Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,221 --> 00:00:13,221
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:13,221 --> 00:00:18,221
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:18,221 --> 00:00:20,901
[quiet contemplative music playing]
4
00:00:30,621 --> 00:00:34,421
Sorry I brought you from Cairo
when I'm in such a bad mood.
5
00:00:37,021 --> 00:00:38,381
It's fine.
6
00:00:38,461 --> 00:00:40,061
I'm glad I came.
7
00:00:40,141 --> 00:00:41,421
I got to see you.
8
00:00:56,781 --> 00:00:58,141
Are you still worried?
9
00:01:01,261 --> 00:01:02,381
How can I not be?
10
00:01:02,941 --> 00:01:04,941
You and Yassin agreed to divorce.
11
00:01:05,541 --> 00:01:09,141
If he keeps his word,
in a few days we'll be telling everyone.
12
00:01:09,221 --> 00:01:11,261
I will tell them, not her.
13
00:01:11,341 --> 00:01:13,301
[music becomes dramatic]
14
00:01:13,381 --> 00:01:16,181
You didn't see the way
she was looking at me
15
00:01:16,261 --> 00:01:18,781
when she told me that she saw us together.
16
00:01:19,821 --> 00:01:21,421
That girl is up to no good,
17
00:01:21,501 --> 00:01:24,221
and I won't let my son be fooled
by a girl like her.
18
00:01:25,101 --> 00:01:26,421
What if he wants her?
19
00:01:27,501 --> 00:01:28,541
And loves her?
20
00:01:30,981 --> 00:01:32,021
What can you do?
21
00:01:33,661 --> 00:01:35,821
I'll stop it in any way I can.
22
00:01:43,181 --> 00:01:44,181
What?
23
00:01:45,221 --> 00:01:47,541
[dramatic music continues]
24
00:01:51,501 --> 00:01:54,701
Sometimes I wonder at how you want
to control everything around you.
25
00:01:56,461 --> 00:01:57,541
Everything?
26
00:01:58,901 --> 00:02:00,101
They're my kids.
27
00:02:00,181 --> 00:02:01,381
Your kids have grown up.
28
00:02:02,701 --> 00:02:04,541
They should make their own choices.
29
00:02:08,181 --> 00:02:10,341
Just like you chose for us to be together,
30
00:02:10,901 --> 00:02:14,861
and you decided to leave Yassin
and everything behind.
31
00:02:24,141 --> 00:02:25,141
[door closes]
32
00:02:25,221 --> 00:02:27,661
[music becomes quiet and mysterious]
33
00:02:28,661 --> 00:02:30,021
Where are the kids?
34
00:02:30,101 --> 00:02:31,941
[clock ticking]
35
00:02:32,021 --> 00:02:33,661
They're all at the beach.
36
00:02:42,421 --> 00:02:45,061
[music becomes moody and dramatic]
37
00:02:50,221 --> 00:02:51,701
Yassin, please.
38
00:02:53,301 --> 00:02:55,101
Let's put our problems aside
39
00:02:55,621 --> 00:02:57,301
until we resolve this issue.
40
00:02:59,901 --> 00:03:02,101
Ali must not marry that girl,
41
00:03:03,061 --> 00:03:05,101
and that baby must go away.
42
00:03:08,621 --> 00:03:11,701
[ticking gets louder]
43
00:03:15,861 --> 00:03:17,981
[dramatic musical stinger and music fades]
44
00:03:18,061 --> 00:03:19,861
[dramatic music playing]
45
00:03:19,941 --> 00:03:21,661
NADIA
SUMMER 2007
46
00:03:25,181 --> 00:03:27,181
[music swelling]
47
00:03:31,421 --> 00:03:34,741
ECHOES OF THE PAST
48
00:03:34,821 --> 00:03:36,261
[music stops]
49
00:03:37,301 --> 00:03:39,781
[mysterious music playing]
50
00:04:01,101 --> 00:04:03,021
[door buzzer rings]
51
00:04:03,101 --> 00:04:04,981
[Layla] Sorry for coming so early.
52
00:04:09,141 --> 00:04:10,701
[Yehia] Did something happen?
53
00:04:10,781 --> 00:04:15,021
[Layla] No, but I couldn't sleep
all night, thinking about what happened.
54
00:04:17,261 --> 00:04:19,381
I have no one to talk to but you.
55
00:04:21,261 --> 00:04:23,381
[mysterious music continues]
56
00:04:23,461 --> 00:04:24,581
What's wrong?
57
00:04:26,941 --> 00:04:27,981
What is it?
58
00:04:30,941 --> 00:04:32,741
How do you think this game will end?
59
00:04:33,621 --> 00:04:34,621
What game?
60
00:04:34,701 --> 00:04:36,301
This game we're playing.
61
00:04:38,141 --> 00:04:39,901
Going round and round in circles,
62
00:04:39,981 --> 00:04:42,421
knowing someone in your family
killed my sister.
63
00:04:43,381 --> 00:04:46,661
Why are you saying this now?
Didn't we agreed that we--
64
00:04:46,741 --> 00:04:47,941
We didn't, Layla.
65
00:04:49,621 --> 00:04:51,221
We didn't agree on this.
66
00:04:53,541 --> 00:04:56,021
I won't miss my sister's justice again.
67
00:04:57,701 --> 00:04:59,741
I already failed her once before.
68
00:05:01,181 --> 00:05:02,421
But never again.
69
00:05:02,501 --> 00:05:04,661
[music becomes moody and dramatic]
70
00:05:05,821 --> 00:05:06,981
No matter what.
71
00:05:10,781 --> 00:05:12,821
[bird cawing]
72
00:05:26,941 --> 00:05:28,981
[Sawsan] Don't worry. Yassin is not here.
73
00:05:32,701 --> 00:05:35,621
Did something happen
with your husband? Are you okay?
74
00:05:35,701 --> 00:05:37,741
[moody dramatic music fades]
75
00:05:37,821 --> 00:05:38,741
We're good.
76
00:05:39,821 --> 00:05:41,381
But you guys are not.
77
00:05:43,221 --> 00:05:44,301
[Sawsan sighs]
78
00:05:44,381 --> 00:05:46,101
Where's Layla? Is she up?
79
00:05:46,181 --> 00:05:47,941
Why? What's wrong with her?
80
00:05:48,021 --> 00:05:48,901
Nothing.
81
00:05:49,501 --> 00:05:50,501
I want to see her.
82
00:05:51,741 --> 00:05:53,421
She was gone when I woke up.
83
00:05:53,981 --> 00:05:55,781
She said that she went to practice.
84
00:05:58,141 --> 00:06:01,461
Ever since what happened at the party,
I've been worried about her.
85
00:06:02,101 --> 00:06:03,541
Has she been talking to you?
86
00:06:05,421 --> 00:06:06,461
She has.
87
00:06:07,941 --> 00:06:09,061
Did she say anything?
88
00:06:10,341 --> 00:06:11,381
Not a thing.
89
00:06:13,501 --> 00:06:14,741
But she's asking.
90
00:06:15,501 --> 00:06:18,101
[moody mysterious music playing]
91
00:06:19,101 --> 00:06:20,461
What did she see back then?
92
00:06:21,861 --> 00:06:23,021
[sighs faintly]
93
00:06:24,741 --> 00:06:28,741
She saw Nadia's body
being pulled from the water. That's it.
94
00:06:28,821 --> 00:06:31,021
And what about before that?
95
00:06:32,141 --> 00:06:34,181
She's not sure what she might have seen.
96
00:06:35,101 --> 00:06:36,101
I don't know.
97
00:06:37,781 --> 00:06:39,341
She saw nothing.
98
00:06:45,221 --> 00:06:46,901
Okay, I'll go to the hotel.
99
00:06:46,981 --> 00:06:49,221
I'll call her and tell her to come see me.
100
00:06:49,301 --> 00:06:51,621
You'll stay in a hotel
this time too? Why not--
101
00:06:51,701 --> 00:06:55,021
Mommy, I can't stay here.
And you know exactly why.
102
00:06:56,781 --> 00:07:00,181
Fine. But can you at least allow
your brother to drive you over there?
103
00:07:02,301 --> 00:07:03,261
Please?
104
00:07:05,981 --> 00:07:07,981
[moody mysterious music continues]
105
00:07:10,701 --> 00:07:12,461
[Yehia] It wasn't only their fault.
106
00:07:17,101 --> 00:07:19,301
[music becomes moody and dramatic]
107
00:07:19,381 --> 00:07:21,501
I accepted it, like Sherif said.
108
00:07:25,341 --> 00:07:27,781
That's the one thing
I never forgave myself for.
109
00:07:29,461 --> 00:07:30,821
Neither did my mother.
110
00:07:33,741 --> 00:07:35,541
Her face still haunts me.
111
00:07:39,621 --> 00:07:42,981
My mother needed every penny in this bag,
but she never touched it.
112
00:07:44,941 --> 00:07:45,981
Until she died.
113
00:07:48,061 --> 00:07:49,541
You were too young to understand.
114
00:07:49,621 --> 00:07:52,301
I didn't grasp that I was negotiating over
115
00:07:53,381 --> 00:07:54,421
her blood.
116
00:07:55,181 --> 00:07:56,381
Exactly.
117
00:07:58,381 --> 00:08:01,061
Yehia, you were only 18
going through that.
118
00:08:03,301 --> 00:08:04,861
You were confused.
119
00:08:10,301 --> 00:08:11,261
Yehia.
120
00:08:14,621 --> 00:08:15,981
Forgive yourself.
121
00:08:17,941 --> 00:08:20,781
So that you see something
in the world besides this guilt
122
00:08:20,861 --> 00:08:22,381
that's filling your eyes.
123
00:08:31,061 --> 00:08:33,981
[cell phone ringing and vibrating]
124
00:08:36,901 --> 00:08:38,221
Layla, hi.
125
00:08:38,301 --> 00:08:39,981
I arrived to Cairo.
126
00:08:40,061 --> 00:08:41,501
What? So suddenly?
127
00:08:44,021 --> 00:08:45,101
Pearl?
128
00:08:45,741 --> 00:08:48,661
I don't know.
Maybe half an hour to Zamalek.
129
00:08:49,381 --> 00:08:50,861
Okay, fine. Bye.
130
00:08:53,341 --> 00:08:54,741
I'm sorry, I have to go.
131
00:08:56,061 --> 00:08:57,141
What is it?
132
00:08:58,181 --> 00:09:01,141
Mona suddenly arrived and wants to see me.
133
00:09:01,221 --> 00:09:02,581
[dramatic musical stinger]
134
00:09:03,461 --> 00:09:05,461
[moody dramatic music continues]
135
00:09:08,021 --> 00:09:09,701
We'll talk about this more.
136
00:09:12,861 --> 00:09:15,861
[receding footsteps]
137
00:09:19,901 --> 00:09:21,581
[music fades]
138
00:09:21,661 --> 00:09:24,541
I understand that you don't want
to stay at the house with them.
139
00:09:24,621 --> 00:09:26,981
But don't stay in a hotel.
It doesn't seem right.
140
00:09:27,061 --> 00:09:29,101
Come stay at my place. I'm never there.
141
00:09:31,101 --> 00:09:34,301
I'm more comfortable this way,
but thank you for the offer anyway.
142
00:09:34,381 --> 00:09:37,341
[chuckles] Why so formal?
What's up with you?
143
00:09:37,981 --> 00:09:39,861
[both chuckling]
144
00:09:39,941 --> 00:09:42,581
-I've missed you.
-I've missed you too, tons.
145
00:09:44,341 --> 00:09:45,941
[Ali breathes deeply]
146
00:09:47,701 --> 00:09:48,701
Mona.
147
00:09:50,381 --> 00:09:51,461
Uhโฆ
148
00:09:52,301 --> 00:09:54,901
Did Dad know that Nadia was pregnant?
149
00:09:58,021 --> 00:09:59,021
Yeah, Ali.
150
00:09:59,701 --> 00:10:00,541
He did.
151
00:10:01,061 --> 00:10:03,621
[moody dramatic music playing]
152
00:10:11,261 --> 00:10:14,221
I still don't understand
what it is you're trying to get at,
153
00:10:14,301 --> 00:10:16,181
or why you came here so suddenly.
154
00:10:20,461 --> 00:10:22,501
You were with Yehia yesterday.
155
00:10:25,301 --> 00:10:28,261
I don't get it. What do you mean?
156
00:10:29,021 --> 00:10:30,701
Now is no time to play dumb, Layla.
157
00:10:30,781 --> 00:10:31,941
[scoffs]
158
00:10:32,021 --> 00:10:33,341
I'm not playing dumb.
159
00:10:34,061 --> 00:10:37,061
But I don't understand
what you're talking about with that tone.
160
00:10:38,341 --> 00:10:42,181
You think Yehia is just another adventure
you're gonna play with and drop it.
161
00:10:43,501 --> 00:10:47,541
Why do you insist on putting yourself
in danger and getting us all screwed?
162
00:10:47,621 --> 00:10:49,141
What were you doing with him?
163
00:10:49,221 --> 00:10:50,301
Listen, Mona.
164
00:10:51,381 --> 00:10:53,341
I'm not a child
for you to talk to me like that.
165
00:10:53,421 --> 00:10:55,261
Layla, were you with him in Hurgada?
166
00:10:56,621 --> 00:10:57,461
Oh.
167
00:10:58,061 --> 00:11:00,181
I was with him. I'm helping him.
168
00:11:01,341 --> 00:11:03,221
Not because it's an adventure.
169
00:11:03,301 --> 00:11:05,901
Because it's a crime.
His sister was killed.
170
00:11:05,981 --> 00:11:08,181
And we both want to know who did it.
171
00:11:08,261 --> 00:11:11,301
And after you find out, what will you do?
172
00:11:11,381 --> 00:11:12,701
Help him kill the culprit?
173
00:11:14,821 --> 00:11:15,701
No.
174
00:11:16,861 --> 00:11:18,981
-We will tell the police.
-Tell the police?
175
00:11:19,501 --> 00:11:21,581
Do you really believe what you're saying?
176
00:11:23,461 --> 00:11:25,461
Even if you do believe 1%,
177
00:11:26,101 --> 00:11:29,541
does Yehia want to tell the police,
or get revenge?
178
00:11:29,621 --> 00:11:31,701
[moody dramatic music continues]
179
00:11:32,221 --> 00:11:33,541
Why are you doing this?
180
00:11:36,981 --> 00:11:38,581
To understand.
181
00:11:39,941 --> 00:11:41,941
I'll go insane if I don't.
182
00:11:42,021 --> 00:11:44,101
[music becomes intriguing]
183
00:11:51,861 --> 00:11:53,861
[music swelling]
184
00:11:54,821 --> 00:11:56,861
You'll go insane if you do.
185
00:11:59,301 --> 00:12:00,381
What do you mean?
186
00:12:08,541 --> 00:12:11,181
Whatever memories you have
of what happened,
187
00:12:12,421 --> 00:12:15,141
your mind chose to forget to protect you.
188
00:12:18,021 --> 00:12:20,541
We were all traumatized by what happened.
189
00:12:22,421 --> 00:12:25,461
But each of us
has their own defense mechanism.
190
00:12:28,861 --> 00:12:31,261
-Some gave up.
-[intriguing music becomes dramatic]
191
00:12:31,341 --> 00:12:32,501
[young Ali] Nadia!
192
00:12:32,581 --> 00:12:34,261
Some became depressed.
193
00:12:35,261 --> 00:12:37,101
Or went into hiding and ran away.
194
00:12:37,181 --> 00:12:38,861
[anguished scream]
195
00:12:39,461 --> 00:12:42,421
You, Layla, your mind chose to forget,
to protect you,
196
00:12:42,501 --> 00:12:44,581
because you were too young to understand.
197
00:12:46,221 --> 00:12:48,981
Why, after all this time,
do you want to defy your mind?
198
00:12:52,101 --> 00:12:53,661
How do you trust Yehia?
199
00:12:53,741 --> 00:12:55,701
[intriguing music becomes quiet]
200
00:12:57,541 --> 00:12:58,741
[music fades]
201
00:12:58,821 --> 00:13:00,701
[Fatla] Good work, Maldini.
202
00:13:01,461 --> 00:13:02,901
Thanks, boss.
203
00:13:02,981 --> 00:13:05,101
Finish up this car
and have the owner pick it up.
204
00:13:05,181 --> 00:13:07,701
-Watch the workshop until I get back.
-Where to, boss?
205
00:13:07,781 --> 00:13:10,421
I'm going to prayer,
then meeting Yehia afterwards.
206
00:13:10,501 --> 00:13:12,981
Well, uh, let me join
and get a blessing myself.
207
00:13:13,061 --> 00:13:15,501
No need. I'll remember to pray for you.
208
00:13:16,461 --> 00:13:18,821
Pray for me too for my wages to increase.
209
00:13:18,901 --> 00:13:21,461
Prayer is not enough.
That needs a pilgrimage.
210
00:13:23,381 --> 00:13:25,021
Go inside. Go inside.
211
00:13:31,341 --> 00:13:33,501
[mysterious music playing]
212
00:13:37,741 --> 00:13:39,661
Heyโฆ Hey, Mr. Khaled.
213
00:13:44,021 --> 00:13:46,061
This is not Yehia our old friend.
214
00:13:47,501 --> 00:13:49,381
He's someone else, we don't know him.
215
00:13:51,901 --> 00:13:54,381
Someone who's been in prison for 15 years.
216
00:13:56,301 --> 00:13:58,821
No one can ever imagine
what prison did to him.
217
00:14:00,621 --> 00:14:01,541
Right.
218
00:14:02,301 --> 00:14:03,621
No one can.
219
00:14:03,701 --> 00:14:05,021
But there are facts.
220
00:14:06,501 --> 00:14:07,981
Yehia killed the lawyer.
221
00:14:08,901 --> 00:14:10,181
He tried to kill Ali.
222
00:14:10,781 --> 00:14:12,341
[mysterious music continues]
223
00:14:12,421 --> 00:14:14,421
And he's trying to use you now,
224
00:14:14,981 --> 00:14:16,701
to plan some new scheme.
225
00:14:17,581 --> 00:14:18,541
No.
226
00:14:18,621 --> 00:14:20,461
For the last time, Laylaโฆ
227
00:14:21,741 --> 00:14:24,421
What are you trying to achieve
with what you're doing?
228
00:14:25,781 --> 00:14:27,261
I want to know the truth.
229
00:14:34,141 --> 00:14:36,061
So, if I tell you the truth,
230
00:14:37,941 --> 00:14:39,861
will you stay away from Yehia?
231
00:14:43,221 --> 00:14:44,901
You say you want the truth.
232
00:14:47,541 --> 00:14:48,701
I'll tell you.
233
00:14:50,261 --> 00:14:51,381
On one condition.
234
00:14:53,021 --> 00:14:54,501
You will leave with me.
235
00:14:56,581 --> 00:14:59,181
You'll leave everything behind
and go with me.
236
00:15:00,221 --> 00:15:02,661
[mysterious music continues]
237
00:15:09,061 --> 00:15:09,901
Okay.
238
00:15:20,061 --> 00:15:21,781
Dad was the one who killed Nadia.
239
00:15:21,861 --> 00:15:24,741
[dramatic musical stinger and music fades]
240
00:15:27,941 --> 00:15:30,341
[melancholic music playing]
241
00:15:39,981 --> 00:15:41,621
[shudders]
242
00:16:07,301 --> 00:16:11,061
[cell phone ringing]
243
00:16:11,941 --> 00:16:13,941
-[disconnect tone]
-[sniffles]
244
00:16:18,501 --> 00:16:21,781
-[music fades]
-[people chattering]
245
00:16:27,541 --> 00:16:28,941
Did I keep you waiting?
246
00:16:29,461 --> 00:16:30,741
[groans]
247
00:16:31,941 --> 00:16:33,181
No, you didn't.
248
00:16:34,781 --> 00:16:35,941
What will you have?
249
00:16:36,461 --> 00:16:37,421
Tea.
250
00:16:37,981 --> 00:16:39,101
One tea, please.
251
00:16:40,101 --> 00:16:42,381
Couldn't we have found
somewhere more private?
252
00:16:42,461 --> 00:16:43,901
This is private enough.
253
00:16:43,981 --> 00:16:46,381
I know this place
like the back of my hand.
254
00:16:47,941 --> 00:16:49,061
As you see it.
255
00:16:52,461 --> 00:16:55,381
I see a very dear friend of mine
who's mad at me.
256
00:16:57,141 --> 00:17:00,221
Even though he knows
that I trust no one but him.
257
00:17:00,301 --> 00:17:02,421
[contemplative music playing]
258
00:17:02,501 --> 00:17:04,581
Do you think I trust anyone but you?
259
00:17:05,941 --> 00:17:07,181
But Maldini, no.
260
00:17:08,101 --> 00:17:10,741
I raised that kid,
and I've known him since forever.
261
00:17:10,821 --> 00:17:13,301
What pissed me off was
the kid was covered in blood,
262
00:17:13,381 --> 00:17:15,781
and you only cared
about your own problems, man.
263
00:17:21,861 --> 00:17:22,781
I'm sorry.
264
00:17:26,261 --> 00:17:27,701
Don't be mad at me, buddy.
265
00:17:29,101 --> 00:17:31,021
[music becomes moody and dramatic]
266
00:17:31,821 --> 00:17:33,621
I can't be mad at you for long.
267
00:17:37,701 --> 00:17:38,701
[grunts]
268
00:17:38,781 --> 00:17:40,061
[man] That's it.
269
00:17:40,141 --> 00:17:41,141
INMATE
270
00:17:41,221 --> 00:17:42,061
Kill him!
271
00:17:44,261 --> 00:17:46,181
-Kill him!
-[groaning]
272
00:17:46,901 --> 00:17:47,901
Come on!
273
00:17:49,461 --> 00:17:50,501
Do it!
274
00:17:55,901 --> 00:17:57,781
[screaming] My eye!
275
00:17:58,541 --> 00:18:00,501
[screaming]
276
00:18:00,581 --> 00:18:02,021
My eye!
277
00:18:05,461 --> 00:18:07,101
[music becomes contemplative]
278
00:18:07,181 --> 00:18:08,301
Don't worry.
279
00:18:09,181 --> 00:18:11,541
I was worked up, but now we're good.
280
00:18:12,621 --> 00:18:16,381
Anyway, I have your back.
Any time you need me, I'm there for you.
281
00:18:19,301 --> 00:18:20,421
I need a favor.
282
00:18:20,501 --> 00:18:22,981
-[Fatla] That was fast.
-[Yehia] You said, "Any time."
283
00:18:23,061 --> 00:18:25,261
[Fatla, chuckling] Go ahead.
284
00:18:25,901 --> 00:18:28,021
[Yehia] Do you know a hotel called Pearl?
285
00:18:28,101 --> 00:18:31,221
-[Fatla] No, but we can ask Mr. GPS.
-[contemplative music swelling]
286
00:18:31,301 --> 00:18:33,621
[Fatla laughs boisterously]
287
00:18:33,701 --> 00:18:36,141
Okay. I will think about your offer.
288
00:18:36,701 --> 00:18:38,261
I will let you know in a week.
289
00:18:38,981 --> 00:18:41,301
Great. Waiting for your call.
290
00:18:41,381 --> 00:18:43,381
[contemplative music continues]
291
00:18:48,421 --> 00:18:50,541
[music builds to a climax]
292
00:18:51,861 --> 00:18:53,741
Sherif, where are you?
293
00:18:53,821 --> 00:18:55,621
[music stops]
294
00:18:56,701 --> 00:18:58,701
[lounge music playing over speakers]
295
00:19:00,781 --> 00:19:02,301
Double your father's offer?
296
00:19:02,901 --> 00:19:04,901
And what do you mean, your company, Ali?
297
00:19:05,421 --> 00:19:08,261
The company's fake.
It's just a front for taxes.
298
00:19:08,341 --> 00:19:12,501
Anyone who examines the company records,
will know that instantly.
299
00:19:12,581 --> 00:19:15,861
These people don't care about all that.
They only care about profit.
300
00:19:15,941 --> 00:19:18,901
With me, they'll double it.
They'll choose me, not him.
301
00:19:19,781 --> 00:19:22,061
Sherif, I've already bought the factory.
302
00:19:22,141 --> 00:19:25,421
And the workers are ready.
In a few months, everything will be done.
303
00:19:26,141 --> 00:19:27,541
Without your father knowing?
304
00:19:28,061 --> 00:19:29,301
Yeah.
305
00:19:29,381 --> 00:19:32,261
What? Aren't I entitled
to have my own business?
306
00:19:34,621 --> 00:19:36,701
[Sherif chuckles faintly]
307
00:19:36,781 --> 00:19:37,741
You are.
308
00:19:39,781 --> 00:19:40,781
Okay.
309
00:19:42,061 --> 00:19:43,381
What do you need me for?
310
00:19:44,821 --> 00:19:46,261
I want you to run it with me.
311
00:19:54,981 --> 00:19:55,821
No.
312
00:19:56,341 --> 00:19:58,341
[contemplative music playing]
313
00:19:59,381 --> 00:20:00,261
Why?
314
00:20:01,981 --> 00:20:03,661
Because I've made up my mind.
315
00:20:04,821 --> 00:20:06,781
I'm not getting caught in this cycle.
316
00:20:08,741 --> 00:20:10,301
I want the real Sherif.
317
00:20:12,221 --> 00:20:13,381
Remember him?
318
00:20:14,501 --> 00:20:16,261
I want to remember myself again.
319
00:20:19,301 --> 00:20:21,301
I want to remember what I truly wanted.
320
00:20:24,661 --> 00:20:25,781
I wantโฆ
321
00:20:27,501 --> 00:20:29,621
be able to look myself
in the mirror again.
322
00:20:36,981 --> 00:20:39,101
-[footsteps]
-[contemplative music fades]
323
00:20:39,901 --> 00:20:41,701
[telephone ringing]
324
00:20:45,741 --> 00:20:47,901
-Mr. Yassin wants to see you.
-Okay.
325
00:20:48,421 --> 00:20:52,341
[woman] Our lawyer will get in touch with
your legal team, to finalize everything.
326
00:20:52,421 --> 00:20:54,581
Congrats on our new contract.
327
00:20:54,661 --> 00:20:55,821
[in Arabic] Thank you.
328
00:21:01,501 --> 00:21:02,501
Sorry, man.
329
00:21:02,581 --> 00:21:04,581
Your father is a smart businessman.
330
00:21:04,661 --> 00:21:06,741
He made me a better deal, for sure.
331
00:21:21,141 --> 00:21:22,061
What?
332
00:21:23,301 --> 00:21:24,701
I did nothing wrong.
333
00:21:24,781 --> 00:21:29,261
You only just cost me half the profit
that I was going to make from this deal.
334
00:21:31,861 --> 00:21:34,141
Did you really think
you could buy a factory,
335
00:21:34,221 --> 00:21:36,661
and start working
in the same market I work in
336
00:21:36,741 --> 00:21:39,021
without me knowing anything about it?
337
00:21:39,781 --> 00:21:40,781
You're stupid.
338
00:21:42,341 --> 00:21:45,021
Well, if you really think
I'm as stupid as that,
339
00:21:48,861 --> 00:21:50,141
why are you scared of me?
340
00:21:57,821 --> 00:22:02,421
How I wish that you could do just one
thing in your life and get it right.
341
00:22:03,581 --> 00:22:04,541
Really?
342
00:22:05,981 --> 00:22:06,981
Get it right?
343
00:22:09,381 --> 00:22:11,221
Like you did right by your father?
344
00:22:11,301 --> 00:22:13,301
[tense dramatic music playing]
345
00:22:14,981 --> 00:22:16,061
Don't worry, Dad.
346
00:22:16,861 --> 00:22:17,781
Don't worry.
347
00:22:19,061 --> 00:22:20,101
I'm not like you.
348
00:22:23,141 --> 00:22:24,341
You're fired.
349
00:22:26,901 --> 00:22:27,901
Fired.
350
00:22:29,421 --> 00:22:33,261
Does that mean fired from work
in the company you own
351
00:22:33,341 --> 00:22:35,621
or from the family as son?
352
00:22:35,701 --> 00:22:39,101
As son in the family,
that's another reckoning.
353
00:22:39,181 --> 00:22:40,741
You're fired from the company.
354
00:22:41,341 --> 00:22:43,661
And that factory you bought
for you to run,
355
00:22:44,181 --> 00:22:46,581
I'll buy it from you for half price.
356
00:22:46,661 --> 00:22:48,181
You think about it.
357
00:22:49,461 --> 00:22:52,901
As for my son helping Yehia
against his father,
358
00:22:52,981 --> 00:22:55,781
he'll need to be disciplined
again from scratch.
359
00:22:55,861 --> 00:22:59,261
Helping Yehia?
Are you listening to yourself?
360
00:22:59,341 --> 00:23:01,221
Don't be stupid and a coward too!
361
00:23:01,301 --> 00:23:03,581
I'm not a coward! And I don't lie!
362
00:23:04,421 --> 00:23:06,421
You freed Yehia from the checkpoint.
363
00:23:07,621 --> 00:23:08,501
Checkpoint?
364
00:23:08,581 --> 00:23:10,861
-[Ali] Who's this friend?
-I want to go home.
365
00:23:10,941 --> 00:23:13,301
[Yassin] I'm looking for him
and the girl's helping him,
366
00:23:13,381 --> 00:23:15,501
and then you get him
out of the checkpoint?
367
00:23:15,581 --> 00:23:18,661
Imagine how I looked
to the guy talking to me on the telephone.
368
00:23:18,741 --> 00:23:20,021
Hello, sir!
369
00:23:20,101 --> 00:23:23,101
"Do you know who's been helping the guy
that burned down your factory
370
00:23:23,181 --> 00:23:24,821
and is threatening your family?"
371
00:23:24,901 --> 00:23:26,981
"Your son, sir!" My son!
372
00:23:27,061 --> 00:23:29,181
[tense dramatic music continues]
373
00:23:31,901 --> 00:23:35,981
Go pack up your things and leave
the company. Don't show your face here.
374
00:23:36,061 --> 00:23:37,701
And don't come home either!
375
00:23:45,981 --> 00:23:47,341
[door shuts loudly]
376
00:23:47,421 --> 00:23:49,421
[tense dramatic music continues]
377
00:23:50,621 --> 00:23:51,621
[squeaking]
378
00:23:51,701 --> 00:23:54,701
-[Salah] What's wrong, sir?
-[Khaled] Maldini, you comfortable?
379
00:23:54,781 --> 00:23:57,181
-Salah] What is it, sir?
-You're asking?
380
00:23:57,261 --> 00:23:59,861
[Salah screams] Okay, I won't ask!
381
00:23:59,941 --> 00:24:04,301
-They weren't at the coffee shop.
-Sir, Mayโฆ Maybe you just lost them!
382
00:24:04,381 --> 00:24:06,221
How could I lose them if I never saw them?
383
00:24:06,301 --> 00:24:08,381
I swear, I told you everything I know!
384
00:24:08,461 --> 00:24:10,581
[screams] Please, sir!
385
00:24:10,661 --> 00:24:12,101
[rats continue squeaking]
386
00:24:12,181 --> 00:24:15,181
-You sent me the wrong place.
-[tense music continues]
387
00:24:15,261 --> 00:24:17,181
To protect your boss, right?
388
00:24:17,261 --> 00:24:19,541
[whimpering] Yes, sir.
389
00:24:19,621 --> 00:24:22,581
Yes, sir, I wanted to protect my boss.
390
00:24:22,661 --> 00:24:26,021
He's the one who raised me.
How could I ever betray him?
391
00:24:26,621 --> 00:24:27,621
How noble.
392
00:24:28,541 --> 00:24:30,181
Please, sir! [sobbing]
393
00:24:30,261 --> 00:24:32,101
I'll do whatever you want!
394
00:24:32,181 --> 00:24:35,861
I'll do whatever you want, sir! [sobbing]
395
00:24:35,941 --> 00:24:36,781
Sir!
396
00:24:36,861 --> 00:24:39,261
[prosecutor] Then, we received
the forensics report,
397
00:24:39,781 --> 00:24:43,541
which confirms
that the victim's diving equipment
398
00:24:43,621 --> 00:24:46,661
was intentionally tampered with.
399
00:24:46,741 --> 00:24:50,901
Since the holes that were in the oxygen
tube that was used by the victim
400
00:24:50,981 --> 00:24:55,141
were deliberately made
using a sharp instrument.
401
00:24:56,381 --> 00:24:57,741
[dramatic musical stinger]
402
00:24:57,821 --> 00:24:59,781
[moody dramatic music playing]
403
00:25:01,061 --> 00:25:03,261
FORENSIC REPORT
404
00:25:12,221 --> 00:25:13,501
[alert on phone]
405
00:25:13,581 --> 00:25:15,621
[moody dramatic music continues]
406
00:25:27,941 --> 00:25:29,861
[music becomes ominous]
407
00:25:29,941 --> 00:25:32,701
-[cell phone ringing]
-[music becomes tense and dramatic]
408
00:25:41,061 --> 00:25:42,301
[ringing stops]
409
00:25:42,381 --> 00:25:45,021
[Yehia] If it wasn't Mona,
as you say, then who was it?
410
00:25:46,101 --> 00:25:49,061
I never made the connections
because I never suspected her.
411
00:25:50,181 --> 00:25:52,181
But now, the circle is closing in.
412
00:25:53,181 --> 00:25:55,541
And everything is pointing toward Mona.
413
00:25:56,061 --> 00:25:58,421
If it wasn't her, then who was it?
414
00:25:59,741 --> 00:26:01,821
-[knocking]
-[musical stinger]
415
00:26:02,581 --> 00:26:04,581
[tense dramatic music continues]
416
00:26:06,941 --> 00:26:09,861
Good evening, ma'am.
Someone is waiting for you downstairs.
417
00:26:09,941 --> 00:26:12,621
We tried to call you,
but there seems to be a problem.
418
00:26:35,781 --> 00:26:36,701
[Yassin] Mona.
419
00:26:53,621 --> 00:26:55,701
[tense dramatic music fades]
420
00:27:01,981 --> 00:27:04,181
You don't even want to greet me?
421
00:27:07,021 --> 00:27:09,021
Why didn't you call before coming?
422
00:27:09,101 --> 00:27:10,421
I might've been busy.
423
00:27:15,821 --> 00:27:18,821
What did I do to you,
dear, to deserve all this?
424
00:27:18,901 --> 00:27:20,901
[moody dramatic music playing]
425
00:27:21,781 --> 00:27:24,861
We have a problem
if you don't know what you did to me.
426
00:27:27,421 --> 00:27:31,661
It's also a problem if you do know
and insist on pretending you don't know.
427
00:27:37,181 --> 00:27:40,141
But if you insist on pretending,
I'll tell you the truth.
428
00:27:44,541 --> 00:27:48,741
You are the reason
for everything bad in my life.
429
00:27:51,701 --> 00:27:56,501
You know, they say that every father
is his daughter's first love.
430
00:27:59,821 --> 00:28:02,701
And she compares every man
she meets to him.
431
00:28:06,861 --> 00:28:08,741
I never had that kind of feeling.
432
00:28:13,261 --> 00:28:16,141
To this day,
I can't take a compliment from anyone.
433
00:28:19,501 --> 00:28:22,941
If someone says, "You're pretty"
or, "What a nice dress,"
434
00:28:23,021 --> 00:28:24,981
I freeze, I don't believe it.
435
00:28:30,621 --> 00:28:32,981
I never felt anyone loved me.
436
00:28:35,581 --> 00:28:37,141
Or cared about me.
437
00:28:41,101 --> 00:28:42,301
Except for one.
438
00:28:43,581 --> 00:28:46,021
-He truly loved me.
-[young Yehia] I love you.
439
00:28:46,101 --> 00:28:48,101
[moody dramatic music continues]
440
00:28:49,741 --> 00:28:50,741
And youโฆ
441
00:28:52,781 --> 00:28:54,181
took him from me.
442
00:28:59,021 --> 00:29:00,661
I know you didn't mean to.
443
00:29:02,941 --> 00:29:04,861
You didn't do it to upset me.
444
00:29:11,381 --> 00:29:14,461
You did it because youโฆ you don't see me.
445
00:29:18,101 --> 00:29:19,261
You hurt me.
446
00:29:23,541 --> 00:29:25,061
You hurt us all.
447
00:29:28,221 --> 00:29:31,141
And will keep hurting us
until the day you die.
448
00:29:34,421 --> 00:29:36,501
As long as you won't tell the truth.
449
00:29:47,661 --> 00:29:49,661
[moody dramatic music continues]
450
00:30:06,901 --> 00:30:08,901
[moody dramatic music continues]
451
00:30:17,781 --> 00:30:19,261
[music fades]
452
00:30:19,341 --> 00:30:20,741
[Ali] What are you doing?
453
00:30:24,221 --> 00:30:25,941
What did you want, Ali?
454
00:30:27,141 --> 00:30:29,741
[Ali breathes deeply]
455
00:30:32,301 --> 00:30:35,261
Who was with you
when I got you out of that checkpoint?
456
00:30:42,661 --> 00:30:43,541
Yehia?
457
00:30:50,541 --> 00:30:52,981
Yeah, Yehia was with me.
458
00:30:58,141 --> 00:30:59,781
Were you helping him kill me?
459
00:30:59,861 --> 00:31:00,701
No.
460
00:31:01,541 --> 00:31:03,861
I saw him after that happened, andโฆ
461
00:31:06,261 --> 00:31:08,261
I thought I was protecting the family.
462
00:31:09,781 --> 00:31:11,141
By being with him?
463
00:31:13,381 --> 00:31:14,461
How?
464
00:31:16,381 --> 00:31:17,221
And why?
465
00:31:18,421 --> 00:31:20,421
I wanted to know what happened.
466
00:31:22,421 --> 00:31:23,541
And then,
467
00:31:24,941 --> 00:31:25,941
I did.
468
00:31:31,541 --> 00:31:33,661
[moody dramatic music playing]
469
00:31:33,741 --> 00:31:34,941
What is it?
470
00:31:40,341 --> 00:31:42,141
What is it?! Answer me!
471
00:31:43,461 --> 00:31:45,021
[gasping faintly]
472
00:31:45,821 --> 00:31:47,341
It's Dad who killed Nadia.
473
00:31:47,421 --> 00:31:50,021
[dramatic music swelling]
474
00:31:57,061 --> 00:31:58,301
And Yehia found out?
475
00:32:10,861 --> 00:32:13,141
[mysterious music playing]
476
00:32:16,901 --> 00:32:19,221
-[bleep on cell phone]
-Layla, I'm done with checkout.
477
00:32:19,301 --> 00:32:20,381
Everything is ready.
478
00:32:21,181 --> 00:32:22,901
The flight is in four hours.
479
00:32:23,501 --> 00:32:24,501
Don't be late.
480
00:32:25,261 --> 00:32:26,381
[knocking]
481
00:32:26,461 --> 00:32:29,141
[music becomes ominous]
482
00:32:30,861 --> 00:32:32,741
[musical tension swelling]
483
00:32:32,821 --> 00:32:35,101
[dramatic action music playing]
484
00:32:35,181 --> 00:32:37,261
-[Mona gasps and pants]
-[door slams]
485
00:32:40,221 --> 00:32:42,141
-[glass shatters]
-[Mona whimpers]
486
00:32:43,261 --> 00:32:45,381
[Mona gasping]
487
00:32:46,781 --> 00:32:49,941
Why did you kill Nadia?
Everything says that you did it, Mona.
488
00:32:50,021 --> 00:32:53,941
The tube that was cut with your knife,
the jealousy and fights between you two.
489
00:32:54,021 --> 00:32:55,021
You're a filthy family.
490
00:32:55,101 --> 00:32:57,341
You were on the boat
and you left us behind that day.
491
00:32:57,421 --> 00:33:00,101
-Why did you leave?
-[muffled gasps]
492
00:33:03,341 --> 00:33:07,741
-Explain!
-[ringing]
493
00:33:07,821 --> 00:33:10,021
[tense dramatic music playing]
494
00:33:10,101 --> 00:33:12,261
[distant siren blaring]
495
00:33:17,541 --> 00:33:19,861
[dramatic action music playing]
496
00:33:22,181 --> 00:33:24,101
[electronic bleeping]
497
00:33:26,061 --> 00:33:27,421
Once again, please.
498
00:33:31,061 --> 00:33:32,861
[Yehia gasps and groans]
499
00:33:32,941 --> 00:33:33,981
[Mona gasps]
500
00:33:43,541 --> 00:33:45,261
[Mona gasping]
501
00:33:52,301 --> 00:33:53,621
-[bones crack]
-[Mona gasps]
502
00:33:53,701 --> 00:33:56,381
[dramatic action music builds to a climax]
503
00:33:58,061 --> 00:33:59,061
-I love you.
-[gasps]
504
00:33:59,141 --> 00:34:01,141
[both gasp]
505
00:34:01,221 --> 00:34:05,341
-[Mona coughing]
-[music becomes quiet and dramatic]
506
00:34:06,781 --> 00:34:09,501
[Mona continues coughing]
507
00:34:09,581 --> 00:34:12,661
[Mona panting]
508
00:34:14,381 --> 00:34:16,181
-[Mona coughs]
-[Yehia exhales]
509
00:34:23,181 --> 00:34:24,381
[shudders]
510
00:34:29,501 --> 00:34:31,261
I didn't kill Nadia.
511
00:34:38,021 --> 00:34:39,541
But you know who did.
512
00:34:39,621 --> 00:34:41,981
Spit it out, already, kid. What's wrong?
513
00:34:42,581 --> 00:34:44,901
I swear to God, I couldn't help it.
514
00:34:46,181 --> 00:34:48,421
I swear to God Almighty,
I couldn't help it!
515
00:34:48,501 --> 00:34:51,421
That son of a bitch
wouldn't leave me alone.
516
00:34:51,941 --> 00:34:54,061
Until I told him your location!
517
00:34:54,141 --> 00:34:57,381
But, uhโฆ how did you know our location?
518
00:34:57,461 --> 00:34:59,661
[tense music playing]
519
00:34:59,741 --> 00:35:00,981
Who was it, Mona?
520
00:35:01,061 --> 00:35:03,021
[music becomes faint]
521
00:35:04,941 --> 00:35:06,181
[knocking]
522
00:35:06,261 --> 00:35:07,821
[tense music swelling]
523
00:35:07,901 --> 00:35:10,781
[Khaled] Open up, Yehia.
I know you're in there.
524
00:35:13,181 --> 00:35:14,981
Who's that, Yehia? What's going on?
525
00:35:15,581 --> 00:35:18,261
-[Yehia] Stay in there. Get in there.
-[Mona] Yehia!
526
00:35:19,301 --> 00:35:21,301
[tense music continues]
527
00:35:23,621 --> 00:35:25,741
[Yehia] Hey, Fatla. Where are you?
528
00:35:27,821 --> 00:35:30,541
Yes, I can see him
standing outside your room.
529
00:35:33,981 --> 00:35:36,141
-[sighs]
-[Khaled] Open up, Yehia!
530
00:35:37,861 --> 00:35:40,181
Sorry, man, this time there's no escape.
531
00:35:42,621 --> 00:35:44,061
The hotel is all cameras.
532
00:35:44,941 --> 00:35:46,421
Don't worry about the cameras.
533
00:35:47,781 --> 00:35:48,901
[electronic bleeps]
534
00:35:48,981 --> 00:35:50,061
Open up.
535
00:35:50,141 --> 00:35:52,141
[tense music continues]
536
00:36:02,581 --> 00:36:05,341
[music swelling]
537
00:36:06,181 --> 00:36:07,181
[Fatla grunts]
538
00:36:07,741 --> 00:36:08,701
Fatla.
539
00:36:08,781 --> 00:36:10,941
-[dramatic action music playing]
-[Khaled groans]
540
00:36:11,021 --> 00:36:12,381
[Yehia groans]
541
00:36:14,061 --> 00:36:16,581
[both grunting]
542
00:36:21,661 --> 00:36:24,101
[alarm blaring]
543
00:36:24,181 --> 00:36:27,661
[both groaning]
544
00:36:27,741 --> 00:36:29,341
[Yehia] Fatla!
545
00:36:47,021 --> 00:36:47,941
[Yehia shouts]
546
00:36:53,261 --> 00:36:54,301
[Fatla grunts]
547
00:36:57,221 --> 00:36:58,781
[woman screams]
548
00:37:01,581 --> 00:37:02,981
[Khaled grunts]
549
00:37:12,341 --> 00:37:15,181
[dramatic action music intensifies]
550
00:37:15,261 --> 00:37:16,621
[Yehia grunts]
551
00:37:20,421 --> 00:37:22,021
[Fatla grunts]
552
00:37:25,901 --> 00:37:28,661
[both grunting]
553
00:37:30,261 --> 00:37:31,701
[screams]
554
00:37:31,781 --> 00:37:33,301
Fatla!
555
00:37:34,781 --> 00:37:36,261
Fatla!
556
00:37:36,341 --> 00:37:38,901
[music becomes tense and ominous]
557
00:37:48,061 --> 00:37:50,301
[musical tension building]
558
00:37:50,381 --> 00:37:52,941
[music stops]
559
00:37:53,021 --> 00:37:55,381
[dramatic action music playing]
560
00:39:28,821 --> 00:39:31,061
[music becomes tense]
561
00:40:21,461 --> 00:40:23,181
[music becomes faint]
562
00:40:23,261 --> 00:40:25,741
[intense dramatic action music playing]
563
00:40:47,821 --> 00:40:50,661
[music fades]
564
00:40:50,661 --> 00:40:55,661
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
565
00:40:50,661 --> 00:41:00,661
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
37286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.