelarii mei... Rinty ! 458 00:56:23,834 --> 00:56:27,334 Mulțumesc. Nu-ți face griji. Mă întorc repede. 459 00:56:27,417 --> 00:56:29,751 Du-te şi joacă-te cu Jacques. 460 00:57:07,542 --> 00:57:09,626 Un avion german ? 461 00:57:24,042 --> 00:57:26,292 Să te văd ! 462 00:59:09,999 --> 00:59:13,250 Batalioanele acestea s-au pus în mişcare. 463 00:59:16,542 --> 00:59:22,751 Ce naiba... Băiete, eşti teafăr ? 464 00:59:24,709 --> 00:59:27,459 Lee ! 465 00:59:28,876 --> 00:59:33,501 - Are nevoie de... ajutor ! - Vorbeşte ! 466 00:59:36,667 --> 00:59:39,167 Are nevoie de ajutor. 467 00:59:40,375 --> 00:59:45,542 E a lui Duncan. Unde e ? Arată-mi ! Să mergem ! 468 00:59:51,667 --> 00:59:54,709 Bravo, Rinty ! Aşa, băiete ! 469 00:59:56,751 --> 00:59:59,667 Să-l urcăm pe targă, băieți ! 470 01:00:20,876 --> 01:00:23,542 Lee, trezeşte-te ! 471 01:00:30,250 --> 01:00:32,709 Îşi revine. 472 01:00:33,709 --> 01:00:35,959 Bună ziua, prietene ! 473 01:00:36,042 --> 01:00:39,250 Inamicul survolează zona, domnule. 474 01:00:39,334 --> 01:00:41,999 Ştim. Am văzut găurile din fuzelaj. 475 01:00:42,042 --> 01:00:46,250 - Cât pe-aci să ne părăseşti... - Unde e Rin Tin Tin ? 476 01:00:46,709 --> 01:00:50,501 Doamne ! Ai fi crezut că întreabă de război 477 01:00:50,584 --> 01:00:55,083 sau de ce sunt prietenii lui aici, dar el îşi caută câinele ! 478 01:00:55,584 --> 01:00:58,292 I-a salvat viața, cu puțin ajutor. 479 01:00:58,417 --> 01:01:01,626 - Credeam că am visat. - Nu. Era real. 480 01:01:01,709 --> 01:01:04,751 Vorbea în vis... 481 01:01:04,959 --> 01:01:07,584 Poate că nu e atât de întreg cum îl credeam. 482 01:01:07,709 --> 01:01:09,918 Da. Trebuie să te odihneşti. 483 01:01:09,999 --> 01:01:14,667 Membrii Escadronului 135 vor avea grijă de Rin Tin Tin. 484 01:01:14,751 --> 01:01:17,292 - Când pot să-l văd ? - Tu şi câinele tău... 485 01:01:17,375 --> 01:01:21,959 Lee, regulamentul interzice prezența oricărui animal în spital. 486 01:01:22,042 --> 01:01:27,417 - Dar ştim cum să-l strecurăm. - Nu faci aşa ceva. 487 01:01:27,959 --> 01:01:32,542 Doamne ! Mai că-mi doresc să fiu eu bolnav 488 01:01:32,626 --> 01:01:35,083 şi să mă îngrijeşti tu. 489 01:01:35,167 --> 01:01:38,209 Nu vreau animale lângă el. Creşte riscul unei infecții. 490 01:01:38,292 --> 01:01:41,584 - Afară ! - La revedere ! 491 01:01:44,501 --> 01:01:48,459 - Lasă-mă ! La revedere, doamnă ! - Mulțumesc că ai venit. 492 01:01:49,626 --> 01:01:51,792 Lasă-mă în pace ! 493 01:01:58,459 --> 01:02:02,459 Ajutor ! Dă-mi drumul ! Lasă-mă jos ! 494 01:02:11,876 --> 01:02:14,125 Intră aici ! 495 01:02:14,250 --> 01:02:17,083 Ajutor ! Dă-mi drumul ! 496 01:02:19,751 --> 01:02:22,709 Băiatul, Henri. Ai banii ? 497 01:02:25,417 --> 01:02:27,292 E foarte muncitor. 498 01:02:27,375 --> 01:02:31,250 Da, dar trebuie să-l hrănesc, să-l îmbrac şi să-l despăduchez. 499 01:02:31,334 --> 01:02:34,626 - Nu are păduchi. - Pare bolnav. 500 01:02:34,709 --> 01:02:38,584 Henri, am făcut o înțelegere. Mi-ai dat cuvântul. 501 01:03:02,584 --> 01:03:06,167 - Nu. E prea slab. - E foarte harnic. 502 01:03:06,542 --> 01:03:08,667 Am deja un copil puturos. 503 01:03:08,751 --> 01:03:11,918 Ce să mai fac cu unul ? Găsesc zece ca el în orice sat. 504 01:03:16,542 --> 01:03:18,417 Doamne ! 505 01:03:22,000 --> 01:03:26,918 Uşurel, Henri ! Nu-i speria. 506 01:03:29,375 --> 01:03:31,834 Uşurel, purceluşilor ! 507 01:03:35,626 --> 01:03:37,584 Doamne ! 508 01:03:37,834 --> 01:03:40,292 Nu-i lăsa să scape ! 509 01:03:42,334 --> 01:03:44,709 L-am prins ! 510 01:04:08,709 --> 01:04:11,834 Henri ! Urăsc purceii tăi ! 511 01:04:13,501 --> 01:04:16,125 Ce se întâmplă aici ? 512 01:04:19,334 --> 01:04:21,584 E o ruşine ! 513 01:04:21,918 --> 01:04:23,709 Arestați-l ! 514 01:04:23,834 --> 01:04:28,125 În picioare, dle Purceluş ! O să-ți găsim propriul coteț. 515 01:05:00,626 --> 01:05:02,667 Totul îmi aparține. 516 01:05:05,501 --> 01:05:07,501 Haide ! 517 01:06:08,834 --> 01:06:10,792 Cine e acolo ? 518 01:06:17,209 --> 01:06:20,000 Rinty ! Vino aici. 519 01:06:20,083 --> 01:06:23,834 Suntem eu, micul Jacques şi prietenul tău cel mai bun. 520 01:06:24,375 --> 01:06:27,375 - Ce faci, Rinty ? - Voia să sărbătoriți împreună. 521 01:06:27,459 --> 01:06:31,000 - Ce să sărbătorim ? - S-a încheiat războiul, prietene ! 522 01:06:31,083 --> 01:06:34,417 - Au semnat armistițiul ! - Plecăm acasă ! 523 01:06:54,334 --> 01:06:57,083 Gaston, dă-mi ceva de băut ! 524 01:07:02,918 --> 01:07:06,667 - Ce se întâmplă ? - Am venit să te sărut. 525 01:07:06,959 --> 01:07:09,999 S-a terminat războiul, dulceață ! 526 01:07:10,042 --> 01:07:12,959 Posibil, dar răniții tot au nevoie de odihnă. 527 01:07:13,000 --> 01:07:15,501 Lasă-l să sărbătorească alături de prietenii săi. 528 01:07:15,626 --> 01:07:18,000 Pacienții au nevoie de linişte şi de odihnă. 529 01:07:18,083 --> 01:07:20,876 - Pe mine nu mă deranjează. - Îmi place câinele. 530 01:07:24,918 --> 01:07:27,334 N-am fost eu ! Câinele ! 531 01:07:28,667 --> 01:07:32,417 O meriți, fiindcă mi-ai spus "dulceață" ! 532 01:07:33,000 --> 01:07:36,083 Afară ! Ieşiți toți ! 533 01:07:39,167 --> 01:07:41,334 Hai ! Afară ! 534 01:07:41,417 --> 01:07:48,209 Tu, înapoi în pat ! Şi tu ! Tu poți să pleci ! 535 01:07:48,709 --> 01:07:53,042 Afară ! Ce oameni nebuni... Ieşiți ! 536 01:07:58,584 --> 01:08:00,375 Linişte ! 537 01:08:24,167 --> 01:08:28,542 - Mă bucur că ai revenit, caporal. - E sergent acum. E erou. 538 01:08:28,626 --> 01:08:32,292 Bravo, Lee ! I-ai învățat să nu se pună cu Escadronul 135. 539 01:08:32,417 --> 01:08:35,542 - Mulțumesc. Mă bucur că m-am întors. - Şi noi. 540 01:08:36,000 --> 01:08:38,501 Rinty ! Vino aici ! 541 01:08:39,876 --> 01:08:43,042 Nu ți-a dat nimeni să mănânci, băiete ? 542 01:08:45,375 --> 01:08:50,834 - Jacques, trebuie să-ți mulțumesc. - Cu plăcere. 543 01:08:54,459 --> 01:08:56,501 Ce-o să se întâmple cu el ? 544 01:08:56,584 --> 01:09:00,584 Îl ia generalul la el, până se întâlneşte cu părinții lui. 545 01:09:00,667 --> 01:09:03,751 - Cu părinții ? - Au fost găsiți lângă Paris. 546 01:09:03,834 --> 01:09:07,876 - E o veste minunată ! - L-ai ajutat mult pe băiat. 547 01:09:07,959 --> 01:09:11,792 Nu, Rinty l-a ajutat să uite toată suferința pe care a îndurat-o. 548 01:09:11,876 --> 01:09:14,542 Atunci, să-l păstreze el ! 549 01:09:14,626 --> 01:09:16,792 - Domnule maior... - Ce-ați spus, domnule ? 550 01:09:16,918 --> 01:09:19,959 Regimentul tău pleacă primul acasă, Duncan. 551 01:09:20,000 --> 01:09:24,542 Speram să primesc permisiunea de a-l lua pe Rinty în America. 552 01:09:24,626 --> 01:09:26,792 Animalele n-au voie pe nave. 553 01:09:26,876 --> 01:09:30,292 Puteți face o excepție pentru acest cățeluş. 554 01:09:30,626 --> 01:09:34,334 Nu mă întrerupe, soldat ! 555 01:09:36,042 --> 01:09:41,501 Războiul s-a terminat, dar nu putem pierde resurse militare prețioase 556 01:09:41,584 --> 01:09:46,417 luând animale cu noi. Ce urmează ? Francezi ? 557 01:09:47,751 --> 01:09:51,918 Cu tot respectul, cred că e decizia generalului. 558 01:09:51,999 --> 01:09:57,459 Îl voi sfătui să nu primească acest animal pe vapor. 559 01:10:02,918 --> 01:10:06,334 Nu e de mirare că n-ați câştigat războiul fără ajutorul nostru. 560 01:10:06,542 --> 01:10:11,918 Ce clovni ! Javra asta nu va ajunge nicicând în America. 561 01:10:16,751 --> 01:10:19,417 Ține animalul departe de mine ! 562 01:10:23,292 --> 01:10:25,292 Lasă-mă ! 563 01:10:26,209 --> 01:10:28,334 Ce-o să faci ? 564 01:10:28,667 --> 01:10:31,250 O să-mi pledez cauza în fața generalului. 565 01:10:48,167 --> 01:10:51,125 - Pot să-ți iau haina ? - Da, Jacques. 566 01:10:54,417 --> 01:10:56,918 - Bine. - Mulțumesc. 567 01:11:03,626 --> 01:11:05,834 - Domnule general... - Pe loc repaus, soldat ! 568 01:11:05,918 --> 01:11:08,209 Şi câinele-soldat... 569 01:11:10,250 --> 01:11:14,667 Maiorul Bartholomew Snickens, prezent la raport, domnule. 570 01:11:14,792 --> 01:11:18,000 - Mulțumesc. Să începem ! - Da, domnule. 571 01:11:19,459 --> 01:11:22,000 Unde mi-e stiloul ? 572 01:11:26,834 --> 01:11:28,792 Mulțumesc. 573 01:11:30,125 --> 01:11:32,167 Ce câine isteț ! 574 01:11:32,250 --> 01:11:35,375 Felicitări pentru recenta promovare la gradul de sergent ! 575 01:11:35,459 --> 01:11:42,209 Vrei să iei câinele cu tine în Statele Unite, pe vas... 576 01:11:42,584 --> 01:11:45,792 - Da, domnule. - Avem reguli care interzic asta. 577 01:11:45,876 --> 01:11:48,083 Da, dar dacă vă spun... 578 01:11:48,209 --> 01:11:51,083 De ce să luăm un câine, 579 01:11:51,209 --> 01:11:54,459 în locul unui soldat cu soție şi familie ? 580 01:11:56,375 --> 01:12:00,959 Vedeți ? Nu poate fi cuminte nici măcar cinci minute. 581 01:12:01,042 --> 01:12:05,000 Imaginați-vă ce probleme ne-ar face pe vapor, domnule. 582 01:12:05,417 --> 01:12:10,209 Domnule, Rinty e un câine bine dresat. Mi-a salvat viața. 583 01:12:10,292 --> 01:12:12,042 Înțeleg. 584 01:12:12,125 --> 01:12:18,667 Nu e loc pentru animale obraznice pe vapor. 585 01:12:19,000 --> 01:12:21,417 Rinty nu e obraznic, domnule. 586 01:12:21,542 --> 01:12:25,292 Nu a consumat alimente destinate trupelor noastre ? 587 01:12:25,375 --> 01:12:27,292 Le-am plătit, domnule. 588 01:12:27,375 --> 01:12:31,918 A făcut scandal la popotă, la spital şi în cazarmă. 589 01:12:32,000 --> 01:12:34,918 Asta se întâmpla înainte să-l dresez, domnule. 590 01:12:34,999 --> 01:12:38,459 Răspunzi cu "da" sau "nu", sergent. 591 01:12:41,542 --> 01:12:44,501 - Da. - Am înțeles că... 592 01:12:44,584 --> 01:12:47,584 Situația e clară, domnule. 593 01:12:47,667 --> 01:12:52,042 Nu cred că e nevoie să vă mai răpim din timpul prețios. 594 01:12:52,375 --> 01:12:55,999 Cu permisiunea dv., domnule, o să invit un martor. 595 01:12:56,042 --> 01:13:00,209 - Poftim ? - Un expert. Nu durează mult. 596 01:13:00,334 --> 01:13:03,751 - Nu e... - Poți continua. 597 01:13:04,542 --> 01:13:06,876 Gardian ! 598 01:13:10,250 --> 01:13:15,542 E absurd ! Ăsta e expertul tău ? Un soldat inamic ? 599 01:13:15,626 --> 01:13:20,584 Nu e inamic, domnule. A învățat de la tatăl său cum să dreseze câini. 600 01:13:20,709 --> 01:13:24,542 Rinty a fost dresat cu dragoste, nu cu ură. 601 01:13:24,667 --> 01:13:26,584 Serg. Egger... 602 01:13:26,709 --> 01:13:31,292 Sus, Rin Tin Tin ! Mă bucur să te revăd, prietene. 603 01:13:32,292 --> 01:13:37,292 Impresionant. E prieten cu duşmanul. Câinele nu e de încredere. 604 01:13:37,417 --> 01:13:40,667 Nu e adevărat. Ciobăneştii germani sunt mai afectuoşi şi mai loiali 605 01:13:40,751 --> 01:13:44,834 decât orice om. Îi folosim în acest război tragic pentru a salva vieți. 606 01:13:44,918 --> 01:13:47,334 Războiul pe care l-ați pierdut. 607 01:13:47,459 --> 01:13:52,709 Nu e vorba de victorie, ci de ajutorul dat semenilor, 608 01:13:52,792 --> 01:13:55,042 de noțiunea de respect reciproc. 609 01:13:55,125 --> 01:13:57,792 Un câine ca Rinty poate înlesni relațiile dintre noi. 610 01:13:57,876 --> 01:14:00,667 E o fiară periculoasă ! 611 01:14:02,792 --> 01:14:07,459 Singura fiară periculoasă pe care o văd stă în fața mea. 612 01:14:07,876 --> 01:14:11,125 Cum îndrăzneşti ? Domnule general, vă rog să... 613 01:14:17,584 --> 01:14:22,834 Serg. Egger, argumentele tale sunt sensibile şi convingătoare. 614 01:14:23,125 --> 01:14:27,209 Vorbeşti din suflet. Îți mulțumesc. Gardian... 615 01:14:29,209 --> 01:14:32,834 Serg. Duncan, ştiu că iubeşti acest câine. 616 01:14:32,918 --> 01:14:37,667 Cred că o să se poarte frumos pe vapor. Totuşi... 617 01:14:38,459 --> 01:14:43,584 Tot nu văd de ce aş încălca regulamentul. 618 01:14:44,000 --> 01:14:48,042 Îmi pare rău, dar trebuie să-ți resping cererea. 619 01:15:02,459 --> 01:15:04,501 Vino, băiete ! 620 01:15:37,792 --> 01:15:39,959 Uşurel ! 621 01:15:46,125 --> 01:15:48,751 Avalanşă ! 622 01:16:06,834 --> 01:16:09,042 Ce naiba ? 623 01:16:12,584 --> 01:16:17,209 Avem oameni îngropați pe munte. Să urce toată lumea ! 624 01:16:20,125 --> 01:16:22,667 Hai să-l găsim pe Jacques ! 625 01:16:33,042 --> 01:16:35,250 Nicio şansă, domnule. Nu există semne 626 01:16:35,334 --> 01:16:37,334 care să ne arate unde să săpăm. 627 01:16:37,417 --> 01:16:39,999 - Stratul de zăpadă e prea gros. - Dar generalul e acolo. 628 01:16:40,042 --> 01:16:42,167 Trebuie să-i scoatem, până nu se sufocă ! 629 01:16:42,292 --> 01:16:45,626 - Unde să începem, domnule ? - Trebuie să chemăm ajutoare. 630 01:16:47,167 --> 01:16:49,042 Ce naiba... 631 01:17:01,751 --> 01:17:04,751 Hai, Rinty ! Caută-l pe Jacques. 632 01:17:07,792 --> 01:17:10,042 Urmați-l pe Rin Tin Tin ! 633 01:17:16,626 --> 01:17:19,542 Să mergem ! A găsit ceva ! 634 01:17:28,250 --> 01:17:32,542 Aici ! Rinty a găsit ceva ! Grăbiți-vă ! 635 01:17:38,417 --> 01:17:40,834 Jacques ! 636 01:17:41,834 --> 01:17:44,667 - Sunt aici ! - Săpați adânc ! 637 01:17:44,751 --> 01:17:49,000 - Uşor ! Eşti teafăr ? - Da. 638 01:17:49,999 --> 01:17:52,542 Sunt şi alți supraviețuitori ? 639 01:17:53,000 --> 01:17:55,292 N-au pățit nimic. 640 01:17:59,542 --> 01:18:01,959 Pe loc repaus, soldat ! 641 01:18:03,250 --> 01:18:06,626 Ia mâna de pe mine, țărănoi francez ! 642 01:18:17,501 --> 01:18:19,375 Eşti un erou ! 643 01:18:27,918 --> 01:18:31,626 Felicitări, sergent ! Câinele tău e deosebit. 644 01:18:31,709 --> 01:18:33,709 Da, domnule. Este. 645 01:18:33,792 --> 01:18:36,459 Era să iau o decizie eronată, 646 01:18:36,542 --> 01:18:38,959 inspirată nu de merite, ci de regulament. 647 01:18:39,125 --> 01:18:43,876 Văd că Rin Tin Tin ne-a ajutat pe toți să fim mai buni. 648 01:18:44,417 --> 01:18:47,292 Cu excepția maiorului... 649 01:18:48,542 --> 01:18:54,042 S-a dovedit a fi un adevărat erou american. 650 01:18:58,083 --> 01:19:00,709 - Asta înseamnă că... - Da. 651 01:19:00,834 --> 01:19:07,209 Mă bucur să-l las să meargă în SUA cu protectorul său, Lee Duncan. 652 01:19:07,626 --> 01:19:09,042 Mulțumesc. 653 01:19:09,167 --> 01:19:14,125 Rin Tin Tin, vei fi un bun cetățean american. 654 01:19:19,999 --> 01:19:21,667 Scuzați-mă, domnule. 655 01:19:21,751 --> 01:19:26,167 Regulamentul prevede că numai personalul militar are acces pe vapor. 656 01:19:26,918 --> 01:19:29,417 Maiorul are dreptate. 657 01:19:29,834 --> 01:19:37,000 Îl promovez pe Rin Tin Tin la gradul de soldat al Armatei Americane ! 658 01:19:39,626 --> 01:19:46,959 E prea de tot ! M-am săturat de farsa asta ridicolă. 659 01:20:11,083 --> 01:20:13,209 Îl omor ! 660 01:20:25,542 --> 01:20:30,334 Mai am o surpriză. Tocmai au sosit părinții lui Jacques. 661 01:20:36,125 --> 01:20:38,667 Domnule, nici nu ştiți cât mă bucur. 662 01:20:39,918 --> 01:20:43,042 Jacques, totul o să fie bine acum. 663 01:20:48,792 --> 01:20:51,167 Mamă ! Tată ! 664 01:21:20,292 --> 01:21:23,667 Numele Rin Tin Tin şi Nanette ți-au adus noroc, da ? 665 01:21:24,709 --> 01:21:30,375 Inima bună îți aduce noroc. Îți mulțumesc, Gaston ! 666 01:21:31,751 --> 01:21:35,542 - O să-mi fie dor de tine. - N-o să ai timp să-mi duci dorul. 667 01:21:35,667 --> 01:21:38,834 Vin cât de curând în America. 668 01:21:38,918 --> 01:21:44,083 Spune-le fetițelor americane că soseşte Gaston Gateau ! 669 01:21:46,209 --> 01:21:50,083 Aşa o să fac, amice. Eşti binevenit oricând ! 670 01:21:52,125 --> 01:21:55,209 - La revedere, Rinty ! - Să mergem, băiete ! 671 01:22:03,000 --> 01:22:06,584 Taie-i legăturile, soldat ! Războiul s-a terminat. 672 01:22:10,584 --> 01:22:16,751 - Mulțumesc. - Şi tu ai fi făcut asta pentru mine. 673 01:22:18,751 --> 01:22:21,167 Ce-o să faci acum ? 674 01:22:21,834 --> 01:22:26,792 Merg în satul meu din Germania, unde o să încep o viață nouă. 675 01:22:27,375 --> 01:22:32,709 - Îmi pare rău, Nikolaus. - Nu... Mă bucur că merg acasă. 676 01:22:33,542 --> 01:22:36,417 E bine de ştiut că inamicii îți pot fi prieteni. 677 01:22:37,042 --> 01:22:40,042 Avem multe de învățat unii de la ceilalți. 678 01:22:40,167 --> 01:22:43,542 În ciuda războiului, omul şi câinele au supraviețuit 679 01:22:43,626 --> 01:22:46,209 şi au devenit prieteni, nu ? 680 01:22:51,250 --> 01:22:55,626 - Adio, Nikolaus ! - La revedere, California ! 681 01:22:56,834 --> 01:22:59,834 La revedere, Rinty ! 682 01:23:26,083 --> 01:23:30,459 După război, Rin Tin Tin a devenit cel mai celebru animal de la Hollywood. 683 01:23:30,542 --> 01:23:34,083 A jucat în peste 25 de filme, apreciate de milioane de copii. 684 01:23:52,000 --> 01:23:54,542 Redactor GABI NIȚU 685 01:23:54,709 --> 01:23:58,083 Ați urmărit filmul artistic POVESTEA LUI RIN TIN TIN54172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.