Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,292 --> 00:00:40,792
FRANȚA, 1918
2
00:00:50,584 --> 00:00:55,334
POVESTEA LUI RIN TIN TIN
3
00:00:59,501 --> 00:01:02,334
Traducerea şi adaptarea
GABI NIȚU
4
00:03:11,042 --> 00:03:14,542
- Ai vrea să fii altundeva ?
- Cred că da.
5
00:03:14,876 --> 00:03:18,834
Dacă n-aş şti, aş zice
că lui Lee Duncan,
6
00:03:18,959 --> 00:03:22,834
cel mai bun pilot de pe continent,
i s-a făcut dor de casă.
7
00:03:22,959 --> 00:03:27,751
- Dacă spui tu...
- Şi mie mi-e dor de casă.
8
00:03:28,626 --> 00:03:32,667
Războiul o să se termine curând.
Familia ta ?
9
00:03:33,417 --> 00:03:37,792
Da. Mama, sora mea
şi câinele meu Firefly.
10
00:03:38,626 --> 00:03:42,250
Fotografia asta
îți poartă noroc, nu ?
11
00:03:42,375 --> 00:03:44,292
Nici nu-ți dai seama
cât noroc am.
12
00:03:44,417 --> 00:03:48,417
Survolezi teritoriul inamic.
Nu putem spune că n-ai noroc.
13
00:03:48,542 --> 00:03:50,292
Eşti tot aici.
14
00:03:50,417 --> 00:03:53,250
- Tu ai un talisman ?
- Desigur.
15
00:03:53,792 --> 00:03:59,167
Ai auzit vreodată povestea
lui Nanette şi a lui Rin Tin Tin ?
16
00:03:59,292 --> 00:04:03,292
Nu, dar nu eşti cam mare
ca să te joci cu păpuşi ?
17
00:04:03,417 --> 00:04:07,375
Într-o zi, Parisul era bombardat.
18
00:04:11,918 --> 00:04:17,125
Nanette i-a spus lui Rin Tin Tin
că trebuie să se ascundă.
19
00:04:17,250 --> 00:04:19,334
"Să mergem la metrou !"
20
00:04:19,459 --> 00:04:23,709
Rin Tin Tin a întrebat-o
cum se poate ascunde de o bombă,
21
00:04:23,834 --> 00:04:29,292
iar Nanette i-a spus
că cei cu inima bună au noroc.
22
00:04:30,584 --> 00:04:37,584
Bombele au distrus totul,
de la brutărie până la primărie.
23
00:04:39,292 --> 00:04:42,083
Dar ei n-au pățit nimic.
24
00:04:44,417 --> 00:04:48,999
I-am păstrat pe Nanette şi
pe Rin Tin Tin aproape de inima mea,
25
00:04:49,083 --> 00:04:51,542
ca să-mi aducă şi mie noroc.
26
00:04:51,626 --> 00:04:54,751
- Şi au făcut-o ?
- Nevastă-mea nu crede.
27
00:04:55,125 --> 00:04:57,167
Înveseleşte-te, prietene !
28
00:04:57,292 --> 00:04:59,751
- Vom trăi şi zile mai bune.
- Da...
29
00:05:04,999 --> 00:05:07,999
E momentul să visez
o poveste frumoasă,
30
00:05:08,042 --> 00:05:11,125
ca aceea a lui Nanette
şi a lui Rin Tin Tin.
31
00:05:11,209 --> 00:05:13,709
Somn uşor, amice !
32
00:05:23,375 --> 00:05:28,834
Misiunea noastră e să cercetăm zona
şi să căutăm supraviețuitori.
33
00:05:28,999 --> 00:05:31,959
Sau, poate, să găsim o comoară...
34
00:05:32,083 --> 00:05:34,626
- Ce-ai spus, soldat ?
- Nimic, domnule.
35
00:05:34,709 --> 00:05:38,459
Nu mă interesează "nimicurile" tale.
E o misiune importantă.
36
00:05:38,626 --> 00:05:43,542
Mergeți prin case şi prin magazine.
Căutați şi în gaură de şarpe !
37
00:05:43,709 --> 00:05:47,626
Să-i ajutăm pe aliații francezi.
Ne întâlnim la ora 12:00.
38
00:05:47,709 --> 00:05:49,751
Porniți !
39
00:05:49,876 --> 00:05:53,000
- Eu o să caut în brutărie.
- Sigur că da.
40
00:05:56,334 --> 00:06:00,417
Concentrează-te, caporal !
Ştiu că ai prefera să zbori,
41
00:06:00,501 --> 00:06:05,334
dar e o misiune importantă,
până la reluarea ofensivei aeriene.
42
00:06:05,959 --> 00:06:08,334
Da, domnule.
43
00:06:20,459 --> 00:06:24,626
Lee, ai grijă !
44
00:06:57,999 --> 00:07:01,000
Alo ! E cineva aici ?
45
00:07:34,125 --> 00:07:36,375
Am ceva pentru tine.
46
00:07:39,167 --> 00:07:42,751
Uşurel, fetițo !
47
00:07:49,834 --> 00:07:52,250
Am înțeles.
48
00:07:57,209 --> 00:08:01,751
Ia te uită !
Ce simpatic eşti !
49
00:08:04,792 --> 00:08:07,918
Doamne ! Bine...
50
00:08:12,959 --> 00:08:14,999
Supraviețuitori ?
51
00:08:15,083 --> 00:08:19,626
Am găsit nişte prăjiturele,
dar n-au supraviețuit.
52
00:08:19,999 --> 00:08:23,626
Alătură-te surorilor tale,
în stomacul meu !
53
00:08:23,834 --> 00:08:28,250
- Am verificat peste tot ?
- N-am găsit pe nimeni, viu sau mort.
54
00:08:28,375 --> 00:08:31,042
Probabil că au fost evacuați
înainte de bombardament.
55
00:08:31,125 --> 00:08:34,626
Nu toți. Avem supraviețuitori.
56
00:08:38,250 --> 00:08:40,626
Vino încoace !
57
00:08:40,792 --> 00:08:44,000
Doamne ! I-e foame.
58
00:08:44,584 --> 00:08:46,792
Are mai multă nevoie de ea
decât mine.
59
00:08:46,918 --> 00:08:49,083
Mai vrei una ?
60
00:08:49,334 --> 00:08:52,167
Pregătiți-vă. Plecăm.
61
00:08:53,792 --> 00:08:57,209
- Unde ai găsit câinele ?
- Într-un puț abandonat.
62
00:08:57,334 --> 00:09:01,459
Proprietarul lui, un german pe nume
Nikolaus Egger, se ascundea acolo.
63
00:09:01,584 --> 00:09:06,501
- Era singurul câine ?
- Nu. Avea trei pui.
64
00:09:09,501 --> 00:09:14,375
Ați spus să căutăm supraviețuitori.
Nu-i aşa că e frumos ?
65
00:09:14,459 --> 00:09:17,751
Nu putem transforma baza în adăpost
pentru câini. Suntem în război.
66
00:09:17,876 --> 00:09:19,542
Mă ocup eu de el.
67
00:09:19,667 --> 00:09:22,834
Sunt convins, dar generalului
n-o să-i placă deloc.
68
00:09:22,959 --> 00:09:25,667
Adică vreți să-i lăsăm ?
69
00:09:29,250 --> 00:09:31,417
Nu.
70
00:09:31,876 --> 00:09:35,375
- Cât de bine ştii să ascunzi ceva ?
- Nu înțeleg.
71
00:09:35,501 --> 00:09:38,959
Poți să-i ascunzi
până îi spun generalului ?
72
00:09:39,000 --> 00:09:41,334
- O să încerc.
- Ai face bine să reuşeşti.
73
00:09:41,417 --> 00:09:44,459
Dacă nu, o să curățăm amândoi
cartofi la bucătărie.
74
00:09:44,542 --> 00:09:46,042
Da, domnule.
75
00:10:05,250 --> 00:10:08,209
Trebuie s-o acopăr cu ceva.
76
00:10:10,667 --> 00:10:12,375
Ia te uită !
77
00:10:12,459 --> 00:10:15,167
- Eşti bine dresată.
- Sunt de acord.
78
00:10:18,542 --> 00:10:24,417
- Nu le-ai găsit nume ?
- Nu e o idee prea bună.
79
00:10:25,292 --> 00:10:29,959
- De ce nu ?
- Nu e bine să mă ataşez de ei.
80
00:10:31,125 --> 00:10:36,834
- Cred că eşti deja...
- Ce drăguți sunt !
81
00:10:38,334 --> 00:10:41,667
Dacă nu le pune nimeni nume,
o voi face eu.
82
00:10:42,042 --> 00:10:46,999
Mama e fioroasă.
Ca voi, americanii...
83
00:10:47,709 --> 00:10:50,959
O să-i spun... Betty !
84
00:10:53,999 --> 00:10:56,834
Americanii sunt fioroşi ?
85
00:10:57,167 --> 00:11:04,626
Iar lui... Pare a fi francez.
O să-i spun Louie.
86
00:11:07,626 --> 00:11:11,834
- Aşa. Ei doi...
- Nu. Le găsesc eu nume.
87
00:11:12,417 --> 00:11:15,542
Sunt buni la inimă
şi ne vor aduce noroc.
88
00:11:15,792 --> 00:11:19,000
Le vom spune Nanette...
89
00:11:24,959 --> 00:11:27,250
... şi Rin Tin Tin.
90
00:11:29,250 --> 00:11:32,417
Începi să înveți, prietene.
91
00:11:41,083 --> 00:11:43,459
Ce fac ?
92
00:11:44,751 --> 00:11:47,999
Pe loc repaus !
S-a întâmplat ceva ?
93
00:11:48,042 --> 00:11:49,959
Nu se ating de mâncare.
94
00:11:50,042 --> 00:11:53,167
N-au fost înțărcați.
Dă-i mamei mâncarea.
95
00:11:53,250 --> 00:11:55,584
Ştiți câte ceva despre câini,
nu-i aşa ?
96
00:11:55,667 --> 00:12:00,834
- Am mai avut contacte cu ei. Tu ?
- Am avut o cățea.
97
00:12:00,959 --> 00:12:05,125
Era foarte blândă,
dar era bătrână.
98
00:12:05,250 --> 00:12:08,667
A murit imediat
după ce am fost trimis pe front.
99
00:12:08,751 --> 00:12:14,167
E păcat să pierzi un bun prieten.
Am o veste bună !
100
00:12:14,334 --> 00:12:17,334
Câinii pot rămâne,
dar numai să nu ne încurce.
101
00:12:17,417 --> 00:12:19,959
Generalul a recunoscut
că vor ridica moralul soldaților.
102
00:12:20,000 --> 00:12:21,959
Mulțumesc.
103
00:12:22,000 --> 00:12:26,999
Da. Dar, începând de mâine,
tu o să zbori din nou.
104
00:12:27,083 --> 00:12:30,501
N-o să ai timp
să te îngrijeşti de toți.
105
00:12:30,667 --> 00:12:34,334
Trebuie să găsesc pe cineva
care să aibă grijă de ei.
106
00:12:34,417 --> 00:12:39,876
- Să fie o persoană de încredere.
- Mulțumesc, domnule.
107
00:12:46,751 --> 00:12:51,459
Poftim ? Nici gând !
Nici nu mă gândesc.
108
00:12:51,542 --> 00:12:54,501
Numai când sunt eu în misiune.
109
00:12:54,626 --> 00:12:57,292
Eşti unul dintre puținii trăsniți
în care pot avea încredere.
110
00:12:57,375 --> 00:12:59,918
Deci sunt trăsnit ?
111
00:13:00,000 --> 00:13:02,417
- Nu, Gaston...
- Sunt mecanic.
112
00:13:02,501 --> 00:13:08,209
Nu mă pricep la câini.
Dă-mi uleiul !
113
00:13:11,501 --> 00:13:14,667
Câinii ăştia... Nu, cățeluşilor !
Vă rog !
114
00:13:14,751 --> 00:13:18,501
Încetați ! Nu, Nanette !
Nu, Rinty !
115
00:13:19,250 --> 00:13:22,375
- Ce faci ?
- Eşti unchiul lor, Gaston.
116
00:13:22,501 --> 00:13:25,334
Tu le-ai dat nume.
Te iubesc la nebunie !
117
00:13:25,417 --> 00:13:27,209
Tu i-ai pus să facă asta.
118
00:13:27,292 --> 00:13:29,542
Dă-le de mâncare lui Betty
şi cățeluşilor
119
00:13:29,667 --> 00:13:31,250
şi ai grijă să le fie cald.
120
00:13:31,334 --> 00:13:33,167
Dar nu ştiu nimic despre câini !
121
00:13:33,250 --> 00:13:36,250
Ascultă, dacă am încredere în tine
când îmi repari avionul,
122
00:13:36,334 --> 00:13:39,375
pot să stau liniştit
şi de data asta.
123
00:13:40,501 --> 00:13:42,334
Gaston...
124
00:13:43,167 --> 00:13:45,667
Gaston !
125
00:13:49,626 --> 00:13:51,918
E foarte important.
126
00:13:52,292 --> 00:13:56,999
Ce urmează ? Doamne, în curând
o să schimb şi scutece !
127
00:14:27,334 --> 00:14:29,751
PATRU LUNI MAI TÂRZIU
128
00:14:34,334 --> 00:14:38,999
Betty, pleacă ! Încetează !
129
00:14:58,042 --> 00:15:00,209
Rinty !
130
00:15:04,542 --> 00:15:07,751
Salut, amice !
Şi mie mi-a fost dor de tine.
131
00:15:10,751 --> 00:15:14,751
- Domnule...
- Am noi ordine pentru voi.
132
00:15:14,834 --> 00:15:18,334
De mâine veți fi transferați
la Escadronul 135.
133
00:15:18,459 --> 00:15:21,667
- Plecați cu trenul de dimineață.
- Şi câinii ?
134
00:15:22,334 --> 00:15:28,000
Pot să păstrez cățeaua şi doi pui.
Rămâne unul singur.
135
00:15:30,042 --> 00:15:33,999
Câinii nu sunt pe lista cu priorități
în momentul acesta.
136
00:15:36,000 --> 00:15:37,999
Îl iau eu pe Rinty.
137
00:15:38,042 --> 00:15:41,000
Nu ştii cum va reacționa noul vostru
comandant la vederea lui.
138
00:15:41,209 --> 00:15:44,751
Domnule, cu tot respectul,
nu are pe nimeni.
139
00:15:45,918 --> 00:15:50,375
Caporal, ai la fel de multă nevoie
de câinele ăsta cum are şi el de tine.
140
00:15:51,209 --> 00:15:54,876
Să nu fii retrogradat prea des
din cauza ideilor tale aiurite.
141
00:15:54,959 --> 00:15:57,667
Da, domnule. Mulțumesc !
142
00:15:59,959 --> 00:16:02,667
Ce înseamnă "aiurite" ?
143
00:16:03,042 --> 00:16:06,375
Nu te gândi la asta, amice.
Să mergem !
144
00:16:13,501 --> 00:16:16,542
Trei minute. Care e trenul ?
145
00:16:20,209 --> 00:16:23,375
Nu ştiu sigur. Dar e indicat
să-l găsim cât mai repede.
146
00:16:35,292 --> 00:16:39,999
- Geanta ! Opriți hoțul !
- Hoțul ! Opriți-l !
147
00:16:51,501 --> 00:16:54,626
- Rinty !
- Aleargă, Lee !
148
00:16:55,000 --> 00:16:57,042
Opriți-l !
149
00:17:13,292 --> 00:17:15,459
În fața ta !
150
00:17:25,709 --> 00:17:28,125
Acolo. Vezi ? Du-te !
151
00:17:43,375 --> 00:17:46,083
Ultimul apel !
152
00:17:48,501 --> 00:17:50,918
Aici !
153
00:17:56,834 --> 00:17:59,125
Stai, hoțule !
154
00:18:00,584 --> 00:18:06,250
Scapă, Lee ! Trebuie să-l oprim.
155
00:18:17,626 --> 00:18:19,417
Geanta mea !
156
00:18:28,626 --> 00:18:32,292
Îl căutăm de multă vreme.
157
00:18:37,876 --> 00:18:39,709
Foarte bun !
158
00:19:55,209 --> 00:19:57,209
Ce a mâncat sărmanul ?
159
00:20:03,459 --> 00:20:05,000
Pardon...
160
00:20:05,083 --> 00:20:06,959
Prea multă fasole ?
161
00:20:42,792 --> 00:20:45,083
Asta e, Rinty.
162
00:20:49,042 --> 00:20:51,209
Aşteaptă aici.
163
00:20:55,584 --> 00:20:57,626
Aşa mai merge !
164
00:21:02,292 --> 00:21:04,751
Unde e cpt. Sandman ?
165
00:21:10,417 --> 00:21:14,250
Caporal Lee Duncan, prezent la datorie
în cadrul Escadronului 135, domnule.
166
00:21:14,417 --> 00:21:17,375
Soldat specialist Gaston Gateau,
domnule.
167
00:21:17,459 --> 00:21:19,000
Pe loc repaus !
168
00:21:19,167 --> 00:21:23,000
Ați fost la 90, sub comanda
locotenentului Bryant ?
169
00:21:23,083 --> 00:21:25,667
Da, domnule.
Zboruri de recunoaştere.
170
00:21:25,792 --> 00:21:30,000
Eu şi lt. Bryant
suntem prieteni vechi. Intră !
171
00:21:38,626 --> 00:21:40,626
E al tău ?
172
00:21:41,250 --> 00:21:45,250
- Aştept o explicație, caporal.
- E un cățeluş minunat.
173
00:21:46,292 --> 00:21:48,542
Salută-l pe domnul căpitan, Rinty !
174
00:21:51,250 --> 00:21:56,209
E drăguț. Norocul vostru
că mi-a trimis Bryant o telegramă !
175
00:21:56,417 --> 00:21:59,626
Da ? Deci pot să-l păstrez ?
176
00:21:59,751 --> 00:22:03,501
Acasă, în Texas,
am un adăpost întreg pentru câini.
177
00:22:03,584 --> 00:22:06,834
Mi-ar fi foarte greu
să vă refuz.
178
00:22:07,459 --> 00:22:09,999
- Mulțumesc, domnule.
- Dar aveți grijă !
179
00:22:10,042 --> 00:22:12,334
E mult de lucru la bază.
Țineți-l din scurt.
180
00:22:12,417 --> 00:22:15,417
- Da, domnule.
- Trebuie să se poarte exemplar.
181
00:22:15,501 --> 00:22:17,918
- Aşa va face, domnule.
- Bine.
182
00:22:17,999 --> 00:22:20,042
- Cum îl cheamă ?
- Rin Tin Tin.
183
00:22:20,125 --> 00:22:22,709
Îi puteți spune Rinty.
184
00:22:23,417 --> 00:22:27,459
Du-l la popotă şi vezi dacă-i poate
pregăti bucătarul ceva.
185
00:22:27,542 --> 00:22:29,417
Aşa voi face, domnule.
186
00:22:29,501 --> 00:22:32,417
Şi nu vă lăsați intimidați
de Johnson.
187
00:22:43,292 --> 00:22:46,876
Nu da cartofii pe jos,
ticălosule !
188
00:22:47,417 --> 00:22:53,959
Nu pot să vând cartofi bătuți.
Du-te şi spală vasele ! Acum !
189
00:23:02,459 --> 00:23:04,292
Tu eşti Johnson ?
190
00:23:08,751 --> 00:23:10,417
Bagă-l aici !
191
00:23:10,501 --> 00:23:13,250
- Poftim ?
- Nu e pentru tocană ?
192
00:23:13,334 --> 00:23:16,334
- Nu. E câinele meu.
- E oribil !
193
00:23:16,459 --> 00:23:19,042
Căpitanul ne-a trimis.
Zicea să-i dai ceva de mâncare.
194
00:23:19,167 --> 00:23:22,876
N-am destule alimente
pentru soldați. Ia-l de aici !
195
00:23:24,209 --> 00:23:25,250
Pot să plătesc.
196
00:23:29,209 --> 00:23:32,918
Ce mănâncă această creatură ?
197
00:23:33,834 --> 00:23:36,167
- Carne, cred.
- Carne ?
198
00:23:37,417 --> 00:23:40,083
Carnea e cel mai scump produs
pe care-l am.
199
00:23:42,167 --> 00:23:45,167
Nu. Suntem la război
şi primim destul de rar carne.
200
00:23:45,459 --> 00:23:49,042
Pot hrăni mulți soldați cu carnea
pe care i-aş da-o lui.
201
00:23:52,125 --> 00:23:55,125
Pentru asta o să primeşti
o lingură de carne tocată.
202
00:23:55,209 --> 00:23:57,292
E ultima mea ofertă.
203
00:23:57,375 --> 00:24:00,834
Jacques ! Vino aici, leneşule !
204
00:24:00,999 --> 00:24:04,918
- Bună ! Cum te cheamă ?
- Nu te obosi. E mut.
205
00:24:05,751 --> 00:24:08,167
El e Rin Tin Tin.
206
00:24:08,250 --> 00:24:10,083
E noul tău prieten.
207
00:24:10,167 --> 00:24:13,876
- Ce zici de asta ?
- Emoționant !
208
00:24:13,959 --> 00:24:20,000
Băiete, dă-i câinelui o lingură
de carne tocată. Mişcă !
209
00:24:22,125 --> 00:24:23,876
Ce-i cu el ?
210
00:24:23,959 --> 00:24:26,626
A fost smuls de lângă părinții lui
la începutul războiului.
211
00:24:26,709 --> 00:24:28,876
Şocul l-a prostit de tot.
212
00:24:28,959 --> 00:24:33,792
Căpitanului îi e milă de vagabonzi.
De-aia îl țin aici.
213
00:24:36,042 --> 00:24:39,167
Poftim, amice ! Poftă bună !
214
00:24:50,959 --> 00:24:53,459
Javră împuțită !
215
00:25:02,542 --> 00:25:07,250
Ce idiot ! Vino, Rinty !
216
00:25:34,709 --> 00:25:36,542
Atenție !
217
00:25:36,626 --> 00:25:39,792
Pe loc repaus, soldați !
Caporal...
218
00:25:40,042 --> 00:25:43,709
- Ce face noul nostru recrut ?
- S-a obişnuit cu locul ăsta.
219
00:25:43,792 --> 00:25:48,125
De azi începem livrările
către Escadronul 90.
220
00:25:49,000 --> 00:25:51,083
Şi Rinty ?
221
00:25:51,167 --> 00:25:54,459
O să fie un copilot excelent.
Nu crezi ?
222
00:25:54,542 --> 00:25:56,834
Ba da, domnule. Mulțumesc !
223
00:25:56,918 --> 00:26:00,209
Să mergem !
Să facem curat aici, soldați !
224
00:26:02,083 --> 00:26:06,918
Băiete, trebuie să zburăm.
Să mergem !
225
00:26:15,876 --> 00:26:19,250
Salut, Jacques !
Ce s-a întâmplat ?
226
00:26:22,292 --> 00:26:29,292
Rinty ? O să-l aduc întreg,
ca să poți să te joci cu el.
227
00:26:36,375 --> 00:26:39,459
Te simți bine, Rinty ?
Bravo, băiete !
228
00:27:00,542 --> 00:27:03,542
Priveşte ! Acolo !
229
00:27:05,792 --> 00:27:09,000
M-ai păzit foarte bine, Rinty.
Mergem acasă.
230
00:27:29,709 --> 00:27:31,792
Scuze...
231
00:27:57,834 --> 00:28:00,209
Rinty !
232
00:28:14,834 --> 00:28:17,751
Încetează !
233
00:28:26,584 --> 00:28:29,501
Perna mea ! Dă-mi-o !
234
00:28:32,083 --> 00:28:36,667
- Rinty, linişte !
- A fost o zi grea.
235
00:28:42,667 --> 00:28:45,375
Ajunge ! Aduceți-mi puşca !
236
00:29:01,209 --> 00:29:03,375
Hai !
237
00:29:10,209 --> 00:29:12,792
Jacques, eşti un puşti isteț.
238
00:29:13,375 --> 00:29:17,250
Culcă-te ! Noapte bună !
239
00:29:28,292 --> 00:29:32,792
Am înțeles că nu poți
linişti câinele noaptea.
240
00:29:32,876 --> 00:29:34,876
Nu mai e cazul, domnule.
241
00:29:34,999 --> 00:29:39,250
- Bine. E băiatul de la bucătărie ?
- Da.
242
00:29:40,125 --> 00:29:43,709
- Parcă era surd şi cam prostuț.
- Nu e nici una, nici alta.
243
00:29:43,834 --> 00:29:46,209
E doar un băiat rătăcit, domnule.
244
00:29:46,792 --> 00:29:50,375
- Domnule maior Snickens...
- La o parte, nebunilor !
245
00:29:52,918 --> 00:29:59,417
Soarta batalionului
e să fie o tabără pentru vagabonzi.
246
00:30:00,959 --> 00:30:06,667
Deci asta e javra care-i ține
pe toți treji noaptea !
247
00:30:08,417 --> 00:30:10,042
S-a rezolvat, domnule.
248
00:30:10,125 --> 00:30:13,417
Sper. Am transferat soldați
pentru chestii mult mai neînsemnate.
249
00:30:13,626 --> 00:30:17,417
N-am rețineri în a alunga
un animal murdar.
250
00:30:21,751 --> 00:30:25,292
Dacă mai aud vreodată de el...
251
00:30:25,417 --> 00:30:29,542
Veniți oricând noaptea
şi nu veți mai auzi nimic.
252
00:32:16,292 --> 00:32:18,334
Hoțule !
253
00:32:19,250 --> 00:32:22,083
O să vă învăț eu minte,
de îndată ce...
254
00:32:27,375 --> 00:32:30,167
Vino s-o încasezi !
255
00:32:31,709 --> 00:32:35,542
Joaca s-a terminat, Jacques.
Broscoi mic...
256
00:32:37,125 --> 00:32:42,083
Puteai să mă nenoroceşti, vierme !
Nu te mai juca !
257
00:32:42,792 --> 00:32:45,792
Vino încoace, nemernicule !
258
00:32:48,292 --> 00:32:51,751
Când te prind,
praful o să se aleagă de tine !
259
00:32:53,918 --> 00:32:55,999
Pute oribil !
260
00:32:56,167 --> 00:33:00,042
Distracția s-a terminat, Jacques.
Vino aici, băiete !
261
00:33:00,167 --> 00:33:03,501
Vino să ți-o încasezi !
Aşa te vreau...
262
00:33:06,542 --> 00:33:10,626
Te ascunzi ? Ai auzit, Jacques ?
263
00:33:13,459 --> 00:33:15,918
Vino încoace !
264
00:33:27,709 --> 00:33:30,250
Vino aici, javră împuțită !
265
00:33:35,292 --> 00:33:38,459
Ce s-a întâmplat, Jacques ?
E încuiată uşa ?
266
00:34:20,459 --> 00:34:22,667
Sângerez !
267
00:34:22,792 --> 00:34:26,459
Chemați un medic ! Ciocolată.
268
00:34:26,918 --> 00:34:29,751
Parcă e un film cu Charlie Chaplin.
269
00:35:20,999 --> 00:35:23,626
Unii încearcă să doarmă !
270
00:35:27,000 --> 00:35:31,375
- Lee, câinele tău s-a îmbătat.
- Ce naiba ? Rinty !
271
00:35:31,459 --> 00:35:33,459
Vino aici, băiete !
272
00:35:42,584 --> 00:35:45,667
Ce s-a întâmplat, băiete ?
273
00:35:48,375 --> 00:35:52,876
Nemernicule !
Ai nevoie de puțină disciplină.
274
00:35:53,584 --> 00:35:56,459
De mâine o să fii dresat.
275
00:35:57,209 --> 00:35:58,876
Vă sun eu mai târziu.
276
00:35:58,959 --> 00:36:02,501
Domnule, cer permisiunea de a intra
în tabăra de prizonieri germani.
277
00:36:02,626 --> 00:36:04,125
De ce ?
278
00:36:04,209 --> 00:36:07,709
Cred că e unul printre ei care ştie
să dreseze ciobăneşti germani.
279
00:36:07,792 --> 00:36:11,125
Vrei să-ți controlezi câinele ?
280
00:36:12,751 --> 00:36:16,083
Când am găsit câinii,
am găsit astea.
281
00:36:16,334 --> 00:36:20,667
Dresorul de ciobăneşti germani...
Cred că e în unitate.
282
00:36:22,250 --> 00:36:25,042
Caporal, e o încălcare
a regulamentului.
283
00:36:25,167 --> 00:36:31,125
- Vorbim despre duşmanii noştri.
- Cred că aveți dreptate.
284
00:36:34,459 --> 00:36:39,209
Caporal... De ce ții atât de mult
la câinele ăsta ?
285
00:36:45,167 --> 00:36:47,876
Tata a murit când eram mic,
286
00:36:47,959 --> 00:36:52,209
iar mama ne-a crescut singură
pe mine şi pe sora mea.
287
00:36:52,334 --> 00:36:58,709
Locuiam departe de oraş.
Singurul prieten pe care-l aveam
288
00:36:58,792 --> 00:37:01,584
pe lumea asta era câinele meu,
Firefly.
289
00:37:01,667 --> 00:37:07,751
Ştiu cum e să fii singur,
să n-ai pe nimeni. E oribil !
290
00:37:11,626 --> 00:37:15,375
Bine, caporal. Poți să mergi
la germanul acesta.
291
00:37:15,459 --> 00:37:20,209
- Dar să fii atent.
- O să fiu. Mulțumesc, domnule.
292
00:37:38,876 --> 00:37:42,417
- Nikolaus Egger ?
- Da.
293
00:37:42,792 --> 00:37:45,375
Sunt Lee Duncan.
294
00:37:47,250 --> 00:37:50,834
- Ştii engleză ?
- Am stat cinci ani în Anglia.
295
00:37:50,918 --> 00:37:54,834
- Sunt din California.
- Cu ce te pot ajuta ?
296
00:37:54,918 --> 00:38:00,542
- Eşti rudă cu Gerd Egger ?
- Nu ştiu unde e tata.
297
00:38:02,792 --> 00:38:08,250
- Cred că astea îți aparțin.
- De unde...
298
00:38:08,999 --> 00:38:13,250
Am găsit cățeaua voastră.
Fătase. Puii sunt teferi.
299
00:38:14,542 --> 00:38:17,209
Tatăl tău te-a învățat
cum să dresezi un câine ?
300
00:38:17,292 --> 00:38:20,375
- Desigur.
- Vreau să te rog ceva.
301
00:38:20,459 --> 00:38:24,792
Am păstrat un câine. Mă înveți
şi pe mine cum să-l dresez ?
302
00:38:24,876 --> 00:38:26,459
De ce aş face asta ?
303
00:38:26,542 --> 00:38:30,125
Fiindcă ştiu că iubeşti câinii
la fel de mult ca şi mine.
304
00:38:30,209 --> 00:38:33,542
Ai vrea să vezi unul dintre puii
care vă aparțineau.
305
00:38:33,626 --> 00:38:36,584
Pot să-l aduc mâine ?
306
00:38:37,334 --> 00:38:42,125
Da. Am agenda cam încărcată,
dar o să vorbesc cu secretara mea.
307
00:39:27,417 --> 00:39:29,542
Cine e ?
308
00:39:34,000 --> 00:39:36,834
Am întrebat cine e !
309
00:39:39,167 --> 00:39:41,584
Aşa te joci tu ?
310
00:39:41,918 --> 00:39:44,999
Arată-te ! Gluma s-a terminat.
311
00:39:45,667 --> 00:39:49,542
Potaie nerecunoscătoare !
Mă spionezi ?
312
00:39:49,626 --> 00:39:54,250
Ai de gând să-l dai în gât
pe amicul tău Johnson ?
313
00:39:54,334 --> 00:40:00,334
După tot ce am făcut pentru tine ?
Nu te mai juca !
314
00:40:14,250 --> 00:40:21,334
Sunt cam amețit !
Arată-te, potaie !
315
00:40:22,083 --> 00:40:24,167
Unde eşti ?
316
00:40:28,292 --> 00:40:30,375
Doamne...
317
00:40:52,042 --> 00:40:59,209
Ce ? Potăi jegoase !
Veniți înapoi ! Aici !
318
00:41:01,334 --> 00:41:04,959
Veniți aici ! O să vă îngrop !
319
00:41:06,999 --> 00:41:09,626
Eşti un hoț !
320
00:41:09,876 --> 00:41:13,083
Dacă nu eşti atent,
s-a terminat cu tine !
321
00:41:23,999 --> 00:41:26,834
Nu eşti cuminte ! Încetează !
322
00:41:26,918 --> 00:41:31,501
Dacă te mai aud țipând vreodată
la câine, nu te mai ajut.
323
00:41:31,584 --> 00:41:36,417
Câinele se dresează din dragoste,
nu băgând spaima în el.
324
00:41:41,000 --> 00:41:43,375
- Îngenunchează !
- Poftim ?
325
00:41:43,459 --> 00:41:47,542
Îngenunchează ! Nu trebuie
să-ți priveşti de sus noul elev.
326
00:41:48,125 --> 00:41:52,584
Ca să-l dresezi bine, trebuie
să-i inspiri încredere şi afecțiune.
327
00:41:52,667 --> 00:41:56,083
- Cum te cheamă ?
- Rin Tin Tin.
328
00:41:56,584 --> 00:42:01,459
Semeni perfect cu maică-ta.
Ce faci, Rin Tin Tin ?
329
00:42:03,959 --> 00:42:06,999
Mama ta mi-a salvat viața.
330
00:42:08,959 --> 00:42:14,042
Patrulam într-un sat francez abandonat.
A început să mârâie.
331
00:42:14,626 --> 00:42:16,542
Ce e ?
332
00:42:18,125 --> 00:42:23,000
Americanii sunt aici.
Avansează atât de repede...
333
00:42:31,584 --> 00:42:33,792
Ce-i cu tine ?
334
00:42:33,918 --> 00:42:36,999
Ce-a fost asta ? Hai !
335
00:42:51,000 --> 00:42:53,876
Ce faci ? Încetează !
336
00:42:55,417 --> 00:43:01,501
- Acolo e !
- Julie, ce-i cu tine ? Nu mai lătra !
337
00:43:07,459 --> 00:43:09,501
Nu mişca !
338
00:43:13,626 --> 00:43:16,584
Stai pe loc ! Ține mâinile la vedere.
339
00:43:18,876 --> 00:43:23,918
M-a trădat. Prietena mea
cea mai bună m-a trădat.
340
00:43:24,209 --> 00:43:26,584
Ce câine inteligent !
341
00:43:26,667 --> 00:43:31,209
- Am avut încredere în ea.
- Nu-ți pierde acum încrederea.
342
00:43:31,292 --> 00:43:33,501
Ți-a salvat viața.
343
00:43:37,876 --> 00:43:39,959
Dacă mergeai mai departe...
344
00:43:54,042 --> 00:43:55,999
Mişcă !
345
00:43:58,792 --> 00:44:03,209
- N-am ştiut.
- Vezi ? Sunt animale extraordinare.
346
00:44:03,334 --> 00:44:07,334
Nu e uşor să-i dresezi corect.
347
00:44:07,417 --> 00:44:12,709
Trebuie să învăț mai multe
despre câini înainte să te pot dresa.
348
00:44:13,042 --> 00:44:16,042
Cred că te-am subestimat, California.
349
00:44:16,125 --> 00:44:18,876
Nu poți învăța decât atunci
când recunoşti că ai ce învăța.
350
00:44:18,959 --> 00:44:22,209
- Cu ce să încep ?
- Cu ce ? Cu principiile de bază.
351
00:44:22,292 --> 00:44:25,834
Au primit acest nume fiindcă
erau câini ciobăneşti cândva.
352
00:44:25,918 --> 00:44:29,042
Trebuie să-l dresezi întâi
să mâne animalele.
353
00:44:29,125 --> 00:44:31,667
Ocoleşte oile astea, amice.
354
00:44:32,751 --> 00:44:35,709
Uşurel, Rinty. Poartă-te frumos.
355
00:44:36,584 --> 00:44:40,125
Mişcă-le ! Bravo !
356
00:44:40,250 --> 00:44:42,375
Înapoi acum ! Bravo, Rinty !
357
00:44:42,709 --> 00:44:47,209
Când învață să controleze
şi să găsească oile,
358
00:44:47,292 --> 00:44:51,167
va trebui să-l dresezi
să găsească oameni dispăruți.
359
00:44:51,501 --> 00:44:53,459
Eva !
360
00:44:53,542 --> 00:45:00,375
Unde eşti ? Răspunde !
Unde eşti, Eva ?
361
00:45:01,709 --> 00:45:04,334
Eva, răspunde !
362
00:45:06,542 --> 00:45:10,999
Ai încredere în simțul lui olfactiv
extraordinar şi în abilitățile lui.
363
00:45:12,250 --> 00:45:15,876
I-ai luat urma ? Du-te şi găseşte-o
pe fetiță. O s-o găsească.
364
00:45:17,209 --> 00:45:19,292
Lasă-te călăuzit de el.
365
00:45:19,459 --> 00:45:21,751
Eva, unde eşti ?
366
00:45:22,751 --> 00:45:25,292
Țineți-vă după Rinty !
367
00:45:30,417 --> 00:45:33,417
Cred că a găsit-o ! Lângă copac...
368
00:45:33,959 --> 00:45:36,209
Priviți !
369
00:45:40,042 --> 00:45:42,334
Fetița mea !
370
00:45:47,459 --> 00:45:51,501
Apoi, trebuie să-l antrenezi,
ca să fie mai puternic.
371
00:45:51,584 --> 00:45:53,918
Câinii erai folosiți în satele
îndepărtate din Belgia
372
00:45:53,999 --> 00:45:55,792
pentru a transporta provizii.
373
00:45:55,876 --> 00:45:59,292
Luând în calcul statura,
sunt mai puternici decât caii.
374
00:45:59,375 --> 00:46:01,918
Un cal poate trage
de două ori greutatea sa,
375
00:46:01,999 --> 00:46:05,876
iar ciobănescul german,
de cinci ori greutatea sa.
376
00:46:06,417 --> 00:46:10,792
Dresează-l cum ne-am dresat noi
câinii în acest război.
377
00:46:10,876 --> 00:46:14,959
Nu pentru violență,
ci pentru găsirea celor răniți.
378
00:46:15,000 --> 00:46:17,042
Caută supraviețuitori !
379
00:46:17,125 --> 00:46:22,375
Rin Tin Tin îi poate găsi
pe cei răniți pe front.
380
00:46:37,959 --> 00:46:42,375
Va aduce un articol de îmbrăcăminte,
ca să ştii că există supraviețuitori.
381
00:46:47,584 --> 00:46:52,250
Bravo, Rinty ! Unde e ?
382
00:46:54,042 --> 00:47:00,999
Urmați-l ! O ia la dreapta.
O să vă ducă direct acolo.
383
00:47:02,999 --> 00:47:07,501
Acolo ! O să-ți revii.
384
00:47:07,876 --> 00:47:10,501
- Ajută-mă !
- Aşa... Asta e !
385
00:47:10,584 --> 00:47:13,375
O să te faci bine.
386
00:47:15,959 --> 00:47:17,709
Face progrese mari.
387
00:47:17,792 --> 00:47:22,292
Îl tratezi aşa cum trebuie,
cu dragoste şi cu respect.
388
00:47:22,375 --> 00:47:25,876
- Va face orice pentru tine.
- Mulțumesc !
389
00:47:26,125 --> 00:47:31,459
Eu îți mulțumesc, fiindcă
m-ai lăsat să stau cu el
390
00:47:31,542 --> 00:47:34,959
şi mi-ai făcut perioada
de detenție mai suportabilă.
391
00:47:35,000 --> 00:47:38,501
- O să-l mai aduc pe aici.
- Ar fi foarte frumos.
392
00:47:38,999 --> 00:47:43,751
Rinty ! La revedere, băiete !
393
00:47:47,000 --> 00:47:49,125
Să mergem, Egger !
394
00:47:56,542 --> 00:48:00,876
Când câştig, o să fac un tur
prin Monte Carlo.
395
00:48:05,042 --> 00:48:12,459
- Cine te-a învățat să joci ?
- Îi mulțumesc Celui de Sus.
396
00:48:17,834 --> 00:48:20,125
E rândul tău, amice.
397
00:48:20,209 --> 00:48:26,250
- Incredibil. Eu ies.
- Prea mult pentru mine.
398
00:48:31,999 --> 00:48:35,209
Te crezi norocos, prietene ?
399
00:48:36,417 --> 00:48:41,334
- Ce ai, Gaston ?
- E o mână divină, prietene.
400
00:48:51,542 --> 00:48:56,999
- Adică ai chintă roială.
- Mai bine, prietene.
401
00:48:58,459 --> 00:49:01,542
- Poate că nu...
- Ba da, îți spun eu.
402
00:49:03,417 --> 00:49:08,250
De fapt, pariez că n-ai nimic.
403
00:49:09,292 --> 00:49:14,125
O pereche ? Mizez pe tot ce am.
404
00:49:19,918 --> 00:49:24,751
- Nu ! O să pierzi tot, Lee.
- Îmi asum riscul.
405
00:49:26,751 --> 00:49:30,584
- Am dat cu sec, prietene.
- Ai trişat !
406
00:49:30,918 --> 00:49:32,375
Cum ?
407
00:49:32,459 --> 00:49:37,334
Nu ştiu, dar cred
că te-ai folosit de câine !
408
00:49:48,083 --> 00:49:50,792
Avem bani de mâncare acum, băiete.
409
00:50:02,751 --> 00:50:05,083
Cred că are chef
de o partidă de cărți.
410
00:50:05,167 --> 00:50:08,751
Foarte amuzant ! Atacă-mă acum,
când sunt cel mai vulnerabil.
411
00:50:08,834 --> 00:50:13,542
Gaston, facem pace ?
Serios, banii îți aparțin.
412
00:50:14,250 --> 00:50:17,334
- Te-am cam păcălit.
- Cum ?
413
00:50:17,417 --> 00:50:20,501
Rinty ți-a văzut cărțile
şi mi-a dat de veste.
414
00:50:20,584 --> 00:50:23,792
Mă crezi idiot ? Adică
ştie cărțile de joc ?
415
00:50:23,999 --> 00:50:26,751
Oricum, o să iau banii.
416
00:50:29,751 --> 00:50:33,125
Poate mă ajută şi pe mine
la următoarea partidă !
417
00:50:33,792 --> 00:50:35,792
Poate...
418
00:50:37,083 --> 00:50:40,751
Nu, Sophie !
419
00:50:54,584 --> 00:50:56,125
Scuze...
420
00:50:56,250 --> 00:50:58,709
- E cineva înăuntru ?
- Scuză-mă.
421
00:51:00,042 --> 00:51:02,167
Uşurel !
422
00:51:03,834 --> 00:51:08,959
- Dați-vă înapoi !
- Uşurel, Rinty !
423
00:51:15,209 --> 00:51:18,209
Rinty, vino înapoi ! Rinty !
424
00:51:31,501 --> 00:51:34,709
Doamne, ajută-i ! Te rog !
425
00:51:41,083 --> 00:51:43,459
Da, Rinty !
426
00:52:33,999 --> 00:52:41,083
După vase, poți să speli podeaua,
copil de nimic ! Fugi de-aici !
427
00:52:46,417 --> 00:52:50,375
Johnson, de ce mâncăm iar
supă cu varză ?
428
00:52:50,501 --> 00:52:53,042
- E a patra oară săptămâna asta.
- Suntem la război.
429
00:52:53,167 --> 00:52:54,959
Mâncarea e greu de procurat.
430
00:52:55,000 --> 00:52:58,334
Pleacă din bucătăria mea,
înainte să-ți iau supa !
431
00:52:58,459 --> 00:53:01,250
Îmi dai măcar nişte sare ?
432
00:53:03,209 --> 00:53:08,167
Şmecherule ! Sare...
433
00:53:12,918 --> 00:53:15,042
Mulțumesc, Rinty.
434
00:53:18,250 --> 00:53:23,375
Ți-am adus...
De ce mă mai obosesc ?
435
00:53:27,959 --> 00:53:29,876
Drac împielițat !
436
00:53:54,834 --> 00:53:57,042
A fost un accident.
437
00:53:59,000 --> 00:54:01,083
Nu mă enerva !
438
00:54:11,000 --> 00:54:14,459
Scoateți-mă de aici !
439
00:54:27,167 --> 00:54:29,709
M-ați chemat, domnule ?
440
00:54:30,292 --> 00:54:35,250
Inamicul poate fi aproape. Te trimitem
într-o misiune de recunoaştere.
441
00:54:35,501 --> 00:54:39,000
- Da, domnule.
- Evită o confruntare directă.
442
00:54:39,083 --> 00:54:41,667
Se spune că vor semna
un tratat curând.
443
00:54:41,751 --> 00:54:43,751
Înțeleg, domnule.
444
00:55:00,459 --> 00:55:03,083
Bine ai venit, Henri !
Ai banii ?
445
00:55:03,167 --> 00:55:09,375
Da. Dar ştii că-mi iei de două ori
mai mult decât ceilalți, nu ?
446
00:55:13,375 --> 00:55:17,334
- Du asta la maşină, curiosule !
- Bine.
447
00:55:17,501 --> 00:55:19,542
- Să trecem la afaceri.
- Henri...
448
00:55:19,667 --> 00:55:22,125
Ai luat de trei ori mai mult de la
nemți pentru alimentele astea.
449
00:55:22,250 --> 00:55:25,125
- Amândoi ştim asta.
- Eşti un trădător !
450
00:55:25,209 --> 00:55:31,250
Numai un trădător mă putea
descoperi. Batem palma ? Bine.
451
00:55:31,667 --> 00:55:35,751
Şi cu Jacques ce facem ? E orfan.
N-o să-i simtă nimeni lipsa.
452
00:55:35,876 --> 00:55:39,209
Desigur. Aş avea nevoie
de un ajutor.
453
00:55:40,334 --> 00:55:45,125
Uite cum facem. Când vii,
săptămâna viitoare, îți aduc băiatul.
454
00:55:47,918 --> 00:55:51,042
- Pleacă !
- Am plecat.
455
00:55:58,959 --> 00:56:01,083
Unde mi-e casca ?
456
00:56:06,459 --> 00:56:08,667
Mulțumesc, amice.
457
00:56:18,292 --> 00:56:21,250
Ochelarii mei... Rinty !
458
00:56:23,834 --> 00:56:27,334
Mulțumesc. Nu-ți face griji.
Mă întorc repede.
459
00:56:27,417 --> 00:56:29,751
Du-te şi joacă-te cu Jacques.
460
00:57:07,542 --> 00:57:09,626
Un avion german ?
461
00:57:24,042 --> 00:57:26,292
Să te văd !
462
00:59:09,999 --> 00:59:13,250
Batalioanele acestea
s-au pus în mişcare.
463
00:59:16,542 --> 00:59:22,751
Ce naiba...
Băiete, eşti teafăr ?
464
00:59:24,709 --> 00:59:27,459
Lee !
465
00:59:28,876 --> 00:59:33,501
- Are nevoie de... ajutor !
- Vorbeşte !
466
00:59:36,667 --> 00:59:39,167
Are nevoie de ajutor.
467
00:59:40,375 --> 00:59:45,542
E a lui Duncan. Unde e ?
Arată-mi ! Să mergem !
468
00:59:51,667 --> 00:59:54,709
Bravo, Rinty ! Aşa, băiete !
469
00:59:56,751 --> 00:59:59,667
Să-l urcăm pe targă, băieți !
470
01:00:20,876 --> 01:00:23,542
Lee, trezeşte-te !
471
01:00:30,250 --> 01:00:32,709
Îşi revine.
472
01:00:33,709 --> 01:00:35,959
Bună ziua, prietene !
473
01:00:36,042 --> 01:00:39,250
Inamicul survolează zona,
domnule.
474
01:00:39,334 --> 01:00:41,999
Ştim. Am văzut găurile
din fuzelaj.
475
01:00:42,042 --> 01:00:46,250
- Cât pe-aci să ne părăseşti...
- Unde e Rin Tin Tin ?
476
01:00:46,709 --> 01:00:50,501
Doamne ! Ai fi crezut
că întreabă de război
477
01:00:50,584 --> 01:00:55,083
sau de ce sunt prietenii lui aici,
dar el îşi caută câinele !
478
01:00:55,584 --> 01:00:58,292
I-a salvat viața, cu puțin ajutor.
479
01:00:58,417 --> 01:01:01,626
- Credeam că am visat.
- Nu. Era real.
480
01:01:01,709 --> 01:01:04,751
Vorbea în vis...
481
01:01:04,959 --> 01:01:07,584
Poate că nu e atât de întreg
cum îl credeam.
482
01:01:07,709 --> 01:01:09,918
Da. Trebuie să te odihneşti.
483
01:01:09,999 --> 01:01:14,667
Membrii Escadronului 135
vor avea grijă de Rin Tin Tin.
484
01:01:14,751 --> 01:01:17,292
- Când pot să-l văd ?
- Tu şi câinele tău...
485
01:01:17,375 --> 01:01:21,959
Lee, regulamentul interzice
prezența oricărui animal în spital.
486
01:01:22,042 --> 01:01:27,417
- Dar ştim cum să-l strecurăm.
- Nu faci aşa ceva.
487
01:01:27,959 --> 01:01:32,542
Doamne ! Mai că-mi doresc
să fiu eu bolnav
488
01:01:32,626 --> 01:01:35,083
şi să mă îngrijeşti tu.
489
01:01:35,167 --> 01:01:38,209
Nu vreau animale lângă el.
Creşte riscul unei infecții.
490
01:01:38,292 --> 01:01:41,584
- Afară !
- La revedere !
491
01:01:44,501 --> 01:01:48,459
- Lasă-mă ! La revedere, doamnă !
- Mulțumesc că ai venit.
492
01:01:49,626 --> 01:01:51,792
Lasă-mă în pace !
493
01:01:58,459 --> 01:02:02,459
Ajutor ! Dă-mi drumul !
Lasă-mă jos !
494
01:02:11,876 --> 01:02:14,125
Intră aici !
495
01:02:14,250 --> 01:02:17,083
Ajutor ! Dă-mi drumul !
496
01:02:19,751 --> 01:02:22,709
Băiatul, Henri. Ai banii ?
497
01:02:25,417 --> 01:02:27,292
E foarte muncitor.
498
01:02:27,375 --> 01:02:31,250
Da, dar trebuie să-l hrănesc,
să-l îmbrac şi să-l despăduchez.
499
01:02:31,334 --> 01:02:34,626
- Nu are păduchi.
- Pare bolnav.
500
01:02:34,709 --> 01:02:38,584
Henri, am făcut o înțelegere.
Mi-ai dat cuvântul.
501
01:03:02,584 --> 01:03:06,167
- Nu. E prea slab.
- E foarte harnic.
502
01:03:06,542 --> 01:03:08,667
Am deja un copil puturos.
503
01:03:08,751 --> 01:03:11,918
Ce să mai fac cu unul ?
Găsesc zece ca el în orice sat.
504
01:03:16,542 --> 01:03:18,417
Doamne !
505
01:03:22,000 --> 01:03:26,918
Uşurel, Henri ! Nu-i speria.
506
01:03:29,375 --> 01:03:31,834
Uşurel, purceluşilor !
507
01:03:35,626 --> 01:03:37,584
Doamne !
508
01:03:37,834 --> 01:03:40,292
Nu-i lăsa să scape !
509
01:03:42,334 --> 01:03:44,709
L-am prins !
510
01:04:08,709 --> 01:04:11,834
Henri ! Urăsc purceii tăi !
511
01:04:13,501 --> 01:04:16,125
Ce se întâmplă aici ?
512
01:04:19,334 --> 01:04:21,584
E o ruşine !
513
01:04:21,918 --> 01:04:23,709
Arestați-l !
514
01:04:23,834 --> 01:04:28,125
În picioare, dle Purceluş !
O să-ți găsim propriul coteț.
515
01:05:00,626 --> 01:05:02,667
Totul îmi aparține.
516
01:05:05,501 --> 01:05:07,501
Haide !
517
01:06:08,834 --> 01:06:10,792
Cine e acolo ?
518
01:06:17,209 --> 01:06:20,000
Rinty ! Vino aici.
519
01:06:20,083 --> 01:06:23,834
Suntem eu, micul Jacques
şi prietenul tău cel mai bun.
520
01:06:24,375 --> 01:06:27,375
- Ce faci, Rinty ?
- Voia să sărbătoriți împreună.
521
01:06:27,459 --> 01:06:31,000
- Ce să sărbătorim ?
- S-a încheiat războiul, prietene !
522
01:06:31,083 --> 01:06:34,417
- Au semnat armistițiul !
- Plecăm acasă !
523
01:06:54,334 --> 01:06:57,083
Gaston, dă-mi ceva de băut !
524
01:07:02,918 --> 01:07:06,667
- Ce se întâmplă ?
- Am venit să te sărut.
525
01:07:06,959 --> 01:07:09,999
S-a terminat războiul, dulceață !
526
01:07:10,042 --> 01:07:12,959
Posibil, dar răniții
tot au nevoie de odihnă.
527
01:07:13,000 --> 01:07:15,501
Lasă-l să sărbătorească
alături de prietenii săi.
528
01:07:15,626 --> 01:07:18,000
Pacienții au nevoie
de linişte şi de odihnă.
529
01:07:18,083 --> 01:07:20,876
- Pe mine nu mă deranjează.
- Îmi place câinele.
530
01:07:24,918 --> 01:07:27,334
N-am fost eu ! Câinele !
531
01:07:28,667 --> 01:07:32,417
O meriți, fiindcă
mi-ai spus "dulceață" !
532
01:07:33,000 --> 01:07:36,083
Afară ! Ieşiți toți !
533
01:07:39,167 --> 01:07:41,334
Hai ! Afară !
534
01:07:41,417 --> 01:07:48,209
Tu, înapoi în pat ! Şi tu !
Tu poți să pleci !
535
01:07:48,709 --> 01:07:53,042
Afară ! Ce oameni nebuni...
Ieşiți !
536
01:07:58,584 --> 01:08:00,375
Linişte !
537
01:08:24,167 --> 01:08:28,542
- Mă bucur că ai revenit, caporal.
- E sergent acum. E erou.
538
01:08:28,626 --> 01:08:32,292
Bravo, Lee ! I-ai învățat
să nu se pună cu Escadronul 135.
539
01:08:32,417 --> 01:08:35,542
- Mulțumesc. Mă bucur că m-am întors.
- Şi noi.
540
01:08:36,000 --> 01:08:38,501
Rinty ! Vino aici !
541
01:08:39,876 --> 01:08:43,042
Nu ți-a dat nimeni să mănânci,
băiete ?
542
01:08:45,375 --> 01:08:50,834
- Jacques, trebuie să-ți mulțumesc.
- Cu plăcere.
543
01:08:54,459 --> 01:08:56,501
Ce-o să se întâmple cu el ?
544
01:08:56,584 --> 01:09:00,584
Îl ia generalul la el,
până se întâlneşte cu părinții lui.
545
01:09:00,667 --> 01:09:03,751
- Cu părinții ?
- Au fost găsiți lângă Paris.
546
01:09:03,834 --> 01:09:07,876
- E o veste minunată !
- L-ai ajutat mult pe băiat.
547
01:09:07,959 --> 01:09:11,792
Nu, Rinty l-a ajutat să uite
toată suferința pe care a îndurat-o.
548
01:09:11,876 --> 01:09:14,542
Atunci, să-l păstreze el !
549
01:09:14,626 --> 01:09:16,792
- Domnule maior...
- Ce-ați spus, domnule ?
550
01:09:16,918 --> 01:09:19,959
Regimentul tău pleacă primul
acasă, Duncan.
551
01:09:20,000 --> 01:09:24,542
Speram să primesc permisiunea
de a-l lua pe Rinty în America.
552
01:09:24,626 --> 01:09:26,792
Animalele n-au voie pe nave.
553
01:09:26,876 --> 01:09:30,292
Puteți face o excepție
pentru acest cățeluş.
554
01:09:30,626 --> 01:09:34,334
Nu mă întrerupe, soldat !
555
01:09:36,042 --> 01:09:41,501
Războiul s-a terminat, dar nu putem
pierde resurse militare prețioase
556
01:09:41,584 --> 01:09:46,417
luând animale cu noi.
Ce urmează ? Francezi ?
557
01:09:47,751 --> 01:09:51,918
Cu tot respectul,
cred că e decizia generalului.
558
01:09:51,999 --> 01:09:57,459
Îl voi sfătui să nu primească
acest animal pe vapor.
559
01:10:02,918 --> 01:10:06,334
Nu e de mirare că n-ați câştigat
războiul fără ajutorul nostru.
560
01:10:06,542 --> 01:10:11,918
Ce clovni ! Javra asta
nu va ajunge nicicând în America.
561
01:10:16,751 --> 01:10:19,417
Ține animalul departe de mine !
562
01:10:23,292 --> 01:10:25,292
Lasă-mă !
563
01:10:26,209 --> 01:10:28,334
Ce-o să faci ?
564
01:10:28,667 --> 01:10:31,250
O să-mi pledez cauza
în fața generalului.
565
01:10:48,167 --> 01:10:51,125
- Pot să-ți iau haina ?
- Da, Jacques.
566
01:10:54,417 --> 01:10:56,918
- Bine.
- Mulțumesc.
567
01:11:03,626 --> 01:11:05,834
- Domnule general...
- Pe loc repaus, soldat !
568
01:11:05,918 --> 01:11:08,209
Şi câinele-soldat...
569
01:11:10,250 --> 01:11:14,667
Maiorul Bartholomew Snickens,
prezent la raport, domnule.
570
01:11:14,792 --> 01:11:18,000
- Mulțumesc. Să începem !
- Da, domnule.
571
01:11:19,459 --> 01:11:22,000
Unde mi-e stiloul ?
572
01:11:26,834 --> 01:11:28,792
Mulțumesc.
573
01:11:30,125 --> 01:11:32,167
Ce câine isteț !
574
01:11:32,250 --> 01:11:35,375
Felicitări pentru recenta promovare
la gradul de sergent !
575
01:11:35,459 --> 01:11:42,209
Vrei să iei câinele cu tine
în Statele Unite, pe vas...
576
01:11:42,584 --> 01:11:45,792
- Da, domnule.
- Avem reguli care interzic asta.
577
01:11:45,876 --> 01:11:48,083
Da, dar dacă vă spun...
578
01:11:48,209 --> 01:11:51,083
De ce să luăm un câine,
579
01:11:51,209 --> 01:11:54,459
în locul unui soldat
cu soție şi familie ?
580
01:11:56,375 --> 01:12:00,959
Vedeți ? Nu poate fi cuminte
nici măcar cinci minute.
581
01:12:01,042 --> 01:12:05,000
Imaginați-vă ce probleme
ne-ar face pe vapor, domnule.
582
01:12:05,417 --> 01:12:10,209
Domnule, Rinty e un câine
bine dresat. Mi-a salvat viața.
583
01:12:10,292 --> 01:12:12,042
Înțeleg.
584
01:12:12,125 --> 01:12:18,667
Nu e loc pentru animale
obraznice pe vapor.
585
01:12:19,000 --> 01:12:21,417
Rinty nu e obraznic, domnule.
586
01:12:21,542 --> 01:12:25,292
Nu a consumat alimente
destinate trupelor noastre ?
587
01:12:25,375 --> 01:12:27,292
Le-am plătit, domnule.
588
01:12:27,375 --> 01:12:31,918
A făcut scandal la popotă,
la spital şi în cazarmă.
589
01:12:32,000 --> 01:12:34,918
Asta se întâmpla înainte
să-l dresez, domnule.
590
01:12:34,999 --> 01:12:38,459
Răspunzi cu "da" sau "nu", sergent.
591
01:12:41,542 --> 01:12:44,501
- Da.
- Am înțeles că...
592
01:12:44,584 --> 01:12:47,584
Situația e clară, domnule.
593
01:12:47,667 --> 01:12:52,042
Nu cred că e nevoie să vă
mai răpim din timpul prețios.
594
01:12:52,375 --> 01:12:55,999
Cu permisiunea dv., domnule,
o să invit un martor.
595
01:12:56,042 --> 01:13:00,209
- Poftim ?
- Un expert. Nu durează mult.
596
01:13:00,334 --> 01:13:03,751
- Nu e...
- Poți continua.
597
01:13:04,542 --> 01:13:06,876
Gardian !
598
01:13:10,250 --> 01:13:15,542
E absurd ! Ăsta e expertul tău ?
Un soldat inamic ?
599
01:13:15,626 --> 01:13:20,584
Nu e inamic, domnule. A învățat
de la tatăl său cum să dreseze câini.
600
01:13:20,709 --> 01:13:24,542
Rinty a fost dresat cu dragoste,
nu cu ură.
601
01:13:24,667 --> 01:13:26,584
Serg. Egger...
602
01:13:26,709 --> 01:13:31,292
Sus, Rin Tin Tin !
Mă bucur să te revăd, prietene.
603
01:13:32,292 --> 01:13:37,292
Impresionant. E prieten cu duşmanul.
Câinele nu e de încredere.
604
01:13:37,417 --> 01:13:40,667
Nu e adevărat. Ciobăneştii germani
sunt mai afectuoşi şi mai loiali
605
01:13:40,751 --> 01:13:44,834
decât orice om. Îi folosim în acest
război tragic pentru a salva vieți.
606
01:13:44,918 --> 01:13:47,334
Războiul pe care l-ați pierdut.
607
01:13:47,459 --> 01:13:52,709
Nu e vorba de victorie,
ci de ajutorul dat semenilor,
608
01:13:52,792 --> 01:13:55,042
de noțiunea de respect reciproc.
609
01:13:55,125 --> 01:13:57,792
Un câine ca Rinty poate
înlesni relațiile dintre noi.
610
01:13:57,876 --> 01:14:00,667
E o fiară periculoasă !
611
01:14:02,792 --> 01:14:07,459
Singura fiară periculoasă
pe care o văd stă în fața mea.
612
01:14:07,876 --> 01:14:11,125
Cum îndrăzneşti ?
Domnule general, vă rog să...
613
01:14:17,584 --> 01:14:22,834
Serg. Egger, argumentele tale
sunt sensibile şi convingătoare.
614
01:14:23,125 --> 01:14:27,209
Vorbeşti din suflet.
Îți mulțumesc. Gardian...
615
01:14:29,209 --> 01:14:32,834
Serg. Duncan, ştiu că iubeşti
acest câine.
616
01:14:32,918 --> 01:14:37,667
Cred că o să se poarte frumos
pe vapor. Totuşi...
617
01:14:38,459 --> 01:14:43,584
Tot nu văd de ce aş încălca
regulamentul.
618
01:14:44,000 --> 01:14:48,042
Îmi pare rău, dar trebuie
să-ți resping cererea.
619
01:15:02,459 --> 01:15:04,501
Vino, băiete !
620
01:15:37,792 --> 01:15:39,959
Uşurel !
621
01:15:46,125 --> 01:15:48,751
Avalanşă !
622
01:16:06,834 --> 01:16:09,042
Ce naiba ?
623
01:16:12,584 --> 01:16:17,209
Avem oameni îngropați pe munte.
Să urce toată lumea !
624
01:16:20,125 --> 01:16:22,667
Hai să-l găsim pe Jacques !
625
01:16:33,042 --> 01:16:35,250
Nicio şansă, domnule.
Nu există semne
626
01:16:35,334 --> 01:16:37,334
care să ne arate
unde să săpăm.
627
01:16:37,417 --> 01:16:39,999
- Stratul de zăpadă e prea gros.
- Dar generalul e acolo.
628
01:16:40,042 --> 01:16:42,167
Trebuie să-i scoatem,
până nu se sufocă !
629
01:16:42,292 --> 01:16:45,626
- Unde să începem, domnule ?
- Trebuie să chemăm ajutoare.
630
01:16:47,167 --> 01:16:49,042
Ce naiba...
631
01:17:01,751 --> 01:17:04,751
Hai, Rinty ! Caută-l pe Jacques.
632
01:17:07,792 --> 01:17:10,042
Urmați-l pe Rin Tin Tin !
633
01:17:16,626 --> 01:17:19,542
Să mergem ! A găsit ceva !
634
01:17:28,250 --> 01:17:32,542
Aici ! Rinty a găsit ceva !
Grăbiți-vă !
635
01:17:38,417 --> 01:17:40,834
Jacques !
636
01:17:41,834 --> 01:17:44,667
- Sunt aici !
- Săpați adânc !
637
01:17:44,751 --> 01:17:49,000
- Uşor ! Eşti teafăr ?
- Da.
638
01:17:49,999 --> 01:17:52,542
Sunt şi alți supraviețuitori ?
639
01:17:53,000 --> 01:17:55,292
N-au pățit nimic.
640
01:17:59,542 --> 01:18:01,959
Pe loc repaus, soldat !
641
01:18:03,250 --> 01:18:06,626
Ia mâna de pe mine,
țărănoi francez !
642
01:18:17,501 --> 01:18:19,375
Eşti un erou !
643
01:18:27,918 --> 01:18:31,626
Felicitări, sergent !
Câinele tău e deosebit.
644
01:18:31,709 --> 01:18:33,709
Da, domnule. Este.
645
01:18:33,792 --> 01:18:36,459
Era să iau o decizie eronată,
646
01:18:36,542 --> 01:18:38,959
inspirată nu de merite,
ci de regulament.
647
01:18:39,125 --> 01:18:43,876
Văd că Rin Tin Tin ne-a ajutat
pe toți să fim mai buni.
648
01:18:44,417 --> 01:18:47,292
Cu excepția maiorului...
649
01:18:48,542 --> 01:18:54,042
S-a dovedit a fi
un adevărat erou american.
650
01:18:58,083 --> 01:19:00,709
- Asta înseamnă că...
- Da.
651
01:19:00,834 --> 01:19:07,209
Mă bucur să-l las să meargă în SUA
cu protectorul său, Lee Duncan.
652
01:19:07,626 --> 01:19:09,042
Mulțumesc.
653
01:19:09,167 --> 01:19:14,125
Rin Tin Tin, vei fi un bun
cetățean american.
654
01:19:19,999 --> 01:19:21,667
Scuzați-mă, domnule.
655
01:19:21,751 --> 01:19:26,167
Regulamentul prevede că numai
personalul militar are acces pe vapor.
656
01:19:26,918 --> 01:19:29,417
Maiorul are dreptate.
657
01:19:29,834 --> 01:19:37,000
Îl promovez pe Rin Tin Tin la gradul
de soldat al Armatei Americane !
658
01:19:39,626 --> 01:19:46,959
E prea de tot ! M-am săturat
de farsa asta ridicolă.
659
01:20:11,083 --> 01:20:13,209
Îl omor !
660
01:20:25,542 --> 01:20:30,334
Mai am o surpriză. Tocmai
au sosit părinții lui Jacques.
661
01:20:36,125 --> 01:20:38,667
Domnule, nici nu ştiți
cât mă bucur.
662
01:20:39,918 --> 01:20:43,042
Jacques, totul o să fie bine acum.
663
01:20:48,792 --> 01:20:51,167
Mamă ! Tată !
664
01:21:20,292 --> 01:21:23,667
Numele Rin Tin Tin şi Nanette
ți-au adus noroc, da ?
665
01:21:24,709 --> 01:21:30,375
Inima bună îți aduce noroc.
Îți mulțumesc, Gaston !
666
01:21:31,751 --> 01:21:35,542
- O să-mi fie dor de tine.
- N-o să ai timp să-mi duci dorul.
667
01:21:35,667 --> 01:21:38,834
Vin cât de curând în America.
668
01:21:38,918 --> 01:21:44,083
Spune-le fetițelor americane
că soseşte Gaston Gateau !
669
01:21:46,209 --> 01:21:50,083
Aşa o să fac, amice.
Eşti binevenit oricând !
670
01:21:52,125 --> 01:21:55,209
- La revedere, Rinty !
- Să mergem, băiete !
671
01:22:03,000 --> 01:22:06,584
Taie-i legăturile, soldat !
Războiul s-a terminat.
672
01:22:10,584 --> 01:22:16,751
- Mulțumesc.
- Şi tu ai fi făcut asta pentru mine.
673
01:22:18,751 --> 01:22:21,167
Ce-o să faci acum ?
674
01:22:21,834 --> 01:22:26,792
Merg în satul meu din Germania,
unde o să încep o viață nouă.
675
01:22:27,375 --> 01:22:32,709
- Îmi pare rău, Nikolaus.
- Nu... Mă bucur că merg acasă.
676
01:22:33,542 --> 01:22:36,417
E bine de ştiut că inamicii
îți pot fi prieteni.
677
01:22:37,042 --> 01:22:40,042
Avem multe de învățat
unii de la ceilalți.
678
01:22:40,167 --> 01:22:43,542
În ciuda războiului, omul
şi câinele au supraviețuit
679
01:22:43,626 --> 01:22:46,209
şi au devenit prieteni, nu ?
680
01:22:51,250 --> 01:22:55,626
- Adio, Nikolaus !
- La revedere, California !
681
01:22:56,834 --> 01:22:59,834
La revedere, Rinty !
682
01:23:26,083 --> 01:23:30,459
După război, Rin Tin Tin a devenit cel
mai celebru animal de la Hollywood.
683
01:23:30,542 --> 01:23:34,083
A jucat în peste 25 de filme,
apreciate de milioane de copii.
684
01:23:52,000 --> 01:23:54,542
Redactor
GABI NIȚU
685
01:23:54,709 --> 01:23:58,083
Ați urmărit filmul artistic
POVESTEA LUI RIN TIN TIN54172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.