Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,221 --> 00:00:07,221
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:07,221 --> 00:00:12,221
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:12,221 --> 00:00:16,261
[birds calling]
4
00:00:17,381 --> 00:00:20,021
[lively rock music playing]
5
00:00:26,661 --> 00:00:30,301
SUMMER
2007
6
00:00:37,221 --> 00:00:38,901
[person cheering and laughing]
7
00:00:38,981 --> 00:00:40,101
[man] Yehia!
8
00:00:44,221 --> 00:00:45,061
[laughter]
9
00:00:45,141 --> 00:00:46,901
What are you doing, Yehia?
10
00:00:48,221 --> 00:00:49,261
[person] Whoo!
11
00:00:50,461 --> 00:00:51,981
[laughter and cheering]
12
00:00:52,061 --> 00:00:53,621
Everything is great, huh?
13
00:00:54,141 --> 00:00:55,661
[indistinct chatter]
14
00:00:55,741 --> 00:00:58,061
[lively rock music continues]
15
00:01:04,221 --> 00:01:06,341
[music muffled]
16
00:01:12,101 --> 00:01:14,101
[music fades]
17
00:01:14,181 --> 00:01:16,261
[birds calling]
18
00:01:21,421 --> 00:01:22,381
You okay?
19
00:01:27,381 --> 00:01:31,461
-I don't get it. I'm confused.
-[man] What now? Did you change your mind?
20
00:01:31,541 --> 00:01:33,461
Why are you treating me like this?
21
00:01:33,541 --> 00:01:36,501
I told you not to tell her anything,
but you still went and told her.
22
00:01:36,581 --> 00:01:37,421
Calm down.
23
00:01:38,661 --> 00:01:40,021
What did you want me to do?
24
00:01:40,541 --> 00:01:42,781
[tense music playing]
25
00:01:42,861 --> 00:01:44,341
I wanted you to be a man, Ali.
26
00:01:49,581 --> 00:01:50,461
[clicking]
27
00:01:55,341 --> 00:01:57,701
[music becomes ominous]
28
00:02:00,261 --> 00:02:01,781
[air hissing]
29
00:02:13,661 --> 00:02:16,021
[music tension swelling]
30
00:02:21,701 --> 00:02:23,101
I'm very sorry, Mona.
31
00:02:42,621 --> 00:02:44,701
[music becomes quiet and dramatic]
32
00:03:30,581 --> 00:03:32,861
[music becomes tense]
33
00:04:14,301 --> 00:04:15,661
[screaming]
34
00:04:17,701 --> 00:04:19,021
[screams]
35
00:04:23,781 --> 00:04:25,341
[screaming]
36
00:04:27,181 --> 00:04:28,861
[tense music continues]
37
00:04:33,261 --> 00:04:34,381
[mutters]
38
00:04:36,501 --> 00:04:39,181
[screaming]
39
00:04:42,861 --> 00:04:45,181
[tense music stops]
40
00:04:46,301 --> 00:04:50,541
[heart beating slowly]
41
00:04:50,621 --> 00:04:52,301
[heart beating stops]
42
00:04:52,381 --> 00:04:55,021
[mysterious music playing]
43
00:05:16,941 --> 00:05:18,981
[music swelling]
44
00:05:19,061 --> 00:05:20,981
[music stops]
45
00:05:21,061 --> 00:05:22,861
[dramatic music playing]
46
00:05:22,941 --> 00:05:24,661
NADIA
SUMMER 2007
47
00:05:28,181 --> 00:05:30,501
[music swelling]
48
00:05:34,661 --> 00:05:37,741
ECHOES OF THE PAST
49
00:05:37,821 --> 00:05:39,221
[music stops]
50
00:05:41,141 --> 00:05:43,381
[distant buzzer ringing]
51
00:05:44,301 --> 00:05:46,901
[footsteps and key rattling]
52
00:05:46,981 --> 00:05:49,341
[man] Yehia Mohamed El-Sayed Mahran!
53
00:05:49,421 --> 00:05:51,661
[metallic door clattering]
54
00:05:51,741 --> 00:05:53,701
[door creaking]
55
00:05:53,781 --> 00:05:56,541
[ominous music playing]
56
00:06:02,981 --> 00:06:06,821
INMATE
57
00:06:06,901 --> 00:06:08,981
[distant shouting]
58
00:06:14,221 --> 00:06:16,741
[distant buzzer ringing]
59
00:06:16,821 --> 00:06:19,741
[tense music playing]
60
00:06:40,461 --> 00:06:42,621
QASR EL NIL POLICE STATION
61
00:06:50,741 --> 00:06:52,741
[tense music continues]
62
00:06:56,901 --> 00:06:58,461
[car engine starts]
63
00:07:15,501 --> 00:07:16,941
-Good morning.
-[man] Welcome.
64
00:07:17,021 --> 00:07:19,261
-A bottle of water.
-[man] It's in the fridge.
65
00:07:36,941 --> 00:07:38,461
[music fades]
66
00:07:40,461 --> 00:07:42,781
[sorrowful music playing]
67
00:07:56,901 --> 00:07:58,781
[Yehia] Nadia, you're all I have.
68
00:07:59,501 --> 00:08:02,141
Nadia, I have no one but you.
Don't leave me.
69
00:08:03,261 --> 00:08:04,981
[crying] Nadia, don't leave me.
70
00:08:05,061 --> 00:08:07,141
Nadia! Nadia!
71
00:08:08,181 --> 00:08:10,501
Nadia! [sobbing]
72
00:08:14,421 --> 00:08:16,061
Wake up, please, wake up.
73
00:08:16,141 --> 00:08:17,341
[shuddering]
74
00:08:17,421 --> 00:08:18,501
Nadia!
75
00:08:19,221 --> 00:08:20,821
I have no one else, Nadia.
76
00:08:21,461 --> 00:08:23,341
[Yehia] Nadia, I have no one but you.
77
00:08:24,061 --> 00:08:26,421
You won't leave me,
I know you can't leave me.
78
00:08:26,501 --> 00:08:27,701
[sobbing]
79
00:08:27,781 --> 00:08:29,861
Nadia!
80
00:08:29,941 --> 00:08:32,061
[sorrowful music continues]
81
00:08:34,901 --> 00:08:37,501
[sobbing]
82
00:08:38,101 --> 00:08:39,061
Nadia.
83
00:08:41,101 --> 00:08:42,181
Nadia.
84
00:08:43,661 --> 00:08:44,581
Nadia.
85
00:08:45,701 --> 00:08:47,341
Why? Nadia.
86
00:08:48,501 --> 00:08:50,221
It's your fault! You did that!
87
00:08:50,301 --> 00:08:53,381
It's your fault!
You did that to my sister!
88
00:08:53,461 --> 00:08:54,581
It's your fault!
89
00:08:54,661 --> 00:08:57,821
-Ali! Yehia!
-You did that to my sister!
90
00:08:57,901 --> 00:09:00,021
[indistinct shouting]
91
00:09:00,101 --> 00:09:03,341
-Enough! Yehia, enough!
-Let go! Let go!
92
00:09:04,981 --> 00:09:06,181
It's his fault, Sherif!
93
00:09:07,341 --> 00:09:09,421
It's his fault! [sobbing]
94
00:09:09,981 --> 00:09:12,101
-[car horn honks]
-[sorrowful music stops]
95
00:09:14,141 --> 00:09:15,541
Welcome back, brother.
96
00:09:15,621 --> 00:09:16,981
Glad you're okay.
97
00:09:18,461 --> 00:09:20,101
I hope I'm not too late.
98
00:09:22,501 --> 00:09:23,781
They have men tailing me.
99
00:09:24,741 --> 00:09:26,661
-Don't look.
-Should I lose them?
100
00:09:26,741 --> 00:09:28,421
No, just stay far ahead of them.
101
00:09:29,061 --> 00:09:32,461
Oh, I just need a way to move freely
without raising suspicion.
102
00:09:33,141 --> 00:09:36,541
Let's just get the IDs first,
then we'll figure things out.
103
00:09:37,061 --> 00:09:38,501
We need two photos.
104
00:09:39,021 --> 00:09:41,381
-Pass by the workshop when you're free.
-Okay.
105
00:09:41,461 --> 00:09:43,781
Open the glove compartment.
You'll find what you want.
106
00:09:43,861 --> 00:09:46,101
[dramatic music playing]
107
00:09:50,701 --> 00:09:52,821
In here, are photos of the whole family.
108
00:09:53,341 --> 00:09:55,621
Except for the middle sister, Mona.
109
00:09:56,501 --> 00:10:00,261
She got married and left the country.
They've been living abroad for years.
110
00:10:00,341 --> 00:10:02,181
Everyone else is still at the villa.
111
00:10:02,261 --> 00:10:04,741
The son moved out.
He left when he got married.
112
00:10:04,821 --> 00:10:08,661
But not for long. A year later, he came
back to work with his father.
113
00:10:08,741 --> 00:10:09,821
He got divorced.
114
00:10:13,021 --> 00:10:14,181
Thanks, Fatla.
115
00:10:14,941 --> 00:10:17,021
-How is it going with the factory?
-Done.
116
00:10:18,661 --> 00:10:20,901
But what about those thugs behind us?
117
00:10:20,981 --> 00:10:23,141
You just focus on the factory.
118
00:10:24,341 --> 00:10:25,941
I'll tell you what we'll do.
119
00:10:26,021 --> 00:10:27,101
[Fatla] Sure thing.
120
00:10:29,301 --> 00:10:31,501
[dramatic music playing]
121
00:10:36,381 --> 00:10:37,461
[loud click]
122
00:10:52,701 --> 00:10:55,061
[contemplative music playing]
123
00:11:25,141 --> 00:11:26,261
[Yehia] No.
124
00:11:26,341 --> 00:11:29,781
[Nadia, laughing]
Tell me something to make me laugh.
125
00:11:30,781 --> 00:11:33,061
-[Yehia] Honestly, yeah.
-[Nadia] It means you like her.
126
00:11:33,141 --> 00:11:35,541
Don't side with her
against your sister, jerk.
127
00:11:35,621 --> 00:11:39,141
[Yehia] I'm not siding with anyone.
-[Nadia] Is she a bad cook, yes or no?
128
00:11:39,221 --> 00:11:41,821
[Yehia] No, she's great.
Her food warms my heart.
129
00:11:41,901 --> 00:11:44,181
[Nadia] There's a difference
between your heart and tummy.
130
00:11:44,261 --> 00:11:46,141
[Yehia] It was a delight
to my tummy. Okay?
131
00:11:46,221 --> 00:11:49,541
[Nadia] I hope you marry her,
so she feeds you every day.
132
00:11:49,621 --> 00:11:51,301
So that you can, you know…
133
00:11:51,381 --> 00:11:53,501
[Yehia] You've become mean.
Are you jealous?
134
00:11:53,581 --> 00:11:57,341
[Nadia] Why would I be jealous of her?
How can she compare herself to me.
135
00:11:57,421 --> 00:11:59,621
[Yehia] I don't understand
why you're so jealous.
136
00:11:59,701 --> 00:12:01,021
[Nadia laughs]
137
00:12:01,101 --> 00:12:03,101
[Nadia and Yehia laugh]
138
00:12:03,181 --> 00:12:04,501
[Nadia] You make me laugh.
139
00:12:06,941 --> 00:12:09,141
[intense dramatic music playing]
140
00:13:38,941 --> 00:13:41,061
[music becomes mysterious]
141
00:14:01,581 --> 00:14:03,901
[echoing horse whinnying]
142
00:14:04,621 --> 00:14:07,821
[Yehia] Whose fault was it?
Who was responsible for the diving gear?
143
00:14:07,901 --> 00:14:11,101
Who was supposed to check everything
before the dive and rescue her underwater?
144
00:14:11,181 --> 00:14:14,941
-Wasn't it Ali?
-Yehia, we are a family, right?
145
00:14:15,021 --> 00:14:16,261
[dramatic music playing]
146
00:14:16,341 --> 00:14:19,981
Right now, we need to figure a way out
of this situation and stick together.
147
00:14:20,581 --> 00:14:21,981
-Right?
-[horse whinnies]
148
00:14:24,021 --> 00:14:27,701
When they ask you, say that you were
in charge of the dive, not Ali.
149
00:14:27,781 --> 00:14:30,701
What? You want me to say
that I killed my sister?
150
00:14:30,781 --> 00:14:32,541
That was an accident, not a murder.
151
00:14:32,621 --> 00:14:34,461
-No, murder!
-Manslaughter.
152
00:14:35,021 --> 00:14:36,381
That's what the law says.
153
00:14:36,901 --> 00:14:39,661
-Yehia, it was a mistake.
-[Yehia] You must be insane.
154
00:14:39,741 --> 00:14:42,661
-I'd never say I did this to my sister!
-[man] Listen, son.
155
00:14:43,261 --> 00:14:47,941
The lawyer told me that the DA
will treat this case as a misdemeanor.
156
00:14:48,461 --> 00:14:50,981
Just negligence resulting in death.
157
00:14:51,741 --> 00:14:54,661
And such cases in court
get a three-year sentence.
158
00:14:55,541 --> 00:14:57,741
So, if you say you were responsible,
159
00:14:57,821 --> 00:15:00,301
the DA and the judge will be sympathetic.
160
00:15:00,381 --> 00:15:01,661
You'll only get one year.
161
00:15:01,741 --> 00:15:03,341
[dramatic music continues]
162
00:15:03,421 --> 00:15:05,141
[horse whinnies]
163
00:15:11,461 --> 00:15:15,501
And do you know
what the price for that year will be?
164
00:15:17,101 --> 00:15:18,701
Is that price only to save Ali?
165
00:15:20,541 --> 00:15:23,181
Or to not lose your nomination
to the ministry?
166
00:15:23,261 --> 00:15:25,141
[dramatic music becomes quiet]
167
00:15:25,221 --> 00:15:26,421
Leave us alone.
168
00:15:34,901 --> 00:15:36,901
I'm a practical, direct man,
169
00:15:37,541 --> 00:15:39,501
and you're smart and will understand.
170
00:15:40,421 --> 00:15:42,021
So let's do the math.
171
00:15:43,261 --> 00:15:47,941
Your position… Tell me,
who's going to pay your college expenses?
172
00:15:48,621 --> 00:15:50,661
Especially now that Nadia is dead?
173
00:15:51,781 --> 00:15:53,501
If Ali goes to jail,
174
00:15:54,901 --> 00:15:57,541
who is going to help pay
for your mother's medical treatment?
175
00:15:58,141 --> 00:15:59,541
How will you manage it?
176
00:16:02,701 --> 00:16:06,101
Let's get out of the catastrophe
with minimum damage.
177
00:16:06,621 --> 00:16:07,581
Hm?
178
00:16:07,661 --> 00:16:09,661
[quiet dramatic music continues]
179
00:16:10,381 --> 00:16:12,101
-[water bubbling]
-[Yehia] Nadia!
180
00:16:12,181 --> 00:16:13,421
Nadia, don't leave me.
181
00:16:14,261 --> 00:16:16,861
Don't do it, Yehia. Let's travel.
182
00:16:17,701 --> 00:16:19,621
Let's go and leave all of this behind.
183
00:16:19,701 --> 00:16:21,621
[quiet dramatic music continues]
184
00:16:21,701 --> 00:16:24,021
It's just one year,
they said, and that's all.
185
00:16:25,061 --> 00:16:26,261
Then, I might think of trav--
186
00:16:26,341 --> 00:16:29,421
Do you think that you'll be
the same person when you come out?
187
00:16:30,261 --> 00:16:32,341
Do you think that even I
will be the same person?
188
00:16:33,541 --> 00:16:35,221
Don't do it, Yehia.
189
00:16:35,741 --> 00:16:37,381
This is not for you.
190
00:16:38,461 --> 00:16:40,301
At least for your mother's sake.
191
00:16:47,461 --> 00:16:49,061
You don't get it, Sherif.
192
00:16:50,901 --> 00:16:54,341
No matter what, you're still one of them.
Even if you try to--
193
00:16:54,421 --> 00:16:56,541
You're just kidding yourself
to justify it.
194
00:16:57,221 --> 00:17:00,581
What do you mean, I don't get it?
If I were in your shoes, I'd--
195
00:17:00,661 --> 00:17:02,861
You could never be in my shoes, Sherif.
196
00:17:02,941 --> 00:17:05,821
Do you get that?
You could never be in my shoes.
197
00:17:05,901 --> 00:17:08,261
Yehia Mohamed El-Sayed Mahran!
198
00:17:08,341 --> 00:17:10,341
[quiet dramatic music stops]
199
00:17:11,621 --> 00:17:13,621
If you insist on doing this, Yehia,
200
00:17:15,301 --> 00:17:16,781
you'll never see me again.
201
00:17:19,181 --> 00:17:21,741
[melancholic music playing]
202
00:17:30,981 --> 00:17:32,101
[sighs]
203
00:17:35,101 --> 00:17:37,221
We just… We just went on a trip.
204
00:17:38,341 --> 00:17:40,021
[indistinct audio]
205
00:17:40,101 --> 00:17:42,021
When we got there, I suggested that…
206
00:17:42,581 --> 00:17:44,581
[no audible dialogue]
207
00:18:01,621 --> 00:18:04,101
[melancholic music continues]
208
00:18:21,101 --> 00:18:23,021
YEHIA EL-SAYED
209
00:18:43,221 --> 00:18:45,781
[tense dramatic music playing]
210
00:18:51,941 --> 00:18:53,821
-[alert on cell phone]
-Mr. Amr?
211
00:18:54,621 --> 00:18:55,941
-Mr. Massoud?
-Yeah.
212
00:18:56,021 --> 00:18:57,221
Get in.
213
00:18:57,301 --> 00:18:59,341
[GPS voice] Drive straight to the market.
214
00:19:05,941 --> 00:19:07,621
[alert on cell phone]
215
00:19:07,701 --> 00:19:10,901
-[GPS voice] Continue straight 100 feet.
-[alert on cell phone]
216
00:19:10,981 --> 00:19:12,981
[tense dramatic music continues]
217
00:19:15,421 --> 00:19:16,301
[alert on cell phone]
218
00:19:16,381 --> 00:19:18,701
[GPS voice] Your destination
is on the left.
219
00:19:25,421 --> 00:19:28,461
[interviewer] I heard that the factory
went bankrupt in the '70s.
220
00:19:28,541 --> 00:19:30,781
So how could you turn it around
to be successful?
221
00:19:30,861 --> 00:19:33,261
[laughing]
222
00:19:33,781 --> 00:19:36,101
[man] No, it never really went bankrupt.
223
00:19:36,181 --> 00:19:38,221
We just stopped operations for a while.
224
00:19:48,141 --> 00:19:50,421
Because my father, may he rest in peace,
225
00:19:50,501 --> 00:19:52,421
used to run it the old-fashioned way.
226
00:19:52,501 --> 00:19:55,181
What we call "the family system"
in business administration.
227
00:19:55,261 --> 00:19:58,941
I took it over when I was 26 years old.
228
00:19:59,021 --> 00:20:00,461
And I changed everything.
229
00:20:00,541 --> 00:20:02,981
I turned it into an institutional system,
230
00:20:03,061 --> 00:20:06,101
changed the finance structure
and created a new labor system,
231
00:20:06,181 --> 00:20:07,741
until it became what you see today.
232
00:20:07,821 --> 00:20:10,101
[interviewer] Of course
he was very proud of you.
233
00:20:10,181 --> 00:20:13,061
Yeah, of course, very, very proud.
God rest his soul.
234
00:20:13,141 --> 00:20:15,981
Very, very proud.
Very, very proud. God rest his soul.
235
00:20:16,061 --> 00:20:18,061
[tense dramatic music continues]
236
00:20:25,501 --> 00:20:26,821
Nothing to report.
237
00:20:28,501 --> 00:20:30,181
He finished work and went home.
238
00:20:32,541 --> 00:20:35,261
He's done nothing else
for a whole month, sir.
239
00:20:35,341 --> 00:20:37,381
[thunderclap]
240
00:20:38,981 --> 00:20:40,021
Yes, sir.
241
00:20:40,101 --> 00:20:41,461
[car engine starts]
242
00:20:52,981 --> 00:20:54,021
Now.
243
00:20:55,661 --> 00:20:57,941
[thunderclap]
244
00:21:04,221 --> 00:21:05,941
[thunderclap]
245
00:21:14,221 --> 00:21:15,501
Good choice, Fatla.
246
00:21:15,581 --> 00:21:16,701
At your service.
247
00:21:18,461 --> 00:21:20,781
Its owner will pick it up early
tomorrow morning.
248
00:21:21,301 --> 00:21:24,501
Take good care of it, and of yourself too.
249
00:21:24,581 --> 00:21:25,501
Don't worry.
250
00:21:26,101 --> 00:21:28,301
-Please.
-I said don't worry.
251
00:21:28,381 --> 00:21:29,861
I mean the car.
252
00:21:30,781 --> 00:21:32,901
[thunder crashing]
253
00:21:36,701 --> 00:21:38,381
[tense music playing]
254
00:21:38,461 --> 00:21:40,701
[thunderclap]
255
00:21:42,221 --> 00:21:44,021
[tires screeching]
256
00:22:27,301 --> 00:22:29,301
-[engine shuts off]
-[bleep on watch]
257
00:22:35,981 --> 00:22:38,861
[prosecutor] Your Honor,
esteemed assembly of the court,
258
00:22:38,941 --> 00:22:42,101
the prosecution has thoroughly
investigated all of the details
259
00:22:42,181 --> 00:22:43,981
and persons pertaining to the incident.
260
00:22:44,061 --> 00:22:47,901
which seemed, initially,
to be an ordinary drowning incident,
261
00:22:47,981 --> 00:22:52,221
but we saw some inconsistencies between
the facts and the witnesses' testimonies.
262
00:22:52,301 --> 00:22:55,981
And we recognized the possibility
of it being more than mere negligence
263
00:22:57,141 --> 00:23:00,101
once we saw the scene of the incident
and the victim's body.
264
00:23:00,181 --> 00:23:02,101
JUSTICE IS THE FOUNDATION OF GOVERNANCE
265
00:23:02,181 --> 00:23:04,501
Then we received the forensics report,
266
00:23:05,141 --> 00:23:08,941
which confirms
that the victim's diving equipment
267
00:23:09,021 --> 00:23:11,741
was intentionally tampered with.
268
00:23:13,421 --> 00:23:14,261
[screaming]
269
00:23:14,341 --> 00:23:16,501
-The holes in the oxygen tube…
-What do you mean?
270
00:23:16,581 --> 00:23:18,421
[prosecutor] …that was used by the victim
271
00:23:18,501 --> 00:23:21,941
were deliberately made
using a sharp instrument.
272
00:23:22,021 --> 00:23:25,541
No! No! No! That's not what happened!
Say something!
273
00:23:25,621 --> 00:23:29,461
…Yehia Mohamed El-Sayed Mahran
with the deliberate murder of his sister…
274
00:23:29,541 --> 00:23:31,741
Don't look at me like that!
You know what happened!
275
00:23:31,821 --> 00:23:34,541
-…Nadia Mahran.
-That's not what happened!
276
00:23:34,621 --> 00:23:37,661
-Order in the courtroom!
-Say something, Mahfouz!
277
00:23:37,741 --> 00:23:41,621
That's not what happened! That's not
what happened! Say something, Mahfouz!
278
00:23:41,701 --> 00:23:46,021
Tell them that I won't be quiet!
Tell them I'll say who did it!
279
00:23:46,101 --> 00:23:48,981
Shut your mouth!
What are you raving about?
280
00:23:49,061 --> 00:23:52,301
-Who do you think you're threatening?
-Didn't you hear the prosecution?
281
00:23:52,381 --> 00:23:54,581
-Is that etched in stone?
-[tense music stops]
282
00:23:54,661 --> 00:23:57,381
We still have the appeal.
What do you think I'm here for?
283
00:23:58,021 --> 00:24:00,101
She was murdered? I don't understand.
284
00:24:00,181 --> 00:24:02,181
Then let me explain it.
285
00:24:03,101 --> 00:24:06,541
We'll file a motion
to review the forensics report.
286
00:24:06,621 --> 00:24:08,901
We're also going
to demand a reinvestigation,
287
00:24:08,981 --> 00:24:11,181
to prove that what happened
wasn't a felony.
288
00:24:11,261 --> 00:24:14,941
A thousand other things could happen
instead of all that noise you just made!
289
00:24:18,661 --> 00:24:19,861
I want to go home.
290
00:24:22,021 --> 00:24:25,661
Just the one year you agreed on
with Mr. Yassin, and then you'll go home.
291
00:24:26,661 --> 00:24:30,261
But the most importantly thing
is to keep your mouth shut.
292
00:24:30,341 --> 00:24:32,261
Stop talking nonsense.
293
00:24:32,341 --> 00:24:35,581
No one would listen to you.
Whatever you say is worthless.
294
00:24:35,661 --> 00:24:38,141
Your confession is already on record.
295
00:24:38,221 --> 00:24:42,621
So no sense angering Mr. Yassin
with loud and empty threats.
296
00:24:42,701 --> 00:24:43,701
Right?
297
00:24:43,781 --> 00:24:46,141
[quiet, dramatic music playing]
298
00:24:52,741 --> 00:24:54,861
[music fades]
299
00:24:56,221 --> 00:24:57,421
[car horn beeps]
300
00:25:06,941 --> 00:25:09,181
[lamp humming]
301
00:25:15,741 --> 00:25:17,861
[car alert beeping]
302
00:25:19,861 --> 00:25:21,221
[clears throat]
303
00:25:21,301 --> 00:25:22,501
[beeping stops]
304
00:25:23,981 --> 00:25:25,741
You're punctual, Counselor.
305
00:25:25,821 --> 00:25:29,021
-[gasping]
-[tense music playing]
306
00:25:29,701 --> 00:25:32,421
Remember me?
It's been 15 years, after all.
307
00:25:32,501 --> 00:25:34,141
Say something, Mahfouz!
308
00:25:34,221 --> 00:25:35,861
See what prison does to you?
309
00:25:40,461 --> 00:25:42,021
[Mahfouz gasps]
310
00:25:52,861 --> 00:25:54,581
[car engine starts]
311
00:25:57,541 --> 00:25:58,741
[panting]
312
00:25:58,821 --> 00:26:01,341
Another move like that one,
and I swear on Nadia's soul,
313
00:26:01,421 --> 00:26:03,861
I'll send you back
to your creator. Got it?
314
00:26:06,541 --> 00:26:07,821
Now, tell me.
315
00:26:07,901 --> 00:26:08,861
What happened?
316
00:26:09,461 --> 00:26:10,941
Why did I go to prison?
317
00:26:11,781 --> 00:26:14,341
When the forensics report came back,
318
00:26:14,421 --> 00:26:17,141
it said that it was deliberate.
319
00:26:17,221 --> 00:26:20,501
What we thought to be manslaughter
due to negligence turned out to be murder.
320
00:26:20,581 --> 00:26:22,141
He could face the death penalty.
321
00:26:22,221 --> 00:26:24,461
There was nothing I could do about it!
322
00:26:25,181 --> 00:26:26,861
-Who did it?
-That doesn't matter.
323
00:26:27,781 --> 00:26:28,981
I don't know!
324
00:26:29,061 --> 00:26:30,661
No one in the family knew.
325
00:26:30,741 --> 00:26:34,341
And even when the report came out,
we were all surprised!
326
00:26:34,421 --> 00:26:35,781
Surprised?
327
00:26:36,741 --> 00:26:39,621
And the baby Nadia's was pregnant with?
You didn't know about it?
328
00:26:39,701 --> 00:26:40,781
No.
329
00:26:40,861 --> 00:26:41,861
Huh.
330
00:26:42,981 --> 00:26:44,221
How did you hide it?
331
00:26:44,301 --> 00:26:45,341
With a bribe?
332
00:26:45,421 --> 00:26:47,901
-Bribe?
-[gasping] Yes.
333
00:26:49,061 --> 00:26:50,141
The coroner's office?
334
00:26:50,221 --> 00:26:51,581
Yeah. Yes. Yes.
335
00:26:52,181 --> 00:26:53,581
What were you afraid of?
336
00:26:53,661 --> 00:26:54,821
[gasps]
337
00:26:55,581 --> 00:26:57,381
Your sister was pregnant.
338
00:26:57,461 --> 00:27:01,021
Any lawyer could have made it look
like an honor killing.
339
00:27:01,101 --> 00:27:04,141
You would have gotten a lighter sentence.
340
00:27:04,221 --> 00:27:07,301
And no one could have anticipated
what you might have done!
341
00:27:07,381 --> 00:27:09,181
So I had to rot in prison.
342
00:27:09,261 --> 00:27:11,861
Yehia must keep believing
that her death was an accident.
343
00:27:11,941 --> 00:27:13,501
For 15 years,
344
00:27:14,821 --> 00:27:17,381
I've had two images stuck in my mind.
345
00:27:17,461 --> 00:27:20,181
My sister, who you drowned,
346
00:27:20,261 --> 00:27:22,861
and my mother, who you killed with grief.
347
00:27:22,941 --> 00:27:26,381
For 15 years,
I've seen every single one of you
348
00:27:26,461 --> 00:27:28,341
with their blood on your hands.
349
00:27:28,421 --> 00:27:31,021
You, Yassin,
350
00:27:31,101 --> 00:27:33,141
Sawsan, and Ali!
351
00:27:33,821 --> 00:27:36,461
Not counting my life wasted in prison,
you bastards!
352
00:27:38,061 --> 00:27:40,341
You know what kept me going
all those years?
353
00:27:40,421 --> 00:27:41,461
This moment.
354
00:27:41,541 --> 00:27:43,781
[tense music continues]
355
00:27:43,861 --> 00:27:46,261
Everything that's coming from now on,
356
00:27:47,501 --> 00:27:49,421
will finish what you started years ago,
357
00:27:49,501 --> 00:27:51,541
and you thought was over.
358
00:27:51,621 --> 00:27:53,181
Everything that happens now
359
00:27:53,261 --> 00:27:55,461
will end what you started then,
360
00:27:55,541 --> 00:27:56,981
and you thought was over.
361
00:27:57,501 --> 00:28:00,781
Everything that happens now
will end what you started then
362
00:28:00,861 --> 00:28:02,221
and you thought…
363
00:28:02,301 --> 00:28:04,661
[breathing rapidly]
364
00:28:05,701 --> 00:28:07,741
[tense music continues]
365
00:28:29,781 --> 00:28:31,741
[distant motorcycle roaring]
366
00:28:43,421 --> 00:28:44,981
MR. MAHFOUZ EL-SAYED AHMED
367
00:28:45,061 --> 00:28:47,061
[tense music continues]
368
00:29:27,301 --> 00:29:29,381
[typing]
369
00:29:36,941 --> 00:29:39,021
[tense music fades]
370
00:29:40,341 --> 00:29:44,421
[Ali] No. I believe that the partnership
with them has proven to be successful.
371
00:29:44,501 --> 00:29:48,381
Yes. Within the 20% supply limit.
372
00:29:48,461 --> 00:29:51,541
And what's the problem with making it 50%?
We'd still be winning.
373
00:29:51,621 --> 00:29:53,101
No, we won't.
374
00:29:53,181 --> 00:29:55,061
It'll put us under their thumb.
375
00:29:55,861 --> 00:29:58,341
And I don't like to be
under anybody's thumb.
376
00:29:58,421 --> 00:29:59,861
[alert on cell phone]
377
00:29:59,941 --> 00:30:04,261
If we're signing a new contract with them,
it has to be on my own terms.
378
00:30:04,341 --> 00:30:06,341
[Ali] Dad… Dad, please.
379
00:30:06,421 --> 00:30:10,181
The machinery we'll get from them
will significantly improve our production.
380
00:30:11,221 --> 00:30:14,141
Why are you all silent?
You've all seen the feasibility study.
381
00:30:14,221 --> 00:30:16,941
-[ominous music playing]
-And you've studied it.
382
00:30:17,461 --> 00:30:19,861
And you can see
where we'll be in a year or two.
383
00:30:21,861 --> 00:30:24,381
-[echoing] Dad? Dad?
-[Yassin] Hm.
384
00:30:24,461 --> 00:30:25,701
[Ali] Are you listening?
385
00:30:26,581 --> 00:30:27,861
Is something wrong?
386
00:30:27,941 --> 00:30:28,821
No.
387
00:30:30,981 --> 00:30:33,661
Okay, we'll resume this meeting
some other time.
388
00:30:33,741 --> 00:30:35,621
[dramatic music playing]
389
00:30:35,701 --> 00:30:39,101
[Ali] We can't do that. The man arrives
into Cairo tomorrow morning.
390
00:30:41,021 --> 00:30:44,061
-Fine, whatever you say.
-Wait, Ali.
391
00:30:57,301 --> 00:31:00,741
Mahfouz, the lawyer, was murdered,
and his picture was just sent to me.
392
00:31:02,461 --> 00:31:03,661
[Ali] But who did this?
393
00:31:04,581 --> 00:31:05,421
[Yassin] Yehia.
394
00:31:05,501 --> 00:31:07,781
[musical tension builds]
395
00:31:12,701 --> 00:31:14,021
Yehia is out?
396
00:31:15,821 --> 00:31:17,221
A month ago.
397
00:31:19,181 --> 00:31:20,541
Why didn't you tell us?
398
00:31:21,261 --> 00:31:24,021
I've had him watched,
and I thought he wasn't a threat.
399
00:31:24,981 --> 00:31:26,421
But apparently, I was wrong.
400
00:31:29,261 --> 00:31:30,621
What are we supposed to do?
401
00:31:35,781 --> 00:31:37,541
We have to cancel the party.
402
00:31:38,821 --> 00:31:41,261
This party is important
for the new contract.
403
00:31:41,901 --> 00:31:44,141
Or the associates will think
we have problems.
404
00:31:48,101 --> 00:31:49,821
Everything will stay as planned.
405
00:31:50,981 --> 00:31:52,981
[tense music playing]
406
00:31:55,021 --> 00:31:56,341
I'll handle it.
407
00:32:01,501 --> 00:32:03,181
[telephone ringing]
408
00:32:04,061 --> 00:32:06,221
[ringing continues]
409
00:32:07,941 --> 00:32:10,341
[tense dramatic music playing]
410
00:32:32,221 --> 00:32:34,381
-Dad, why did you pick me up.
-[music stops]
411
00:32:34,461 --> 00:32:37,541
I didn't find you at home, dear,
so I got worried.
412
00:32:38,261 --> 00:32:39,541
That's all.
413
00:32:41,501 --> 00:32:42,381
Why?
414
00:32:43,181 --> 00:32:44,541
Is something wrong?
415
00:32:45,501 --> 00:32:46,581
No, no.
416
00:32:46,661 --> 00:32:48,341
Just a few problems at work.
417
00:32:49,461 --> 00:32:50,861
But it'll be okay.
418
00:32:50,941 --> 00:32:53,261
[contemplative music playing]
419
00:32:58,661 --> 00:33:00,741
-Salah Maldini.
-[music stops]
420
00:33:00,821 --> 00:33:04,141
He's been at the factory
for three months. Just like you asked.
421
00:33:04,221 --> 00:33:05,781
[distant traffic sounds]
422
00:33:05,861 --> 00:33:07,101
How are you, Maldini?
423
00:33:07,181 --> 00:33:09,221
All good, Mr. Yehia. Thank you.
424
00:33:09,741 --> 00:33:12,941
-What we say… you'll keep?
-Sure.
425
00:33:13,021 --> 00:33:14,541
You're with the big boss.
426
00:33:14,621 --> 00:33:16,621
[Fatla] Don't worry about Maldini.
427
00:33:16,701 --> 00:33:17,941
He's like a son to me.
428
00:33:18,821 --> 00:33:20,461
I've explained everything to him.
429
00:33:24,061 --> 00:33:25,541
I want to get into the factory.
430
00:33:27,661 --> 00:33:30,341
Mr. Yehia, I don't want to lie to you.
It's not easy.
431
00:33:30,421 --> 00:33:33,501
-[Fatla clicks teeth]
-But… But it's possible, it's possible.
432
00:33:36,701 --> 00:33:37,821
Yassin,
433
00:33:38,461 --> 00:33:41,541
and his son Ali, they go there every day?
434
00:33:42,381 --> 00:33:43,861
No, not every day.
435
00:33:44,581 --> 00:33:46,501
But they might be coming more often now.
436
00:33:46,581 --> 00:33:50,301
They installed new machines in the factory
and they're discussing a new partnership.
437
00:33:55,581 --> 00:33:58,821
I need you to stay inside
and to keep your eyes open.
438
00:33:59,541 --> 00:34:00,461
Sure.
439
00:34:01,261 --> 00:34:02,461
You need anything else?
440
00:34:03,501 --> 00:34:04,741
Not for now.
441
00:34:05,341 --> 00:34:07,021
Now get going, kiddo.
442
00:34:07,101 --> 00:34:08,901
-Okay, bye.
-[Fatla] Goodbye.
443
00:34:08,981 --> 00:34:10,341
Take care of yourself.
444
00:34:13,141 --> 00:34:15,701
You sure you don't want
to move out of that place?
445
00:34:15,781 --> 00:34:17,901
[lively rock music playing]
446
00:34:25,381 --> 00:34:29,421
♪ Running back
I'm a dead man walking ♪
447
00:34:29,501 --> 00:34:33,861
♪ It's all over
There's no more talking ♪
448
00:34:33,941 --> 00:34:38,061
♪ I walk among the dead
I'm risen from the grave ♪
449
00:34:38,141 --> 00:34:42,821
♪ I broke my chains and left
Yeah, I'm nobody's slave ♪
450
00:34:42,901 --> 00:34:46,781
♪ I will not forgive
And I will not forget ♪
451
00:34:46,861 --> 00:34:50,901
♪ Nothing left to give
And nothing but regret ♪
452
00:34:50,981 --> 00:34:53,221
-[thunderclap]
-♪ Don't tell me how to live ♪
453
00:34:53,301 --> 00:34:55,461
-♪ I'm in the final set ♪
-[thunderclap]
454
00:34:55,541 --> 00:34:59,941
♪ Don't count on absolution
'Cause it's a losing bet ♪
455
00:35:04,341 --> 00:35:08,501
♪ Now that it's all gone
And I find myself alone ♪
456
00:35:08,581 --> 00:35:12,901
♪ I remember love
And I remember light ♪
457
00:35:12,981 --> 00:35:17,261
♪ Family for day and friends
All through the night ♪
458
00:35:17,341 --> 00:35:19,901
♪ Whoa
Whoa whoa ♪
459
00:35:21,621 --> 00:35:24,421
♪ Whoa whoa whoa
Whoa ♪
460
00:35:26,181 --> 00:35:28,181
[music continues over speaker]
461
00:35:30,301 --> 00:35:33,061
♪ Whoa whoa whoa
Whoa ♪
462
00:35:34,661 --> 00:35:36,701
♪ Whoa
Whoa whoa ♪
463
00:35:36,781 --> 00:35:38,901
[thunderclap]
464
00:35:38,981 --> 00:35:41,701
♪ Whoa whoa whoa
Whoa ♪
465
00:35:43,301 --> 00:35:46,061
♪ Whoa
Whoa whoa ♪
466
00:35:48,741 --> 00:35:50,621
[music continues]
467
00:35:51,501 --> 00:35:53,301
[distant car alarms blaring]
468
00:35:57,141 --> 00:35:58,781
[thunderclap]
469
00:35:58,861 --> 00:36:00,901
[car alarms blaring]
470
00:36:04,861 --> 00:36:06,501
♪ Running back ♪
471
00:36:06,581 --> 00:36:09,101
♪ I'm a dead man walking ♪
472
00:36:09,181 --> 00:36:13,341
♪ It's all over
There's no more talking ♪
473
00:36:13,421 --> 00:36:17,581
♪ I walk among the dead
I'm risen from the grave ♪
474
00:36:17,661 --> 00:36:22,101
♪ I broke my chains and left
Yeah, I'm nobody's slave ♪
475
00:36:22,181 --> 00:36:26,221
♪ I will not forgive
And I will not forget ♪
476
00:36:26,301 --> 00:36:30,661
♪ Nothing left to give
And nothing but regret ♪
477
00:36:30,741 --> 00:36:34,861
♪ Don't tell me how to live
I'm in the final set ♪
478
00:36:35,701 --> 00:36:37,941
[siren blaring]
479
00:36:46,261 --> 00:36:50,461
LE MONDE HOTEL
480
00:36:52,301 --> 00:36:56,141
♪ The color of the trail
Is black and blue and red ♪
481
00:36:56,821 --> 00:36:59,301
♪ Whoa
Whoa whoa ♪
482
00:37:01,101 --> 00:37:03,821
♪ Whoa whoa whoa
Whoa ♪
483
00:37:05,461 --> 00:37:07,861
♪ Whoa
Whoa whoa ♪
484
00:37:09,741 --> 00:37:11,901
♪ Whoa whoa whoa
Whoa ♪
485
00:37:11,981 --> 00:37:16,621
CALL ME AS SOON AS
YOU SWITCH ON YOUR PHONE - SENT
486
00:37:18,421 --> 00:37:21,141
♪ Whoa whoa whoa
Whoa ♪
487
00:37:22,781 --> 00:37:25,421
♪ Whoa
Whoa whoa ♪
488
00:37:27,061 --> 00:37:29,741
♪ Whoa whoa whoa
Whoa ♪
489
00:37:32,061 --> 00:37:34,261
[music ends]
490
00:37:37,581 --> 00:37:39,981
[ominous techno music playing]
491
00:40:32,021 --> 00:40:34,501
[music fades]
492
00:40:34,501 --> 00:40:39,501
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
493
00:40:34,501 --> 00:40:44,501
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
33952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.