All language subtitles for Echoes of the Past S01E04 - Videotapes (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,981 --> 00:00:06,981 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,981 --> 00:00:11,981 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:11,981 --> 00:00:13,861 -[Yehia] I saw the cards. -[Ali] Seriously? 4 00:00:13,941 --> 00:00:15,661 -[overlapping chatter] -[Mona chuckles] 5 00:00:15,741 --> 00:00:17,101 [Ali] God help us. 6 00:00:17,181 --> 00:00:20,101 [Yehia] I know who the killer is. It's Sherif. 7 00:00:20,181 --> 00:00:22,981 -[Sherif] Sadly, that's right. -[Yehia] You dumb director. 8 00:00:23,061 --> 00:00:25,261 -[Sherif] And you're an idiot. -[people chuckling] 9 00:00:25,341 --> 00:00:28,141 Okay, you guys are lame, and I'm bored. I'm going for a walk. 10 00:00:28,221 --> 00:00:31,181 Good riddance. You made me look bad with Sarah. 11 00:00:31,261 --> 00:00:32,941 -Who cares about Sarah? -Let's go. 12 00:00:33,021 --> 00:00:34,861 Cut the crap. You were shy with her. 13 00:00:35,381 --> 00:00:37,701 To be honest with you, Yehia, Sarah is not my, uh… 14 00:00:37,781 --> 00:00:39,781 -[Mona] I'll go put Layla to bed. -N… No. 15 00:00:40,501 --> 00:00:41,541 [Layla] Come with me. 16 00:00:41,621 --> 00:00:43,901 -[Monia] Stop talking. -[Yehia] She fell asleep. 17 00:00:43,981 --> 00:00:46,541 -I'll go put her to bed and come back. -Okay. 18 00:00:46,621 --> 00:00:49,181 -[contemplative guitar music playing] -[Mona] Let's go. 19 00:00:50,301 --> 00:00:51,181 Sarah. 20 00:00:51,701 --> 00:00:53,261 -[Sherif] Hm? -Sarah. 21 00:00:54,341 --> 00:00:56,461 Yehia, can we not talk about anything now? 22 00:00:56,541 --> 00:00:57,781 What's the matter? 23 00:00:59,061 --> 00:01:02,661 [breathing deeply] 24 00:01:02,741 --> 00:01:05,181 -[music continues] -[Nadia] I'm sorry, Ali. 25 00:01:05,261 --> 00:01:08,341 I'm sorry, but everything is making me nervous. 26 00:01:09,901 --> 00:01:13,461 I don't know why you're nervous, Nadia. We're gonna get married anyway, right? 27 00:01:13,541 --> 00:01:14,621 [sighs] 28 00:01:17,061 --> 00:01:19,221 Honestly, I thought you'd be happy. 29 00:01:19,301 --> 00:01:23,181 When I told you I told Mom about it, you went silent. 30 00:01:23,261 --> 00:01:24,381 You said nothing. 31 00:01:25,261 --> 00:01:27,421 This is what's making me nervous, Ali. 32 00:01:28,661 --> 00:01:32,581 I feel so pressured and I don't feel okay. 33 00:01:33,341 --> 00:01:34,821 It's all happening too fast. 34 00:01:34,901 --> 00:01:37,381 We were always planning to get married, right? 35 00:01:39,101 --> 00:01:42,381 It's just that instead of getting married after two years, 36 00:01:43,381 --> 00:01:45,101 we'll get married now, that's all. 37 00:01:45,901 --> 00:01:48,221 [contemplative guitar music continues] 38 00:01:55,381 --> 00:01:57,061 I know you're scared and nervous. 39 00:01:59,341 --> 00:02:00,581 But I love you. 40 00:02:01,341 --> 00:02:02,781 I love you very much. 41 00:02:04,061 --> 00:02:07,061 Nadia, you are the one with whom I really found myself. 42 00:02:08,781 --> 00:02:09,901 And almost like 43 00:02:11,261 --> 00:02:13,821 I'm only living for you now. [chuckles] 44 00:02:15,341 --> 00:02:16,941 I love you, too, Ali. 45 00:02:17,781 --> 00:02:20,621 [music becomes moody] 46 00:02:42,261 --> 00:02:43,541 [music stops] 47 00:02:43,621 --> 00:02:45,421 [dramatic music playing] 48 00:02:45,501 --> 00:02:47,221 NADIA SUMMER 2007 49 00:02:50,741 --> 00:02:52,741 [music swelling] 50 00:02:56,981 --> 00:03:00,181 ECHOES OF THE PAST 51 00:03:00,261 --> 00:03:01,461 [music stops] 52 00:03:01,541 --> 00:03:03,101 [water running] 53 00:03:03,181 --> 00:03:06,181 [contemplative electric music playing] 54 00:03:19,541 --> 00:03:20,861 [knocking] 55 00:03:21,821 --> 00:03:22,741 Come in! 56 00:03:22,821 --> 00:03:24,141 [music stops] 57 00:03:24,221 --> 00:03:25,581 [door opens] 58 00:03:28,821 --> 00:03:30,301 Nice to see you. 59 00:03:30,381 --> 00:03:31,421 What is it? 60 00:03:32,181 --> 00:03:36,341 Ali told me what happened with Sherif. That he met with Yehia. 61 00:03:38,741 --> 00:03:41,701 Can anything ever happen without him telling you? 62 00:03:43,221 --> 00:03:44,821 When do you plan to wean him? 63 00:03:46,781 --> 00:03:49,221 Forget about all that now and tell me something. 64 00:03:49,861 --> 00:03:52,021 Why is this Yehia issue not done with? 65 00:03:52,541 --> 00:03:54,141 You said you'd handle it. 66 00:03:54,221 --> 00:03:57,781 It's been too long already, and absolutely nothing is happening. 67 00:03:57,861 --> 00:04:01,261 Except that danger is closing in on us. What are you waiting for? 68 00:04:01,341 --> 00:04:02,941 I'm not waiting for anything. 69 00:04:03,701 --> 00:04:06,421 I don't have to write you a report on everything I do. 70 00:04:06,501 --> 00:04:10,221 Don't write me a report. Just put my mind at ease. 71 00:04:10,301 --> 00:04:11,141 [chuckles] 72 00:04:11,661 --> 00:04:13,861 Since when do you even care? 73 00:04:15,901 --> 00:04:19,421 For years, you've been handing me crisis after crisis, 74 00:04:19,941 --> 00:04:22,101 and then you just go and forget about them. 75 00:04:22,621 --> 00:04:25,781 And I'm the one who handles them, and protect you all. 76 00:04:25,861 --> 00:04:27,101 Exactly. 77 00:04:27,181 --> 00:04:29,301 I stayed with you all these years, 78 00:04:29,821 --> 00:04:31,861 because you were able to protect us. 79 00:04:33,381 --> 00:04:35,421 If you can't protect us now, 80 00:04:35,941 --> 00:04:37,341 then why should I stay? 81 00:04:37,421 --> 00:04:40,501 Aren't we too old for this bullshit? 82 00:04:41,341 --> 00:04:42,341 No. 83 00:04:43,941 --> 00:04:48,021 But clearly, you're the one who's getting too old, and can't handle it. 84 00:04:48,101 --> 00:04:50,221 [intriguing music playing] 85 00:04:59,981 --> 00:05:02,421 No, you go home for the day. I'll drive. 86 00:05:04,581 --> 00:05:05,901 [driver] As you say, sir. 87 00:05:08,901 --> 00:05:10,221 [car door opens] 88 00:05:12,781 --> 00:05:13,861 [car door closes] 89 00:05:14,941 --> 00:05:16,701 [car engine starts] 90 00:05:17,421 --> 00:05:19,581 [car drives away] 91 00:05:24,421 --> 00:05:26,421 [intriguing music continues] 92 00:06:18,661 --> 00:06:21,661 How could you be in the same place he is and not finish him? 93 00:06:27,981 --> 00:06:30,341 I paid you double your fee, didn't I? 94 00:06:30,861 --> 00:06:31,861 Upfront. 95 00:06:33,221 --> 00:06:34,501 And nothing is happening? 96 00:06:39,821 --> 00:06:42,221 Look into Sherif, like I told you. 97 00:06:43,421 --> 00:06:45,341 [car door shuts and engine starts] 98 00:06:49,301 --> 00:06:51,301 [snoring] 99 00:06:51,981 --> 00:06:54,061 [distant siren blaring] 100 00:07:04,741 --> 00:07:06,341 Lord have mercy! Good God! 101 00:07:07,021 --> 00:07:09,101 Who are you? And how did you get in? 102 00:07:10,381 --> 00:07:12,301 What kind of doorman sleeps this late? 103 00:07:12,821 --> 00:07:13,941 Are you my wife? 104 00:07:14,781 --> 00:07:15,941 You mean Nagat? 105 00:07:16,021 --> 00:07:18,181 [quiet mysterious music playing] 106 00:07:18,781 --> 00:07:19,621 In Girga? 107 00:07:19,701 --> 00:07:23,101 Who are you? Why are you here? Don't mess with me! I could kill you for this-- 108 00:07:23,181 --> 00:07:24,221 Shh shh! 109 00:07:32,541 --> 00:07:34,301 You know this guy, right? 110 00:07:36,941 --> 00:07:38,501 No, I don't think so. 111 00:07:58,221 --> 00:08:00,101 What is it? What is it, sir?! 112 00:08:00,181 --> 00:08:01,661 What… What… What's going on?! 113 00:08:01,741 --> 00:08:03,581 What… What… What is it, sir? 114 00:08:03,661 --> 00:08:06,541 -[quiet mysterious music continues] -[man panting] 115 00:08:14,061 --> 00:08:15,021 [object clatters] 116 00:08:20,781 --> 00:08:22,181 Oh my God. 117 00:08:22,261 --> 00:08:23,301 Oh my God. 118 00:08:23,901 --> 00:08:24,981 What is it, sir? 119 00:08:25,581 --> 00:08:27,221 Know how long you'll do for this? 120 00:08:29,661 --> 00:08:30,821 Not these. 121 00:08:32,061 --> 00:08:33,021 Look around the room. 122 00:08:36,501 --> 00:08:37,621 Seen him before? 123 00:08:39,421 --> 00:08:40,661 No, I haven't. 124 00:08:42,061 --> 00:08:43,621 I've never seen him, I swear. 125 00:08:44,221 --> 00:08:45,341 When you do, call me. 126 00:08:45,421 --> 00:08:46,781 Yes, of course, sir. 127 00:08:49,421 --> 00:08:51,181 -[stool clatters] -[shudders] 128 00:08:53,101 --> 00:08:54,301 [door creaks] 129 00:08:54,381 --> 00:08:55,701 [door shuts] 130 00:08:55,781 --> 00:08:58,941 [Sherif] I know. But those who are watching us don't. 131 00:08:59,021 --> 00:09:00,341 -[Yehia] Okay. -[Sherif] Mm. 132 00:09:00,421 --> 00:09:02,421 [Yehia] I'll have graduated from Computer Science… 133 00:09:02,501 --> 00:09:04,341 -[Sherif] Mm. -[Yehia] do my masters abroad… 134 00:09:04,421 --> 00:09:07,061 -[Sherif] Nice. -[Yehia] …maybe even join you in Spain. 135 00:09:07,141 --> 00:09:09,541 -It's your turn to suffer. Give me that. -[Sherif] Hey. 136 00:09:09,621 --> 00:09:11,701 -[Yehia] Let go. -[Sherif] You're going to break it! 137 00:09:11,781 --> 00:09:13,861 -[Yehia] Let it go! -[Sherif] Dude, stop it! 138 00:09:13,941 --> 00:09:16,141 I'm not handsome like you! Don't film me! 139 00:09:16,221 --> 00:09:17,821 [Yehia] You're gorgeous. Come on. 140 00:09:17,901 --> 00:09:20,221 [Sherif] Show me some respect, man. I'm the director. 141 00:09:20,301 --> 00:09:22,141 [Yehia] Okay. But I'm the director now. 142 00:09:22,221 --> 00:09:23,981 -[Sherif] Ha ha. Mm. -[Yehia] Mr. Sherif. 143 00:09:24,061 --> 00:09:26,261 Where do you see yourself five years from now? 144 00:09:26,341 --> 00:09:28,901 -Mom and I will be living together. -[Yehia] God bless her. 145 00:09:28,981 --> 00:09:32,141 -No, I mean your mom. Yeah. Ah. -[Yehia, chuckling] My mom? So funny. 146 00:09:32,221 --> 00:09:34,941 -Okay! I'll answer, I swear! Okay. -[Yehia] You bastard. 147 00:09:35,021 --> 00:09:37,181 -Okay. -[dramatic music playing] 148 00:09:37,261 --> 00:09:39,221 Well, five years from now, 149 00:09:40,341 --> 00:09:44,501 I'll probably be graduating from film school in Spain. 150 00:09:44,581 --> 00:09:47,821 -[Yehia] Mm. -I'll be finishing my graduation project. 151 00:09:48,341 --> 00:09:50,821 All the film festivals will fight over me. 152 00:09:51,461 --> 00:09:55,621 And I'll be deciding then… Do I come back and make films in Egypt? 153 00:09:56,741 --> 00:09:58,101 Or stay in Spain? 154 00:09:59,261 --> 00:10:01,021 But I think I'll live there. 155 00:10:02,181 --> 00:10:05,941 And then come to Egypt to make movies and see you. 156 00:10:06,781 --> 00:10:08,341 You know what, you dork? 157 00:10:09,661 --> 00:10:12,701 I'll be the first Egyptian director to win an Oscar. 158 00:10:14,261 --> 00:10:15,301 And who knows? 159 00:10:16,101 --> 00:10:19,381 Maybe I'll be going from country to country, 160 00:10:20,741 --> 00:10:22,861 making films in different places. 161 00:10:22,941 --> 00:10:24,621 [dramatic music continues] 162 00:10:24,701 --> 00:10:27,461 Who knows what tomorrow has in store for us? 163 00:10:42,941 --> 00:10:45,501 But why are you so sure the tapes are still there? 164 00:10:47,461 --> 00:10:49,461 [Yehia, exhaling] I'm not. 165 00:10:51,741 --> 00:10:54,021 But I am sure I knew Sherif very well. 166 00:10:58,981 --> 00:11:00,981 I knew when he was nervous. 167 00:11:02,421 --> 00:11:03,621 Or lying. 168 00:11:03,701 --> 00:11:05,901 [music becomes tense] 169 00:11:05,981 --> 00:11:07,421 Or hiding something. 170 00:11:11,341 --> 00:11:12,461 [clicks teeth] 171 00:11:14,061 --> 00:11:17,101 But how do we know the truth of what happened 15 years ago? 172 00:11:19,461 --> 00:11:21,581 There's our own memories of what happened. 173 00:11:21,661 --> 00:11:23,061 [young Yehia] Nadia! Nadia! 174 00:11:23,141 --> 00:11:25,701 [Yehia] Even if we're absolutely sure of them, 175 00:11:25,781 --> 00:11:28,101 -There's things we didn't see. -[young Yehia] Nadia! 176 00:11:28,181 --> 00:11:31,261 -[Yehia] And we don't know everything. -[young Yehia] Nadia! 177 00:11:31,341 --> 00:11:35,541 [Yehia] There's the memories of other people… who saw the same events. 178 00:11:35,621 --> 00:11:36,901 Nadia, what's wrong? 179 00:11:36,981 --> 00:11:39,621 When we go back to Cairo, I'll tell you everything. 180 00:11:39,701 --> 00:11:41,701 [Yehia] But how do we know if they're lying? 181 00:11:41,781 --> 00:11:43,021 [ticking] 182 00:11:43,101 --> 00:11:44,581 Hiding something? 183 00:11:44,661 --> 00:11:46,261 Or if they also don't know. 184 00:11:47,701 --> 00:11:49,021 [dramatic music playing] 185 00:11:49,101 --> 00:11:51,581 Those tapes are the only things without lies. 186 00:11:52,941 --> 00:11:54,741 They captured everything as it was, 187 00:11:54,821 --> 00:11:56,181 not as we remember it. 188 00:12:02,301 --> 00:12:04,301 But how do we get those tapes? 189 00:12:06,021 --> 00:12:07,861 If the tapes are still there, 190 00:12:09,381 --> 00:12:11,101 I might know where they are. 191 00:12:11,181 --> 00:12:12,781 [tense music playing] 192 00:12:12,861 --> 00:12:15,341 Wait for Sherif to come and he'll give you the camera. 193 00:12:15,421 --> 00:12:16,941 He told me he won't be late. 194 00:12:17,461 --> 00:12:18,861 [Layla] Huh? Um… 195 00:12:19,581 --> 00:12:21,621 No, I can't. I'm travelling. 196 00:12:22,141 --> 00:12:24,261 And he told me where to find it. 197 00:12:24,341 --> 00:12:26,781 I'll get it and head out. Excuse me. 198 00:12:33,661 --> 00:12:35,021 [door opens] 199 00:12:36,741 --> 00:12:38,741 [tense music continues] 200 00:13:00,781 --> 00:13:02,861 [tense music swelling] 201 00:13:06,461 --> 00:13:09,701 [cell phone vibrating] 202 00:14:05,101 --> 00:14:07,301 [cell phone vibrating] 203 00:14:10,381 --> 00:14:11,861 I have the tapes. 204 00:14:11,941 --> 00:14:13,901 -What are you doing here? -[music stops] 205 00:14:13,981 --> 00:14:16,261 -What? -And how dare you go through my things? 206 00:14:16,341 --> 00:14:20,221 Y… You, uh… Why did you say you didn't have the tapes when they're here? 207 00:14:20,821 --> 00:14:21,861 Because! 208 00:14:22,381 --> 00:14:24,061 I want nothing to do with Yehia. 209 00:14:24,141 --> 00:14:26,341 If you've gotten yourself involved in something-- 210 00:14:26,421 --> 00:14:28,981 -I want to know! Just like him. -[tense music playing] 211 00:14:29,701 --> 00:14:30,981 That's your choice. 212 00:14:31,501 --> 00:14:32,821 Just leave me out of it. 213 00:14:32,901 --> 00:14:35,061 Don't come snooping in things that don't concern you. 214 00:14:35,141 --> 00:14:37,501 No, Sherif. It does concern me! 215 00:14:37,581 --> 00:14:39,261 And these aren't just tapes. 216 00:14:39,781 --> 00:14:42,701 Unless they hold something you don't want us to know. 217 00:14:42,781 --> 00:14:43,941 What do you mean? 218 00:14:44,021 --> 00:14:45,541 [tense music continues] 219 00:14:45,621 --> 00:14:46,981 [doorbell rings] 220 00:14:48,661 --> 00:14:49,781 Is he with you? 221 00:14:49,861 --> 00:14:51,221 [tense music swelling] 222 00:14:51,301 --> 00:14:53,301 Daddy, why are you and Layla fighting? 223 00:14:53,381 --> 00:14:55,061 No sweetie, we're not fighting. 224 00:14:55,141 --> 00:14:56,141 Wait, Amira. 225 00:14:57,181 --> 00:14:58,021 What is it? 226 00:14:58,901 --> 00:15:01,261 -Take her and go inside. -What's going on? 227 00:15:01,341 --> 00:15:02,261 Just go inside now! 228 00:15:02,341 --> 00:15:05,101 I'm not going anywhere until I know what's going on. 229 00:15:05,181 --> 00:15:06,901 [doorbell rings] 230 00:15:14,661 --> 00:15:16,501 [tense music becomes quiet] 231 00:15:21,381 --> 00:15:22,581 Hello, Yehia. 232 00:15:24,141 --> 00:15:25,141 How are you? 233 00:15:30,901 --> 00:15:31,941 I'm good. 234 00:15:34,421 --> 00:15:35,981 Aren't you going to let me in? 235 00:15:41,181 --> 00:15:42,181 Of course. 236 00:15:43,181 --> 00:15:44,141 Come in. 237 00:15:46,301 --> 00:15:48,061 [Amira] What's going on with Layla? 238 00:15:48,141 --> 00:15:50,261 Who is this, and what does he want with you? 239 00:15:50,341 --> 00:15:53,381 Now is not the time. I'll tell you later. 240 00:15:54,021 --> 00:15:55,701 Keep the girl with you. 241 00:15:56,501 --> 00:15:58,661 Or, take her and go out. Actually… 242 00:16:00,541 --> 00:16:01,501 Just stay here. 243 00:16:02,581 --> 00:16:03,941 [tense music fades] 244 00:16:04,021 --> 00:16:06,581 [Aya] So, have you known Daddy for a long time? 245 00:16:07,821 --> 00:16:08,781 That's right. 246 00:16:09,701 --> 00:16:10,701 [Aya] How long? 247 00:16:13,541 --> 00:16:14,501 How long? 248 00:16:16,181 --> 00:16:17,181 Since school. 249 00:16:18,061 --> 00:16:19,621 Since we were your age. 250 00:16:20,261 --> 00:16:21,381 [Aya] Wow. 251 00:16:22,621 --> 00:16:23,861 Such a long time. 252 00:16:24,581 --> 00:16:26,501 How come we've never seen you? 253 00:16:35,381 --> 00:16:37,421 He was out of the country, sweetie. 254 00:16:38,461 --> 00:16:40,901 What about you, Layla? How did you meet him? 255 00:16:45,301 --> 00:16:46,341 [Yehia] Your dad. 256 00:16:47,101 --> 00:16:49,181 He introduced me to the whole family. 257 00:16:49,261 --> 00:16:51,821 [dramatic music playing] 258 00:16:54,381 --> 00:16:55,301 Aya. 259 00:16:57,341 --> 00:16:58,781 Go to your mom, honey. 260 00:17:06,501 --> 00:17:07,701 [door closes] 261 00:17:12,021 --> 00:17:14,221 What are you hiding, Sherif? Why did you lie? 262 00:17:14,901 --> 00:17:16,381 Protecting someone in the family? 263 00:17:20,061 --> 00:17:21,021 Protecting yourself? 264 00:17:21,101 --> 00:17:22,501 Of course not. 265 00:17:25,541 --> 00:17:27,421 All I want is to be left alone. 266 00:17:28,501 --> 00:17:29,341 What do you want? 267 00:17:29,421 --> 00:17:32,021 I asked you for it, and you said you didn't have it. 268 00:17:43,981 --> 00:17:46,381 Now I want to know, why did you lie? 269 00:17:53,621 --> 00:17:55,341 Since you don't want to talk… 270 00:17:56,701 --> 00:17:57,661 NADIA! 271 00:17:57,741 --> 00:17:59,461 …then, we can watch it together. 272 00:17:59,981 --> 00:18:01,981 [music becomes moody] 273 00:18:28,101 --> 00:18:29,141 What are you doing? 274 00:18:29,221 --> 00:18:30,581 [dramatic musical stinger] 275 00:18:30,661 --> 00:18:32,981 [Yehia] This was the night before Nadia died. 276 00:18:34,021 --> 00:18:35,301 I remember it well. 277 00:18:36,781 --> 00:18:39,141 She came back that night, scared and crying. 278 00:18:40,541 --> 00:18:43,061 When I asked her, she said she'd tell me in Cairo. 279 00:18:43,141 --> 00:18:45,141 [moody music continues] 280 00:18:48,341 --> 00:18:49,541 We never got there. 281 00:18:52,941 --> 00:18:54,421 We never got there! 282 00:18:54,501 --> 00:18:58,821 All this time, I thought of everything, every scenario, except for it being you! 283 00:18:58,901 --> 00:19:01,381 -Me? You got this all wrong. -Why were you filming her? 284 00:19:01,461 --> 00:19:03,821 You did it the whole time. Were you obsessed with my sister? 285 00:19:03,901 --> 00:19:05,821 And you got scared when she found out? 286 00:19:05,901 --> 00:19:07,341 What do mean? That I killed her? 287 00:19:07,421 --> 00:19:09,981 You did 'cause she knew? Or 'cause she was with someone else? 288 00:19:10,061 --> 00:19:11,981 Are you crazy? I never hurt her. 289 00:19:12,061 --> 00:19:15,021 What do these tapes mean? What do they mean?! 290 00:19:15,101 --> 00:19:16,821 They mean that I loved her. 291 00:19:18,421 --> 00:19:19,421 I loved her. 292 00:19:20,181 --> 00:19:22,021 I filmed her because I loved her. 293 00:19:23,221 --> 00:19:26,701 I was just a kid… who wanted to be with her. 294 00:19:27,981 --> 00:19:29,181 And you knew. 295 00:19:29,261 --> 00:19:30,981 You all knew a long ago. 296 00:19:32,101 --> 00:19:33,221 Me, kill her? 297 00:19:34,101 --> 00:19:35,101 Me, Yehia? 298 00:19:37,381 --> 00:19:39,621 I was at the DA's office, and I begged you. 299 00:19:40,261 --> 00:19:41,821 "Don't do this to yourself." 300 00:19:42,861 --> 00:19:44,181 If I had killed her, 301 00:19:44,901 --> 00:19:46,101 would I have cared? 302 00:19:47,421 --> 00:19:49,381 [moody music continues] 303 00:19:50,341 --> 00:19:51,421 Because you felt guilt. 304 00:19:51,501 --> 00:19:52,621 What guilt?! 305 00:19:54,141 --> 00:19:58,021 If someone kills someone they love, would they feel guilt afterwards? 306 00:19:59,701 --> 00:20:01,781 Your vengeance is not against me. 307 00:20:02,661 --> 00:20:03,981 It's against them. 308 00:20:04,741 --> 00:20:08,381 Nadia herself said they had her in a chokehold and she couldn't get away. 309 00:20:09,101 --> 00:20:10,461 And you have the tapes now. 310 00:20:11,061 --> 00:20:13,301 Go. Watch them all. 311 00:20:15,261 --> 00:20:17,221 See who had her in a chokehold. 312 00:20:33,181 --> 00:20:35,181 [music becomes ominous] 313 00:20:38,661 --> 00:20:40,541 [music swelling] 314 00:20:41,581 --> 00:20:42,661 Oh, you're here. 315 00:20:44,501 --> 00:20:46,061 [Yehia groans] 316 00:20:46,141 --> 00:20:48,141 [music becomes tense and dramatic] 317 00:20:48,221 --> 00:20:49,141 Get inside! 318 00:20:53,021 --> 00:20:54,621 What's happening? Who's that? 319 00:20:56,301 --> 00:20:58,301 [man groans] 320 00:20:58,421 --> 00:20:59,581 Is there another way out? 321 00:21:00,981 --> 00:21:02,061 [Sherif] Follow me. 322 00:21:03,381 --> 00:21:05,381 [tense dramatic music continues] 323 00:21:10,701 --> 00:21:12,421 -[loud thud] -Okay, go there. 324 00:21:13,861 --> 00:21:15,021 [loud thud] 325 00:21:17,421 --> 00:21:19,381 [gasping] 326 00:21:19,461 --> 00:21:21,021 [barking] 327 00:21:21,101 --> 00:21:22,581 Shhhh. 328 00:21:24,061 --> 00:21:25,341 [gasping] 329 00:21:25,421 --> 00:21:26,861 -Hurry. -[dog barking] 330 00:21:34,021 --> 00:21:34,861 The police. 331 00:21:34,941 --> 00:21:37,301 [barking continues] 332 00:21:41,581 --> 00:21:42,541 [grunts] 333 00:21:43,781 --> 00:21:45,781 [tense dramatic music continues] 334 00:21:50,101 --> 00:21:51,261 [barking continues] 335 00:21:57,581 --> 00:21:59,021 [whimpering] 336 00:22:02,741 --> 00:22:04,141 [electrical zapping] 337 00:22:09,141 --> 00:22:11,661 -[electrical zapping] -[car starts] 338 00:22:16,861 --> 00:22:19,821 [distant siren blaring] 339 00:22:21,981 --> 00:22:23,981 [siren getting louder] 340 00:22:26,461 --> 00:22:27,861 -[Ali] Mona. -[music stops] 341 00:22:27,941 --> 00:22:31,421 Why did you cut ties with Dad ever since you left? Why did you stop calling? 342 00:22:31,501 --> 00:22:34,701 [Mona] Again, Ali? Why are you bringing up all of this now? 343 00:22:35,861 --> 00:22:37,941 [breathing deeply] 344 00:22:39,221 --> 00:22:42,021 'Cause everything's opened back up since Yehia showed up. 345 00:22:43,381 --> 00:22:45,541 [quiet dramatic music playing] 346 00:22:46,421 --> 00:22:48,261 It's like I woke up from a coma. 347 00:22:53,061 --> 00:22:55,821 It's the first time I think clearly since Nadia's death. 348 00:23:00,421 --> 00:23:01,421 Who am I? 349 00:23:03,901 --> 00:23:05,461 Who is our family? 350 00:23:05,541 --> 00:23:08,781 [Mona] You know why I left Egypt and left everything behind, Ali? 351 00:23:09,301 --> 00:23:12,461 Because I don't want to answer that very question you're asking. 352 00:23:12,541 --> 00:23:14,981 I don't want to know who our family is. 353 00:23:15,501 --> 00:23:17,581 I just want to know who I am, 354 00:23:17,661 --> 00:23:20,861 away from them, and all the baggage that comes with them. 355 00:23:21,981 --> 00:23:24,181 Uh… What do you mean? 356 00:23:24,701 --> 00:23:26,981 I mean there are only two options, Ali. 357 00:23:27,061 --> 00:23:30,581 Either we confront our parents, or we run away from them. 358 00:23:31,101 --> 00:23:33,941 I couldn't confront them, so I ran away. 359 00:23:34,781 --> 00:23:36,981 Does this have to do with what happened to Nadia? 360 00:23:37,061 --> 00:23:40,301 What happened to Nadia, and what happened to Yehia… 361 00:23:40,821 --> 00:23:42,341 I didn't want any of it. 362 00:23:42,981 --> 00:23:46,781 Ali, if you're still stuck in the same place you were before, 363 00:23:47,381 --> 00:23:49,381 you either leave or confront. 364 00:23:50,581 --> 00:23:53,541 Don't just stand there spinning around in circles. 365 00:23:53,621 --> 00:23:55,541 -[exhales] -[dramatic music fades] 366 00:23:57,141 --> 00:24:00,621 Okay, Mr. Sherif, so, you don't know this man at all? 367 00:24:00,701 --> 00:24:02,821 [chatter and bleeping on police radio] 368 00:24:03,861 --> 00:24:06,021 No. I don't know him, sir. 369 00:24:07,621 --> 00:24:08,781 And you, madam? 370 00:24:13,181 --> 00:24:14,021 No. 371 00:24:14,101 --> 00:24:15,101 All right. 372 00:24:15,741 --> 00:24:19,541 Mr. Sherif, if he shows up, or if anything happens, call us. 373 00:24:20,141 --> 00:24:21,141 Yes, of course. 374 00:24:21,221 --> 00:24:22,301 [Sherif] Thank you. 375 00:24:24,421 --> 00:24:26,701 [mysterious music playing] 376 00:24:30,381 --> 00:24:32,981 [Amira] What's going on between you and those people? 377 00:24:35,261 --> 00:24:37,621 And why didn't you tell them about Yehia? 378 00:24:43,861 --> 00:24:47,341 And who is that Nadia who you loved and filmed? 379 00:24:54,901 --> 00:24:56,781 -Fine. -[music becomes moody] 380 00:24:56,861 --> 00:24:59,501 When you're ready to answer, I'll be at my parents. 381 00:25:00,861 --> 00:25:01,941 Let's go, Aya. 382 00:25:02,021 --> 00:25:03,341 Come on. 383 00:25:05,941 --> 00:25:07,701 Come on. Come on. 384 00:25:09,581 --> 00:25:10,581 Let's go. 385 00:25:20,221 --> 00:25:24,221 No, sir. I'm out all day on errands for the tenants, they know it. 386 00:25:24,301 --> 00:25:25,141 [officer] Mm. 387 00:25:25,221 --> 00:25:28,181 If I'd seen anything, I'd have told you right away. I haven't. 388 00:25:28,261 --> 00:25:29,901 [officer] Mm. Okay, Atwah. 389 00:25:29,981 --> 00:25:33,301 You have my number. If anything strange happens, call me right away. 390 00:25:33,381 --> 00:25:35,181 [Atwah] Yes, sir. Of course. 391 00:25:35,261 --> 00:25:36,421 Let's go. 392 00:25:36,501 --> 00:25:38,501 [music becomes mysterious] 393 00:25:42,181 --> 00:25:43,181 [car door closes] 394 00:25:43,261 --> 00:25:44,181 [Atwah] Yes, sir. 395 00:25:44,261 --> 00:25:46,701 Who's the girl with the man whose picture I showed you? 396 00:25:47,221 --> 00:25:49,901 [Atwah] I swear, sir, I didn't see any girls with him. 397 00:25:49,981 --> 00:25:52,141 -If I did, I would say. -[siren blaring] 398 00:25:52,221 --> 00:25:54,261 He was standing all by himself. 399 00:25:55,741 --> 00:25:58,381 But there's something important, that you need to know. 400 00:25:58,461 --> 00:26:01,301 The police has gotten wind of you. 401 00:26:01,821 --> 00:26:03,941 Try to lay low. Vanish. 402 00:26:05,701 --> 00:26:06,741 But the, uh… 403 00:26:07,741 --> 00:26:09,501 The stuff, huh? 404 00:26:10,581 --> 00:26:11,901 The stuff, sir? 405 00:26:13,181 --> 00:26:14,501 Bake it into a cake. 406 00:26:14,581 --> 00:26:16,581 [engine starts] 407 00:26:18,941 --> 00:26:21,381 [echoing horse whinny] -[mysterious music stops] 408 00:26:22,181 --> 00:26:24,541 [horse whinnies] 409 00:26:28,821 --> 00:26:30,541 [Ali] I went to the factory today, 410 00:26:32,621 --> 00:26:34,621 and I heard you fired 300 workers. 411 00:26:35,141 --> 00:26:38,061 I had to do that, especially after the fire. 412 00:26:40,061 --> 00:26:42,901 If it were up to me, I would've fired half the staff. 413 00:26:43,461 --> 00:26:45,141 But that's against the law. 414 00:26:45,741 --> 00:26:48,261 It's not right for them to be on the street all of a sudden. 415 00:26:50,741 --> 00:26:51,941 Don't be stupid. 416 00:26:53,301 --> 00:26:54,981 If I were to think like you, 417 00:26:55,821 --> 00:26:58,021 I'd definitely go bankrupt. 418 00:26:59,741 --> 00:27:01,661 You declared your dad incompetent. 419 00:27:01,741 --> 00:27:04,741 [intriguing music playing] 420 00:27:06,461 --> 00:27:08,461 Your grandfather was a kind man. 421 00:27:09,421 --> 00:27:11,061 But sentimental, like you. 422 00:27:11,741 --> 00:27:14,021 His workers used to play him for a fool. 423 00:27:14,701 --> 00:27:18,141 All of the employees would steal from right under his nose. 424 00:27:18,741 --> 00:27:20,781 And he would just look the other way. 425 00:27:20,861 --> 00:27:22,381 Till we almost went bankrupt. 426 00:27:24,061 --> 00:27:25,341 That's when I learned, 427 00:27:25,981 --> 00:27:27,781 if you want to make a decision, 428 00:27:28,901 --> 00:27:30,261 you need to be brave. 429 00:27:32,141 --> 00:27:36,621 And I learned that once I make a decision, not to regret it. 430 00:27:42,301 --> 00:27:44,421 [intriguing music continues] 431 00:27:57,781 --> 00:27:59,021 [young Yehia] Nadia! 432 00:28:16,501 --> 00:28:20,141 [Yehia] We swam for about 13 minutes, until the camera died. 433 00:28:22,901 --> 00:28:25,901 It's weird that I remember it like it was one or two minutes. 434 00:28:27,021 --> 00:28:28,341 What do you mean? 435 00:28:30,621 --> 00:28:31,541 Where was the boat? 436 00:28:32,021 --> 00:28:33,541 [young Yehia] Where's the boat? 437 00:28:33,621 --> 00:28:34,901 Why wasn't it there? 438 00:28:34,981 --> 00:28:37,021 [intriguing music continues] 439 00:28:40,621 --> 00:28:43,981 D… Do you remember who was on the boat at the time? 440 00:28:46,381 --> 00:28:47,461 [bird calling] 441 00:28:53,021 --> 00:28:54,941 I remember that we all dove together. 442 00:28:57,141 --> 00:29:00,621 Well… maybe you emerged in a different spot. 443 00:29:00,701 --> 00:29:01,861 Not possible. 444 00:29:02,821 --> 00:29:04,581 We just swam for a few minutes. 445 00:29:07,621 --> 00:29:08,901 Or I can't remember. 446 00:29:10,101 --> 00:29:11,781 NADIA? 447 00:29:11,861 --> 00:29:13,181 -[Sherif] Louly. -[Layla] Yes? 448 00:29:13,261 --> 00:29:15,141 -[Sherif] What are you doing? -I'm painting. 449 00:29:15,221 --> 00:29:18,541 [Sherif] Are you going to ruin Nadia's things by painting butterflies? 450 00:29:18,621 --> 00:29:20,061 That's none of your business. 451 00:29:20,141 --> 00:29:22,461 I love Nadia, and I will keep painting for her. 452 00:29:22,541 --> 00:29:23,861 [all chuckling] 453 00:29:23,941 --> 00:29:25,941 It's fine with me, I like it. 454 00:29:26,021 --> 00:29:28,181 [Nadia] Oh, wow. Oh my God. 455 00:29:28,261 --> 00:29:30,381 [contemplative guitar music playing] 456 00:29:31,301 --> 00:29:33,301 [lively music playing on video] 457 00:29:45,621 --> 00:29:47,741 That's not how I remember it at all. 458 00:29:48,621 --> 00:29:49,861 I mean, um… 459 00:29:50,981 --> 00:29:53,341 I thought that Mona and Nadia used to dress alike, 460 00:29:53,421 --> 00:29:56,461 but obviously, I was the one who used to dress like her. 461 00:29:57,061 --> 00:29:58,181 And then… 462 00:29:58,741 --> 00:30:01,581 How come I don't remember how much I loved her? 463 00:30:05,701 --> 00:30:07,701 And what difference would that make? 464 00:30:08,541 --> 00:30:10,621 It won't make any difference. 465 00:30:12,341 --> 00:30:15,421 But what I'm trying to say is that you and I are alike. 466 00:30:16,221 --> 00:30:18,021 We're both not sure. 467 00:30:18,621 --> 00:30:20,461 Not sure of what we remember. 468 00:30:20,541 --> 00:30:22,541 [contemplative guitar music continues] 469 00:30:25,661 --> 00:30:27,701 The beach house that you had there, 470 00:30:28,781 --> 00:30:29,861 is it still there? 471 00:30:31,021 --> 00:30:33,021 [music fades] 472 00:30:36,141 --> 00:30:38,141 [playing moody music] 473 00:30:41,901 --> 00:30:43,781 [keys rattling] 474 00:30:57,461 --> 00:30:59,101 [plays wrong note] 475 00:31:17,101 --> 00:31:19,741 Hey dad, it's not like you to stay up this late. 476 00:31:23,821 --> 00:31:25,661 [breathing deeply] 477 00:31:26,981 --> 00:31:28,421 I couldn't sleep. 478 00:31:29,781 --> 00:31:31,821 Thought I'd sit with myself for a while. 479 00:31:34,061 --> 00:31:35,341 Are you okay? 480 00:31:35,421 --> 00:31:36,461 Yeah. 481 00:31:37,301 --> 00:31:38,301 Yeah. 482 00:31:38,861 --> 00:31:41,021 [breathing deeply] 483 00:31:42,341 --> 00:31:43,381 I'm good. 484 00:32:00,541 --> 00:32:01,741 [exhales deeply] 485 00:32:08,581 --> 00:32:10,381 Do you think I'm good? 486 00:32:16,661 --> 00:32:17,781 I don't know. 487 00:32:21,021 --> 00:32:22,541 That's why I'm asking you. 488 00:32:25,261 --> 00:32:26,221 Ah. 489 00:32:27,981 --> 00:32:29,701 No, what I meant is, uh, 490 00:32:30,661 --> 00:32:32,661 do you think I'm a good father? 491 00:32:35,061 --> 00:32:37,941 [moody dramatic music playing] 492 00:32:38,021 --> 00:32:39,981 Why do you say that, Dad? 493 00:32:44,461 --> 00:32:46,261 Because I don't know anymore. 494 00:32:48,501 --> 00:32:51,541 [breathing deeply] 495 00:32:53,421 --> 00:32:54,781 I don't know anymore. 496 00:32:55,701 --> 00:32:56,941 Sometimes… 497 00:32:59,621 --> 00:33:01,101 All my life, 498 00:33:01,741 --> 00:33:03,421 I've wanted a family. 499 00:33:05,021 --> 00:33:09,341 Children and grandchildren, gathered around me. 500 00:33:09,421 --> 00:33:12,381 And I take care of them and we love each other. 501 00:33:15,221 --> 00:33:17,141 But I, uh… 502 00:33:21,061 --> 00:33:22,941 there's no, um… 503 00:33:26,261 --> 00:33:29,381 My relationship with my eldest son is shit. 504 00:33:30,741 --> 00:33:32,821 He's better than his sister, though. 505 00:33:33,621 --> 00:33:36,781 She hasn't talked to me in years, and I don't know why. 506 00:33:38,141 --> 00:33:39,901 [moody dramatic music continues] 507 00:33:40,741 --> 00:33:42,141 Even your mother, 508 00:33:42,861 --> 00:33:45,141 the only woman I've ever loved… 509 00:33:48,181 --> 00:33:51,141 Now, she sleeps in one room and me in another. 510 00:33:53,341 --> 00:33:55,541 And why is all this happening? 511 00:33:58,261 --> 00:33:59,901 Why, Lola? 512 00:34:00,701 --> 00:34:03,541 You're the only one I can ask this question. 513 00:34:05,421 --> 00:34:06,501 I don't know. 514 00:34:08,261 --> 00:34:10,621 I don't know why all this is happening, Dad. 515 00:34:12,061 --> 00:34:13,741 But maybe you and Ali… 516 00:34:14,941 --> 00:34:17,101 He needs you to trust him more. 517 00:34:17,981 --> 00:34:18,981 [clicks teeth] 518 00:34:20,141 --> 00:34:21,741 No… No, no. 519 00:34:22,461 --> 00:34:24,621 It's not about trust, no. 520 00:34:25,821 --> 00:34:27,101 I, uh, 521 00:34:27,621 --> 00:34:30,141 feel like it's come back for me. 522 00:34:30,221 --> 00:34:31,421 Why… 523 00:34:32,821 --> 00:34:34,181 What's come back for you? 524 00:34:39,741 --> 00:34:40,861 My father. 525 00:34:41,381 --> 00:34:42,661 Your grandfather. 526 00:34:47,221 --> 00:34:49,541 I really wish he knew that I loved him. 527 00:34:52,741 --> 00:34:53,901 But… 528 00:34:57,221 --> 00:34:58,341 He died 529 00:34:58,901 --> 00:35:00,421 without ever knowing it. 530 00:35:02,141 --> 00:35:03,101 [chuckles] 531 00:35:03,861 --> 00:35:04,861 And here I am, 532 00:35:05,621 --> 00:35:07,061 and I also don't know. 533 00:35:12,221 --> 00:35:13,661 And Nadia and Yehia? 534 00:35:14,181 --> 00:35:16,581 Haven't you thought about what happened to them? 535 00:35:25,301 --> 00:35:26,901 Uh… 536 00:35:28,461 --> 00:35:29,581 [mutters] 537 00:35:34,141 --> 00:35:35,701 Things happen. 538 00:35:37,021 --> 00:35:38,221 But I… 539 00:35:40,781 --> 00:35:42,741 just so you know, uh, 540 00:35:42,821 --> 00:35:44,861 I gave him a lot of money. 541 00:35:47,381 --> 00:35:48,661 I did my part. 542 00:35:50,301 --> 00:35:52,661 Because I needed to protect my family. 543 00:35:55,461 --> 00:35:57,261 [exhaling deeply] Ah! 544 00:36:01,221 --> 00:36:03,021 You've heard enough for today. 545 00:36:03,861 --> 00:36:04,901 Good night. 546 00:36:06,861 --> 00:36:07,901 Ahhh. 547 00:36:22,261 --> 00:36:23,701 [clicking] 548 00:36:24,781 --> 00:36:26,781 [moody dramatic music continues] 549 00:36:29,021 --> 00:36:31,181 [Sherif] Can you please look at the camera and smile? 550 00:36:31,741 --> 00:36:33,821 [Yehia] Listen, Sherif. Tell you what. 551 00:36:33,901 --> 00:36:37,141 It's really hot, and I'm not in the mood for you or that thing. Okay? 552 00:36:37,221 --> 00:36:40,261 [Sherif] Fine. I'm fed up with you and I don't wanna see you again. 553 00:36:40,341 --> 00:36:43,901 Listen, one more word, and I'll drown you and this thing. Give me a break! 554 00:36:43,981 --> 00:36:45,621 [Sherif] No, it's not worth it. 555 00:36:46,741 --> 00:36:49,661 I'm not a liar, Mona. You're a filthy family. 556 00:36:56,101 --> 00:36:59,021 I'm not a liar, Mona. You're a filthy family. 557 00:36:59,101 --> 00:37:01,981 [music becomes ominous] 558 00:37:05,421 --> 00:37:06,581 [Yehia] Nadia! 559 00:37:06,661 --> 00:37:09,101 It's your fault! Why did you leave with the boat? 560 00:37:09,181 --> 00:37:10,421 [Sherif] Calm down, Yehia! 561 00:37:15,621 --> 00:37:16,501 Mona. 562 00:37:17,541 --> 00:37:18,461 Smile. 563 00:37:19,501 --> 00:37:21,781 [Mona] Are you going to film us for the whole trip? 564 00:37:21,861 --> 00:37:25,141 [Sherif] I'm filming you guys for a documentary that's going to be a hit. 565 00:37:25,221 --> 00:37:27,661 [scoffs] Okay, Mr. Director. 566 00:37:31,381 --> 00:37:33,701 [moody dramatic music continues] 567 00:37:42,101 --> 00:37:43,661 [music stops] 568 00:37:44,381 --> 00:37:46,981 [moody techno music playing] 569 00:40:41,541 --> 00:40:44,061 [moody techno music fades] 570 00:40:44,061 --> 00:40:49,061 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 571 00:40:44,061 --> 00:40:54,061 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 38063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.