All language subtitles for Echoes of the Past S01E06 - PTSD (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,221 --> 00:00:13,221 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:13,221 --> 00:00:18,221 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:18,221 --> 00:00:20,901 [quiet contemplative music playing] 4 00:00:30,621 --> 00:00:34,421 Sorry I brought you from Cairo when I'm in such a bad mood. 5 00:00:37,021 --> 00:00:38,381 It's fine. 6 00:00:38,461 --> 00:00:40,061 I'm glad I came. 7 00:00:40,141 --> 00:00:41,421 I got to see you. 8 00:00:56,781 --> 00:00:58,141 Are you still worried? 9 00:01:01,261 --> 00:01:02,381 How can I not be? 10 00:01:02,941 --> 00:01:04,941 You and Yassin agreed to divorce. 11 00:01:05,541 --> 00:01:09,141 If he keeps his word, in a few days we'll be telling everyone. 12 00:01:09,221 --> 00:01:11,261 I will tell them, not her. 13 00:01:11,341 --> 00:01:13,301 [music becomes dramatic] 14 00:01:13,381 --> 00:01:16,181 You didn't see the way she was looking at me 15 00:01:16,261 --> 00:01:18,781 when she told me that she saw us together. 16 00:01:19,821 --> 00:01:21,421 That girl is up to no good, 17 00:01:21,501 --> 00:01:24,221 and I won't let my son be fooled by a girl like her. 18 00:01:25,101 --> 00:01:26,421 What if he wants her? 19 00:01:27,501 --> 00:01:28,541 And loves her? 20 00:01:30,981 --> 00:01:32,021 What can you do? 21 00:01:33,661 --> 00:01:35,821 I'll stop it in any way I can. 22 00:01:43,181 --> 00:01:44,181 What? 23 00:01:45,221 --> 00:01:47,541 [dramatic music continues] 24 00:01:51,501 --> 00:01:54,701 Sometimes I wonder at how you want to control everything around you. 25 00:01:56,461 --> 00:01:57,541 Everything? 26 00:01:58,901 --> 00:02:00,101 They're my kids. 27 00:02:00,181 --> 00:02:01,381 Your kids have grown up. 28 00:02:02,701 --> 00:02:04,541 They should make their own choices. 29 00:02:08,181 --> 00:02:10,341 Just like you chose for us to be together, 30 00:02:10,901 --> 00:02:14,861 and you decided to leave Yassin and everything behind. 31 00:02:24,141 --> 00:02:25,141 [door closes] 32 00:02:25,221 --> 00:02:27,661 [music becomes quiet and mysterious] 33 00:02:28,661 --> 00:02:30,021 Where are the kids? 34 00:02:30,101 --> 00:02:31,941 [clock ticking] 35 00:02:32,021 --> 00:02:33,661 They're all at the beach. 36 00:02:42,421 --> 00:02:45,061 [music becomes moody and dramatic] 37 00:02:50,221 --> 00:02:51,701 Yassin, please. 38 00:02:53,301 --> 00:02:55,101 Let's put our problems aside 39 00:02:55,621 --> 00:02:57,301 until we resolve this issue. 40 00:02:59,901 --> 00:03:02,101 Ali must not marry that girl, 41 00:03:03,061 --> 00:03:05,101 and that baby must go away. 42 00:03:08,621 --> 00:03:11,701 [ticking gets louder] 43 00:03:15,861 --> 00:03:17,981 [dramatic musical stinger and music fades] 44 00:03:18,061 --> 00:03:19,861 [dramatic music playing] 45 00:03:19,941 --> 00:03:21,661 NADIA SUMMER 2007 46 00:03:25,181 --> 00:03:27,181 [music swelling] 47 00:03:31,421 --> 00:03:34,741 ECHOES OF THE PAST 48 00:03:34,821 --> 00:03:36,261 [music stops] 49 00:03:37,301 --> 00:03:39,781 [mysterious music playing] 50 00:04:01,101 --> 00:04:03,021 [door buzzer rings] 51 00:04:03,101 --> 00:04:04,981 [Layla] Sorry for coming so early. 52 00:04:09,141 --> 00:04:10,701 [Yehia] Did something happen? 53 00:04:10,781 --> 00:04:15,021 [Layla] No, but I couldn't sleep all night, thinking about what happened. 54 00:04:17,261 --> 00:04:19,381 I have no one to talk to but you. 55 00:04:21,261 --> 00:04:23,381 [mysterious music continues] 56 00:04:23,461 --> 00:04:24,581 What's wrong? 57 00:04:26,941 --> 00:04:27,981 What is it? 58 00:04:30,941 --> 00:04:32,741 How do you think this game will end? 59 00:04:33,621 --> 00:04:34,621 What game? 60 00:04:34,701 --> 00:04:36,301 This game we're playing. 61 00:04:38,141 --> 00:04:39,901 Going round and round in circles, 62 00:04:39,981 --> 00:04:42,421 knowing someone in your family killed my sister. 63 00:04:43,381 --> 00:04:46,661 Why are you saying this now? Didn't we agreed that we-- 64 00:04:46,741 --> 00:04:47,941 We didn't, Layla. 65 00:04:49,621 --> 00:04:51,221 We didn't agree on this. 66 00:04:53,541 --> 00:04:56,021 I won't miss my sister's justice again. 67 00:04:57,701 --> 00:04:59,741 I already failed her once before. 68 00:05:01,181 --> 00:05:02,421 But never again. 69 00:05:02,501 --> 00:05:04,661 [music becomes moody and dramatic] 70 00:05:05,821 --> 00:05:06,981 No matter what. 71 00:05:10,781 --> 00:05:12,821 [bird cawing] 72 00:05:26,941 --> 00:05:28,981 [Sawsan] Don't worry. Yassin is not here. 73 00:05:32,701 --> 00:05:35,621 Did something happen with your husband? Are you okay? 74 00:05:35,701 --> 00:05:37,741 [moody dramatic music fades] 75 00:05:37,821 --> 00:05:38,741 We're good. 76 00:05:39,821 --> 00:05:41,381 But you guys are not. 77 00:05:43,221 --> 00:05:44,301 [Sawsan sighs] 78 00:05:44,381 --> 00:05:46,101 Where's Layla? Is she up? 79 00:05:46,181 --> 00:05:47,941 Why? What's wrong with her? 80 00:05:48,021 --> 00:05:48,901 Nothing. 81 00:05:49,501 --> 00:05:50,501 I want to see her. 82 00:05:51,741 --> 00:05:53,421 She was gone when I woke up. 83 00:05:53,981 --> 00:05:55,781 She said that she went to practice. 84 00:05:58,141 --> 00:06:01,461 Ever since what happened at the party, I've been worried about her. 85 00:06:02,101 --> 00:06:03,541 Has she been talking to you? 86 00:06:05,421 --> 00:06:06,461 She has. 87 00:06:07,941 --> 00:06:09,061 Did she say anything? 88 00:06:10,341 --> 00:06:11,381 Not a thing. 89 00:06:13,501 --> 00:06:14,741 But she's asking. 90 00:06:15,501 --> 00:06:18,101 [moody mysterious music playing] 91 00:06:19,101 --> 00:06:20,461 What did she see back then? 92 00:06:21,861 --> 00:06:23,021 [sighs faintly] 93 00:06:24,741 --> 00:06:28,741 She saw Nadia's body being pulled from the water. That's it. 94 00:06:28,821 --> 00:06:31,021 And what about before that? 95 00:06:32,141 --> 00:06:34,181 She's not sure what she might have seen. 96 00:06:35,101 --> 00:06:36,101 I don't know. 97 00:06:37,781 --> 00:06:39,341 She saw nothing. 98 00:06:45,221 --> 00:06:46,901 Okay, I'll go to the hotel. 99 00:06:46,981 --> 00:06:49,221 I'll call her and tell her to come see me. 100 00:06:49,301 --> 00:06:51,621 You'll stay in a hotel this time too? Why not-- 101 00:06:51,701 --> 00:06:55,021 Mommy, I can't stay here. And you know exactly why. 102 00:06:56,781 --> 00:07:00,181 Fine. But can you at least allow your brother to drive you over there? 103 00:07:02,301 --> 00:07:03,261 Please? 104 00:07:05,981 --> 00:07:07,981 [moody mysterious music continues] 105 00:07:10,701 --> 00:07:12,461 [Yehia] It wasn't only their fault. 106 00:07:17,101 --> 00:07:19,301 [music becomes moody and dramatic] 107 00:07:19,381 --> 00:07:21,501 I accepted it, like Sherif said. 108 00:07:25,341 --> 00:07:27,781 That's the one thing I never forgave myself for. 109 00:07:29,461 --> 00:07:30,821 Neither did my mother. 110 00:07:33,741 --> 00:07:35,541 Her face still haunts me. 111 00:07:39,621 --> 00:07:42,981 My mother needed every penny in this bag, but she never touched it. 112 00:07:44,941 --> 00:07:45,981 Until she died. 113 00:07:48,061 --> 00:07:49,541 You were too young to understand. 114 00:07:49,621 --> 00:07:52,301 I didn't grasp that I was negotiating over 115 00:07:53,381 --> 00:07:54,421 her blood. 116 00:07:55,181 --> 00:07:56,381 Exactly. 117 00:07:58,381 --> 00:08:01,061 Yehia, you were only 18 going through that. 118 00:08:03,301 --> 00:08:04,861 You were confused. 119 00:08:10,301 --> 00:08:11,261 Yehia. 120 00:08:14,621 --> 00:08:15,981 Forgive yourself. 121 00:08:17,941 --> 00:08:20,781 So that you see something in the world besides this guilt 122 00:08:20,861 --> 00:08:22,381 that's filling your eyes. 123 00:08:31,061 --> 00:08:33,981 [cell phone ringing and vibrating] 124 00:08:36,901 --> 00:08:38,221 Layla, hi. 125 00:08:38,301 --> 00:08:39,981 I arrived to Cairo. 126 00:08:40,061 --> 00:08:41,501 What? So suddenly? 127 00:08:44,021 --> 00:08:45,101 Pearl? 128 00:08:45,741 --> 00:08:48,661 I don't know. Maybe half an hour to Zamalek. 129 00:08:49,381 --> 00:08:50,861 Okay, fine. Bye. 130 00:08:53,341 --> 00:08:54,741 I'm sorry, I have to go. 131 00:08:56,061 --> 00:08:57,141 What is it? 132 00:08:58,181 --> 00:09:01,141 Mona suddenly arrived and wants to see me. 133 00:09:01,221 --> 00:09:02,581 [dramatic musical stinger] 134 00:09:03,461 --> 00:09:05,461 [moody dramatic music continues] 135 00:09:08,021 --> 00:09:09,701 We'll talk about this more. 136 00:09:12,861 --> 00:09:15,861 [receding footsteps] 137 00:09:19,901 --> 00:09:21,581 [music fades] 138 00:09:21,661 --> 00:09:24,541 I understand that you don't want to stay at the house with them. 139 00:09:24,621 --> 00:09:26,981 But don't stay in a hotel. It doesn't seem right. 140 00:09:27,061 --> 00:09:29,101 Come stay at my place. I'm never there. 141 00:09:31,101 --> 00:09:34,301 I'm more comfortable this way, but thank you for the offer anyway. 142 00:09:34,381 --> 00:09:37,341 [chuckles] Why so formal? What's up with you? 143 00:09:37,981 --> 00:09:39,861 [both chuckling] 144 00:09:39,941 --> 00:09:42,581 -I've missed you. -I've missed you too, tons. 145 00:09:44,341 --> 00:09:45,941 [Ali breathes deeply] 146 00:09:47,701 --> 00:09:48,701 Mona. 147 00:09:50,381 --> 00:09:51,461 Uhโ€ฆ 148 00:09:52,301 --> 00:09:54,901 Did Dad know that Nadia was pregnant? 149 00:09:58,021 --> 00:09:59,021 Yeah, Ali. 150 00:09:59,701 --> 00:10:00,541 He did. 151 00:10:01,061 --> 00:10:03,621 [moody dramatic music playing] 152 00:10:11,261 --> 00:10:14,221 I still don't understand what it is you're trying to get at, 153 00:10:14,301 --> 00:10:16,181 or why you came here so suddenly. 154 00:10:20,461 --> 00:10:22,501 You were with Yehia yesterday. 155 00:10:25,301 --> 00:10:28,261 I don't get it. What do you mean? 156 00:10:29,021 --> 00:10:30,701 Now is no time to play dumb, Layla. 157 00:10:30,781 --> 00:10:31,941 [scoffs] 158 00:10:32,021 --> 00:10:33,341 I'm not playing dumb. 159 00:10:34,061 --> 00:10:37,061 But I don't understand what you're talking about with that tone. 160 00:10:38,341 --> 00:10:42,181 You think Yehia is just another adventure you're gonna play with and drop it. 161 00:10:43,501 --> 00:10:47,541 Why do you insist on putting yourself in danger and getting us all screwed? 162 00:10:47,621 --> 00:10:49,141 What were you doing with him? 163 00:10:49,221 --> 00:10:50,301 Listen, Mona. 164 00:10:51,381 --> 00:10:53,341 I'm not a child for you to talk to me like that. 165 00:10:53,421 --> 00:10:55,261 Layla, were you with him in Hurgada? 166 00:10:56,621 --> 00:10:57,461 Oh. 167 00:10:58,061 --> 00:11:00,181 I was with him. I'm helping him. 168 00:11:01,341 --> 00:11:03,221 Not because it's an adventure. 169 00:11:03,301 --> 00:11:05,901 Because it's a crime. His sister was killed. 170 00:11:05,981 --> 00:11:08,181 And we both want to know who did it. 171 00:11:08,261 --> 00:11:11,301 And after you find out, what will you do? 172 00:11:11,381 --> 00:11:12,701 Help him kill the culprit? 173 00:11:14,821 --> 00:11:15,701 No. 174 00:11:16,861 --> 00:11:18,981 -We will tell the police. -Tell the police? 175 00:11:19,501 --> 00:11:21,581 Do you really believe what you're saying? 176 00:11:23,461 --> 00:11:25,461 Even if you do believe 1%, 177 00:11:26,101 --> 00:11:29,541 does Yehia want to tell the police, or get revenge? 178 00:11:29,621 --> 00:11:31,701 [moody dramatic music continues] 179 00:11:32,221 --> 00:11:33,541 Why are you doing this? 180 00:11:36,981 --> 00:11:38,581 To understand. 181 00:11:39,941 --> 00:11:41,941 I'll go insane if I don't. 182 00:11:42,021 --> 00:11:44,101 [music becomes intriguing] 183 00:11:51,861 --> 00:11:53,861 [music swelling] 184 00:11:54,821 --> 00:11:56,861 You'll go insane if you do. 185 00:11:59,301 --> 00:12:00,381 What do you mean? 186 00:12:08,541 --> 00:12:11,181 Whatever memories you have of what happened, 187 00:12:12,421 --> 00:12:15,141 your mind chose to forget to protect you. 188 00:12:18,021 --> 00:12:20,541 We were all traumatized by what happened. 189 00:12:22,421 --> 00:12:25,461 But each of us has their own defense mechanism. 190 00:12:28,861 --> 00:12:31,261 -Some gave up. -[intriguing music becomes dramatic] 191 00:12:31,341 --> 00:12:32,501 [young Ali] Nadia! 192 00:12:32,581 --> 00:12:34,261 Some became depressed. 193 00:12:35,261 --> 00:12:37,101 Or went into hiding and ran away. 194 00:12:37,181 --> 00:12:38,861 [anguished scream] 195 00:12:39,461 --> 00:12:42,421 You, Layla, your mind chose to forget, to protect you, 196 00:12:42,501 --> 00:12:44,581 because you were too young to understand. 197 00:12:46,221 --> 00:12:48,981 Why, after all this time, do you want to defy your mind? 198 00:12:52,101 --> 00:12:53,661 How do you trust Yehia? 199 00:12:53,741 --> 00:12:55,701 [intriguing music becomes quiet] 200 00:12:57,541 --> 00:12:58,741 [music fades] 201 00:12:58,821 --> 00:13:00,701 [Fatla] Good work, Maldini. 202 00:13:01,461 --> 00:13:02,901 Thanks, boss. 203 00:13:02,981 --> 00:13:05,101 Finish up this car and have the owner pick it up. 204 00:13:05,181 --> 00:13:07,701 -Watch the workshop until I get back. -Where to, boss? 205 00:13:07,781 --> 00:13:10,421 I'm going to prayer, then meeting Yehia afterwards. 206 00:13:10,501 --> 00:13:12,981 Well, uh, let me join and get a blessing myself. 207 00:13:13,061 --> 00:13:15,501 No need. I'll remember to pray for you. 208 00:13:16,461 --> 00:13:18,821 Pray for me too for my wages to increase. 209 00:13:18,901 --> 00:13:21,461 Prayer is not enough. That needs a pilgrimage. 210 00:13:23,381 --> 00:13:25,021 Go inside. Go inside. 211 00:13:31,341 --> 00:13:33,501 [mysterious music playing] 212 00:13:37,741 --> 00:13:39,661 Heyโ€ฆ Hey, Mr. Khaled. 213 00:13:44,021 --> 00:13:46,061 This is not Yehia our old friend. 214 00:13:47,501 --> 00:13:49,381 He's someone else, we don't know him. 215 00:13:51,901 --> 00:13:54,381 Someone who's been in prison for 15 years. 216 00:13:56,301 --> 00:13:58,821 No one can ever imagine what prison did to him. 217 00:14:00,621 --> 00:14:01,541 Right. 218 00:14:02,301 --> 00:14:03,621 No one can. 219 00:14:03,701 --> 00:14:05,021 But there are facts. 220 00:14:06,501 --> 00:14:07,981 Yehia killed the lawyer. 221 00:14:08,901 --> 00:14:10,181 He tried to kill Ali. 222 00:14:10,781 --> 00:14:12,341 [mysterious music continues] 223 00:14:12,421 --> 00:14:14,421 And he's trying to use you now, 224 00:14:14,981 --> 00:14:16,701 to plan some new scheme. 225 00:14:17,581 --> 00:14:18,541 No. 226 00:14:18,621 --> 00:14:20,461 For the last time, Laylaโ€ฆ 227 00:14:21,741 --> 00:14:24,421 What are you trying to achieve with what you're doing? 228 00:14:25,781 --> 00:14:27,261 I want to know the truth. 229 00:14:34,141 --> 00:14:36,061 So, if I tell you the truth, 230 00:14:37,941 --> 00:14:39,861 will you stay away from Yehia? 231 00:14:43,221 --> 00:14:44,901 You say you want the truth. 232 00:14:47,541 --> 00:14:48,701 I'll tell you. 233 00:14:50,261 --> 00:14:51,381 On one condition. 234 00:14:53,021 --> 00:14:54,501 You will leave with me. 235 00:14:56,581 --> 00:14:59,181 You'll leave everything behind and go with me. 236 00:15:00,221 --> 00:15:02,661 [mysterious music continues] 237 00:15:09,061 --> 00:15:09,901 Okay. 238 00:15:20,061 --> 00:15:21,781 Dad was the one who killed Nadia. 239 00:15:21,861 --> 00:15:24,741 [dramatic musical stinger and music fades] 240 00:15:27,941 --> 00:15:30,341 [melancholic music playing] 241 00:15:39,981 --> 00:15:41,621 [shudders] 242 00:16:07,301 --> 00:16:11,061 [cell phone ringing] 243 00:16:11,941 --> 00:16:13,941 -[disconnect tone] -[sniffles] 244 00:16:18,501 --> 00:16:21,781 -[music fades] -[people chattering] 245 00:16:27,541 --> 00:16:28,941 Did I keep you waiting? 246 00:16:29,461 --> 00:16:30,741 [groans] 247 00:16:31,941 --> 00:16:33,181 No, you didn't. 248 00:16:34,781 --> 00:16:35,941 What will you have? 249 00:16:36,461 --> 00:16:37,421 Tea. 250 00:16:37,981 --> 00:16:39,101 One tea, please. 251 00:16:40,101 --> 00:16:42,381 Couldn't we have found somewhere more private? 252 00:16:42,461 --> 00:16:43,901 This is private enough. 253 00:16:43,981 --> 00:16:46,381 I know this place like the back of my hand. 254 00:16:47,941 --> 00:16:49,061 As you see it. 255 00:16:52,461 --> 00:16:55,381 I see a very dear friend of mine who's mad at me. 256 00:16:57,141 --> 00:17:00,221 Even though he knows that I trust no one but him. 257 00:17:00,301 --> 00:17:02,421 [contemplative music playing] 258 00:17:02,501 --> 00:17:04,581 Do you think I trust anyone but you? 259 00:17:05,941 --> 00:17:07,181 But Maldini, no. 260 00:17:08,101 --> 00:17:10,741 I raised that kid, and I've known him since forever. 261 00:17:10,821 --> 00:17:13,301 What pissed me off was the kid was covered in blood, 262 00:17:13,381 --> 00:17:15,781 and you only cared about your own problems, man. 263 00:17:21,861 --> 00:17:22,781 I'm sorry. 264 00:17:26,261 --> 00:17:27,701 Don't be mad at me, buddy. 265 00:17:29,101 --> 00:17:31,021 [music becomes moody and dramatic] 266 00:17:31,821 --> 00:17:33,621 I can't be mad at you for long. 267 00:17:37,701 --> 00:17:38,701 [grunts] 268 00:17:38,781 --> 00:17:40,061 [man] That's it. 269 00:17:40,141 --> 00:17:41,141 INMATE 270 00:17:41,221 --> 00:17:42,061 Kill him! 271 00:17:44,261 --> 00:17:46,181 -Kill him! -[groaning] 272 00:17:46,901 --> 00:17:47,901 Come on! 273 00:17:49,461 --> 00:17:50,501 Do it! 274 00:17:55,901 --> 00:17:57,781 [screaming] My eye! 275 00:17:58,541 --> 00:18:00,501 [screaming] 276 00:18:00,581 --> 00:18:02,021 My eye! 277 00:18:05,461 --> 00:18:07,101 [music becomes contemplative] 278 00:18:07,181 --> 00:18:08,301 Don't worry. 279 00:18:09,181 --> 00:18:11,541 I was worked up, but now we're good. 280 00:18:12,621 --> 00:18:16,381 Anyway, I have your back. Any time you need me, I'm there for you. 281 00:18:19,301 --> 00:18:20,421 I need a favor. 282 00:18:20,501 --> 00:18:22,981 -[Fatla] That was fast. -[Yehia] You said, "Any time." 283 00:18:23,061 --> 00:18:25,261 [Fatla, chuckling] Go ahead. 284 00:18:25,901 --> 00:18:28,021 [Yehia] Do you know a hotel called Pearl? 285 00:18:28,101 --> 00:18:31,221 -[Fatla] No, but we can ask Mr. GPS. -[contemplative music swelling] 286 00:18:31,301 --> 00:18:33,621 [Fatla laughs boisterously] 287 00:18:33,701 --> 00:18:36,141 Okay. I will think about your offer. 288 00:18:36,701 --> 00:18:38,261 I will let you know in a week. 289 00:18:38,981 --> 00:18:41,301 Great. Waiting for your call. 290 00:18:41,381 --> 00:18:43,381 [contemplative music continues] 291 00:18:48,421 --> 00:18:50,541 [music builds to a climax] 292 00:18:51,861 --> 00:18:53,741 Sherif, where are you? 293 00:18:53,821 --> 00:18:55,621 [music stops] 294 00:18:56,701 --> 00:18:58,701 [lounge music playing over speakers] 295 00:19:00,781 --> 00:19:02,301 Double your father's offer? 296 00:19:02,901 --> 00:19:04,901 And what do you mean, your company, Ali? 297 00:19:05,421 --> 00:19:08,261 The company's fake. It's just a front for taxes. 298 00:19:08,341 --> 00:19:12,501 Anyone who examines the company records, will know that instantly. 299 00:19:12,581 --> 00:19:15,861 These people don't care about all that. They only care about profit. 300 00:19:15,941 --> 00:19:18,901 With me, they'll double it. They'll choose me, not him. 301 00:19:19,781 --> 00:19:22,061 Sherif, I've already bought the factory. 302 00:19:22,141 --> 00:19:25,421 And the workers are ready. In a few months, everything will be done. 303 00:19:26,141 --> 00:19:27,541 Without your father knowing? 304 00:19:28,061 --> 00:19:29,301 Yeah. 305 00:19:29,381 --> 00:19:32,261 What? Aren't I entitled to have my own business? 306 00:19:34,621 --> 00:19:36,701 [Sherif chuckles faintly] 307 00:19:36,781 --> 00:19:37,741 You are. 308 00:19:39,781 --> 00:19:40,781 Okay. 309 00:19:42,061 --> 00:19:43,381 What do you need me for? 310 00:19:44,821 --> 00:19:46,261 I want you to run it with me. 311 00:19:54,981 --> 00:19:55,821 No. 312 00:19:56,341 --> 00:19:58,341 [contemplative music playing] 313 00:19:59,381 --> 00:20:00,261 Why? 314 00:20:01,981 --> 00:20:03,661 Because I've made up my mind. 315 00:20:04,821 --> 00:20:06,781 I'm not getting caught in this cycle. 316 00:20:08,741 --> 00:20:10,301 I want the real Sherif. 317 00:20:12,221 --> 00:20:13,381 Remember him? 318 00:20:14,501 --> 00:20:16,261 I want to remember myself again. 319 00:20:19,301 --> 00:20:21,301 I want to remember what I truly wanted. 320 00:20:24,661 --> 00:20:25,781 I wantโ€ฆ 321 00:20:27,501 --> 00:20:29,621 be able to look myself in the mirror again. 322 00:20:36,981 --> 00:20:39,101 -[footsteps] -[contemplative music fades] 323 00:20:39,901 --> 00:20:41,701 [telephone ringing] 324 00:20:45,741 --> 00:20:47,901 -Mr. Yassin wants to see you. -Okay. 325 00:20:48,421 --> 00:20:52,341 [woman] Our lawyer will get in touch with your legal team, to finalize everything. 326 00:20:52,421 --> 00:20:54,581 Congrats on our new contract. 327 00:20:54,661 --> 00:20:55,821 [in Arabic] Thank you. 328 00:21:01,501 --> 00:21:02,501 Sorry, man. 329 00:21:02,581 --> 00:21:04,581 Your father is a smart businessman. 330 00:21:04,661 --> 00:21:06,741 He made me a better deal, for sure. 331 00:21:21,141 --> 00:21:22,061 What? 332 00:21:23,301 --> 00:21:24,701 I did nothing wrong. 333 00:21:24,781 --> 00:21:29,261 You only just cost me half the profit that I was going to make from this deal. 334 00:21:31,861 --> 00:21:34,141 Did you really think you could buy a factory, 335 00:21:34,221 --> 00:21:36,661 and start working in the same market I work in 336 00:21:36,741 --> 00:21:39,021 without me knowing anything about it? 337 00:21:39,781 --> 00:21:40,781 You're stupid. 338 00:21:42,341 --> 00:21:45,021 Well, if you really think I'm as stupid as that, 339 00:21:48,861 --> 00:21:50,141 why are you scared of me? 340 00:21:57,821 --> 00:22:02,421 How I wish that you could do just one thing in your life and get it right. 341 00:22:03,581 --> 00:22:04,541 Really? 342 00:22:05,981 --> 00:22:06,981 Get it right? 343 00:22:09,381 --> 00:22:11,221 Like you did right by your father? 344 00:22:11,301 --> 00:22:13,301 [tense dramatic music playing] 345 00:22:14,981 --> 00:22:16,061 Don't worry, Dad. 346 00:22:16,861 --> 00:22:17,781 Don't worry. 347 00:22:19,061 --> 00:22:20,101 I'm not like you. 348 00:22:23,141 --> 00:22:24,341 You're fired. 349 00:22:26,901 --> 00:22:27,901 Fired. 350 00:22:29,421 --> 00:22:33,261 Does that mean fired from work in the company you own 351 00:22:33,341 --> 00:22:35,621 or from the family as son? 352 00:22:35,701 --> 00:22:39,101 As son in the family, that's another reckoning. 353 00:22:39,181 --> 00:22:40,741 You're fired from the company. 354 00:22:41,341 --> 00:22:43,661 And that factory you bought for you to run, 355 00:22:44,181 --> 00:22:46,581 I'll buy it from you for half price. 356 00:22:46,661 --> 00:22:48,181 You think about it. 357 00:22:49,461 --> 00:22:52,901 As for my son helping Yehia against his father, 358 00:22:52,981 --> 00:22:55,781 he'll need to be disciplined again from scratch. 359 00:22:55,861 --> 00:22:59,261 Helping Yehia? Are you listening to yourself? 360 00:22:59,341 --> 00:23:01,221 Don't be stupid and a coward too! 361 00:23:01,301 --> 00:23:03,581 I'm not a coward! And I don't lie! 362 00:23:04,421 --> 00:23:06,421 You freed Yehia from the checkpoint. 363 00:23:07,621 --> 00:23:08,501 Checkpoint? 364 00:23:08,581 --> 00:23:10,861 -[Ali] Who's this friend? -I want to go home. 365 00:23:10,941 --> 00:23:13,301 [Yassin] I'm looking for him and the girl's helping him, 366 00:23:13,381 --> 00:23:15,501 and then you get him out of the checkpoint? 367 00:23:15,581 --> 00:23:18,661 Imagine how I looked to the guy talking to me on the telephone. 368 00:23:18,741 --> 00:23:20,021 Hello, sir! 369 00:23:20,101 --> 00:23:23,101 "Do you know who's been helping the guy that burned down your factory 370 00:23:23,181 --> 00:23:24,821 and is threatening your family?" 371 00:23:24,901 --> 00:23:26,981 "Your son, sir!" My son! 372 00:23:27,061 --> 00:23:29,181 [tense dramatic music continues] 373 00:23:31,901 --> 00:23:35,981 Go pack up your things and leave the company. Don't show your face here. 374 00:23:36,061 --> 00:23:37,701 And don't come home either! 375 00:23:45,981 --> 00:23:47,341 [door shuts loudly] 376 00:23:47,421 --> 00:23:49,421 [tense dramatic music continues] 377 00:23:50,621 --> 00:23:51,621 [squeaking] 378 00:23:51,701 --> 00:23:54,701 -[Salah] What's wrong, sir? -[Khaled] Maldini, you comfortable? 379 00:23:54,781 --> 00:23:57,181 -Salah] What is it, sir? -You're asking? 380 00:23:57,261 --> 00:23:59,861 [Salah screams] Okay, I won't ask! 381 00:23:59,941 --> 00:24:04,301 -They weren't at the coffee shop. -Sir, Mayโ€ฆ Maybe you just lost them! 382 00:24:04,381 --> 00:24:06,221 How could I lose them if I never saw them? 383 00:24:06,301 --> 00:24:08,381 I swear, I told you everything I know! 384 00:24:08,461 --> 00:24:10,581 [screams] Please, sir! 385 00:24:10,661 --> 00:24:12,101 [rats continue squeaking] 386 00:24:12,181 --> 00:24:15,181 -You sent me the wrong place. -[tense music continues] 387 00:24:15,261 --> 00:24:17,181 To protect your boss, right? 388 00:24:17,261 --> 00:24:19,541 [whimpering] Yes, sir. 389 00:24:19,621 --> 00:24:22,581 Yes, sir, I wanted to protect my boss. 390 00:24:22,661 --> 00:24:26,021 He's the one who raised me. How could I ever betray him? 391 00:24:26,621 --> 00:24:27,621 How noble. 392 00:24:28,541 --> 00:24:30,181 Please, sir! [sobbing] 393 00:24:30,261 --> 00:24:32,101 I'll do whatever you want! 394 00:24:32,181 --> 00:24:35,861 I'll do whatever you want, sir! [sobbing] 395 00:24:35,941 --> 00:24:36,781 Sir! 396 00:24:36,861 --> 00:24:39,261 [prosecutor] Then, we received the forensics report, 397 00:24:39,781 --> 00:24:43,541 which confirms that the victim's diving equipment 398 00:24:43,621 --> 00:24:46,661 was intentionally tampered with. 399 00:24:46,741 --> 00:24:50,901 Since the holes that were in the oxygen tube that was used by the victim 400 00:24:50,981 --> 00:24:55,141 were deliberately made using a sharp instrument. 401 00:24:56,381 --> 00:24:57,741 [dramatic musical stinger] 402 00:24:57,821 --> 00:24:59,781 [moody dramatic music playing] 403 00:25:01,061 --> 00:25:03,261 FORENSIC REPORT 404 00:25:12,221 --> 00:25:13,501 [alert on phone] 405 00:25:13,581 --> 00:25:15,621 [moody dramatic music continues] 406 00:25:27,941 --> 00:25:29,861 [music becomes ominous] 407 00:25:29,941 --> 00:25:32,701 -[cell phone ringing] -[music becomes tense and dramatic] 408 00:25:41,061 --> 00:25:42,301 [ringing stops] 409 00:25:42,381 --> 00:25:45,021 [Yehia] If it wasn't Mona, as you say, then who was it? 410 00:25:46,101 --> 00:25:49,061 I never made the connections because I never suspected her. 411 00:25:50,181 --> 00:25:52,181 But now, the circle is closing in. 412 00:25:53,181 --> 00:25:55,541 And everything is pointing toward Mona. 413 00:25:56,061 --> 00:25:58,421 If it wasn't her, then who was it? 414 00:25:59,741 --> 00:26:01,821 -[knocking] -[musical stinger] 415 00:26:02,581 --> 00:26:04,581 [tense dramatic music continues] 416 00:26:06,941 --> 00:26:09,861 Good evening, ma'am. Someone is waiting for you downstairs. 417 00:26:09,941 --> 00:26:12,621 We tried to call you, but there seems to be a problem. 418 00:26:35,781 --> 00:26:36,701 [Yassin] Mona. 419 00:26:53,621 --> 00:26:55,701 [tense dramatic music fades] 420 00:27:01,981 --> 00:27:04,181 You don't even want to greet me? 421 00:27:07,021 --> 00:27:09,021 Why didn't you call before coming? 422 00:27:09,101 --> 00:27:10,421 I might've been busy. 423 00:27:15,821 --> 00:27:18,821 What did I do to you, dear, to deserve all this? 424 00:27:18,901 --> 00:27:20,901 [moody dramatic music playing] 425 00:27:21,781 --> 00:27:24,861 We have a problem if you don't know what you did to me. 426 00:27:27,421 --> 00:27:31,661 It's also a problem if you do know and insist on pretending you don't know. 427 00:27:37,181 --> 00:27:40,141 But if you insist on pretending, I'll tell you the truth. 428 00:27:44,541 --> 00:27:48,741 You are the reason for everything bad in my life. 429 00:27:51,701 --> 00:27:56,501 You know, they say that every father is his daughter's first love. 430 00:27:59,821 --> 00:28:02,701 And she compares every man she meets to him. 431 00:28:06,861 --> 00:28:08,741 I never had that kind of feeling. 432 00:28:13,261 --> 00:28:16,141 To this day, I can't take a compliment from anyone. 433 00:28:19,501 --> 00:28:22,941 If someone says, "You're pretty" or, "What a nice dress," 434 00:28:23,021 --> 00:28:24,981 I freeze, I don't believe it. 435 00:28:30,621 --> 00:28:32,981 I never felt anyone loved me. 436 00:28:35,581 --> 00:28:37,141 Or cared about me. 437 00:28:41,101 --> 00:28:42,301 Except for one. 438 00:28:43,581 --> 00:28:46,021 -He truly loved me. -[young Yehia] I love you. 439 00:28:46,101 --> 00:28:48,101 [moody dramatic music continues] 440 00:28:49,741 --> 00:28:50,741 And youโ€ฆ 441 00:28:52,781 --> 00:28:54,181 took him from me. 442 00:28:59,021 --> 00:29:00,661 I know you didn't mean to. 443 00:29:02,941 --> 00:29:04,861 You didn't do it to upset me. 444 00:29:11,381 --> 00:29:14,461 You did it because youโ€ฆ you don't see me. 445 00:29:18,101 --> 00:29:19,261 You hurt me. 446 00:29:23,541 --> 00:29:25,061 You hurt us all. 447 00:29:28,221 --> 00:29:31,141 And will keep hurting us until the day you die. 448 00:29:34,421 --> 00:29:36,501 As long as you won't tell the truth. 449 00:29:47,661 --> 00:29:49,661 [moody dramatic music continues] 450 00:30:06,901 --> 00:30:08,901 [moody dramatic music continues] 451 00:30:17,781 --> 00:30:19,261 [music fades] 452 00:30:19,341 --> 00:30:20,741 [Ali] What are you doing? 453 00:30:24,221 --> 00:30:25,941 What did you want, Ali? 454 00:30:27,141 --> 00:30:29,741 [Ali breathes deeply] 455 00:30:32,301 --> 00:30:35,261 Who was with you when I got you out of that checkpoint? 456 00:30:42,661 --> 00:30:43,541 Yehia? 457 00:30:50,541 --> 00:30:52,981 Yeah, Yehia was with me. 458 00:30:58,141 --> 00:30:59,781 Were you helping him kill me? 459 00:30:59,861 --> 00:31:00,701 No. 460 00:31:01,541 --> 00:31:03,861 I saw him after that happened, andโ€ฆ 461 00:31:06,261 --> 00:31:08,261 I thought I was protecting the family. 462 00:31:09,781 --> 00:31:11,141 By being with him? 463 00:31:13,381 --> 00:31:14,461 How? 464 00:31:16,381 --> 00:31:17,221 And why? 465 00:31:18,421 --> 00:31:20,421 I wanted to know what happened. 466 00:31:22,421 --> 00:31:23,541 And then, 467 00:31:24,941 --> 00:31:25,941 I did. 468 00:31:31,541 --> 00:31:33,661 [moody dramatic music playing] 469 00:31:33,741 --> 00:31:34,941 What is it? 470 00:31:40,341 --> 00:31:42,141 What is it?! Answer me! 471 00:31:43,461 --> 00:31:45,021 [gasping faintly] 472 00:31:45,821 --> 00:31:47,341 It's Dad who killed Nadia. 473 00:31:47,421 --> 00:31:50,021 [dramatic music swelling] 474 00:31:57,061 --> 00:31:58,301 And Yehia found out? 475 00:32:10,861 --> 00:32:13,141 [mysterious music playing] 476 00:32:16,901 --> 00:32:19,221 -[bleep on cell phone] -Layla, I'm done with checkout. 477 00:32:19,301 --> 00:32:20,381 Everything is ready. 478 00:32:21,181 --> 00:32:22,901 The flight is in four hours. 479 00:32:23,501 --> 00:32:24,501 Don't be late. 480 00:32:25,261 --> 00:32:26,381 [knocking] 481 00:32:26,461 --> 00:32:29,141 [music becomes ominous] 482 00:32:30,861 --> 00:32:32,741 [musical tension swelling] 483 00:32:32,821 --> 00:32:35,101 [dramatic action music playing] 484 00:32:35,181 --> 00:32:37,261 -[Mona gasps and pants] -[door slams] 485 00:32:40,221 --> 00:32:42,141 -[glass shatters] -[Mona whimpers] 486 00:32:43,261 --> 00:32:45,381 [Mona gasping] 487 00:32:46,781 --> 00:32:49,941 Why did you kill Nadia? Everything says that you did it, Mona. 488 00:32:50,021 --> 00:32:53,941 The tube that was cut with your knife, the jealousy and fights between you two. 489 00:32:54,021 --> 00:32:55,021 You're a filthy family. 490 00:32:55,101 --> 00:32:57,341 You were on the boat and you left us behind that day. 491 00:32:57,421 --> 00:33:00,101 -Why did you leave? -[muffled gasps] 492 00:33:03,341 --> 00:33:07,741 -Explain! -[ringing] 493 00:33:07,821 --> 00:33:10,021 [tense dramatic music playing] 494 00:33:10,101 --> 00:33:12,261 [distant siren blaring] 495 00:33:17,541 --> 00:33:19,861 [dramatic action music playing] 496 00:33:22,181 --> 00:33:24,101 [electronic bleeping] 497 00:33:26,061 --> 00:33:27,421 Once again, please. 498 00:33:31,061 --> 00:33:32,861 [Yehia gasps and groans] 499 00:33:32,941 --> 00:33:33,981 [Mona gasps] 500 00:33:43,541 --> 00:33:45,261 [Mona gasping] 501 00:33:52,301 --> 00:33:53,621 -[bones crack] -[Mona gasps] 502 00:33:53,701 --> 00:33:56,381 [dramatic action music builds to a climax] 503 00:33:58,061 --> 00:33:59,061 -I love you. -[gasps] 504 00:33:59,141 --> 00:34:01,141 [both gasp] 505 00:34:01,221 --> 00:34:05,341 -[Mona coughing] -[music becomes quiet and dramatic] 506 00:34:06,781 --> 00:34:09,501 [Mona continues coughing] 507 00:34:09,581 --> 00:34:12,661 [Mona panting] 508 00:34:14,381 --> 00:34:16,181 -[Mona coughs] -[Yehia exhales] 509 00:34:23,181 --> 00:34:24,381 [shudders] 510 00:34:29,501 --> 00:34:31,261 I didn't kill Nadia. 511 00:34:38,021 --> 00:34:39,541 But you know who did. 512 00:34:39,621 --> 00:34:41,981 Spit it out, already, kid. What's wrong? 513 00:34:42,581 --> 00:34:44,901 I swear to God, I couldn't help it. 514 00:34:46,181 --> 00:34:48,421 I swear to God Almighty, I couldn't help it! 515 00:34:48,501 --> 00:34:51,421 That son of a bitch wouldn't leave me alone. 516 00:34:51,941 --> 00:34:54,061 Until I told him your location! 517 00:34:54,141 --> 00:34:57,381 But, uhโ€ฆ how did you know our location? 518 00:34:57,461 --> 00:34:59,661 [tense music playing] 519 00:34:59,741 --> 00:35:00,981 Who was it, Mona? 520 00:35:01,061 --> 00:35:03,021 [music becomes faint] 521 00:35:04,941 --> 00:35:06,181 [knocking] 522 00:35:06,261 --> 00:35:07,821 [tense music swelling] 523 00:35:07,901 --> 00:35:10,781 [Khaled] Open up, Yehia. I know you're in there. 524 00:35:13,181 --> 00:35:14,981 Who's that, Yehia? What's going on? 525 00:35:15,581 --> 00:35:18,261 -[Yehia] Stay in there. Get in there. -[Mona] Yehia! 526 00:35:19,301 --> 00:35:21,301 [tense music continues] 527 00:35:23,621 --> 00:35:25,741 [Yehia] Hey, Fatla. Where are you? 528 00:35:27,821 --> 00:35:30,541 Yes, I can see him standing outside your room. 529 00:35:33,981 --> 00:35:36,141 -[sighs] -[Khaled] Open up, Yehia! 530 00:35:37,861 --> 00:35:40,181 Sorry, man, this time there's no escape. 531 00:35:42,621 --> 00:35:44,061 The hotel is all cameras. 532 00:35:44,941 --> 00:35:46,421 Don't worry about the cameras. 533 00:35:47,781 --> 00:35:48,901 [electronic bleeps] 534 00:35:48,981 --> 00:35:50,061 Open up. 535 00:35:50,141 --> 00:35:52,141 [tense music continues] 536 00:36:02,581 --> 00:36:05,341 [music swelling] 537 00:36:06,181 --> 00:36:07,181 [Fatla grunts] 538 00:36:07,741 --> 00:36:08,701 Fatla. 539 00:36:08,781 --> 00:36:10,941 -[dramatic action music playing] -[Khaled groans] 540 00:36:11,021 --> 00:36:12,381 [Yehia groans] 541 00:36:14,061 --> 00:36:16,581 [both grunting] 542 00:36:21,661 --> 00:36:24,101 [alarm blaring] 543 00:36:24,181 --> 00:36:27,661 [both groaning] 544 00:36:27,741 --> 00:36:29,341 [Yehia] Fatla! 545 00:36:47,021 --> 00:36:47,941 [Yehia shouts] 546 00:36:53,261 --> 00:36:54,301 [Fatla grunts] 547 00:36:57,221 --> 00:36:58,781 [woman screams] 548 00:37:01,581 --> 00:37:02,981 [Khaled grunts] 549 00:37:12,341 --> 00:37:15,181 [dramatic action music intensifies] 550 00:37:15,261 --> 00:37:16,621 [Yehia grunts] 551 00:37:20,421 --> 00:37:22,021 [Fatla grunts] 552 00:37:25,901 --> 00:37:28,661 [both grunting] 553 00:37:30,261 --> 00:37:31,701 [screams] 554 00:37:31,781 --> 00:37:33,301 Fatla! 555 00:37:34,781 --> 00:37:36,261 Fatla! 556 00:37:36,341 --> 00:37:38,901 [music becomes tense and ominous] 557 00:37:48,061 --> 00:37:50,301 [musical tension building] 558 00:37:50,381 --> 00:37:52,941 [music stops] 559 00:37:53,021 --> 00:37:55,381 [dramatic action music playing] 560 00:39:28,821 --> 00:39:31,061 [music becomes tense] 561 00:40:21,461 --> 00:40:23,181 [music becomes faint] 562 00:40:23,261 --> 00:40:25,741 [intense dramatic action music playing] 563 00:40:47,821 --> 00:40:50,661 [music fades] 564 00:40:50,661 --> 00:40:55,661 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 565 00:40:50,661 --> 00:41:00,661 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 37286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.