All language subtitles for Echoes of the Past S01E07 - The Price (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,861 --> 00:00:12,861 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:12,861 --> 00:00:17,861 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:17,861 --> 00:00:18,821 [door creaking] 4 00:00:18,901 --> 00:00:21,021 [moody dramatic music playing] 5 00:00:21,101 --> 00:00:24,101 [Nadia] Why isn't Ali here? This is between me and him. 6 00:00:25,341 --> 00:00:28,821 It's not Ali who decides, my dear. I'm the one to decide. 7 00:00:28,901 --> 00:00:31,901 As I told you on Monday, we go to the doctor. 8 00:00:31,981 --> 00:00:34,621 -I've called him, and he'll deal with it. -[Nadia gasps] 9 00:00:34,701 --> 00:00:36,101 [Sawsan] Don't worry, Nadia. 10 00:00:36,621 --> 00:00:40,221 It will all be done in the same day, as if nothing happened. 11 00:00:40,301 --> 00:00:42,221 I will go with you to make you feel safe. 12 00:00:42,821 --> 00:00:47,021 And once you get better and recover, we'll talk about your future with Ali. 13 00:00:52,461 --> 00:00:53,981 This woman is cheating on you. 14 00:00:54,581 --> 00:00:56,341 She's right here, you can ask her. 15 00:00:56,421 --> 00:00:59,581 [music becomes ominous] 16 00:00:59,661 --> 00:01:01,541 This is none of your business. 17 00:01:02,181 --> 00:01:04,101 And what I say is what's gonna happen. 18 00:01:05,501 --> 00:01:08,981 -I saw her with another man-- -I said this is none of your business! 19 00:01:28,581 --> 00:01:30,341 [sobbing quietly] 20 00:01:30,421 --> 00:01:32,701 [music becomes moody] 21 00:01:32,781 --> 00:01:34,421 [distant thunder rumbling] 22 00:01:34,501 --> 00:01:37,341 I've been asking you for a divorce for a year now. 23 00:01:37,421 --> 00:01:39,501 We haven't touched each other for two years. 24 00:01:39,581 --> 00:01:42,541 What did you expect? Don't tell me you didn't know about it. 25 00:01:44,821 --> 00:01:46,461 I tried not to know. 26 00:01:47,261 --> 00:01:49,101 Then you're lying to yourself. 27 00:01:49,181 --> 00:01:52,101 You just can't imagine losing something that you want, 28 00:01:52,181 --> 00:01:54,101 or for anyone to say no to you! 29 00:01:54,181 --> 00:01:58,381 You expected to have me live with you, while you knew I can't stand being here! 30 00:01:58,461 --> 00:01:59,581 Why do that? 31 00:02:01,661 --> 00:02:04,861 Because you don't care about anything but yourself. 32 00:02:05,821 --> 00:02:08,221 What you want is what has to happen. 33 00:02:10,901 --> 00:02:13,101 But from now on, no. 34 00:02:13,181 --> 00:02:15,701 Only what I want is what's gonna happen. 35 00:02:15,781 --> 00:02:18,261 [music becomes ominous] 36 00:02:18,341 --> 00:02:19,461 One, 37 00:02:19,541 --> 00:02:22,061 you're to cut contact with that person immediately. 38 00:02:22,141 --> 00:02:23,541 Or else, I'll kill you both. 39 00:02:23,621 --> 00:02:25,781 You know very well that I'm capable of that. 40 00:02:26,981 --> 00:02:27,981 Two, 41 00:02:29,061 --> 00:02:31,301 from now until one of us dies, 42 00:02:32,981 --> 00:02:34,701 don't sleep next to me. 43 00:02:41,181 --> 00:02:43,181 [ominous music continues] 44 00:02:45,021 --> 00:02:46,221 [door shuts] 45 00:02:49,821 --> 00:02:52,541 -[thunderclap] -[music stops] 46 00:02:52,621 --> 00:02:54,421 [dramatic music playing] 47 00:02:54,501 --> 00:02:56,221 NADIA SUMMER 2007 48 00:02:59,741 --> 00:03:01,741 [music swelling] 49 00:03:05,981 --> 00:03:09,301 ECHOES OF THE PAST 50 00:03:09,381 --> 00:03:10,821 [music stops] 51 00:03:11,781 --> 00:03:14,821 -[alarm blaring] -[ominous music playing] 52 00:03:27,741 --> 00:03:30,181 [distant sirens blaring] 53 00:03:31,981 --> 00:03:33,061 [door lock bleeps] 54 00:03:33,141 --> 00:03:35,101 [moody dramatic music playing] 55 00:03:46,181 --> 00:03:48,021 [moody dramatic music continues] 56 00:04:12,141 --> 00:04:14,221 [music becomes mysterious] 57 00:04:23,741 --> 00:04:26,301 [music becomes intriguing] 58 00:04:37,941 --> 00:04:39,301 [knocking] 59 00:04:41,101 --> 00:04:43,501 [man] I'm sorry. There's been an incident in the hotel. 60 00:04:43,581 --> 00:04:45,141 We have to evacuate all the rooms. 61 00:04:47,301 --> 00:04:49,341 [intriguing music continues] 62 00:04:56,061 --> 00:04:58,101 [distant people chattering] 63 00:05:06,941 --> 00:05:09,501 [intriguing music becomes quiet] 64 00:05:18,501 --> 00:05:20,981 DON'T SAY THAT YOU SAW ANYTHING. 65 00:05:21,061 --> 00:05:26,341 MENTIONING YEHIA WILL BRING UP YASSIN AND YOUR WHOLE FAMILY. 66 00:05:26,421 --> 00:05:31,981 DELETE THIS MESSAGE IMMEDIATELY. 67 00:05:44,741 --> 00:05:46,581 -[man] Can I help you? -[music stops] 68 00:05:46,661 --> 00:05:48,221 What is going on exactly? 69 00:05:48,301 --> 00:05:51,341 Someone knocked on my door, saying there's been an incident. 70 00:05:51,421 --> 00:05:54,701 There's been a situation. Security found a guest dead upstairs. 71 00:05:54,781 --> 00:05:57,421 Hmm. That's the official version. 72 00:05:58,581 --> 00:05:59,821 What really happened? 73 00:05:59,901 --> 00:06:01,541 [tense music playing] 74 00:06:01,621 --> 00:06:04,141 It looks like it was a planned fight, a big one. 75 00:06:05,341 --> 00:06:06,621 How do you know? 76 00:06:06,701 --> 00:06:09,501 [man 1] Someone switched off the hotel cameras just before it happened. 77 00:06:10,101 --> 00:06:12,061 Everyone who was on that floor is right there. 78 00:06:12,141 --> 00:06:14,061 -[man 2] Where are you going? -One second. 79 00:06:14,141 --> 00:06:15,381 -There. -Mona. 80 00:06:17,461 --> 00:06:19,741 [tense music swelling] 81 00:06:21,541 --> 00:06:23,701 Need to know who's the girl with him. 82 00:06:24,741 --> 00:06:25,581 Get her name. 83 00:06:27,341 --> 00:06:28,581 [Layla] Are you okay? 84 00:06:28,661 --> 00:06:30,261 -I'm fine. -Did something happen? 85 00:06:30,341 --> 00:06:32,181 -Nothing happened. -You're okay? 86 00:06:32,261 --> 00:06:34,021 -[Mona] Mm-hm. -I'll be right back. 87 00:06:35,541 --> 00:06:37,821 The incident was on your floor, right? 88 00:06:37,901 --> 00:06:39,341 -Yeah. -And what happened? 89 00:06:39,941 --> 00:06:43,101 -I didn't see anything. -Come on, miss. The officer is calling. 90 00:06:43,181 --> 00:06:45,501 [Yassin] Did you text my daughter on her phone? 91 00:06:45,581 --> 00:06:46,781 I'll explain later. 92 00:06:47,741 --> 00:06:50,941 -Later? I didn't tell you to do that. -[tense music continues] 93 00:06:51,021 --> 00:06:53,301 [Khaled] I acted so we don't all end up in trouble. 94 00:06:53,381 --> 00:06:55,741 -[Mona] I'll come right away with you. -Please. 95 00:06:55,821 --> 00:06:56,701 [Mona] Okay. 96 00:06:56,781 --> 00:06:58,701 Does this have anything to do with Yehia? 97 00:07:02,181 --> 00:07:03,221 [guard] Come on, miss! 98 00:07:09,861 --> 00:07:13,541 That's enough on the phone. I'm calling about something else. 99 00:07:14,221 --> 00:07:16,981 The guy has been under our nose the whole time. 100 00:07:17,501 --> 00:07:18,461 What do you mean? 101 00:07:19,421 --> 00:07:20,781 I'll tell you when I see you. 102 00:07:22,141 --> 00:07:24,181 [tense music continues] 103 00:07:24,261 --> 00:07:25,901 [cell phone ringing] 104 00:07:25,981 --> 00:07:27,861 [disconnect tone] 105 00:07:31,861 --> 00:07:34,981 -[cell phone vibrating] -[person whimpering] 106 00:07:35,061 --> 00:07:36,901 [music becomes quiet and dramatic] 107 00:07:36,981 --> 00:07:39,541 [Salah whimpering] 108 00:07:44,621 --> 00:07:45,661 Is that him? 109 00:07:46,381 --> 00:07:47,901 [Salah continues whimpering] 110 00:07:47,981 --> 00:07:49,421 Is that him or not? 111 00:07:49,941 --> 00:07:50,901 It's him. 112 00:07:51,421 --> 00:07:53,421 -Answer him. -[cell phone continues vibrating] 113 00:07:53,501 --> 00:07:54,501 [Salah] I'm scared. 114 00:07:55,821 --> 00:07:57,581 Don't you want to avenge Fatla? 115 00:07:58,181 --> 00:07:59,101 Answer him. 116 00:07:59,621 --> 00:08:00,461 Answer him! 117 00:08:00,541 --> 00:08:02,541 [quiet dramatic music continues] 118 00:08:05,661 --> 00:08:06,901 Uh, Hi, Mr. Khaled. 119 00:08:08,821 --> 00:08:09,741 Sure. 120 00:08:12,061 --> 00:08:14,621 [thunderclap] 121 00:08:16,061 --> 00:08:18,701 [thunder rumbling] 122 00:08:18,781 --> 00:08:20,861 [tense music playing] 123 00:08:53,661 --> 00:08:55,461 -[knife slashing] -[anguished scream] 124 00:08:57,021 --> 00:08:58,541 [thunderclap] 125 00:09:01,701 --> 00:09:03,821 [chuckling] 126 00:09:04,381 --> 00:09:05,581 [gun blast] 127 00:09:05,661 --> 00:09:07,661 [tense music continues] 128 00:09:16,781 --> 00:09:19,021 [music becomes dramatic] 129 00:09:19,101 --> 00:09:20,141 [knife clatters] 130 00:09:23,301 --> 00:09:24,381 [grunts] 131 00:09:27,901 --> 00:09:29,781 [grunting] 132 00:09:31,621 --> 00:09:33,221 [screams] 133 00:09:36,781 --> 00:09:38,821 [screaming] 134 00:09:41,701 --> 00:09:43,541 [thunder crackling] 135 00:09:51,381 --> 00:09:52,901 [Salah chuckling] 136 00:09:52,981 --> 00:09:55,021 [dramatic music continues] 137 00:09:57,501 --> 00:09:59,461 [sobbing quietly] 138 00:10:02,461 --> 00:10:04,261 [Salah shuddering] 139 00:10:16,261 --> 00:10:19,861 I wouldn't been able to… to meet Mr. Fatla 140 00:10:21,061 --> 00:10:22,381 and look him in the eye. 141 00:10:27,981 --> 00:10:30,981 Now I'm glad I can… meet him. 142 00:10:31,661 --> 00:10:33,141 [chuckles] 143 00:10:33,221 --> 00:10:35,461 [tense dramatic music playing] 144 00:10:37,021 --> 00:10:38,341 It had 145 00:10:39,621 --> 00:10:40,621 to be 146 00:10:41,821 --> 00:10:42,981 this way. 147 00:10:43,061 --> 00:10:45,181 [thunder crackling] 148 00:11:12,141 --> 00:11:14,701 [tense dramatic music continues] 149 00:11:18,101 --> 00:11:19,821 [cell phone ringing] 150 00:11:22,061 --> 00:11:22,941 Where are you? 151 00:11:28,021 --> 00:11:29,381 I'm coming for you. 152 00:11:31,341 --> 00:11:32,421 [Yehia] Soon. 153 00:11:33,181 --> 00:11:34,301 Very soon. 154 00:11:42,861 --> 00:11:44,661 [tense dramatic music stops] 155 00:11:51,141 --> 00:11:52,981 [ominous music playing] 156 00:12:08,821 --> 00:12:10,821 [Layla panting] 157 00:12:12,261 --> 00:12:14,261 -How did you get in here? -The, uh… 158 00:12:14,341 --> 00:12:16,501 -How did you get in? -I, uh… 159 00:12:16,581 --> 00:12:17,781 Did you change the lock? 160 00:12:17,861 --> 00:12:19,741 Y… Yes, it was me. 161 00:12:19,821 --> 00:12:24,061 I was worried about you, worried something might happen to you like last time. 162 00:12:24,141 --> 00:12:26,061 [panting] 163 00:12:26,141 --> 00:12:27,381 What happened? 164 00:12:30,901 --> 00:12:31,861 I'm fine. 165 00:12:32,541 --> 00:12:33,541 Now, go. 166 00:12:37,181 --> 00:12:38,501 What happened? 167 00:12:39,981 --> 00:12:42,741 I've been calling you for ages and you haven't answered. 168 00:12:42,821 --> 00:12:45,701 What is it, Yehia? Tell me. 169 00:12:45,781 --> 00:12:47,941 [dramatic music playing] 170 00:12:48,021 --> 00:12:49,541 What do you think 171 00:12:49,621 --> 00:12:52,261 when I find Nadia's killer, I'm going to do? 172 00:12:53,541 --> 00:12:55,781 Turn him in with no evidence? 173 00:12:58,621 --> 00:13:00,621 This story has only one ending, 174 00:13:01,341 --> 00:13:02,821 and you'd best stay away. 175 00:13:04,981 --> 00:13:06,581 Fear for yourself. 176 00:13:06,661 --> 00:13:08,421 [music becomes moody and dramatic] 177 00:13:08,501 --> 00:13:10,301 Everyone close to me dies. 178 00:13:11,581 --> 00:13:12,421 Nadia. 179 00:13:13,781 --> 00:13:14,701 My mother. 180 00:13:15,461 --> 00:13:16,301 Fatla. 181 00:13:17,181 --> 00:13:20,181 Maldini. A kid who was completely innocent. 182 00:13:21,341 --> 00:13:24,821 They all died. And I still don't know who killed Nadia. 183 00:13:26,061 --> 00:13:27,181 All of them. 184 00:13:31,141 --> 00:13:32,501 Fatla, your friend? 185 00:13:40,861 --> 00:13:42,141 You went to Mona? 186 00:13:46,021 --> 00:13:47,541 How did you know where she was? 187 00:13:49,421 --> 00:13:50,301 Hm? 188 00:13:51,821 --> 00:13:53,021 Look at me. 189 00:13:56,221 --> 00:13:57,981 Were you using me, Yehia? 190 00:13:59,941 --> 00:14:01,461 Why did you go to her? 191 00:14:02,981 --> 00:14:04,461 Did you want to kill her? 192 00:14:08,781 --> 00:14:09,861 Answer! 193 00:14:11,821 --> 00:14:12,941 Answer me! 194 00:14:14,541 --> 00:14:16,101 Answer me! 195 00:14:16,181 --> 00:14:17,941 Why did you go to her?! 196 00:14:18,021 --> 00:14:19,701 I had no other choice. 197 00:14:21,861 --> 00:14:23,341 I won't stop now. 198 00:14:24,821 --> 00:14:26,821 Not until I kill Nadia's killer. 199 00:14:30,941 --> 00:14:32,941 [moody dramatic music continues] 200 00:14:37,061 --> 00:14:38,701 [Layla sobs] 201 00:15:03,141 --> 00:15:05,261 [moody dramatic music continues] 202 00:15:20,861 --> 00:15:22,741 [Ali] Why are you up so early, dear? 203 00:15:22,821 --> 00:15:24,541 I thought you'd sleep till noon. 204 00:15:27,101 --> 00:15:28,581 I couldn't sleep at all. 205 00:15:29,341 --> 00:15:30,941 [moody dramatic music fades] 206 00:15:31,021 --> 00:15:33,301 I have to get up for the interrogation anyway. 207 00:15:34,341 --> 00:15:36,981 And give them the address where I'm staying now. 208 00:15:37,061 --> 00:15:38,101 [Ali] Hmm. 209 00:15:38,701 --> 00:15:39,741 Enough about me. 210 00:15:41,461 --> 00:15:42,461 Why are you up? 211 00:15:43,421 --> 00:15:44,941 Why are you back here? 212 00:15:49,541 --> 00:15:52,941 I was tired of the family house, thought I'd come back to my place. 213 00:16:01,701 --> 00:16:02,701 Dad… 214 00:16:03,981 --> 00:16:06,621 kicked me out of the house and the company. 215 00:16:10,221 --> 00:16:11,381 What happened? 216 00:16:11,461 --> 00:16:13,461 [tense music playing] 217 00:16:14,541 --> 00:16:16,181 Look closely so you can be sure. 218 00:16:21,301 --> 00:16:23,301 [intriguing music playing] 219 00:16:23,381 --> 00:16:24,341 I don't know him. 220 00:16:25,461 --> 00:16:26,301 Okay. 221 00:16:26,381 --> 00:16:29,501 This man had taken a room in the hotel where the murder happened. 222 00:16:29,581 --> 00:16:30,781 He was killed yesterday. 223 00:16:30,861 --> 00:16:33,701 And we found next to him the body of the kid 224 00:16:33,781 --> 00:16:36,261 who worked for the man who was killed in your room. 225 00:16:36,341 --> 00:16:37,421 What's my connection? 226 00:16:37,501 --> 00:16:42,381 Right. It's possible that you may have no direct connection. 227 00:16:42,461 --> 00:16:45,861 But when we find that the last call, to this man's phone, 228 00:16:45,941 --> 00:16:49,381 came from your father, Mr. Yassin Ezzeddin, 229 00:16:50,421 --> 00:16:52,021 I think you have some connection. 230 00:16:58,661 --> 00:17:00,581 You should be asking my father. 231 00:17:01,101 --> 00:17:03,101 [intriguing music continues] 232 00:17:12,781 --> 00:17:16,901 MOHAMMED ABUL-GHEIT DEPUTY PUBLIC PROSECUTOR 233 00:17:16,981 --> 00:17:17,941 [Yassin] Mona. 234 00:17:22,781 --> 00:17:23,941 What did you tell them? 235 00:17:33,021 --> 00:17:34,101 I said nothing. 236 00:17:36,701 --> 00:17:38,901 But I know that you're the one who killed Nadia. 237 00:17:38,981 --> 00:17:40,581 [dramatic musical stinger] 238 00:17:41,981 --> 00:17:43,981 [intriguing music continues] 239 00:17:51,621 --> 00:17:52,941 [officer] Yassin Ezzeddin! 240 00:17:57,901 --> 00:18:00,821 [Yassin] I already told you I'd never met him before. 241 00:18:01,901 --> 00:18:04,181 I want to know, is this an interrogation? 242 00:18:04,261 --> 00:18:05,981 Do I need to call my lawyer? 243 00:18:06,741 --> 00:18:08,741 We're not accusing you of anything. 244 00:18:08,821 --> 00:18:10,701 At least not yet. 245 00:18:10,781 --> 00:18:13,701 -[intriguing music fades] -But we want to know, how is it… 246 00:18:13,781 --> 00:18:16,661 that you were the last one to call the victim on the phone? 247 00:18:18,141 --> 00:18:22,221 Because I wanted to hire him as security manager for my factories. 248 00:18:23,181 --> 00:18:25,461 Given his security experience. 249 00:18:26,661 --> 00:18:29,821 So, you were calling him this late for that reason? 250 00:18:30,581 --> 00:18:31,661 Yeah. 251 00:18:32,621 --> 00:18:33,821 Right, okay. 252 00:18:34,341 --> 00:18:37,501 We have no further questions. And you may leave, sir. 253 00:18:38,061 --> 00:18:41,581 However, don't leave the country until this investigation is over. 254 00:18:41,661 --> 00:18:43,661 [ominous music playing] 255 00:18:55,461 --> 00:18:57,421 [liquid dripping] 256 00:19:10,621 --> 00:19:12,461 [ominous music builds to a climax] 257 00:19:12,541 --> 00:19:13,941 [music fades] 258 00:19:14,021 --> 00:19:16,141 [panting] 259 00:19:34,781 --> 00:19:36,141 [alert on cell phone] 260 00:19:41,421 --> 00:19:42,461 [sighs faintly] 261 00:19:47,741 --> 00:19:49,421 [Mona] I want to see you, Yehia. 262 00:19:49,501 --> 00:19:51,341 [moody dramatic music playing] 263 00:19:51,421 --> 00:19:53,421 I'll tell you everything that happened. 264 00:20:11,501 --> 00:20:13,501 [moody dramatic music continues] 265 00:20:17,981 --> 00:20:19,381 [door slams] 266 00:20:22,021 --> 00:20:25,661 Did you know why Mona has refused to talk to me for all these years? 267 00:20:28,541 --> 00:20:31,261 You knew the reason, even though we've talked about this 268 00:20:31,341 --> 00:20:32,941 more than a hundred times?! 269 00:20:36,141 --> 00:20:38,381 Is it because she thinks that I'm the killer? 270 00:20:42,821 --> 00:20:44,181 What are you, woman? 271 00:20:47,141 --> 00:20:48,541 What are you?! 272 00:20:52,341 --> 00:20:54,381 You must tell her immediately. 273 00:20:54,461 --> 00:20:55,461 Now! 274 00:20:56,981 --> 00:20:58,381 I can't. 275 00:21:01,421 --> 00:21:02,821 Then I'll tell her. 276 00:21:05,901 --> 00:21:08,381 Because I won't carry this whole burden alone. 277 00:21:18,101 --> 00:21:19,301 [door shuts] 278 00:21:20,261 --> 00:21:22,661 [movie projector clicking] 279 00:21:22,741 --> 00:21:24,861 [moody dramatic music fades] 280 00:21:31,421 --> 00:21:34,781 [door opens and creaks] 281 00:21:34,861 --> 00:21:37,301 [faint mysterious music playing] 282 00:21:53,621 --> 00:21:55,741 [gentle guitar music playing] 283 00:22:31,741 --> 00:22:33,261 [Mona] I didn't kill Nadia. 284 00:22:36,661 --> 00:22:37,981 It's Yassin who killed her. 285 00:22:38,701 --> 00:22:41,661 -[young Yehia] Nadia! -[ominous music playing] 286 00:22:45,701 --> 00:22:46,901 My father. 287 00:22:48,341 --> 00:22:51,581 I was worried about Nadia and warned her not to go in the water. 288 00:22:52,901 --> 00:22:55,181 Nadia, honey, diving is dangerous for you. 289 00:22:55,261 --> 00:22:56,981 Say you don't feel well. Don't go. 290 00:22:57,061 --> 00:22:59,661 Why don't you all stop telling me what to do and not do. 291 00:22:59,741 --> 00:23:03,101 And what's this, Mona? Now you're my friend who really cares about me? 292 00:23:03,181 --> 00:23:05,941 Sorry, Nadia, I don't understand. Aren't we friends? 293 00:23:06,021 --> 00:23:08,861 -And what do you mean by "you all"? -Your family. All of you. 294 00:23:08,941 --> 00:23:12,821 You're lying to each other to hide your own dirt, and you're ganging up on me. 295 00:23:12,901 --> 00:23:13,861 What dirt, Nadia? 296 00:23:13,941 --> 00:23:16,061 Your mom's cheating on your dad with another man. 297 00:23:16,141 --> 00:23:17,741 Your dad knows. He's playing dumb. 298 00:23:17,821 --> 00:23:19,181 Shut up! You're a liar! 299 00:23:19,261 --> 00:23:21,981 I'm not a liar, Mona. You're a filthy family. 300 00:23:24,541 --> 00:23:26,941 [Mona] I never thought she'd ever talk to me like that. 301 00:23:27,021 --> 00:23:29,021 [tense music playing] 302 00:23:30,301 --> 00:23:32,381 I wanted to tell her that she was lying. 303 00:23:33,861 --> 00:23:36,101 But I was afraid what she said might be true. 304 00:23:38,141 --> 00:23:40,381 It was like a blow to the head. 305 00:23:45,181 --> 00:23:47,061 I asked you how long you'd be diving. 306 00:23:47,141 --> 00:23:48,901 [Mona] You're diving for how long? 307 00:23:49,421 --> 00:23:51,741 -[young Yehia] Like last time. -[tense music stops] 308 00:23:51,821 --> 00:23:53,781 Because I couldn't wait until we got back. 309 00:23:53,861 --> 00:23:55,741 [tense music resumes playing] 310 00:23:57,621 --> 00:23:59,221 I took the boat and went back. 311 00:23:59,301 --> 00:24:00,781 Why did you leave?! 312 00:24:00,861 --> 00:24:01,901 I had to ask Mom. 313 00:24:02,621 --> 00:24:04,301 I had to hear everything from her. 314 00:24:04,381 --> 00:24:06,981 That girl is a liar, she's very bad. 315 00:24:07,061 --> 00:24:09,421 She wants to turn you all against me. 316 00:24:09,501 --> 00:24:11,421 [Mona] I felt like she was lying. 317 00:24:11,501 --> 00:24:14,381 -But I didn't get to respond. -[siren blaring] 318 00:24:14,461 --> 00:24:17,901 We heard the commotion, and the siren of the rescue boat. 319 00:24:17,981 --> 00:24:20,261 We ran down the stairs, and the first thing I saw 320 00:24:20,341 --> 00:24:22,301 was you, carrying Nadia's body. 321 00:24:22,381 --> 00:24:24,381 [Yehia] You did that! It's your fault! 322 00:24:24,461 --> 00:24:27,381 [Mona] You were all yelling at each other and fighting, 323 00:24:27,461 --> 00:24:31,701 and I couldn't believe that she was lying there, dead in front of me. 324 00:24:34,661 --> 00:24:35,901 I stayed awake. 325 00:24:38,061 --> 00:24:39,621 I couldn't sleep all night. 326 00:24:41,661 --> 00:24:43,861 I heard a noise, so I looked out the window. 327 00:24:45,181 --> 00:24:47,901 And I saw dad burying something in the garden. 328 00:24:47,981 --> 00:24:49,701 [tense music continues] 329 00:24:49,781 --> 00:24:51,861 Once he left, I went down. 330 00:24:52,621 --> 00:24:55,021 He had buried my Swiss Army knife. 331 00:24:55,541 --> 00:24:58,941 That's when I knew he had something to do with Nadia's death. 332 00:24:59,821 --> 00:25:02,901 I kept the knife, but I didn't know what to do. 333 00:25:02,981 --> 00:25:07,821 Like someone holding a huge travesty, and has no other choice but to hide it. 334 00:25:08,421 --> 00:25:11,261 -You're imagining it! -No, I'm sure of it. 335 00:25:11,341 --> 00:25:12,621 I even found the knife. 336 00:25:13,821 --> 00:25:15,821 I don't want to hear you say that again! 337 00:25:15,901 --> 00:25:17,941 Don't we have enough tragedies? 338 00:25:18,021 --> 00:25:20,541 Your sister is in the hospital and your brother is a suspect 339 00:25:20,621 --> 00:25:22,101 in a possible homicide. 340 00:25:22,701 --> 00:25:25,701 One word like that could destroy us all. 341 00:25:25,781 --> 00:25:27,261 Do you understand?! 342 00:25:27,341 --> 00:25:29,261 [music builds to a climax] 343 00:25:29,341 --> 00:25:32,061 [music fades] 344 00:25:32,141 --> 00:25:33,861 Why didn't you say anything? 345 00:25:35,541 --> 00:25:36,541 I did. 346 00:25:41,021 --> 00:25:43,301 The last time I saw you was at the DA's office. 347 00:25:43,381 --> 00:25:45,941 [moody music playing] 348 00:25:47,141 --> 00:25:48,621 Was that all you could do? 349 00:25:51,861 --> 00:25:54,821 There was a trial, a whole case. 350 00:25:56,061 --> 00:25:57,941 A kid whose sister died… 351 00:25:58,021 --> 00:25:59,061 [chuckles] 352 00:25:59,781 --> 00:26:01,461 His life, wasted. 353 00:26:02,141 --> 00:26:03,381 -I'm sorry. -Not accepted. 354 00:26:03,461 --> 00:26:05,141 -I'm sorry. -Not accepted. 355 00:26:08,821 --> 00:26:10,541 Then why did you listen to them? 356 00:26:11,941 --> 00:26:12,821 Why? 357 00:26:13,981 --> 00:26:15,781 Why did you submit to them? 358 00:26:17,061 --> 00:26:18,621 Didn't I tell you not to? 359 00:26:23,261 --> 00:26:25,541 No one ever loved me but you. 360 00:26:27,701 --> 00:26:29,861 And I could never love anyone else. 361 00:26:32,901 --> 00:26:35,581 You were so many firsts in my life. 362 00:26:38,981 --> 00:26:40,821 Every day, I ask myself… 363 00:26:44,581 --> 00:26:46,821 if none of that had ever happened… 364 00:26:49,621 --> 00:26:51,821 what would our lives have been like? 365 00:26:54,661 --> 00:26:56,541 Would we have stayed together? 366 00:27:04,421 --> 00:27:05,741 But I was wrong. 367 00:27:09,501 --> 00:27:11,181 I should've said the truth. 368 00:27:13,581 --> 00:27:16,621 I should've said that my father killed my friend. 369 00:27:20,861 --> 00:27:22,941 Even if I lost my whole family, 370 00:27:23,461 --> 00:27:25,141 I should've said the truth. 371 00:27:26,341 --> 00:27:28,381 But I couldn't, so I ran away. 372 00:27:29,741 --> 00:27:32,901 I left everything behind me until you came back. 373 00:27:35,861 --> 00:27:37,181 But you came back… 374 00:27:39,541 --> 00:27:41,261 dragging Layla with you. 375 00:27:43,501 --> 00:27:44,741 What is this, Yehia? 376 00:27:46,501 --> 00:27:48,341 Part of your revenge against us? 377 00:27:48,941 --> 00:27:49,781 No. 378 00:27:49,861 --> 00:27:51,861 What then? What do you want with her? 379 00:27:51,941 --> 00:27:53,661 Nothing, and I've not hurt her. 380 00:27:57,621 --> 00:28:00,381 Everything I've been looking for, you just said to me. 381 00:28:00,461 --> 00:28:02,381 [moody music continues] 382 00:28:05,261 --> 00:28:06,181 [Mona sniffles] 383 00:28:07,221 --> 00:28:08,981 No one should cover for him. 384 00:28:12,501 --> 00:28:14,901 He's the reason for everything that happened. 385 00:28:16,661 --> 00:28:17,901 And still is. 386 00:28:30,981 --> 00:28:32,221 [Yehia sighs] 387 00:28:46,101 --> 00:28:48,101 [moody music continues] 388 00:28:49,061 --> 00:28:50,741 [lock clicking] 389 00:28:52,261 --> 00:28:53,701 [moody music fades] 390 00:28:53,781 --> 00:28:55,221 Where were you all day? 391 00:28:56,661 --> 00:28:58,061 Why is your phone off? 392 00:28:58,141 --> 00:29:00,421 I was with Ali at the DA's office. 393 00:29:00,501 --> 00:29:01,821 Then, I had an errand. 394 00:29:12,101 --> 00:29:13,261 [exhales deeply] 395 00:29:14,701 --> 00:29:16,501 Yehia was in your room yesterday. 396 00:29:19,661 --> 00:29:21,261 And his friend was killed. 397 00:29:25,741 --> 00:29:27,341 Why did you hide it from me? 398 00:29:29,581 --> 00:29:31,341 I'm in no mood for questions. 399 00:29:31,421 --> 00:29:32,701 Really? 400 00:29:34,341 --> 00:29:36,141 No mood for questions? 401 00:29:40,341 --> 00:29:41,901 Why did you come back, Mona? 402 00:29:45,501 --> 00:29:49,101 Are you worried about me because of Yehia, or worried because I'm with Yehia? 403 00:29:49,181 --> 00:29:50,701 [mysterious music playing] 404 00:29:50,781 --> 00:29:53,061 What are you saying, Layla? Are you crazy? 405 00:29:53,141 --> 00:29:56,541 Ali just told me about you two. Don't lie. 406 00:29:59,261 --> 00:30:01,261 Do you understand what we're facing? 407 00:30:02,901 --> 00:30:06,181 Yehia came to me yesterday because he thought that I killed Nadia. 408 00:30:06,781 --> 00:30:08,301 He found me because of you! 409 00:30:09,181 --> 00:30:11,301 He almost killed me because of you! 410 00:30:11,821 --> 00:30:13,781 And you're here questioning me now? 411 00:30:15,781 --> 00:30:17,541 Anyway, it doesn't matter anymore. 412 00:30:18,221 --> 00:30:21,261 Everyone knows now. I'm leaving. You can do whatever you want. 413 00:30:21,341 --> 00:30:23,221 What do you mean, everyone knows? 414 00:30:24,221 --> 00:30:26,341 -Did you tell Yehia? -I told Yehia. 415 00:30:26,421 --> 00:30:28,221 -You told him about Dad? -He had to know! 416 00:30:28,301 --> 00:30:31,101 -How could you do this? -Yehia almost killed me yesterday! 417 00:30:35,181 --> 00:30:37,181 Just like he almost killed Ali. 418 00:30:37,261 --> 00:30:39,381 [mysterious music continues] 419 00:30:40,341 --> 00:30:42,781 You… What were you thinking? 420 00:30:45,221 --> 00:30:46,541 What are you doing? 421 00:30:49,021 --> 00:30:50,381 To protect who? 422 00:30:52,261 --> 00:30:53,461 Protect your father? 423 00:30:55,741 --> 00:30:57,261 Are you scared for him? 424 00:30:58,821 --> 00:31:01,541 You care about the man who never cared about us? 425 00:31:06,341 --> 00:31:08,101 [mysterious music fades] 426 00:31:10,381 --> 00:31:11,541 Okay, tell me. 427 00:31:13,661 --> 00:31:17,261 How would you feel if you'd seen me dead in front of you yesterday? 428 00:31:17,781 --> 00:31:19,941 -[moody dramatic music playing] -[sniffles] 429 00:31:26,861 --> 00:31:28,141 [knocking] 430 00:31:28,221 --> 00:31:30,221 [music fades] 431 00:31:32,701 --> 00:31:33,701 Mom is here. 432 00:31:34,381 --> 00:31:36,701 We need to talk about a decision we've made. 433 00:31:36,781 --> 00:31:39,021 [mysterious music playing] 434 00:31:43,861 --> 00:31:46,301 [Sawsan] Yassin has become a danger to all of us. 435 00:31:47,381 --> 00:31:49,541 There's not one of us he hasn't harmed. 436 00:31:51,501 --> 00:31:52,781 It's enough. 437 00:31:53,621 --> 00:31:56,381 Now, it's time for him to step away from everything. 438 00:32:00,181 --> 00:32:01,381 You say this now? 439 00:32:02,501 --> 00:32:05,301 I told you 15 years ago that he killed Nadia. 440 00:32:06,461 --> 00:32:09,221 You just now realized that he's a danger to us? 441 00:32:11,381 --> 00:32:13,301 There was nothing I could do then. 442 00:32:14,821 --> 00:32:16,661 That's why I told you to keep quiet. 443 00:32:17,261 --> 00:32:19,621 There were disasters around us on all sides. 444 00:32:20,941 --> 00:32:22,861 Ali had been arrested. 445 00:32:24,221 --> 00:32:25,661 And Layla was sick. 446 00:32:27,061 --> 00:32:29,061 If you had talked back then, 447 00:32:29,661 --> 00:32:32,021 our life would have been destroyed, Mona. 448 00:32:32,781 --> 00:32:34,301 But why are you talking now? 449 00:32:37,261 --> 00:32:38,261 [sighs] 450 00:32:38,341 --> 00:32:39,661 Because that's it. 451 00:32:40,981 --> 00:32:43,221 Now that everything's opened again, 452 00:32:44,661 --> 00:32:47,701 the only solution is for Yassin to step back. 453 00:32:58,061 --> 00:32:59,101 What do you mean? 454 00:32:59,181 --> 00:33:01,181 [mysterious music continues] 455 00:33:04,501 --> 00:33:07,381 [man] Just as I told you, sir. There's no problem at all. 456 00:33:08,261 --> 00:33:12,661 Fine. If there's no problem, why did they call me to the DA again? 457 00:33:12,741 --> 00:33:16,381 Because they found calls between you and him in his recent phone records. 458 00:33:16,461 --> 00:33:19,021 But it's all just standard procedure. It's no problem. 459 00:33:19,101 --> 00:33:21,021 The key question now is, 460 00:33:21,101 --> 00:33:24,341 if you have any link to the victim, other than what you've told me, 461 00:33:24,421 --> 00:33:28,261 I need to know about it, so there's no surprises at the DA's. 462 00:33:29,461 --> 00:33:31,101 No. There's not. 463 00:33:32,261 --> 00:33:34,221 [man breathing deeply] 464 00:33:34,301 --> 00:33:38,701 Okay, Mr. Yassin, I'll go with you tomorrow to the DA's office. 465 00:33:44,341 --> 00:33:45,461 [door opens] 466 00:33:46,701 --> 00:33:47,901 [door closes] 467 00:33:48,621 --> 00:33:50,621 [mysterious music continues] 468 00:33:53,941 --> 00:33:55,021 [door opens] 469 00:34:00,261 --> 00:34:02,301 [footsteps] 470 00:34:03,101 --> 00:34:04,421 [music stops] 471 00:34:04,501 --> 00:34:05,701 [Yassin] What now? 472 00:34:05,781 --> 00:34:08,221 You dragged him here with you to mediate for him? 473 00:34:09,101 --> 00:34:11,901 We won't take more than five minutes of your time. 474 00:34:11,981 --> 00:34:13,021 [scoffs] 475 00:34:14,621 --> 00:34:15,861 Five minutes? 476 00:34:18,981 --> 00:34:19,901 [sighs] 477 00:34:19,981 --> 00:34:22,741 Did your precious boy tell you what he's been up to? 478 00:34:25,141 --> 00:34:26,901 He's been helping Yehia. 479 00:34:30,861 --> 00:34:32,221 That's not true. 480 00:34:33,221 --> 00:34:35,341 But I've said all I have to say. 481 00:34:36,181 --> 00:34:38,501 Take your mommy, boy, and go home. 482 00:34:38,581 --> 00:34:41,421 -Speak to me, Yassin. -[quiet dramatic music playing] 483 00:34:41,501 --> 00:34:43,501 I'm not here to mediate. 484 00:34:44,141 --> 00:34:45,581 Or argue either. 485 00:34:46,421 --> 00:34:50,981 We're here as partners, shareholders, and members of the board of directors. 486 00:34:51,061 --> 00:34:53,181 [mysterious music playing] 487 00:34:54,301 --> 00:34:56,981 We have talked, in the past few days, 488 00:34:57,061 --> 00:34:58,981 with all of the members of the board, 489 00:34:59,621 --> 00:35:01,821 who are also shareholders, of course, 490 00:35:02,541 --> 00:35:05,061 and first among them, is us four. 491 00:35:05,901 --> 00:35:09,021 Me, Mom, Mona, and Layla. 492 00:35:09,101 --> 00:35:13,461 And we've all agreed that Ali is the best one to run the company at this stage. 493 00:35:15,101 --> 00:35:16,061 Layla? 494 00:35:16,141 --> 00:35:17,221 Layla. 495 00:35:18,701 --> 00:35:19,741 All of us. 496 00:35:21,301 --> 00:35:22,781 You, you're out. 497 00:35:24,141 --> 00:35:26,501 [Sawsan] Yassin, let's handle this gracefully. 498 00:35:27,261 --> 00:35:30,061 You step down and hand over to Ali, 499 00:35:30,141 --> 00:35:31,621 and then rest a bit. 500 00:35:31,701 --> 00:35:32,941 Step away. 501 00:35:33,821 --> 00:35:35,101 You could travel. 502 00:35:35,701 --> 00:35:37,941 That would be the best for all of us. 503 00:35:39,581 --> 00:35:41,141 You want me to hand over? 504 00:35:42,021 --> 00:35:42,901 To him? 505 00:35:45,381 --> 00:35:47,981 You seem to have all lost your minds. 506 00:35:49,261 --> 00:35:52,901 Especially you, Sawsan. You need to think very carefully about what you're saying. 507 00:35:52,981 --> 00:35:53,861 [Sawsan] I did. 508 00:35:53,941 --> 00:35:56,061 This is our only solution. 509 00:35:57,981 --> 00:36:00,421 [Ali] Hm. It is our only solution. 510 00:36:00,501 --> 00:36:01,501 Believe me. 511 00:36:03,261 --> 00:36:04,541 And let's do it smoothly, 512 00:36:04,621 --> 00:36:06,341 without trouble. 513 00:36:06,421 --> 00:36:07,461 Otherwise, 514 00:36:07,981 --> 00:36:09,981 we will have to tell the police, 515 00:36:10,501 --> 00:36:14,261 and inform… the members of the board, 516 00:36:14,341 --> 00:36:15,901 and have them see this. 517 00:36:15,981 --> 00:36:18,381 [dramatic music playing] 518 00:36:20,181 --> 00:36:21,741 [rapid shutter clicking] 519 00:36:21,821 --> 00:36:22,821 [Ali] So, tell me. 520 00:36:23,341 --> 00:36:27,541 What will you tell them when they find out I saw you with this man before? 521 00:36:27,621 --> 00:36:30,021 And when we testify against you, 522 00:36:30,101 --> 00:36:32,461 and tell them that you hired him as a hitman? 523 00:36:33,141 --> 00:36:36,061 And that the murder that happened in Mona's room, 524 00:36:36,141 --> 00:36:37,701 was at your orders? 525 00:36:38,581 --> 00:36:40,101 What'll you say then, 526 00:36:41,061 --> 00:36:42,021 Father? 527 00:36:45,341 --> 00:36:48,301 If you do what you're thinking of doing, 528 00:36:48,381 --> 00:36:50,141 you'll pay a very high price. 529 00:36:50,661 --> 00:36:52,461 [dramatic music continues] 530 00:36:54,061 --> 00:36:55,941 [telephone ringing] 531 00:36:58,221 --> 00:37:00,021 [man] It will be ready in a minute. 532 00:37:08,021 --> 00:37:10,021 [chime rings] 533 00:37:13,061 --> 00:37:13,981 Yassin. 534 00:37:14,061 --> 00:37:15,781 [music fades] 535 00:37:17,781 --> 00:37:19,301 [cell phone ringing] 536 00:37:23,701 --> 00:37:25,821 Already having second thoughts? 537 00:37:26,861 --> 00:37:29,901 I knew you were smart enough not to expose yourself. 538 00:37:30,421 --> 00:37:31,821 That's enough, Yassin. 539 00:37:33,301 --> 00:37:35,501 Think anyone would believe you if you told them 540 00:37:35,581 --> 00:37:37,421 that I was the one who killed Nadia? 541 00:37:37,501 --> 00:37:40,661 I'll say that you threatened me, to keep me quiet. 542 00:37:40,741 --> 00:37:44,541 And that you're doing this to get back at me, after what happened upstairs. 543 00:37:44,621 --> 00:37:46,621 Who are they going to believe? 544 00:37:47,901 --> 00:37:49,661 Let's not do this to our kids. 545 00:37:49,741 --> 00:37:51,501 -[scoffs] -[dramatic music playing] 546 00:37:51,581 --> 00:37:54,301 You want me to believe that you're doing this for the kids? 547 00:37:54,381 --> 00:37:55,261 [Sawsan] Yes. 548 00:37:56,581 --> 00:37:58,701 Let's take our distance away from them. 549 00:37:59,621 --> 00:38:02,061 Accept what I told you to do, and leave. 550 00:38:02,141 --> 00:38:03,421 Not gonna happen. 551 00:38:04,461 --> 00:38:06,061 And if you want a war, 552 00:38:06,901 --> 00:38:07,861 okay. 553 00:38:09,181 --> 00:38:10,901 Let's see who will win. 554 00:38:10,981 --> 00:38:13,621 [dramatic music continues] 555 00:38:15,181 --> 00:38:17,101 [cell phone ringing] 556 00:38:23,981 --> 00:38:25,141 Hello, Layla. 557 00:38:25,221 --> 00:38:26,461 [car engine starts] 558 00:38:33,741 --> 00:38:35,301 [truck engine starts] 559 00:38:38,581 --> 00:38:41,501 [musical tension builds to a climax] 560 00:38:41,581 --> 00:38:43,581 [music stops] 561 00:38:44,581 --> 00:38:46,941 [intriguing techno music playing] 562 00:41:41,301 --> 00:41:43,941 [intriguing techno music fades] 563 00:41:43,941 --> 00:41:48,941 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 564 00:41:43,941 --> 00:41:53,941 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 37578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.