Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,981 --> 00:00:06,981
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,981 --> 00:00:11,981
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:11,981 --> 00:00:13,861
-[Yehia] I saw the cards.
-[Ali] Seriously?
4
00:00:13,941 --> 00:00:15,661
-[overlapping chatter]
-[Mona chuckles]
5
00:00:15,741 --> 00:00:17,101
[Ali] God help us.
6
00:00:17,181 --> 00:00:20,101
[Yehia] I know who the killer is.
It's Sherif.
7
00:00:20,181 --> 00:00:22,981
-[Sherif] Sadly, that's right.
-[Yehia] You dumb director.
8
00:00:23,061 --> 00:00:25,261
-[Sherif] And you're an idiot.
-[people chuckling]
9
00:00:25,341 --> 00:00:28,141
Okay, you guys are lame,
and I'm bored. I'm going for a walk.
10
00:00:28,221 --> 00:00:31,181
Good riddance.
You made me look bad with Sarah.
11
00:00:31,261 --> 00:00:32,941
-Who cares about Sarah?
-Let's go.
12
00:00:33,021 --> 00:00:34,861
Cut the crap. You were shy with her.
13
00:00:35,381 --> 00:00:37,701
To be honest with you,
Yehia, Sarah is not my, uh…
14
00:00:37,781 --> 00:00:39,781
-[Mona] I'll go put Layla to bed.
-N… No.
15
00:00:40,501 --> 00:00:41,541
[Layla] Come with me.
16
00:00:41,621 --> 00:00:43,901
-[Monia] Stop talking.
-[Yehia] She fell asleep.
17
00:00:43,981 --> 00:00:46,541
-I'll go put her to bed and come back.
-Okay.
18
00:00:46,621 --> 00:00:49,181
-[contemplative guitar music playing]
-[Mona] Let's go.
19
00:00:50,301 --> 00:00:51,181
Sarah.
20
00:00:51,701 --> 00:00:53,261
-[Sherif] Hm?
-Sarah.
21
00:00:54,341 --> 00:00:56,461
Yehia, can we not talk about anything now?
22
00:00:56,541 --> 00:00:57,781
What's the matter?
23
00:00:59,061 --> 00:01:02,661
[breathing deeply]
24
00:01:02,741 --> 00:01:05,181
-[music continues]
-[Nadia] I'm sorry, Ali.
25
00:01:05,261 --> 00:01:08,341
I'm sorry, but everything
is making me nervous.
26
00:01:09,901 --> 00:01:13,461
I don't know why you're nervous, Nadia.
We're gonna get married anyway, right?
27
00:01:13,541 --> 00:01:14,621
[sighs]
28
00:01:17,061 --> 00:01:19,221
Honestly, I thought you'd be happy.
29
00:01:19,301 --> 00:01:23,181
When I told you I told Mom about it,
you went silent.
30
00:01:23,261 --> 00:01:24,381
You said nothing.
31
00:01:25,261 --> 00:01:27,421
This is what's making me nervous, Ali.
32
00:01:28,661 --> 00:01:32,581
I feel so pressured
and I don't feel okay.
33
00:01:33,341 --> 00:01:34,821
It's all happening too fast.
34
00:01:34,901 --> 00:01:37,381
We were always planning
to get married, right?
35
00:01:39,101 --> 00:01:42,381
It's just that instead
of getting married after two years,
36
00:01:43,381 --> 00:01:45,101
we'll get married now, that's all.
37
00:01:45,901 --> 00:01:48,221
[contemplative guitar music continues]
38
00:01:55,381 --> 00:01:57,061
I know you're scared and nervous.
39
00:01:59,341 --> 00:02:00,581
But I love you.
40
00:02:01,341 --> 00:02:02,781
I love you very much.
41
00:02:04,061 --> 00:02:07,061
Nadia, you are the one
with whom I really found myself.
42
00:02:08,781 --> 00:02:09,901
And almost like
43
00:02:11,261 --> 00:02:13,821
I'm only living for you now. [chuckles]
44
00:02:15,341 --> 00:02:16,941
I love you, too, Ali.
45
00:02:17,781 --> 00:02:20,621
[music becomes moody]
46
00:02:42,261 --> 00:02:43,541
[music stops]
47
00:02:43,621 --> 00:02:45,421
[dramatic music playing]
48
00:02:45,501 --> 00:02:47,221
NADIA
SUMMER 2007
49
00:02:50,741 --> 00:02:52,741
[music swelling]
50
00:02:56,981 --> 00:03:00,181
ECHOES OF THE PAST
51
00:03:00,261 --> 00:03:01,461
[music stops]
52
00:03:01,541 --> 00:03:03,101
[water running]
53
00:03:03,181 --> 00:03:06,181
[contemplative electric music playing]
54
00:03:19,541 --> 00:03:20,861
[knocking]
55
00:03:21,821 --> 00:03:22,741
Come in!
56
00:03:22,821 --> 00:03:24,141
[music stops]
57
00:03:24,221 --> 00:03:25,581
[door opens]
58
00:03:28,821 --> 00:03:30,301
Nice to see you.
59
00:03:30,381 --> 00:03:31,421
What is it?
60
00:03:32,181 --> 00:03:36,341
Ali told me what happened with Sherif.
That he met with Yehia.
61
00:03:38,741 --> 00:03:41,701
Can anything ever happen
without him telling you?
62
00:03:43,221 --> 00:03:44,821
When do you plan to wean him?
63
00:03:46,781 --> 00:03:49,221
Forget about all that now
and tell me something.
64
00:03:49,861 --> 00:03:52,021
Why is this Yehia issue not done with?
65
00:03:52,541 --> 00:03:54,141
You said you'd handle it.
66
00:03:54,221 --> 00:03:57,781
It's been too long already,
and absolutely nothing is happening.
67
00:03:57,861 --> 00:04:01,261
Except that danger is closing in on us.
What are you waiting for?
68
00:04:01,341 --> 00:04:02,941
I'm not waiting for anything.
69
00:04:03,701 --> 00:04:06,421
I don't have to write you a report
on everything I do.
70
00:04:06,501 --> 00:04:10,221
Don't write me a report.
Just put my mind at ease.
71
00:04:10,301 --> 00:04:11,141
[chuckles]
72
00:04:11,661 --> 00:04:13,861
Since when do you even care?
73
00:04:15,901 --> 00:04:19,421
For years, you've been
handing me crisis after crisis,
74
00:04:19,941 --> 00:04:22,101
and then you just go
and forget about them.
75
00:04:22,621 --> 00:04:25,781
And I'm the one who handles them,
and protect you all.
76
00:04:25,861 --> 00:04:27,101
Exactly.
77
00:04:27,181 --> 00:04:29,301
I stayed with you all these years,
78
00:04:29,821 --> 00:04:31,861
because you were able to protect us.
79
00:04:33,381 --> 00:04:35,421
If you can't protect us now,
80
00:04:35,941 --> 00:04:37,341
then why should I stay?
81
00:04:37,421 --> 00:04:40,501
Aren't we too old for this bullshit?
82
00:04:41,341 --> 00:04:42,341
No.
83
00:04:43,941 --> 00:04:48,021
But clearly, you're the one who's getting
too old, and can't handle it.
84
00:04:48,101 --> 00:04:50,221
[intriguing music playing]
85
00:04:59,981 --> 00:05:02,421
No, you go home for the day. I'll drive.
86
00:05:04,581 --> 00:05:05,901
[driver] As you say, sir.
87
00:05:08,901 --> 00:05:10,221
[car door opens]
88
00:05:12,781 --> 00:05:13,861
[car door closes]
89
00:05:14,941 --> 00:05:16,701
[car engine starts]
90
00:05:17,421 --> 00:05:19,581
[car drives away]
91
00:05:24,421 --> 00:05:26,421
[intriguing music continues]
92
00:06:18,661 --> 00:06:21,661
How could you be in the same place
he is and not finish him?
93
00:06:27,981 --> 00:06:30,341
I paid you double your fee, didn't I?
94
00:06:30,861 --> 00:06:31,861
Upfront.
95
00:06:33,221 --> 00:06:34,501
And nothing is happening?
96
00:06:39,821 --> 00:06:42,221
Look into Sherif, like I told you.
97
00:06:43,421 --> 00:06:45,341
[car door shuts and engine starts]
98
00:06:49,301 --> 00:06:51,301
[snoring]
99
00:06:51,981 --> 00:06:54,061
[distant siren blaring]
100
00:07:04,741 --> 00:07:06,341
Lord have mercy! Good God!
101
00:07:07,021 --> 00:07:09,101
Who are you? And how did you get in?
102
00:07:10,381 --> 00:07:12,301
What kind of doorman sleeps this late?
103
00:07:12,821 --> 00:07:13,941
Are you my wife?
104
00:07:14,781 --> 00:07:15,941
You mean Nagat?
105
00:07:16,021 --> 00:07:18,181
[quiet mysterious music playing]
106
00:07:18,781 --> 00:07:19,621
In Girga?
107
00:07:19,701 --> 00:07:23,101
Who are you? Why are you here? Don't mess
with me! I could kill you for this--
108
00:07:23,181 --> 00:07:24,221
Shh shh!
109
00:07:32,541 --> 00:07:34,301
You know this guy, right?
110
00:07:36,941 --> 00:07:38,501
No, I don't think so.
111
00:07:58,221 --> 00:08:00,101
What is it? What is it, sir?!
112
00:08:00,181 --> 00:08:01,661
What… What… What's going on?!
113
00:08:01,741 --> 00:08:03,581
What… What… What is it, sir?
114
00:08:03,661 --> 00:08:06,541
-[quiet mysterious music continues]
-[man panting]
115
00:08:14,061 --> 00:08:15,021
[object clatters]
116
00:08:20,781 --> 00:08:22,181
Oh my God.
117
00:08:22,261 --> 00:08:23,301
Oh my God.
118
00:08:23,901 --> 00:08:24,981
What is it, sir?
119
00:08:25,581 --> 00:08:27,221
Know how long you'll do for this?
120
00:08:29,661 --> 00:08:30,821
Not these.
121
00:08:32,061 --> 00:08:33,021
Look around the room.
122
00:08:36,501 --> 00:08:37,621
Seen him before?
123
00:08:39,421 --> 00:08:40,661
No, I haven't.
124
00:08:42,061 --> 00:08:43,621
I've never seen him, I swear.
125
00:08:44,221 --> 00:08:45,341
When you do, call me.
126
00:08:45,421 --> 00:08:46,781
Yes, of course, sir.
127
00:08:49,421 --> 00:08:51,181
-[stool clatters]
-[shudders]
128
00:08:53,101 --> 00:08:54,301
[door creaks]
129
00:08:54,381 --> 00:08:55,701
[door shuts]
130
00:08:55,781 --> 00:08:58,941
[Sherif] I know. But those
who are watching us don't.
131
00:08:59,021 --> 00:09:00,341
-[Yehia] Okay.
-[Sherif] Mm.
132
00:09:00,421 --> 00:09:02,421
[Yehia] I'll have graduated
from Computer Science…
133
00:09:02,501 --> 00:09:04,341
-[Sherif] Mm.
-[Yehia] do my masters abroad…
134
00:09:04,421 --> 00:09:07,061
-[Sherif] Nice.
-[Yehia] …maybe even join you in Spain.
135
00:09:07,141 --> 00:09:09,541
-It's your turn to suffer. Give me that.
-[Sherif] Hey.
136
00:09:09,621 --> 00:09:11,701
-[Yehia] Let go.
-[Sherif] You're going to break it!
137
00:09:11,781 --> 00:09:13,861
-[Yehia] Let it go!
-[Sherif] Dude, stop it!
138
00:09:13,941 --> 00:09:16,141
I'm not handsome like you! Don't film me!
139
00:09:16,221 --> 00:09:17,821
[Yehia] You're gorgeous. Come on.
140
00:09:17,901 --> 00:09:20,221
[Sherif] Show me some respect, man.
I'm the director.
141
00:09:20,301 --> 00:09:22,141
[Yehia] Okay. But I'm the director now.
142
00:09:22,221 --> 00:09:23,981
-[Sherif] Ha ha. Mm.
-[Yehia] Mr. Sherif.
143
00:09:24,061 --> 00:09:26,261
Where do you see yourself
five years from now?
144
00:09:26,341 --> 00:09:28,901
-Mom and I will be living together.
-[Yehia] God bless her.
145
00:09:28,981 --> 00:09:32,141
-No, I mean your mom. Yeah. Ah.
-[Yehia, chuckling] My mom? So funny.
146
00:09:32,221 --> 00:09:34,941
-Okay! I'll answer, I swear! Okay.
-[Yehia] You bastard.
147
00:09:35,021 --> 00:09:37,181
-Okay.
-[dramatic music playing]
148
00:09:37,261 --> 00:09:39,221
Well, five years from now,
149
00:09:40,341 --> 00:09:44,501
I'll probably be graduating
from film school in Spain.
150
00:09:44,581 --> 00:09:47,821
-[Yehia] Mm.
-I'll be finishing my graduation project.
151
00:09:48,341 --> 00:09:50,821
All the film festivals will fight over me.
152
00:09:51,461 --> 00:09:55,621
And I'll be deciding then…
Do I come back and make films in Egypt?
153
00:09:56,741 --> 00:09:58,101
Or stay in Spain?
154
00:09:59,261 --> 00:10:01,021
But I think I'll live there.
155
00:10:02,181 --> 00:10:05,941
And then come to Egypt
to make movies and see you.
156
00:10:06,781 --> 00:10:08,341
You know what, you dork?
157
00:10:09,661 --> 00:10:12,701
I'll be the first Egyptian director
to win an Oscar.
158
00:10:14,261 --> 00:10:15,301
And who knows?
159
00:10:16,101 --> 00:10:19,381
Maybe I'll be going
from country to country,
160
00:10:20,741 --> 00:10:22,861
making films in different places.
161
00:10:22,941 --> 00:10:24,621
[dramatic music continues]
162
00:10:24,701 --> 00:10:27,461
Who knows what tomorrow
has in store for us?
163
00:10:42,941 --> 00:10:45,501
But why are you so sure
the tapes are still there?
164
00:10:47,461 --> 00:10:49,461
[Yehia, exhaling] I'm not.
165
00:10:51,741 --> 00:10:54,021
But I am sure I knew Sherif very well.
166
00:10:58,981 --> 00:11:00,981
I knew when he was nervous.
167
00:11:02,421 --> 00:11:03,621
Or lying.
168
00:11:03,701 --> 00:11:05,901
[music becomes tense]
169
00:11:05,981 --> 00:11:07,421
Or hiding something.
170
00:11:11,341 --> 00:11:12,461
[clicks teeth]
171
00:11:14,061 --> 00:11:17,101
But how do we know the truth
of what happened 15 years ago?
172
00:11:19,461 --> 00:11:21,581
There's our own memories of what happened.
173
00:11:21,661 --> 00:11:23,061
[young Yehia] Nadia! Nadia!
174
00:11:23,141 --> 00:11:25,701
[Yehia] Even if we're
absolutely sure of them,
175
00:11:25,781 --> 00:11:28,101
-There's things we didn't see.
-[young Yehia] Nadia!
176
00:11:28,181 --> 00:11:31,261
-[Yehia] And we don't know everything.
-[young Yehia] Nadia!
177
00:11:31,341 --> 00:11:35,541
[Yehia] There's the memories
of other people… who saw the same events.
178
00:11:35,621 --> 00:11:36,901
Nadia, what's wrong?
179
00:11:36,981 --> 00:11:39,621
When we go back to Cairo,
I'll tell you everything.
180
00:11:39,701 --> 00:11:41,701
[Yehia] But how do we know
if they're lying?
181
00:11:41,781 --> 00:11:43,021
[ticking]
182
00:11:43,101 --> 00:11:44,581
Hiding something?
183
00:11:44,661 --> 00:11:46,261
Or if they also don't know.
184
00:11:47,701 --> 00:11:49,021
[dramatic music playing]
185
00:11:49,101 --> 00:11:51,581
Those tapes
are the only things without lies.
186
00:11:52,941 --> 00:11:54,741
They captured everything as it was,
187
00:11:54,821 --> 00:11:56,181
not as we remember it.
188
00:12:02,301 --> 00:12:04,301
But how do we get those tapes?
189
00:12:06,021 --> 00:12:07,861
If the tapes are still there,
190
00:12:09,381 --> 00:12:11,101
I might know where they are.
191
00:12:11,181 --> 00:12:12,781
[tense music playing]
192
00:12:12,861 --> 00:12:15,341
Wait for Sherif to come
and he'll give you the camera.
193
00:12:15,421 --> 00:12:16,941
He told me he won't be late.
194
00:12:17,461 --> 00:12:18,861
[Layla] Huh? Um…
195
00:12:19,581 --> 00:12:21,621
No, I can't. I'm travelling.
196
00:12:22,141 --> 00:12:24,261
And he told me where to find it.
197
00:12:24,341 --> 00:12:26,781
I'll get it and head out. Excuse me.
198
00:12:33,661 --> 00:12:35,021
[door opens]
199
00:12:36,741 --> 00:12:38,741
[tense music continues]
200
00:13:00,781 --> 00:13:02,861
[tense music swelling]
201
00:13:06,461 --> 00:13:09,701
[cell phone vibrating]
202
00:14:05,101 --> 00:14:07,301
[cell phone vibrating]
203
00:14:10,381 --> 00:14:11,861
I have the tapes.
204
00:14:11,941 --> 00:14:13,901
-What are you doing here?
-[music stops]
205
00:14:13,981 --> 00:14:16,261
-What?
-And how dare you go through my things?
206
00:14:16,341 --> 00:14:20,221
Y… You, uh… Why did you say you didn't
have the tapes when they're here?
207
00:14:20,821 --> 00:14:21,861
Because!
208
00:14:22,381 --> 00:14:24,061
I want nothing to do with Yehia.
209
00:14:24,141 --> 00:14:26,341
If you've gotten yourself
involved in something--
210
00:14:26,421 --> 00:14:28,981
-I want to know! Just like him.
-[tense music playing]
211
00:14:29,701 --> 00:14:30,981
That's your choice.
212
00:14:31,501 --> 00:14:32,821
Just leave me out of it.
213
00:14:32,901 --> 00:14:35,061
Don't come snooping
in things that don't concern you.
214
00:14:35,141 --> 00:14:37,501
No, Sherif. It does concern me!
215
00:14:37,581 --> 00:14:39,261
And these aren't just tapes.
216
00:14:39,781 --> 00:14:42,701
Unless they hold something
you don't want us to know.
217
00:14:42,781 --> 00:14:43,941
What do you mean?
218
00:14:44,021 --> 00:14:45,541
[tense music continues]
219
00:14:45,621 --> 00:14:46,981
[doorbell rings]
220
00:14:48,661 --> 00:14:49,781
Is he with you?
221
00:14:49,861 --> 00:14:51,221
[tense music swelling]
222
00:14:51,301 --> 00:14:53,301
Daddy, why are you and Layla fighting?
223
00:14:53,381 --> 00:14:55,061
No sweetie, we're not fighting.
224
00:14:55,141 --> 00:14:56,141
Wait, Amira.
225
00:14:57,181 --> 00:14:58,021
What is it?
226
00:14:58,901 --> 00:15:01,261
-Take her and go inside.
-What's going on?
227
00:15:01,341 --> 00:15:02,261
Just go inside now!
228
00:15:02,341 --> 00:15:05,101
I'm not going anywhere
until I know what's going on.
229
00:15:05,181 --> 00:15:06,901
[doorbell rings]
230
00:15:14,661 --> 00:15:16,501
[tense music becomes quiet]
231
00:15:21,381 --> 00:15:22,581
Hello, Yehia.
232
00:15:24,141 --> 00:15:25,141
How are you?
233
00:15:30,901 --> 00:15:31,941
I'm good.
234
00:15:34,421 --> 00:15:35,981
Aren't you going to let me in?
235
00:15:41,181 --> 00:15:42,181
Of course.
236
00:15:43,181 --> 00:15:44,141
Come in.
237
00:15:46,301 --> 00:15:48,061
[Amira] What's going on with Layla?
238
00:15:48,141 --> 00:15:50,261
Who is this,
and what does he want with you?
239
00:15:50,341 --> 00:15:53,381
Now is not the time. I'll tell you later.
240
00:15:54,021 --> 00:15:55,701
Keep the girl with you.
241
00:15:56,501 --> 00:15:58,661
Or, take her and go out. Actually…
242
00:16:00,541 --> 00:16:01,501
Just stay here.
243
00:16:02,581 --> 00:16:03,941
[tense music fades]
244
00:16:04,021 --> 00:16:06,581
[Aya] So, have you known Daddy
for a long time?
245
00:16:07,821 --> 00:16:08,781
That's right.
246
00:16:09,701 --> 00:16:10,701
[Aya] How long?
247
00:16:13,541 --> 00:16:14,501
How long?
248
00:16:16,181 --> 00:16:17,181
Since school.
249
00:16:18,061 --> 00:16:19,621
Since we were your age.
250
00:16:20,261 --> 00:16:21,381
[Aya] Wow.
251
00:16:22,621 --> 00:16:23,861
Such a long time.
252
00:16:24,581 --> 00:16:26,501
How come we've never seen you?
253
00:16:35,381 --> 00:16:37,421
He was out of the country, sweetie.
254
00:16:38,461 --> 00:16:40,901
What about you, Layla?
How did you meet him?
255
00:16:45,301 --> 00:16:46,341
[Yehia] Your dad.
256
00:16:47,101 --> 00:16:49,181
He introduced me to the whole family.
257
00:16:49,261 --> 00:16:51,821
[dramatic music playing]
258
00:16:54,381 --> 00:16:55,301
Aya.
259
00:16:57,341 --> 00:16:58,781
Go to your mom, honey.
260
00:17:06,501 --> 00:17:07,701
[door closes]
261
00:17:12,021 --> 00:17:14,221
What are you hiding, Sherif?
Why did you lie?
262
00:17:14,901 --> 00:17:16,381
Protecting someone in the family?
263
00:17:20,061 --> 00:17:21,021
Protecting yourself?
264
00:17:21,101 --> 00:17:22,501
Of course not.
265
00:17:25,541 --> 00:17:27,421
All I want is to be left alone.
266
00:17:28,501 --> 00:17:29,341
What do you want?
267
00:17:29,421 --> 00:17:32,021
I asked you for it,
and you said you didn't have it.
268
00:17:43,981 --> 00:17:46,381
Now I want to know, why did you lie?
269
00:17:53,621 --> 00:17:55,341
Since you don't want to talk…
270
00:17:56,701 --> 00:17:57,661
NADIA!
271
00:17:57,741 --> 00:17:59,461
…then, we can watch it together.
272
00:17:59,981 --> 00:18:01,981
[music becomes moody]
273
00:18:28,101 --> 00:18:29,141
What are you doing?
274
00:18:29,221 --> 00:18:30,581
[dramatic musical stinger]
275
00:18:30,661 --> 00:18:32,981
[Yehia] This was the night
before Nadia died.
276
00:18:34,021 --> 00:18:35,301
I remember it well.
277
00:18:36,781 --> 00:18:39,141
She came back that night,
scared and crying.
278
00:18:40,541 --> 00:18:43,061
When I asked her,
she said she'd tell me in Cairo.
279
00:18:43,141 --> 00:18:45,141
[moody music continues]
280
00:18:48,341 --> 00:18:49,541
We never got there.
281
00:18:52,941 --> 00:18:54,421
We never got there!
282
00:18:54,501 --> 00:18:58,821
All this time, I thought of everything,
every scenario, except for it being you!
283
00:18:58,901 --> 00:19:01,381
-Me? You got this all wrong.
-Why were you filming her?
284
00:19:01,461 --> 00:19:03,821
You did it the whole time.
Were you obsessed with my sister?
285
00:19:03,901 --> 00:19:05,821
And you got scared when she found out?
286
00:19:05,901 --> 00:19:07,341
What do mean? That I killed her?
287
00:19:07,421 --> 00:19:09,981
You did 'cause she knew?
Or 'cause she was with someone else?
288
00:19:10,061 --> 00:19:11,981
Are you crazy? I never hurt her.
289
00:19:12,061 --> 00:19:15,021
What do these tapes mean?
What do they mean?!
290
00:19:15,101 --> 00:19:16,821
They mean that I loved her.
291
00:19:18,421 --> 00:19:19,421
I loved her.
292
00:19:20,181 --> 00:19:22,021
I filmed her because I loved her.
293
00:19:23,221 --> 00:19:26,701
I was just a kid…
who wanted to be with her.
294
00:19:27,981 --> 00:19:29,181
And you knew.
295
00:19:29,261 --> 00:19:30,981
You all knew a long ago.
296
00:19:32,101 --> 00:19:33,221
Me, kill her?
297
00:19:34,101 --> 00:19:35,101
Me, Yehia?
298
00:19:37,381 --> 00:19:39,621
I was at the DA's office,
and I begged you.
299
00:19:40,261 --> 00:19:41,821
"Don't do this to yourself."
300
00:19:42,861 --> 00:19:44,181
If I had killed her,
301
00:19:44,901 --> 00:19:46,101
would I have cared?
302
00:19:47,421 --> 00:19:49,381
[moody music continues]
303
00:19:50,341 --> 00:19:51,421
Because you felt guilt.
304
00:19:51,501 --> 00:19:52,621
What guilt?!
305
00:19:54,141 --> 00:19:58,021
If someone kills someone they love,
would they feel guilt afterwards?
306
00:19:59,701 --> 00:20:01,781
Your vengeance is not against me.
307
00:20:02,661 --> 00:20:03,981
It's against them.
308
00:20:04,741 --> 00:20:08,381
Nadia herself said they had her in
a chokehold and she couldn't get away.
309
00:20:09,101 --> 00:20:10,461
And you have the tapes now.
310
00:20:11,061 --> 00:20:13,301
Go. Watch them all.
311
00:20:15,261 --> 00:20:17,221
See who had her in a chokehold.
312
00:20:33,181 --> 00:20:35,181
[music becomes ominous]
313
00:20:38,661 --> 00:20:40,541
[music swelling]
314
00:20:41,581 --> 00:20:42,661
Oh, you're here.
315
00:20:44,501 --> 00:20:46,061
[Yehia groans]
316
00:20:46,141 --> 00:20:48,141
[music becomes tense and dramatic]
317
00:20:48,221 --> 00:20:49,141
Get inside!
318
00:20:53,021 --> 00:20:54,621
What's happening? Who's that?
319
00:20:56,301 --> 00:20:58,301
[man groans]
320
00:20:58,421 --> 00:20:59,581
Is there another way out?
321
00:21:00,981 --> 00:21:02,061
[Sherif] Follow me.
322
00:21:03,381 --> 00:21:05,381
[tense dramatic music continues]
323
00:21:10,701 --> 00:21:12,421
-[loud thud]
-Okay, go there.
324
00:21:13,861 --> 00:21:15,021
[loud thud]
325
00:21:17,421 --> 00:21:19,381
[gasping]
326
00:21:19,461 --> 00:21:21,021
[barking]
327
00:21:21,101 --> 00:21:22,581
Shhhh.
328
00:21:24,061 --> 00:21:25,341
[gasping]
329
00:21:25,421 --> 00:21:26,861
-Hurry.
-[dog barking]
330
00:21:34,021 --> 00:21:34,861
The police.
331
00:21:34,941 --> 00:21:37,301
[barking continues]
332
00:21:41,581 --> 00:21:42,541
[grunts]
333
00:21:43,781 --> 00:21:45,781
[tense dramatic music continues]
334
00:21:50,101 --> 00:21:51,261
[barking continues]
335
00:21:57,581 --> 00:21:59,021
[whimpering]
336
00:22:02,741 --> 00:22:04,141
[electrical zapping]
337
00:22:09,141 --> 00:22:11,661
-[electrical zapping]
-[car starts]
338
00:22:16,861 --> 00:22:19,821
[distant siren blaring]
339
00:22:21,981 --> 00:22:23,981
[siren getting louder]
340
00:22:26,461 --> 00:22:27,861
-[Ali] Mona.
-[music stops]
341
00:22:27,941 --> 00:22:31,421
Why did you cut ties with Dad ever since
you left? Why did you stop calling?
342
00:22:31,501 --> 00:22:34,701
[Mona] Again, Ali?
Why are you bringing up all of this now?
343
00:22:35,861 --> 00:22:37,941
[breathing deeply]
344
00:22:39,221 --> 00:22:42,021
'Cause everything's opened back
up since Yehia showed up.
345
00:22:43,381 --> 00:22:45,541
[quiet dramatic music playing]
346
00:22:46,421 --> 00:22:48,261
It's like I woke up from a coma.
347
00:22:53,061 --> 00:22:55,821
It's the first time I think clearly
since Nadia's death.
348
00:23:00,421 --> 00:23:01,421
Who am I?
349
00:23:03,901 --> 00:23:05,461
Who is our family?
350
00:23:05,541 --> 00:23:08,781
[Mona] You know why I left Egypt
and left everything behind, Ali?
351
00:23:09,301 --> 00:23:12,461
Because I don't want to answer
that very question you're asking.
352
00:23:12,541 --> 00:23:14,981
I don't want to know who our family is.
353
00:23:15,501 --> 00:23:17,581
I just want to know who I am,
354
00:23:17,661 --> 00:23:20,861
away from them,
and all the baggage that comes with them.
355
00:23:21,981 --> 00:23:24,181
Uh… What do you mean?
356
00:23:24,701 --> 00:23:26,981
I mean there are only two options, Ali.
357
00:23:27,061 --> 00:23:30,581
Either we confront our parents,
or we run away from them.
358
00:23:31,101 --> 00:23:33,941
I couldn't confront them, so I ran away.
359
00:23:34,781 --> 00:23:36,981
Does this have to do with
what happened to Nadia?
360
00:23:37,061 --> 00:23:40,301
What happened to Nadia,
and what happened to Yehia…
361
00:23:40,821 --> 00:23:42,341
I didn't want any of it.
362
00:23:42,981 --> 00:23:46,781
Ali, if you're still stuck
in the same place you were before,
363
00:23:47,381 --> 00:23:49,381
you either leave or confront.
364
00:23:50,581 --> 00:23:53,541
Don't just stand there
spinning around in circles.
365
00:23:53,621 --> 00:23:55,541
-[exhales]
-[dramatic music fades]
366
00:23:57,141 --> 00:24:00,621
Okay, Mr. Sherif,
so, you don't know this man at all?
367
00:24:00,701 --> 00:24:02,821
[chatter and bleeping on police radio]
368
00:24:03,861 --> 00:24:06,021
No. I don't know him, sir.
369
00:24:07,621 --> 00:24:08,781
And you, madam?
370
00:24:13,181 --> 00:24:14,021
No.
371
00:24:14,101 --> 00:24:15,101
All right.
372
00:24:15,741 --> 00:24:19,541
Mr. Sherif, if he shows up,
or if anything happens, call us.
373
00:24:20,141 --> 00:24:21,141
Yes, of course.
374
00:24:21,221 --> 00:24:22,301
[Sherif] Thank you.
375
00:24:24,421 --> 00:24:26,701
[mysterious music playing]
376
00:24:30,381 --> 00:24:32,981
[Amira] What's going on between
you and those people?
377
00:24:35,261 --> 00:24:37,621
And why didn't you tell them about Yehia?
378
00:24:43,861 --> 00:24:47,341
And who is that Nadia
who you loved and filmed?
379
00:24:54,901 --> 00:24:56,781
-Fine.
-[music becomes moody]
380
00:24:56,861 --> 00:24:59,501
When you're ready to answer,
I'll be at my parents.
381
00:25:00,861 --> 00:25:01,941
Let's go, Aya.
382
00:25:02,021 --> 00:25:03,341
Come on.
383
00:25:05,941 --> 00:25:07,701
Come on. Come on.
384
00:25:09,581 --> 00:25:10,581
Let's go.
385
00:25:20,221 --> 00:25:24,221
No, sir. I'm out all day on errands
for the tenants, they know it.
386
00:25:24,301 --> 00:25:25,141
[officer] Mm.
387
00:25:25,221 --> 00:25:28,181
If I'd seen anything,
I'd have told you right away. I haven't.
388
00:25:28,261 --> 00:25:29,901
[officer] Mm. Okay, Atwah.
389
00:25:29,981 --> 00:25:33,301
You have my number. If anything
strange happens, call me right away.
390
00:25:33,381 --> 00:25:35,181
[Atwah] Yes, sir. Of course.
391
00:25:35,261 --> 00:25:36,421
Let's go.
392
00:25:36,501 --> 00:25:38,501
[music becomes mysterious]
393
00:25:42,181 --> 00:25:43,181
[car door closes]
394
00:25:43,261 --> 00:25:44,181
[Atwah] Yes, sir.
395
00:25:44,261 --> 00:25:46,701
Who's the girl with the man
whose picture I showed you?
396
00:25:47,221 --> 00:25:49,901
[Atwah] I swear, sir,
I didn't see any girls with him.
397
00:25:49,981 --> 00:25:52,141
-If I did, I would say.
-[siren blaring]
398
00:25:52,221 --> 00:25:54,261
He was standing all by himself.
399
00:25:55,741 --> 00:25:58,381
But there's something important,
that you need to know.
400
00:25:58,461 --> 00:26:01,301
The police has gotten wind of you.
401
00:26:01,821 --> 00:26:03,941
Try to lay low. Vanish.
402
00:26:05,701 --> 00:26:06,741
But the, uh…
403
00:26:07,741 --> 00:26:09,501
The stuff, huh?
404
00:26:10,581 --> 00:26:11,901
The stuff, sir?
405
00:26:13,181 --> 00:26:14,501
Bake it into a cake.
406
00:26:14,581 --> 00:26:16,581
[engine starts]
407
00:26:18,941 --> 00:26:21,381
[echoing horse whinny]
-[mysterious music stops]
408
00:26:22,181 --> 00:26:24,541
[horse whinnies]
409
00:26:28,821 --> 00:26:30,541
[Ali] I went to the factory today,
410
00:26:32,621 --> 00:26:34,621
and I heard you fired 300 workers.
411
00:26:35,141 --> 00:26:38,061
I had to do that,
especially after the fire.
412
00:26:40,061 --> 00:26:42,901
If it were up to me,
I would've fired half the staff.
413
00:26:43,461 --> 00:26:45,141
But that's against the law.
414
00:26:45,741 --> 00:26:48,261
It's not right for them
to be on the street all of a sudden.
415
00:26:50,741 --> 00:26:51,941
Don't be stupid.
416
00:26:53,301 --> 00:26:54,981
If I were to think like you,
417
00:26:55,821 --> 00:26:58,021
I'd definitely go bankrupt.
418
00:26:59,741 --> 00:27:01,661
You declared your dad incompetent.
419
00:27:01,741 --> 00:27:04,741
[intriguing music playing]
420
00:27:06,461 --> 00:27:08,461
Your grandfather was a kind man.
421
00:27:09,421 --> 00:27:11,061
But sentimental, like you.
422
00:27:11,741 --> 00:27:14,021
His workers used to play him for a fool.
423
00:27:14,701 --> 00:27:18,141
All of the employees would steal
from right under his nose.
424
00:27:18,741 --> 00:27:20,781
And he would just look the other way.
425
00:27:20,861 --> 00:27:22,381
Till we almost went bankrupt.
426
00:27:24,061 --> 00:27:25,341
That's when I learned,
427
00:27:25,981 --> 00:27:27,781
if you want to make a decision,
428
00:27:28,901 --> 00:27:30,261
you need to be brave.
429
00:27:32,141 --> 00:27:36,621
And I learned that once I make a decision,
not to regret it.
430
00:27:42,301 --> 00:27:44,421
[intriguing music continues]
431
00:27:57,781 --> 00:27:59,021
[young Yehia] Nadia!
432
00:28:16,501 --> 00:28:20,141
[Yehia] We swam for about 13 minutes,
until the camera died.
433
00:28:22,901 --> 00:28:25,901
It's weird that I remember it
like it was one or two minutes.
434
00:28:27,021 --> 00:28:28,341
What do you mean?
435
00:28:30,621 --> 00:28:31,541
Where was the boat?
436
00:28:32,021 --> 00:28:33,541
[young Yehia] Where's the boat?
437
00:28:33,621 --> 00:28:34,901
Why wasn't it there?
438
00:28:34,981 --> 00:28:37,021
[intriguing music continues]
439
00:28:40,621 --> 00:28:43,981
D… Do you remember
who was on the boat at the time?
440
00:28:46,381 --> 00:28:47,461
[bird calling]
441
00:28:53,021 --> 00:28:54,941
I remember that we all dove together.
442
00:28:57,141 --> 00:29:00,621
Well… maybe you emerged
in a different spot.
443
00:29:00,701 --> 00:29:01,861
Not possible.
444
00:29:02,821 --> 00:29:04,581
We just swam for a few minutes.
445
00:29:07,621 --> 00:29:08,901
Or I can't remember.
446
00:29:10,101 --> 00:29:11,781
NADIA?
447
00:29:11,861 --> 00:29:13,181
-[Sherif] Louly.
-[Layla] Yes?
448
00:29:13,261 --> 00:29:15,141
-[Sherif] What are you doing?
-I'm painting.
449
00:29:15,221 --> 00:29:18,541
[Sherif] Are you going to ruin Nadia's
things by painting butterflies?
450
00:29:18,621 --> 00:29:20,061
That's none of your business.
451
00:29:20,141 --> 00:29:22,461
I love Nadia,
and I will keep painting for her.
452
00:29:22,541 --> 00:29:23,861
[all chuckling]
453
00:29:23,941 --> 00:29:25,941
It's fine with me, I like it.
454
00:29:26,021 --> 00:29:28,181
[Nadia] Oh, wow. Oh my God.
455
00:29:28,261 --> 00:29:30,381
[contemplative guitar music playing]
456
00:29:31,301 --> 00:29:33,301
[lively music playing on video]
457
00:29:45,621 --> 00:29:47,741
That's not how I remember it at all.
458
00:29:48,621 --> 00:29:49,861
I mean, um…
459
00:29:50,981 --> 00:29:53,341
I thought that Mona and Nadia
used to dress alike,
460
00:29:53,421 --> 00:29:56,461
but obviously, I was the one
who used to dress like her.
461
00:29:57,061 --> 00:29:58,181
And then…
462
00:29:58,741 --> 00:30:01,581
How come I don't remember
how much I loved her?
463
00:30:05,701 --> 00:30:07,701
And what difference would that make?
464
00:30:08,541 --> 00:30:10,621
It won't make any difference.
465
00:30:12,341 --> 00:30:15,421
But what I'm trying to say is
that you and I are alike.
466
00:30:16,221 --> 00:30:18,021
We're both not sure.
467
00:30:18,621 --> 00:30:20,461
Not sure of what we remember.
468
00:30:20,541 --> 00:30:22,541
[contemplative guitar music continues]
469
00:30:25,661 --> 00:30:27,701
The beach house that you had there,
470
00:30:28,781 --> 00:30:29,861
is it still there?
471
00:30:31,021 --> 00:30:33,021
[music fades]
472
00:30:36,141 --> 00:30:38,141
[playing moody music]
473
00:30:41,901 --> 00:30:43,781
[keys rattling]
474
00:30:57,461 --> 00:30:59,101
[plays wrong note]
475
00:31:17,101 --> 00:31:19,741
Hey dad,
it's not like you to stay up this late.
476
00:31:23,821 --> 00:31:25,661
[breathing deeply]
477
00:31:26,981 --> 00:31:28,421
I couldn't sleep.
478
00:31:29,781 --> 00:31:31,821
Thought I'd sit with myself for a while.
479
00:31:34,061 --> 00:31:35,341
Are you okay?
480
00:31:35,421 --> 00:31:36,461
Yeah.
481
00:31:37,301 --> 00:31:38,301
Yeah.
482
00:31:38,861 --> 00:31:41,021
[breathing deeply]
483
00:31:42,341 --> 00:31:43,381
I'm good.
484
00:32:00,541 --> 00:32:01,741
[exhales deeply]
485
00:32:08,581 --> 00:32:10,381
Do you think I'm good?
486
00:32:16,661 --> 00:32:17,781
I don't know.
487
00:32:21,021 --> 00:32:22,541
That's why I'm asking you.
488
00:32:25,261 --> 00:32:26,221
Ah.
489
00:32:27,981 --> 00:32:29,701
No, what I meant is, uh,
490
00:32:30,661 --> 00:32:32,661
do you think I'm a good father?
491
00:32:35,061 --> 00:32:37,941
[moody dramatic music playing]
492
00:32:38,021 --> 00:32:39,981
Why do you say that, Dad?
493
00:32:44,461 --> 00:32:46,261
Because I don't know anymore.
494
00:32:48,501 --> 00:32:51,541
[breathing deeply]
495
00:32:53,421 --> 00:32:54,781
I don't know anymore.
496
00:32:55,701 --> 00:32:56,941
Sometimes…
497
00:32:59,621 --> 00:33:01,101
All my life,
498
00:33:01,741 --> 00:33:03,421
I've wanted a family.
499
00:33:05,021 --> 00:33:09,341
Children and grandchildren,
gathered around me.
500
00:33:09,421 --> 00:33:12,381
And I take care of them
and we love each other.
501
00:33:15,221 --> 00:33:17,141
But I, uh…
502
00:33:21,061 --> 00:33:22,941
there's no, um…
503
00:33:26,261 --> 00:33:29,381
My relationship
with my eldest son is shit.
504
00:33:30,741 --> 00:33:32,821
He's better than his sister, though.
505
00:33:33,621 --> 00:33:36,781
She hasn't talked to me in years,
and I don't know why.
506
00:33:38,141 --> 00:33:39,901
[moody dramatic music continues]
507
00:33:40,741 --> 00:33:42,141
Even your mother,
508
00:33:42,861 --> 00:33:45,141
the only woman I've ever loved…
509
00:33:48,181 --> 00:33:51,141
Now, she sleeps in one room
and me in another.
510
00:33:53,341 --> 00:33:55,541
And why is all this happening?
511
00:33:58,261 --> 00:33:59,901
Why, Lola?
512
00:34:00,701 --> 00:34:03,541
You're the only one
I can ask this question.
513
00:34:05,421 --> 00:34:06,501
I don't know.
514
00:34:08,261 --> 00:34:10,621
I don't know why all this
is happening, Dad.
515
00:34:12,061 --> 00:34:13,741
But maybe you and Ali…
516
00:34:14,941 --> 00:34:17,101
He needs you to trust him more.
517
00:34:17,981 --> 00:34:18,981
[clicks teeth]
518
00:34:20,141 --> 00:34:21,741
No… No, no.
519
00:34:22,461 --> 00:34:24,621
It's not about trust, no.
520
00:34:25,821 --> 00:34:27,101
I, uh,
521
00:34:27,621 --> 00:34:30,141
feel like it's come back for me.
522
00:34:30,221 --> 00:34:31,421
Why…
523
00:34:32,821 --> 00:34:34,181
What's come back for you?
524
00:34:39,741 --> 00:34:40,861
My father.
525
00:34:41,381 --> 00:34:42,661
Your grandfather.
526
00:34:47,221 --> 00:34:49,541
I really wish he knew that I loved him.
527
00:34:52,741 --> 00:34:53,901
But…
528
00:34:57,221 --> 00:34:58,341
He died
529
00:34:58,901 --> 00:35:00,421
without ever knowing it.
530
00:35:02,141 --> 00:35:03,101
[chuckles]
531
00:35:03,861 --> 00:35:04,861
And here I am,
532
00:35:05,621 --> 00:35:07,061
and I also don't know.
533
00:35:12,221 --> 00:35:13,661
And Nadia and Yehia?
534
00:35:14,181 --> 00:35:16,581
Haven't you thought about
what happened to them?
535
00:35:25,301 --> 00:35:26,901
Uh…
536
00:35:28,461 --> 00:35:29,581
[mutters]
537
00:35:34,141 --> 00:35:35,701
Things happen.
538
00:35:37,021 --> 00:35:38,221
But I…
539
00:35:40,781 --> 00:35:42,741
just so you know, uh,
540
00:35:42,821 --> 00:35:44,861
I gave him a lot of money.
541
00:35:47,381 --> 00:35:48,661
I did my part.
542
00:35:50,301 --> 00:35:52,661
Because I needed to protect my family.
543
00:35:55,461 --> 00:35:57,261
[exhaling deeply] Ah!
544
00:36:01,221 --> 00:36:03,021
You've heard enough for today.
545
00:36:03,861 --> 00:36:04,901
Good night.
546
00:36:06,861 --> 00:36:07,901
Ahhh.
547
00:36:22,261 --> 00:36:23,701
[clicking]
548
00:36:24,781 --> 00:36:26,781
[moody dramatic music continues]
549
00:36:29,021 --> 00:36:31,181
[Sherif] Can you please look
at the camera and smile?
550
00:36:31,741 --> 00:36:33,821
[Yehia] Listen, Sherif. Tell you what.
551
00:36:33,901 --> 00:36:37,141
It's really hot, and I'm not in the mood
for you or that thing. Okay?
552
00:36:37,221 --> 00:36:40,261
[Sherif] Fine. I'm fed up with you
and I don't wanna see you again.
553
00:36:40,341 --> 00:36:43,901
Listen, one more word, and I'll drown
you and this thing. Give me a break!
554
00:36:43,981 --> 00:36:45,621
[Sherif] No, it's not worth it.
555
00:36:46,741 --> 00:36:49,661
I'm not a liar, Mona.
You're a filthy family.
556
00:36:56,101 --> 00:36:59,021
I'm not a liar, Mona.
You're a filthy family.
557
00:36:59,101 --> 00:37:01,981
[music becomes ominous]
558
00:37:05,421 --> 00:37:06,581
[Yehia] Nadia!
559
00:37:06,661 --> 00:37:09,101
It's your fault!
Why did you leave with the boat?
560
00:37:09,181 --> 00:37:10,421
[Sherif] Calm down, Yehia!
561
00:37:15,621 --> 00:37:16,501
Mona.
562
00:37:17,541 --> 00:37:18,461
Smile.
563
00:37:19,501 --> 00:37:21,781
[Mona] Are you going to film us
for the whole trip?
564
00:37:21,861 --> 00:37:25,141
[Sherif] I'm filming you guys for
a documentary that's going to be a hit.
565
00:37:25,221 --> 00:37:27,661
[scoffs] Okay, Mr. Director.
566
00:37:31,381 --> 00:37:33,701
[moody dramatic music continues]
567
00:37:42,101 --> 00:37:43,661
[music stops]
568
00:37:44,381 --> 00:37:46,981
[moody techno music playing]
569
00:40:41,541 --> 00:40:44,061
[moody techno music fades]
570
00:40:44,061 --> 00:40:49,061
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
571
00:40:44,061 --> 00:40:54,061
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
38063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.