All language subtitles for Echoes of the Past S01E08 - Truth and the Rebirth (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,941 --> 00:00:07,941 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,941 --> 00:00:12,941 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:12,941 --> 00:00:14,741 [video player whirring] 4 00:00:17,821 --> 00:00:18,781 [electronic bleep] 5 00:00:22,221 --> 00:00:24,541 [ominous music playing] 6 00:00:28,061 --> 00:00:29,141 [music swelling] 7 00:00:29,221 --> 00:00:30,581 What are you doing? 8 00:00:31,221 --> 00:00:34,501 On my father's grave, if you ever come near me like this again, 9 00:00:34,581 --> 00:00:36,301 I will tell them all what you did! 10 00:00:36,381 --> 00:00:38,581 Nadia! Nadia! 11 00:00:40,941 --> 00:00:42,941 [Yehia] This was the night before Nadia died. 12 00:00:43,701 --> 00:00:45,381 She came back scared and crying. 13 00:00:45,901 --> 00:00:48,941 [young Yehia] Nadia! What's the matter? What's wrong? 14 00:00:49,021 --> 00:00:50,821 I don't feel okay. 15 00:00:50,901 --> 00:00:53,221 When we go back to Cairo, I'll tell you everything. 16 00:00:53,301 --> 00:00:55,061 -[hissing] -[ominous music swelling] 17 00:00:55,141 --> 00:00:57,861 -[screaming] -[Yehia] And we never got back. 18 00:00:57,941 --> 00:00:59,501 [dramatic musical stinger] 19 00:00:59,581 --> 00:01:01,701 [music stops] 20 00:01:01,781 --> 00:01:03,261 -[door shuts] -[shudders] 21 00:01:04,501 --> 00:01:05,701 What… What is it? 22 00:01:08,381 --> 00:01:11,061 You told my daughter that I was cheating on my husband? 23 00:01:11,781 --> 00:01:14,381 Are you out of your mind? How could you do that? 24 00:01:15,181 --> 00:01:17,381 Did you forget what we just told you? 25 00:01:17,461 --> 00:01:19,461 -Aren't you scared-- -No, I'm not scared! 26 00:01:19,541 --> 00:01:22,101 -You should be scared, not me. -[tense music playing] 27 00:01:22,181 --> 00:01:26,021 And I won't just tell your daughter. I'll tell the whole country! 28 00:01:28,181 --> 00:01:29,341 Are you insane? 29 00:01:29,901 --> 00:01:31,621 Didn't you hear what Yassin said? 30 00:01:31,701 --> 00:01:32,821 I did. 31 00:01:34,541 --> 00:01:36,341 But let's think about it. 32 00:01:36,421 --> 00:01:38,301 Who's facing the bigger scandal? 33 00:01:38,381 --> 00:01:42,461 The businessman's wife who cheats on him, while her husband knows and plays dumb? 34 00:01:43,421 --> 00:01:45,061 Or the story of a poor girl, 35 00:01:45,581 --> 00:01:49,221 who their son is in love with, and he'll marry if she'll have an abortion? 36 00:01:49,861 --> 00:01:52,021 Know what the newspapers and the TV will say? 37 00:01:53,061 --> 00:01:55,981 Your children… How are they gonna see you? 38 00:01:57,141 --> 00:01:58,301 And Mr. Yassin… 39 00:01:58,821 --> 00:02:01,061 Will he still be a candidate for the cabinet? 40 00:02:01,581 --> 00:02:03,061 Or will everything change? 41 00:02:03,981 --> 00:02:06,141 You're the ones who should be scared, not me. 42 00:02:06,221 --> 00:02:09,101 I knew all along that you weren't that innocent. 43 00:02:09,621 --> 00:02:11,941 But I never would have guessed you'd be like this. 44 00:02:12,021 --> 00:02:13,341 Well, now you get it. 45 00:02:13,421 --> 00:02:14,661 [tense music continues] 46 00:02:14,741 --> 00:02:16,861 I started working when I was 16. 47 00:02:17,381 --> 00:02:18,781 When my father died. 48 00:02:19,901 --> 00:02:22,581 And you are not the worst people I've had to deal with. 49 00:02:26,301 --> 00:02:27,741 [tense music swelling] 50 00:02:27,821 --> 00:02:29,381 [musical stinger and music stops] 51 00:02:29,461 --> 00:02:31,261 [dramatic music playing] 52 00:02:31,341 --> 00:02:33,061 NADIA SUMMER 2007 53 00:02:36,581 --> 00:02:38,581 [music swelling] 54 00:02:42,821 --> 00:02:45,661 ECHOES OF THE PAST 55 00:02:45,741 --> 00:02:47,181 [music stops] 56 00:02:48,261 --> 00:02:51,141 [seagulls calling] 57 00:02:51,221 --> 00:02:53,701 [ominous music playing] 58 00:02:59,061 --> 00:03:01,101 Dad was the one who killed Nadia. 59 00:03:01,181 --> 00:03:02,941 [music stops] 60 00:03:05,221 --> 00:03:06,861 Was it Mona who told you? 61 00:03:07,981 --> 00:03:09,061 Or your mother? 62 00:03:09,741 --> 00:03:11,141 It doesn't matter who. 63 00:03:11,221 --> 00:03:13,221 [faint ominous music playing] 64 00:03:15,141 --> 00:03:18,021 Right. It doesn't matter who. 65 00:03:20,821 --> 00:03:22,701 What matters is that you believed it. 66 00:03:28,501 --> 00:03:29,861 What do you mean? 67 00:03:32,181 --> 00:03:34,381 What if I told you it wasn't me? 68 00:03:36,101 --> 00:03:37,341 Would you believe me? 69 00:03:40,381 --> 00:03:41,741 Or have you already, uh… 70 00:03:42,261 --> 00:03:45,341 decided that I'm the villain in this family, 71 00:03:45,421 --> 00:03:47,101 and you need to get rid of me? 72 00:03:47,781 --> 00:03:49,581 I haven't agreed with anyone. 73 00:03:49,661 --> 00:03:50,981 [music becomes dramatic] 74 00:03:51,061 --> 00:03:52,781 I just want to know the truth. 75 00:03:52,861 --> 00:03:54,701 The truth is that it wasn't me. 76 00:03:56,101 --> 00:03:57,181 Then who? 77 00:03:58,741 --> 00:04:02,181 And the Swiss Army knife, and what Mona said? 78 00:04:04,741 --> 00:04:06,181 If not you, then who? 79 00:04:08,381 --> 00:04:11,581 Sometimes, we do things because we are forced to, 80 00:04:11,661 --> 00:04:13,541 even if we don't approve of them. 81 00:04:14,541 --> 00:04:16,381 For the sake of the people we love. 82 00:04:17,061 --> 00:04:19,901 To protect them. Whatever they've done. 83 00:04:20,621 --> 00:04:21,901 And whatever the price. 84 00:04:25,301 --> 00:04:27,661 I don't get it. What do you mean? 85 00:04:30,101 --> 00:04:31,421 Your mom… 86 00:04:33,181 --> 00:04:35,021 came to me with the Swiss Army knife. 87 00:04:35,101 --> 00:04:37,261 [intense ominous music playing] 88 00:04:37,341 --> 00:04:38,261 Nadia's dead! 89 00:04:38,341 --> 00:04:40,661 -[Yassin] And she said, "Handle it, Yassin." 90 00:04:40,741 --> 00:04:43,261 [music becomes quiet and dramatic] 91 00:04:43,341 --> 00:04:46,661 So, what I did then, and what was told to you, 92 00:04:47,861 --> 00:04:49,261 was to protect her. 93 00:04:50,301 --> 00:04:51,501 And all of you. 94 00:04:53,501 --> 00:04:55,101 Go ask her, darling. 95 00:04:56,061 --> 00:04:57,581 And look her in the eye. 96 00:04:58,301 --> 00:05:00,501 And tell her what I told you just now. 97 00:05:01,221 --> 00:05:02,221 [Sawsan] Layla! 98 00:05:03,141 --> 00:05:05,301 [clicking] 99 00:05:11,021 --> 00:05:13,021 [cell phone ringing] 100 00:05:15,901 --> 00:05:17,381 -[Sawsan] Hi, Layla. -Hi, Mom. 101 00:05:17,461 --> 00:05:18,701 -Where are you? -At home. 102 00:05:18,781 --> 00:05:21,581 Okay, I'm coming now. I need to talk to you. 103 00:05:21,661 --> 00:05:22,661 What's wrong? 104 00:05:22,741 --> 00:05:24,221 You'll know when I get there. 105 00:05:24,301 --> 00:05:26,301 [quiet dramatic music continues] 106 00:05:27,581 --> 00:05:30,181 [Ali] Yeah, we're at my place. What's the matter? 107 00:05:30,261 --> 00:05:32,621 [Layla] I want you both to meet me at the villa now. 108 00:05:33,141 --> 00:05:35,341 -Meet you at the villa? -Of course not. 109 00:05:35,941 --> 00:05:37,381 [Mona] I'm not going. 110 00:05:37,461 --> 00:05:40,541 What do you mean you're not going? You have to come! We need to talk! 111 00:05:40,621 --> 00:05:42,621 [quiet dramatic music continues] 112 00:05:59,301 --> 00:06:02,101 [tense music playing] 113 00:06:07,101 --> 00:06:10,381 [music swelling] 114 00:06:46,741 --> 00:06:48,381 [groans] 115 00:06:51,301 --> 00:06:53,861 This one… is for my mother. 116 00:06:53,941 --> 00:06:55,141 [Yehia grunts] 117 00:06:56,301 --> 00:06:59,381 And this… is for my sister. 118 00:06:59,981 --> 00:07:00,981 [Yehia grunts] 119 00:07:01,981 --> 00:07:06,261 And this… is for the 15 years you took away from me. 120 00:07:06,341 --> 00:07:09,301 [grunting] 121 00:07:14,261 --> 00:07:16,981 -[Yehia panting] -[tense music becomes quiet] 122 00:07:32,261 --> 00:07:34,541 I don't need to ask you if you remember this. 123 00:07:36,061 --> 00:07:37,501 It shows on your face. 124 00:07:40,501 --> 00:07:42,061 Who told you about it? 125 00:07:42,661 --> 00:07:43,661 Your daughter. 126 00:07:44,381 --> 00:07:45,221 Layla. 127 00:07:45,301 --> 00:07:46,661 [tense musical stinger] 128 00:07:47,421 --> 00:07:49,101 She took me to the villa. 129 00:07:49,181 --> 00:07:50,861 And I found it there. 130 00:07:50,941 --> 00:07:52,941 [tense music continues] 131 00:07:53,981 --> 00:07:55,701 -And Mona… -[cocks gun] 132 00:07:57,741 --> 00:07:59,861 told me that you buried it there. 133 00:08:01,461 --> 00:08:04,141 She was also the one who told me that you killed Nadia. 134 00:08:06,101 --> 00:08:07,381 Why did you kill her? 135 00:08:10,981 --> 00:08:12,941 It wasn't me who killed her. 136 00:08:15,181 --> 00:08:17,301 If you want to kill me, kill me. 137 00:08:20,221 --> 00:08:22,501 But you will never find out the truth. 138 00:08:23,581 --> 00:08:25,741 Because I'm the only one who knows it. 139 00:08:27,701 --> 00:08:29,741 It wasn't me who killed her. 140 00:08:29,821 --> 00:08:32,181 [distant vehicle engine rumbling] 141 00:08:33,421 --> 00:08:34,421 Then who killed her? 142 00:08:36,221 --> 00:08:37,181 Who?! 143 00:08:39,541 --> 00:08:41,941 Dad told me that you killed Nadia, not him. 144 00:08:42,861 --> 00:08:44,701 -How? -Mom? 145 00:08:44,781 --> 00:08:46,781 [mysterious music playing] 146 00:08:51,821 --> 00:08:55,501 He said if I look you in the eyes and ask, I'll know it was you. 147 00:08:58,541 --> 00:09:00,021 [dramatic musical stinger] 148 00:09:02,541 --> 00:09:05,541 If you had asked me this question only two days ago… 149 00:09:05,621 --> 00:09:07,941 [mysterious music continues] 150 00:09:08,021 --> 00:09:09,861 …I wouldn't have answered you. 151 00:09:09,941 --> 00:09:11,581 [mysterious music continues] 152 00:09:11,661 --> 00:09:15,141 But lucky for you, this is all happening today. 153 00:09:18,221 --> 00:09:21,261 Everything I did was to protect my family. 154 00:09:26,101 --> 00:09:28,021 But turns out I was wrong. 155 00:09:32,101 --> 00:09:34,301 [Sawsan] Yassin threatened to do this. 156 00:09:34,901 --> 00:09:37,781 And that if he falls, he'll take us all down with him. 157 00:09:39,941 --> 00:09:42,061 But why is he doing this now? 158 00:09:43,221 --> 00:09:44,221 Today? 159 00:09:45,941 --> 00:09:48,261 Because he knows this is his last move. 160 00:09:49,221 --> 00:09:52,741 He wants you all to doubt me, and doubt everything we agreed on. 161 00:09:54,821 --> 00:09:56,021 But you tell me… 162 00:09:56,621 --> 00:09:58,781 Which one of us could commit murder? 163 00:09:58,861 --> 00:10:00,621 Me? Or him? 164 00:10:02,821 --> 00:10:05,781 Who actually hired a hitman to kill, Ali? 165 00:10:08,781 --> 00:10:09,661 And then, 166 00:10:10,261 --> 00:10:13,821 Mona… Didn't Mona see him burying the knife back then? 167 00:10:15,181 --> 00:10:17,381 Who was burying it? Me, or him?! 168 00:10:17,461 --> 00:10:20,541 Answer me. You saw him yourself! 169 00:10:21,861 --> 00:10:24,541 [music becomes ominous] 170 00:10:35,341 --> 00:10:38,661 Don't let your father have his way and turn us against each other again! 171 00:10:39,181 --> 00:10:41,581 Your father was the one who killed her. 172 00:10:43,981 --> 00:10:45,301 But how? 173 00:10:47,461 --> 00:10:48,781 What do you mean, "how"? 174 00:10:50,061 --> 00:10:52,021 Everything points to you. 175 00:10:53,181 --> 00:10:54,341 I saw you. 176 00:10:56,061 --> 00:10:58,461 I saw you fighting with Nadia on the shore. 177 00:10:58,541 --> 00:11:00,981 All of you, just leave me alone! You're a slut. 178 00:11:01,061 --> 00:11:02,141 Stop! Shut up! 179 00:11:03,941 --> 00:11:06,141 And then you took Mona's Swiss army knife. 180 00:11:10,701 --> 00:11:13,421 How is it not you? I don't understand! 181 00:11:13,501 --> 00:11:15,301 [music becomes moody and mysterious] 182 00:11:15,381 --> 00:11:16,981 [clattering] 183 00:11:19,541 --> 00:11:20,541 Dad? 184 00:11:34,741 --> 00:11:37,741 Y… You… What have you done? 185 00:11:40,461 --> 00:11:43,661 When he told me that you'd been helping him, I didn't believe him. 186 00:11:45,941 --> 00:11:48,421 -Uh… I… Dad, I-- -[Sawsan] Helping him? 187 00:11:50,101 --> 00:11:51,261 What have you done?! 188 00:11:54,301 --> 00:11:57,821 I asked each of you about what happened, but none of you would tell me! 189 00:11:58,381 --> 00:11:59,341 I… 190 00:12:00,301 --> 00:12:03,381 We had a deal that he would not harm anyone in the family! 191 00:12:05,581 --> 00:12:06,901 Wasn't that our deal? 192 00:12:07,501 --> 00:12:11,221 -Didn't we want to find out the truth? -I'm here now to find out the truth. 193 00:12:11,301 --> 00:12:13,501 [quiet dramatic music playing] 194 00:12:13,581 --> 00:12:15,021 I can see you're all here. 195 00:12:15,781 --> 00:12:16,821 It's over. 196 00:12:19,741 --> 00:12:21,941 There's nothing to hide. 197 00:12:22,621 --> 00:12:23,581 Tell them. 198 00:12:24,941 --> 00:12:26,381 [music becomes tense] 199 00:12:26,461 --> 00:12:27,981 Tell them what you told me. 200 00:12:29,421 --> 00:12:30,421 Say it! 201 00:12:48,701 --> 00:12:49,981 Nadia! 202 00:12:50,701 --> 00:12:52,661 Nadia! [sobbing] 203 00:12:54,901 --> 00:12:57,021 [Young Yehia] Nadia I have no one but you. 204 00:12:57,821 --> 00:12:59,981 You won't leave me, I know you can't leave me. 205 00:13:00,061 --> 00:13:04,621 Sir, I'm telling you, I'm absolutely sure that my son would never do this. 206 00:13:04,701 --> 00:13:09,101 All I'm asking is just that it stay out of the news. You understand? 207 00:13:09,181 --> 00:13:10,821 [quiet dramatic music playing] 208 00:13:10,901 --> 00:13:12,181 Thank you very much. 209 00:13:13,141 --> 00:13:14,261 [door opens] 210 00:13:25,781 --> 00:13:26,901 What's that? 211 00:13:26,981 --> 00:13:28,981 [dramatic music swelling] 212 00:13:32,221 --> 00:13:33,301 How could you do this? 213 00:13:35,101 --> 00:13:36,341 It just happened. 214 00:13:36,421 --> 00:13:37,901 It just happened? 215 00:13:38,861 --> 00:13:39,901 Dear God! 216 00:13:40,421 --> 00:13:42,021 Your son… Do you understand-- 217 00:13:42,101 --> 00:13:44,181 I know! That's why I came to you! 218 00:13:45,221 --> 00:13:46,541 What do you want me to do? 219 00:13:47,381 --> 00:13:51,021 Just handle it. I have a solution, but you must help me. 220 00:13:52,661 --> 00:13:55,061 Do you understand that you've put this whole family in danger? 221 00:13:55,141 --> 00:13:56,501 Please, Yassin. 222 00:13:57,021 --> 00:13:59,101 Let's not abandon each other now. 223 00:14:00,821 --> 00:14:02,301 For our children. 224 00:14:02,381 --> 00:14:04,461 [tense dramatic music playing] 225 00:14:18,461 --> 00:14:21,461 -You want me to say I killed my sister? -It was an accident. Not a murder. 226 00:14:21,541 --> 00:14:24,301 -No! Murder! -[Sawsan] Manslaughter. What the law says. 227 00:14:24,381 --> 00:14:27,101 What we thought to be manslaughter due to negligence, 228 00:14:27,181 --> 00:14:29,941 turned out to be murder. He could face the death penalty. 229 00:14:30,021 --> 00:14:32,821 [prosecutor] Therefore the prosecution is charging the defendant, 230 00:14:32,901 --> 00:14:35,181 Yehia Mohamed El-Sayed Mahran, 231 00:14:35,261 --> 00:14:39,741 with the deliberate murder of his sister, Nadia Mohamed El-Sayed Mahran. 232 00:14:40,941 --> 00:14:42,461 [Sawsan] Yassin, please. 233 00:14:43,061 --> 00:14:47,181 Let's put our problems aside, until we resolve this issue. 234 00:14:47,261 --> 00:14:48,541 Liar! That's false! 235 00:14:48,621 --> 00:14:50,381 [tense dramatic music stops] 236 00:14:50,461 --> 00:14:52,981 The last thing in the world I would do 237 00:14:53,061 --> 00:14:54,781 is to get you all in trouble. 238 00:14:56,101 --> 00:14:58,141 [quiet dramatic music playing] 239 00:14:59,341 --> 00:15:00,741 I was protecting you. 240 00:15:04,741 --> 00:15:07,461 By throwing an innocent kid in prison? 241 00:15:07,541 --> 00:15:09,661 [contemplative music playing] 242 00:15:10,741 --> 00:15:14,461 "A misdemeanor. Not a felony, three years max." 243 00:15:14,541 --> 00:15:16,861 "The judge and DA will sympathize with you." 244 00:15:16,941 --> 00:15:18,381 Remember your words? 245 00:15:22,341 --> 00:15:24,181 That day, you killed two people. 246 00:15:25,861 --> 00:15:26,861 My sister 247 00:15:27,781 --> 00:15:30,141 and my mother who died grieving for her. 248 00:15:32,461 --> 00:15:33,581 What are you? 249 00:15:35,261 --> 00:15:36,381 What are you? 250 00:15:39,061 --> 00:15:39,901 [Ali] No. 251 00:15:41,821 --> 00:15:43,221 Mom would never do this. 252 00:15:44,261 --> 00:15:47,821 If one of them is capable of murder, it's him. Him! 253 00:15:47,901 --> 00:15:49,981 -[ominous musical stinger] -[Mona] Enough! 254 00:15:50,661 --> 00:15:52,181 You're the one who killed her! 255 00:15:52,261 --> 00:15:54,101 [contemplative music continues] 256 00:15:54,181 --> 00:15:56,501 I saw you burying the knife back then! 257 00:15:57,461 --> 00:16:00,581 I saw you that night. You're the one who killed her! 258 00:16:00,661 --> 00:16:02,781 [music becomes moody and dramatic] 259 00:16:15,901 --> 00:16:18,861 -[ominous musical stinger] -Why are you crying? 260 00:16:18,941 --> 00:16:20,301 [music stops] 261 00:16:20,381 --> 00:16:22,541 Just leave me alone now, Layla, please. 262 00:16:23,981 --> 00:16:26,701 Just tell me. Why are you sad? 263 00:16:26,781 --> 00:16:28,661 [breathing deeply] 264 00:16:28,741 --> 00:16:31,821 You're the one I love the most, after Mama Sawsan. 265 00:16:32,981 --> 00:16:35,621 [tense music playing] 266 00:16:35,701 --> 00:16:37,501 You know what your mother is? 267 00:16:38,021 --> 00:16:39,301 Your mother is a slut. 268 00:16:39,381 --> 00:16:41,061 You know what "slut" means? 269 00:16:41,621 --> 00:16:43,541 It means she cheats on your dad. 270 00:16:45,181 --> 00:16:46,341 Don't say that about Mom! 271 00:16:46,421 --> 00:16:49,341 Don't you love her? Then you should know who she really is! 272 00:16:49,421 --> 00:16:50,861 [crying] 273 00:16:51,901 --> 00:16:53,021 [hard thud] 274 00:16:53,101 --> 00:16:55,581 -[wind blowing] -[tense dramatic music continues] 275 00:16:59,261 --> 00:17:00,261 [Sawsan] Layla? 276 00:17:04,061 --> 00:17:05,661 What happened to your leg? 277 00:17:08,821 --> 00:17:10,461 [gasps] 278 00:17:10,541 --> 00:17:13,061 [Layla and Nadia chuckling] 279 00:17:16,261 --> 00:17:17,581 [Layla] Those pearls… 280 00:17:18,221 --> 00:17:20,101 I'm the one who gave them to her. 281 00:17:22,621 --> 00:17:25,581 I don't want any of my things to stay with her. 282 00:17:27,061 --> 00:17:29,421 Because she said bad things about you. 283 00:17:31,941 --> 00:17:33,981 Why did she say that about you? 284 00:17:35,301 --> 00:17:36,581 I love her. 285 00:17:38,741 --> 00:17:40,461 But she doesn't love us. 286 00:17:41,101 --> 00:17:42,981 Nadia hates us all. 287 00:17:43,501 --> 00:17:46,741 She says bad things about me because she wants to hurt us. 288 00:17:47,301 --> 00:17:49,941 I want you to stay away from her, you understand? 289 00:17:51,301 --> 00:17:53,301 But why doesn't she love us? 290 00:17:53,381 --> 00:17:54,861 Because she is evil. 291 00:17:55,381 --> 00:17:57,701 And she shouldn't even be with us at all. 292 00:17:58,861 --> 00:18:00,861 Layla, I want you to stay away from her. 293 00:18:00,941 --> 00:18:04,101 And don't you ever believe a word she says. 294 00:18:04,181 --> 00:18:05,301 You understand? 295 00:18:07,621 --> 00:18:08,981 [whirring sound] 296 00:18:09,061 --> 00:18:11,661 [moody dramatic music playing] 297 00:18:16,501 --> 00:18:18,381 [Sawsan] Nadia hates us all. 298 00:18:18,901 --> 00:18:21,981 She says bad things about me because she wants to hurt us. 299 00:18:23,141 --> 00:18:25,901 And she shouldn't even be with us at all. 300 00:18:27,381 --> 00:18:29,261 [music becomes ominous] 301 00:18:39,621 --> 00:18:41,821 -[breathing deeply] -[music stops] 302 00:18:42,501 --> 00:18:43,581 I killed Nadia. 303 00:18:43,661 --> 00:18:46,581 [intense ominous music playing] 304 00:18:55,101 --> 00:18:56,501 -[air hissing] -[screaming] 305 00:18:56,581 --> 00:18:57,741 Nadia! 306 00:18:57,821 --> 00:19:00,101 [intense ominous music continues] 307 00:19:04,021 --> 00:19:06,021 -Why did you leave! -[sobbing] 308 00:19:08,821 --> 00:19:10,821 [screaming] 309 00:19:10,901 --> 00:19:13,061 [Yehia] Nadia! 310 00:19:15,261 --> 00:19:16,341 Why did you kill her? 311 00:19:20,061 --> 00:19:21,301 She threatened me. 312 00:19:21,381 --> 00:19:23,581 [ominous music becomes quiet] 313 00:19:26,941 --> 00:19:28,341 She said she'll expose us. 314 00:19:36,381 --> 00:19:38,101 She talked to my daughter about me. 315 00:19:40,381 --> 00:19:43,061 Who did she talk to? Nadia didn't tell me anything until… 316 00:19:43,701 --> 00:19:45,661 Your mom's cheating on your dad with another man. 317 00:19:45,741 --> 00:19:47,821 And your dad knows and he's playing dumb. 318 00:19:47,901 --> 00:19:49,901 [ominous music becomes intense] 319 00:19:51,261 --> 00:19:54,341 -Why aren't you ready? We're diving now. -[music becomes tense] 320 00:19:54,421 --> 00:19:55,621 You guys go ahead. 321 00:19:57,181 --> 00:19:58,141 What's wrong? 322 00:19:59,821 --> 00:20:01,021 Nothing. I don't want to. 323 00:20:01,101 --> 00:20:03,261 You've been angry all morning, not speaking to me. 324 00:20:03,341 --> 00:20:05,301 And now you're saying you're not coming with us. 325 00:20:05,381 --> 00:20:07,221 You guys go ahead. I'm just tired. 326 00:20:07,741 --> 00:20:10,061 And when we get back to Cairo, we have to talk. 327 00:20:10,141 --> 00:20:11,301 Suit yourself. 328 00:20:12,261 --> 00:20:15,581 [Sherif] I'm filming you guys for a documentary that's going to be a hit. 329 00:20:15,661 --> 00:20:17,301 Come on, guys. Let's get the gear. 330 00:20:17,381 --> 00:20:19,141 Okay, Mr. Director. 331 00:20:19,221 --> 00:20:21,661 [tense music continues] 332 00:20:27,621 --> 00:20:29,341 [tense music swelling] 333 00:20:29,421 --> 00:20:30,981 [tense musical stinger] 334 00:20:31,061 --> 00:20:33,181 Why did you say that about Mom yesterday? 335 00:20:33,261 --> 00:20:35,541 [dramatic music playing] 336 00:20:35,621 --> 00:20:37,021 Answer me! 337 00:20:37,101 --> 00:20:39,421 Stop it, Layla! I don't want to talk to anyone. 338 00:20:42,341 --> 00:20:43,221 You're evil. 339 00:20:43,821 --> 00:20:46,501 And you hate us, just like Mom said! 340 00:20:49,941 --> 00:20:50,781 Ali! 341 00:20:52,621 --> 00:20:54,421 I'll go change and come with you. 342 00:20:56,701 --> 00:20:59,221 [musical tension building] 343 00:21:00,061 --> 00:21:01,461 [gasps] 344 00:21:07,581 --> 00:21:10,261 [tension continues building] 345 00:21:17,141 --> 00:21:19,941 [tense dramatic music continues] 346 00:21:29,261 --> 00:21:31,581 [music becomes quiet] 347 00:21:33,581 --> 00:21:34,581 [gasps faintly] 348 00:21:35,181 --> 00:21:37,181 That's what I must do as a mother. 349 00:21:38,581 --> 00:21:40,541 [music intensifies] 350 00:21:56,261 --> 00:21:58,421 [tense music swelling] 351 00:22:22,461 --> 00:22:24,621 [tense dramatic music continues] 352 00:22:33,661 --> 00:22:36,141 [Sawsan] Shut up! -[Nadia] You cheat on your husband! 353 00:22:36,221 --> 00:22:38,221 And go and see another man behind his back. 354 00:22:39,741 --> 00:22:41,701 She shouldn't even be with us at all. 355 00:22:41,781 --> 00:22:44,981 [intense ominous music playing] 356 00:22:45,061 --> 00:22:46,221 [music fades] 357 00:22:46,301 --> 00:22:48,621 [door creaking] 358 00:22:51,781 --> 00:22:54,061 [footsteps] 359 00:23:05,261 --> 00:23:06,981 Are you still crying? 360 00:23:07,701 --> 00:23:09,341 Nadia's dead. 361 00:23:09,421 --> 00:23:11,021 I know. I'm sorry. 362 00:23:12,741 --> 00:23:15,061 [ominous music playing] 363 00:23:16,381 --> 00:23:17,421 What's this? 364 00:23:18,301 --> 00:23:19,501 What's this, Layla? 365 00:23:19,581 --> 00:23:21,861 [musical tension building] 366 00:23:23,541 --> 00:23:24,581 I didn't mean it. 367 00:23:24,661 --> 00:23:27,061 [intense ominous music playing] 368 00:23:27,141 --> 00:23:29,941 [gasping] 369 00:23:32,621 --> 00:23:33,901 -[air hissing] -[screaming] 370 00:23:40,741 --> 00:23:42,341 [young Yehia] Nadia! 371 00:23:42,421 --> 00:23:44,621 [ominous music continues] 372 00:24:01,421 --> 00:24:03,261 [music becomes quiet] 373 00:24:03,341 --> 00:24:05,941 I just wanted to take off the butterflies. 374 00:24:06,461 --> 00:24:09,261 -[moody music playing] -[seagulls calling] 375 00:24:13,981 --> 00:24:16,741 -I love Nadia. I'll keep painting for her. -[all chuckling] 376 00:24:16,821 --> 00:24:18,341 [children shouting cheerfully] 377 00:24:18,421 --> 00:24:20,581 [laughing] 378 00:24:25,581 --> 00:24:28,101 I didn't mean for her to go up to Heaven. 379 00:24:28,181 --> 00:24:30,581 [moody music continues] 380 00:24:35,661 --> 00:24:36,741 [cries] 381 00:24:39,741 --> 00:24:40,741 Layla. 382 00:24:41,981 --> 00:24:43,941 What you just told me now, 383 00:24:44,021 --> 00:24:46,141 no one else can know it, you understand? 384 00:24:47,061 --> 00:24:50,541 It's a secret. Don't you ever say it to anyone. 385 00:24:51,141 --> 00:24:54,461 And you and I will never talk about it again. 386 00:24:55,221 --> 00:24:56,061 Okay? 387 00:24:57,101 --> 00:24:59,261 This is our secret, baby. 388 00:25:00,381 --> 00:25:02,381 [moody music continues] 389 00:25:09,741 --> 00:25:12,341 [Yassin] You understand that you've put this family in danger? 390 00:25:12,421 --> 00:25:16,461 [Sawsan] Please, Yassin! Let's not abandon each other now! 391 00:25:18,181 --> 00:25:19,381 For our children. 392 00:25:19,461 --> 00:25:21,461 [music becomes dramatic] 393 00:25:36,101 --> 00:25:37,581 [wet stab] 394 00:25:38,181 --> 00:25:41,581 [echoing scream] 395 00:25:45,541 --> 00:25:47,661 Ever since what happened, I thought that 396 00:25:47,741 --> 00:25:50,101 if I could just try to remember that time, 397 00:25:50,181 --> 00:25:52,021 maybe I'll understand! 398 00:25:52,101 --> 00:25:54,461 You want to remember that you were put in the hospital 399 00:25:54,541 --> 00:25:57,381 from the trauma of seeing that girl after she drowned? 400 00:25:57,461 --> 00:26:01,141 I know that her condition has improved because of the medication. 401 00:26:01,221 --> 00:26:04,741 She's talking again, she started eating regularly, 402 00:26:04,821 --> 00:26:07,381 and she stopped waking up in the middle of the night. 403 00:26:07,461 --> 00:26:10,461 But I feel that there's a lot of things that she doesn't remember. 404 00:26:10,541 --> 00:26:12,541 Not just the incident, doctor. 405 00:26:12,621 --> 00:26:16,021 There are other things that have been wiped out of her memory. 406 00:26:16,101 --> 00:26:19,821 That's why I was against giving her any medication, at this age. 407 00:26:19,901 --> 00:26:24,101 This happens in many cases, with both children and adults. 408 00:26:24,621 --> 00:26:28,181 When they go through a shock, or through some major incident, 409 00:26:28,261 --> 00:26:32,621 it's hard for their mind to actually comprehend or even deal with it. 410 00:26:33,221 --> 00:26:35,221 Especially at Layla's age. 411 00:26:35,821 --> 00:26:39,661 What happens is something called post-traumatic stress disorder. 412 00:26:39,741 --> 00:26:42,061 -PTSD. -[dramatic music intensifies] 413 00:26:42,141 --> 00:26:45,741 It has various symptoms, including what's happening to Layla. 414 00:26:45,821 --> 00:26:47,421 The details of a certain incident 415 00:26:47,501 --> 00:26:50,541 or a blurred unclear time period could be blocked from her memory. 416 00:26:50,621 --> 00:26:55,021 That whole time was erased from my mind. And I don't understand anything. 417 00:26:55,101 --> 00:26:57,101 Maybe this is a gift from God. 418 00:26:57,181 --> 00:27:00,541 [doctor] Going through trauma can never be a gift, Mrs. Sawsan. 419 00:27:00,621 --> 00:27:03,741 I don't want her to remember any of what happened, doctor. 420 00:27:03,821 --> 00:27:06,341 -I don't remember anything. -There's nothing to remember. 421 00:27:06,421 --> 00:27:08,661 Only that this girl was Ali's girlfriend. 422 00:27:08,741 --> 00:27:11,181 Please, stop asking. For my sake. 423 00:27:12,141 --> 00:27:15,981 [doctor] But if anything reminds her of the incident, even many years later, 424 00:27:16,061 --> 00:27:18,381 it will trigger an intense conflict within her mind. 425 00:27:18,461 --> 00:27:21,741 Part of her mind will try to remind her of the incident, 426 00:27:21,821 --> 00:27:25,341 and another part will try to protect her from this memory. 427 00:27:25,981 --> 00:27:27,821 I remember but I don't. 428 00:27:27,901 --> 00:27:30,941 I can feel everything, but I can't grasp it. 429 00:27:31,021 --> 00:27:32,701 [doctor] She'll remember in a distorted way. 430 00:27:32,781 --> 00:27:35,661 I thought that Mona and Nadia used to dress alike, 431 00:27:35,741 --> 00:27:39,461 but obviously, I was the one who used to dress like her. 432 00:27:39,541 --> 00:27:42,541 [doctor] Or her mind could recast that memory for her. 433 00:27:42,621 --> 00:27:44,861 Meaning that she could project what she felt… 434 00:27:44,941 --> 00:27:46,141 Nadia's dead. 435 00:27:46,221 --> 00:27:47,581 -[doctor] …or said… -Shut up! 436 00:27:47,661 --> 00:27:48,901 Don't say that about Mom! 437 00:27:49,221 --> 00:27:52,621 [doctor] …or did, as if she were seeing someone else do it. 438 00:27:55,101 --> 00:27:57,941 That's because her mind won't be able to process the fact 439 00:27:58,021 --> 00:28:00,701 that it was her who was in that situation. 440 00:28:00,781 --> 00:28:02,661 [moody dramatic music playing] 441 00:28:04,661 --> 00:28:07,581 [music becomes mysterious] 442 00:28:26,141 --> 00:28:27,901 [gun blast] 443 00:28:31,861 --> 00:28:34,221 [music becomes melancholic] 444 00:29:20,701 --> 00:29:22,701 [music becomes quiet] 445 00:29:57,341 --> 00:29:59,541 [melancholic music continues] 446 00:30:28,381 --> 00:30:30,861 [music becomes mysterious] 447 00:30:38,141 --> 00:30:40,741 [music fades] 448 00:30:40,821 --> 00:30:43,381 [mysterious dramatic music playing] 449 00:33:34,901 --> 00:33:37,781 [mysterious dramatic music fades] 450 00:33:37,781 --> 00:33:42,781 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 451 00:33:37,781 --> 00:33:47,781 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 30859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.