All language subtitles for Echoes of the Past S01E01 - The Beginning and The End (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,221 --> 00:00:07,221 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,221 --> 00:00:12,221 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:12,221 --> 00:00:16,261 [birds calling] 4 00:00:17,381 --> 00:00:20,021 [lively rock music playing] 5 00:00:26,661 --> 00:00:30,301 SUMMER 2007 6 00:00:37,221 --> 00:00:38,901 [person cheering and laughing] 7 00:00:38,981 --> 00:00:40,101 [man] Yehia! 8 00:00:44,221 --> 00:00:45,061 [laughter] 9 00:00:45,141 --> 00:00:46,901 What are you doing, Yehia? 10 00:00:48,221 --> 00:00:49,261 [person] Whoo! 11 00:00:50,461 --> 00:00:51,981 [laughter and cheering] 12 00:00:52,061 --> 00:00:53,621 Everything is great, huh? 13 00:00:54,141 --> 00:00:55,661 [indistinct chatter] 14 00:00:55,741 --> 00:00:58,061 [lively rock music continues] 15 00:01:04,221 --> 00:01:06,341 [music muffled] 16 00:01:12,101 --> 00:01:14,101 [music fades] 17 00:01:14,181 --> 00:01:16,261 [birds calling] 18 00:01:21,421 --> 00:01:22,381 You okay? 19 00:01:27,381 --> 00:01:31,461 -I don't get it. I'm confused. -[man] What now? Did you change your mind? 20 00:01:31,541 --> 00:01:33,461 Why are you treating me like this? 21 00:01:33,541 --> 00:01:36,501 I told you not to tell her anything, but you still went and told her. 22 00:01:36,581 --> 00:01:37,421 Calm down. 23 00:01:38,661 --> 00:01:40,021 What did you want me to do? 24 00:01:40,541 --> 00:01:42,781 [tense music playing] 25 00:01:42,861 --> 00:01:44,341 I wanted you to be a man, Ali. 26 00:01:49,581 --> 00:01:50,461 [clicking] 27 00:01:55,341 --> 00:01:57,701 [music becomes ominous] 28 00:02:00,261 --> 00:02:01,781 [air hissing] 29 00:02:13,661 --> 00:02:16,021 [music tension swelling] 30 00:02:21,701 --> 00:02:23,101 I'm very sorry, Mona. 31 00:02:42,621 --> 00:02:44,701 [music becomes quiet and dramatic] 32 00:03:30,581 --> 00:03:32,861 [music becomes tense] 33 00:04:14,301 --> 00:04:15,661 [screaming] 34 00:04:17,701 --> 00:04:19,021 [screams] 35 00:04:23,781 --> 00:04:25,341 [screaming] 36 00:04:27,181 --> 00:04:28,861 [tense music continues] 37 00:04:33,261 --> 00:04:34,381 [mutters] 38 00:04:36,501 --> 00:04:39,181 [screaming] 39 00:04:42,861 --> 00:04:45,181 [tense music stops] 40 00:04:46,301 --> 00:04:50,541 [heart beating slowly] 41 00:04:50,621 --> 00:04:52,301 [heart beating stops] 42 00:04:52,381 --> 00:04:55,021 [mysterious music playing] 43 00:05:16,941 --> 00:05:18,981 [music swelling] 44 00:05:19,061 --> 00:05:20,981 [music stops] 45 00:05:21,061 --> 00:05:22,861 [dramatic music playing] 46 00:05:22,941 --> 00:05:24,661 NADIA SUMMER 2007 47 00:05:28,181 --> 00:05:30,501 [music swelling] 48 00:05:34,661 --> 00:05:37,741 ECHOES OF THE PAST 49 00:05:37,821 --> 00:05:39,221 [music stops] 50 00:05:41,141 --> 00:05:43,381 [distant buzzer ringing] 51 00:05:44,301 --> 00:05:46,901 [footsteps and key rattling] 52 00:05:46,981 --> 00:05:49,341 [man] Yehia Mohamed El-Sayed Mahran! 53 00:05:49,421 --> 00:05:51,661 [metallic door clattering] 54 00:05:51,741 --> 00:05:53,701 [door creaking] 55 00:05:53,781 --> 00:05:56,541 [ominous music playing] 56 00:06:02,981 --> 00:06:06,821 INMATE 57 00:06:06,901 --> 00:06:08,981 [distant shouting] 58 00:06:14,221 --> 00:06:16,741 [distant buzzer ringing] 59 00:06:16,821 --> 00:06:19,741 [tense music playing] 60 00:06:40,461 --> 00:06:42,621 QASR EL NIL POLICE STATION 61 00:06:50,741 --> 00:06:52,741 [tense music continues] 62 00:06:56,901 --> 00:06:58,461 [car engine starts] 63 00:07:15,501 --> 00:07:16,941 -Good morning. -[man] Welcome. 64 00:07:17,021 --> 00:07:19,261 -A bottle of water. -[man] It's in the fridge. 65 00:07:36,941 --> 00:07:38,461 [music fades] 66 00:07:40,461 --> 00:07:42,781 [sorrowful music playing] 67 00:07:56,901 --> 00:07:58,781 [Yehia] Nadia, you're all I have. 68 00:07:59,501 --> 00:08:02,141 Nadia, I have no one but you. Don't leave me. 69 00:08:03,261 --> 00:08:04,981 [crying] Nadia, don't leave me. 70 00:08:05,061 --> 00:08:07,141 Nadia! Nadia! 71 00:08:08,181 --> 00:08:10,501 Nadia! [sobbing] 72 00:08:14,421 --> 00:08:16,061 Wake up, please, wake up. 73 00:08:16,141 --> 00:08:17,341 [shuddering] 74 00:08:17,421 --> 00:08:18,501 Nadia! 75 00:08:19,221 --> 00:08:20,821 I have no one else, Nadia. 76 00:08:21,461 --> 00:08:23,341 [Yehia] Nadia, I have no one but you. 77 00:08:24,061 --> 00:08:26,421 You won't leave me, I know you can't leave me. 78 00:08:26,501 --> 00:08:27,701 [sobbing] 79 00:08:27,781 --> 00:08:29,861 Nadia! 80 00:08:29,941 --> 00:08:32,061 [sorrowful music continues] 81 00:08:34,901 --> 00:08:37,501 [sobbing] 82 00:08:38,101 --> 00:08:39,061 Nadia. 83 00:08:41,101 --> 00:08:42,181 Nadia. 84 00:08:43,661 --> 00:08:44,581 Nadia. 85 00:08:45,701 --> 00:08:47,341 Why? Nadia. 86 00:08:48,501 --> 00:08:50,221 It's your fault! You did that! 87 00:08:50,301 --> 00:08:53,381 It's your fault! You did that to my sister! 88 00:08:53,461 --> 00:08:54,581 It's your fault! 89 00:08:54,661 --> 00:08:57,821 -Ali! Yehia! -You did that to my sister! 90 00:08:57,901 --> 00:09:00,021 [indistinct shouting] 91 00:09:00,101 --> 00:09:03,341 -Enough! Yehia, enough! -Let go! Let go! 92 00:09:04,981 --> 00:09:06,181 It's his fault, Sherif! 93 00:09:07,341 --> 00:09:09,421 It's his fault! [sobbing] 94 00:09:09,981 --> 00:09:12,101 -[car horn honks] -[sorrowful music stops] 95 00:09:14,141 --> 00:09:15,541 Welcome back, brother. 96 00:09:15,621 --> 00:09:16,981 Glad you're okay. 97 00:09:18,461 --> 00:09:20,101 I hope I'm not too late. 98 00:09:22,501 --> 00:09:23,781 They have men tailing me. 99 00:09:24,741 --> 00:09:26,661 -Don't look. -Should I lose them? 100 00:09:26,741 --> 00:09:28,421 No, just stay far ahead of them. 101 00:09:29,061 --> 00:09:32,461 Oh, I just need a way to move freely without raising suspicion. 102 00:09:33,141 --> 00:09:36,541 Let's just get the IDs first, then we'll figure things out. 103 00:09:37,061 --> 00:09:38,501 We need two photos. 104 00:09:39,021 --> 00:09:41,381 -Pass by the workshop when you're free. -Okay. 105 00:09:41,461 --> 00:09:43,781 Open the glove compartment. You'll find what you want. 106 00:09:43,861 --> 00:09:46,101 [dramatic music playing] 107 00:09:50,701 --> 00:09:52,821 In here, are photos of the whole family. 108 00:09:53,341 --> 00:09:55,621 Except for the middle sister, Mona. 109 00:09:56,501 --> 00:10:00,261 She got married and left the country. They've been living abroad for years. 110 00:10:00,341 --> 00:10:02,181 Everyone else is still at the villa. 111 00:10:02,261 --> 00:10:04,741 The son moved out. He left when he got married. 112 00:10:04,821 --> 00:10:08,661 But not for long. A year later, he came back to work with his father. 113 00:10:08,741 --> 00:10:09,821 He got divorced. 114 00:10:13,021 --> 00:10:14,181 Thanks, Fatla. 115 00:10:14,941 --> 00:10:17,021 -How is it going with the factory? -Done. 116 00:10:18,661 --> 00:10:20,901 But what about those thugs behind us? 117 00:10:20,981 --> 00:10:23,141 You just focus on the factory. 118 00:10:24,341 --> 00:10:25,941 I'll tell you what we'll do. 119 00:10:26,021 --> 00:10:27,101 [Fatla] Sure thing. 120 00:10:29,301 --> 00:10:31,501 [dramatic music playing] 121 00:10:36,381 --> 00:10:37,461 [loud click] 122 00:10:52,701 --> 00:10:55,061 [contemplative music playing] 123 00:11:25,141 --> 00:11:26,261 [Yehia] No. 124 00:11:26,341 --> 00:11:29,781 [Nadia, laughing] Tell me something to make me laugh. 125 00:11:30,781 --> 00:11:33,061 -[Yehia] Honestly, yeah. -[Nadia] It means you like her. 126 00:11:33,141 --> 00:11:35,541 Don't side with her against your sister, jerk. 127 00:11:35,621 --> 00:11:39,141 [Yehia] I'm not siding with anyone. -[Nadia] Is she a bad cook, yes or no? 128 00:11:39,221 --> 00:11:41,821 [Yehia] No, she's great. Her food warms my heart. 129 00:11:41,901 --> 00:11:44,181 [Nadia] There's a difference between your heart and tummy. 130 00:11:44,261 --> 00:11:46,141 [Yehia] It was a delight to my tummy. Okay? 131 00:11:46,221 --> 00:11:49,541 [Nadia] I hope you marry her, so she feeds you every day. 132 00:11:49,621 --> 00:11:51,301 So that you can, you know… 133 00:11:51,381 --> 00:11:53,501 [Yehia] You've become mean. Are you jealous? 134 00:11:53,581 --> 00:11:57,341 [Nadia] Why would I be jealous of her? How can she compare herself to me. 135 00:11:57,421 --> 00:11:59,621 [Yehia] I don't understand why you're so jealous. 136 00:11:59,701 --> 00:12:01,021 [Nadia laughs] 137 00:12:01,101 --> 00:12:03,101 [Nadia and Yehia laugh] 138 00:12:03,181 --> 00:12:04,501 [Nadia] You make me laugh. 139 00:12:06,941 --> 00:12:09,141 [intense dramatic music playing] 140 00:13:38,941 --> 00:13:41,061 [music becomes mysterious] 141 00:14:01,581 --> 00:14:03,901 [echoing horse whinnying] 142 00:14:04,621 --> 00:14:07,821 [Yehia] Whose fault was it? Who was responsible for the diving gear? 143 00:14:07,901 --> 00:14:11,101 Who was supposed to check everything before the dive and rescue her underwater? 144 00:14:11,181 --> 00:14:14,941 -Wasn't it Ali? -Yehia, we are a family, right? 145 00:14:15,021 --> 00:14:16,261 [dramatic music playing] 146 00:14:16,341 --> 00:14:19,981 Right now, we need to figure a way out of this situation and stick together. 147 00:14:20,581 --> 00:14:21,981 -Right? -[horse whinnies] 148 00:14:24,021 --> 00:14:27,701 When they ask you, say that you were in charge of the dive, not Ali. 149 00:14:27,781 --> 00:14:30,701 What? You want me to say that I killed my sister? 150 00:14:30,781 --> 00:14:32,541 That was an accident, not a murder. 151 00:14:32,621 --> 00:14:34,461 -No, murder! -Manslaughter. 152 00:14:35,021 --> 00:14:36,381 That's what the law says. 153 00:14:36,901 --> 00:14:39,661 -Yehia, it was a mistake. -[Yehia] You must be insane. 154 00:14:39,741 --> 00:14:42,661 -I'd never say I did this to my sister! -[man] Listen, son. 155 00:14:43,261 --> 00:14:47,941 The lawyer told me that the DA will treat this case as a misdemeanor. 156 00:14:48,461 --> 00:14:50,981 Just negligence resulting in death. 157 00:14:51,741 --> 00:14:54,661 And such cases in court get a three-year sentence. 158 00:14:55,541 --> 00:14:57,741 So, if you say you were responsible, 159 00:14:57,821 --> 00:15:00,301 the DA and the judge will be sympathetic. 160 00:15:00,381 --> 00:15:01,661 You'll only get one year. 161 00:15:01,741 --> 00:15:03,341 [dramatic music continues] 162 00:15:03,421 --> 00:15:05,141 [horse whinnies] 163 00:15:11,461 --> 00:15:15,501 And do you know what the price for that year will be? 164 00:15:17,101 --> 00:15:18,701 Is that price only to save Ali? 165 00:15:20,541 --> 00:15:23,181 Or to not lose your nomination to the ministry? 166 00:15:23,261 --> 00:15:25,141 [dramatic music becomes quiet] 167 00:15:25,221 --> 00:15:26,421 Leave us alone. 168 00:15:34,901 --> 00:15:36,901 I'm a practical, direct man, 169 00:15:37,541 --> 00:15:39,501 and you're smart and will understand. 170 00:15:40,421 --> 00:15:42,021 So let's do the math. 171 00:15:43,261 --> 00:15:47,941 Your position… Tell me, who's going to pay your college expenses? 172 00:15:48,621 --> 00:15:50,661 Especially now that Nadia is dead? 173 00:15:51,781 --> 00:15:53,501 If Ali goes to jail, 174 00:15:54,901 --> 00:15:57,541 who is going to help pay for your mother's medical treatment? 175 00:15:58,141 --> 00:15:59,541 How will you manage it? 176 00:16:02,701 --> 00:16:06,101 Let's get out of the catastrophe with minimum damage. 177 00:16:06,621 --> 00:16:07,581 Hm? 178 00:16:07,661 --> 00:16:09,661 [quiet dramatic music continues] 179 00:16:10,381 --> 00:16:12,101 -[water bubbling] -[Yehia] Nadia! 180 00:16:12,181 --> 00:16:13,421 Nadia, don't leave me. 181 00:16:14,261 --> 00:16:16,861 Don't do it, Yehia. Let's travel. 182 00:16:17,701 --> 00:16:19,621 Let's go and leave all of this behind. 183 00:16:19,701 --> 00:16:21,621 [quiet dramatic music continues] 184 00:16:21,701 --> 00:16:24,021 It's just one year, they said, and that's all. 185 00:16:25,061 --> 00:16:26,261 Then, I might think of trav-- 186 00:16:26,341 --> 00:16:29,421 Do you think that you'll be the same person when you come out? 187 00:16:30,261 --> 00:16:32,341 Do you think that even I will be the same person? 188 00:16:33,541 --> 00:16:35,221 Don't do it, Yehia. 189 00:16:35,741 --> 00:16:37,381 This is not for you. 190 00:16:38,461 --> 00:16:40,301 At least for your mother's sake. 191 00:16:47,461 --> 00:16:49,061 You don't get it, Sherif. 192 00:16:50,901 --> 00:16:54,341 No matter what, you're still one of them. Even if you try to-- 193 00:16:54,421 --> 00:16:56,541 You're just kidding yourself to justify it. 194 00:16:57,221 --> 00:17:00,581 What do you mean, I don't get it? If I were in your shoes, I'd-- 195 00:17:00,661 --> 00:17:02,861 You could never be in my shoes, Sherif. 196 00:17:02,941 --> 00:17:05,821 Do you get that? You could never be in my shoes. 197 00:17:05,901 --> 00:17:08,261 Yehia Mohamed El-Sayed Mahran! 198 00:17:08,341 --> 00:17:10,341 [quiet dramatic music stops] 199 00:17:11,621 --> 00:17:13,621 If you insist on doing this, Yehia, 200 00:17:15,301 --> 00:17:16,781 you'll never see me again. 201 00:17:19,181 --> 00:17:21,741 [melancholic music playing] 202 00:17:30,981 --> 00:17:32,101 [sighs] 203 00:17:35,101 --> 00:17:37,221 We just… We just went on a trip. 204 00:17:38,341 --> 00:17:40,021 [indistinct audio] 205 00:17:40,101 --> 00:17:42,021 When we got there, I suggested that… 206 00:17:42,581 --> 00:17:44,581 [no audible dialogue] 207 00:18:01,621 --> 00:18:04,101 [melancholic music continues] 208 00:18:21,101 --> 00:18:23,021 YEHIA EL-SAYED 209 00:18:43,221 --> 00:18:45,781 [tense dramatic music playing] 210 00:18:51,941 --> 00:18:53,821 -[alert on cell phone] -Mr. Amr? 211 00:18:54,621 --> 00:18:55,941 -Mr. Massoud? -Yeah. 212 00:18:56,021 --> 00:18:57,221 Get in. 213 00:18:57,301 --> 00:18:59,341 [GPS voice] Drive straight to the market. 214 00:19:05,941 --> 00:19:07,621 [alert on cell phone] 215 00:19:07,701 --> 00:19:10,901 -[GPS voice] Continue straight 100 feet. -[alert on cell phone] 216 00:19:10,981 --> 00:19:12,981 [tense dramatic music continues] 217 00:19:15,421 --> 00:19:16,301 [alert on cell phone] 218 00:19:16,381 --> 00:19:18,701 [GPS voice] Your destination is on the left. 219 00:19:25,421 --> 00:19:28,461 [interviewer] I heard that the factory went bankrupt in the '70s. 220 00:19:28,541 --> 00:19:30,781 So how could you turn it around to be successful? 221 00:19:30,861 --> 00:19:33,261 [laughing] 222 00:19:33,781 --> 00:19:36,101 [man] No, it never really went bankrupt. 223 00:19:36,181 --> 00:19:38,221 We just stopped operations for a while. 224 00:19:48,141 --> 00:19:50,421 Because my father, may he rest in peace, 225 00:19:50,501 --> 00:19:52,421 used to run it the old-fashioned way. 226 00:19:52,501 --> 00:19:55,181 What we call "the family system" in business administration. 227 00:19:55,261 --> 00:19:58,941 I took it over when I was 26 years old. 228 00:19:59,021 --> 00:20:00,461 And I changed everything. 229 00:20:00,541 --> 00:20:02,981 I turned it into an institutional system, 230 00:20:03,061 --> 00:20:06,101 changed the finance structure and created a new labor system, 231 00:20:06,181 --> 00:20:07,741 until it became what you see today. 232 00:20:07,821 --> 00:20:10,101 [interviewer] Of course he was very proud of you. 233 00:20:10,181 --> 00:20:13,061 Yeah, of course, very, very proud. God rest his soul. 234 00:20:13,141 --> 00:20:15,981 Very, very proud. Very, very proud. God rest his soul. 235 00:20:16,061 --> 00:20:18,061 [tense dramatic music continues] 236 00:20:25,501 --> 00:20:26,821 Nothing to report. 237 00:20:28,501 --> 00:20:30,181 He finished work and went home. 238 00:20:32,541 --> 00:20:35,261 He's done nothing else for a whole month, sir. 239 00:20:35,341 --> 00:20:37,381 [thunderclap] 240 00:20:38,981 --> 00:20:40,021 Yes, sir. 241 00:20:40,101 --> 00:20:41,461 [car engine starts] 242 00:20:52,981 --> 00:20:54,021 Now. 243 00:20:55,661 --> 00:20:57,941 [thunderclap] 244 00:21:04,221 --> 00:21:05,941 [thunderclap] 245 00:21:14,221 --> 00:21:15,501 Good choice, Fatla. 246 00:21:15,581 --> 00:21:16,701 At your service. 247 00:21:18,461 --> 00:21:20,781 Its owner will pick it up early tomorrow morning. 248 00:21:21,301 --> 00:21:24,501 Take good care of it, and of yourself too. 249 00:21:24,581 --> 00:21:25,501 Don't worry. 250 00:21:26,101 --> 00:21:28,301 -Please. -I said don't worry. 251 00:21:28,381 --> 00:21:29,861 I mean the car. 252 00:21:30,781 --> 00:21:32,901 [thunder crashing] 253 00:21:36,701 --> 00:21:38,381 [tense music playing] 254 00:21:38,461 --> 00:21:40,701 [thunderclap] 255 00:21:42,221 --> 00:21:44,021 [tires screeching] 256 00:22:27,301 --> 00:22:29,301 -[engine shuts off] -[bleep on watch] 257 00:22:35,981 --> 00:22:38,861 [prosecutor] Your Honor, esteemed assembly of the court, 258 00:22:38,941 --> 00:22:42,101 the prosecution has thoroughly investigated all of the details 259 00:22:42,181 --> 00:22:43,981 and persons pertaining to the incident. 260 00:22:44,061 --> 00:22:47,901 which seemed, initially, to be an ordinary drowning incident, 261 00:22:47,981 --> 00:22:52,221 but we saw some inconsistencies between the facts and the witnesses' testimonies. 262 00:22:52,301 --> 00:22:55,981 And we recognized the possibility of it being more than mere negligence 263 00:22:57,141 --> 00:23:00,101 once we saw the scene of the incident and the victim's body. 264 00:23:00,181 --> 00:23:02,101 JUSTICE IS THE FOUNDATION OF GOVERNANCE 265 00:23:02,181 --> 00:23:04,501 Then we received the forensics report, 266 00:23:05,141 --> 00:23:08,941 which confirms that the victim's diving equipment 267 00:23:09,021 --> 00:23:11,741 was intentionally tampered with. 268 00:23:13,421 --> 00:23:14,261 [screaming] 269 00:23:14,341 --> 00:23:16,501 -The holes in the oxygen tube… -What do you mean? 270 00:23:16,581 --> 00:23:18,421 [prosecutor] …that was used by the victim 271 00:23:18,501 --> 00:23:21,941 were deliberately made using a sharp instrument. 272 00:23:22,021 --> 00:23:25,541 No! No! No! That's not what happened! Say something! 273 00:23:25,621 --> 00:23:29,461 …Yehia Mohamed El-Sayed Mahran with the deliberate murder of his sister… 274 00:23:29,541 --> 00:23:31,741 Don't look at me like that! You know what happened! 275 00:23:31,821 --> 00:23:34,541 -…Nadia Mahran. -That's not what happened! 276 00:23:34,621 --> 00:23:37,661 -Order in the courtroom! -Say something, Mahfouz! 277 00:23:37,741 --> 00:23:41,621 That's not what happened! That's not what happened! Say something, Mahfouz! 278 00:23:41,701 --> 00:23:46,021 Tell them that I won't be quiet! Tell them I'll say who did it! 279 00:23:46,101 --> 00:23:48,981 Shut your mouth! What are you raving about? 280 00:23:49,061 --> 00:23:52,301 -Who do you think you're threatening? -Didn't you hear the prosecution? 281 00:23:52,381 --> 00:23:54,581 -Is that etched in stone? -[tense music stops] 282 00:23:54,661 --> 00:23:57,381 We still have the appeal. What do you think I'm here for? 283 00:23:58,021 --> 00:24:00,101 She was murdered? I don't understand. 284 00:24:00,181 --> 00:24:02,181 Then let me explain it. 285 00:24:03,101 --> 00:24:06,541 We'll file a motion to review the forensics report. 286 00:24:06,621 --> 00:24:08,901 We're also going to demand a reinvestigation, 287 00:24:08,981 --> 00:24:11,181 to prove that what happened wasn't a felony. 288 00:24:11,261 --> 00:24:14,941 A thousand other things could happen instead of all that noise you just made! 289 00:24:18,661 --> 00:24:19,861 I want to go home. 290 00:24:22,021 --> 00:24:25,661 Just the one year you agreed on with Mr. Yassin, and then you'll go home. 291 00:24:26,661 --> 00:24:30,261 But the most importantly thing is to keep your mouth shut. 292 00:24:30,341 --> 00:24:32,261 Stop talking nonsense. 293 00:24:32,341 --> 00:24:35,581 No one would listen to you. Whatever you say is worthless. 294 00:24:35,661 --> 00:24:38,141 Your confession is already on record. 295 00:24:38,221 --> 00:24:42,621 So no sense angering Mr. Yassin with loud and empty threats. 296 00:24:42,701 --> 00:24:43,701 Right? 297 00:24:43,781 --> 00:24:46,141 [quiet, dramatic music playing] 298 00:24:52,741 --> 00:24:54,861 [music fades] 299 00:24:56,221 --> 00:24:57,421 [car horn beeps] 300 00:25:06,941 --> 00:25:09,181 [lamp humming] 301 00:25:15,741 --> 00:25:17,861 [car alert beeping] 302 00:25:19,861 --> 00:25:21,221 [clears throat] 303 00:25:21,301 --> 00:25:22,501 [beeping stops] 304 00:25:23,981 --> 00:25:25,741 You're punctual, Counselor. 305 00:25:25,821 --> 00:25:29,021 -[gasping] -[tense music playing] 306 00:25:29,701 --> 00:25:32,421 Remember me? It's been 15 years, after all. 307 00:25:32,501 --> 00:25:34,141 Say something, Mahfouz! 308 00:25:34,221 --> 00:25:35,861 See what prison does to you? 309 00:25:40,461 --> 00:25:42,021 [Mahfouz gasps] 310 00:25:52,861 --> 00:25:54,581 [car engine starts] 311 00:25:57,541 --> 00:25:58,741 [panting] 312 00:25:58,821 --> 00:26:01,341 Another move like that one, and I swear on Nadia's soul, 313 00:26:01,421 --> 00:26:03,861 I'll send you back to your creator. Got it? 314 00:26:06,541 --> 00:26:07,821 Now, tell me. 315 00:26:07,901 --> 00:26:08,861 What happened? 316 00:26:09,461 --> 00:26:10,941 Why did I go to prison? 317 00:26:11,781 --> 00:26:14,341 When the forensics report came back, 318 00:26:14,421 --> 00:26:17,141 it said that it was deliberate. 319 00:26:17,221 --> 00:26:20,501 What we thought to be manslaughter due to negligence turned out to be murder. 320 00:26:20,581 --> 00:26:22,141 He could face the death penalty. 321 00:26:22,221 --> 00:26:24,461 There was nothing I could do about it! 322 00:26:25,181 --> 00:26:26,861 -Who did it? -That doesn't matter. 323 00:26:27,781 --> 00:26:28,981 I don't know! 324 00:26:29,061 --> 00:26:30,661 No one in the family knew. 325 00:26:30,741 --> 00:26:34,341 And even when the report came out, we were all surprised! 326 00:26:34,421 --> 00:26:35,781 Surprised? 327 00:26:36,741 --> 00:26:39,621 And the baby Nadia's was pregnant with? You didn't know about it? 328 00:26:39,701 --> 00:26:40,781 No. 329 00:26:40,861 --> 00:26:41,861 Huh. 330 00:26:42,981 --> 00:26:44,221 How did you hide it? 331 00:26:44,301 --> 00:26:45,341 With a bribe? 332 00:26:45,421 --> 00:26:47,901 -Bribe? -[gasping] Yes. 333 00:26:49,061 --> 00:26:50,141 The coroner's office? 334 00:26:50,221 --> 00:26:51,581 Yeah. Yes. Yes. 335 00:26:52,181 --> 00:26:53,581 What were you afraid of? 336 00:26:53,661 --> 00:26:54,821 [gasps] 337 00:26:55,581 --> 00:26:57,381 Your sister was pregnant. 338 00:26:57,461 --> 00:27:01,021 Any lawyer could have made it look like an honor killing. 339 00:27:01,101 --> 00:27:04,141 You would have gotten a lighter sentence. 340 00:27:04,221 --> 00:27:07,301 And no one could have anticipated what you might have done! 341 00:27:07,381 --> 00:27:09,181 So I had to rot in prison. 342 00:27:09,261 --> 00:27:11,861 Yehia must keep believing that her death was an accident. 343 00:27:11,941 --> 00:27:13,501 For 15 years, 344 00:27:14,821 --> 00:27:17,381 I've had two images stuck in my mind. 345 00:27:17,461 --> 00:27:20,181 My sister, who you drowned, 346 00:27:20,261 --> 00:27:22,861 and my mother, who you killed with grief. 347 00:27:22,941 --> 00:27:26,381 For 15 years, I've seen every single one of you 348 00:27:26,461 --> 00:27:28,341 with their blood on your hands. 349 00:27:28,421 --> 00:27:31,021 You, Yassin, 350 00:27:31,101 --> 00:27:33,141 Sawsan, and Ali! 351 00:27:33,821 --> 00:27:36,461 Not counting my life wasted in prison, you bastards! 352 00:27:38,061 --> 00:27:40,341 You know what kept me going all those years? 353 00:27:40,421 --> 00:27:41,461 This moment. 354 00:27:41,541 --> 00:27:43,781 [tense music continues] 355 00:27:43,861 --> 00:27:46,261 Everything that's coming from now on, 356 00:27:47,501 --> 00:27:49,421 will finish what you started years ago, 357 00:27:49,501 --> 00:27:51,541 and you thought was over. 358 00:27:51,621 --> 00:27:53,181 Everything that happens now 359 00:27:53,261 --> 00:27:55,461 will end what you started then, 360 00:27:55,541 --> 00:27:56,981 and you thought was over. 361 00:27:57,501 --> 00:28:00,781 Everything that happens now will end what you started then 362 00:28:00,861 --> 00:28:02,221 and you thought… 363 00:28:02,301 --> 00:28:04,661 [breathing rapidly] 364 00:28:05,701 --> 00:28:07,741 [tense music continues] 365 00:28:29,781 --> 00:28:31,741 [distant motorcycle roaring] 366 00:28:43,421 --> 00:28:44,981 MR. MAHFOUZ EL-SAYED AHMED 367 00:28:45,061 --> 00:28:47,061 [tense music continues] 368 00:29:27,301 --> 00:29:29,381 [typing] 369 00:29:36,941 --> 00:29:39,021 [tense music fades] 370 00:29:40,341 --> 00:29:44,421 [Ali] No. I believe that the partnership with them has proven to be successful. 371 00:29:44,501 --> 00:29:48,381 Yes. Within the 20% supply limit. 372 00:29:48,461 --> 00:29:51,541 And what's the problem with making it 50%? We'd still be winning. 373 00:29:51,621 --> 00:29:53,101 No, we won't. 374 00:29:53,181 --> 00:29:55,061 It'll put us under their thumb. 375 00:29:55,861 --> 00:29:58,341 And I don't like to be under anybody's thumb. 376 00:29:58,421 --> 00:29:59,861 [alert on cell phone] 377 00:29:59,941 --> 00:30:04,261 If we're signing a new contract with them, it has to be on my own terms. 378 00:30:04,341 --> 00:30:06,341 [Ali] Dad… Dad, please. 379 00:30:06,421 --> 00:30:10,181 The machinery we'll get from them will significantly improve our production. 380 00:30:11,221 --> 00:30:14,141 Why are you all silent? You've all seen the feasibility study. 381 00:30:14,221 --> 00:30:16,941 -[ominous music playing] -And you've studied it. 382 00:30:17,461 --> 00:30:19,861 And you can see where we'll be in a year or two. 383 00:30:21,861 --> 00:30:24,381 -[echoing] Dad? Dad? -[Yassin] Hm. 384 00:30:24,461 --> 00:30:25,701 [Ali] Are you listening? 385 00:30:26,581 --> 00:30:27,861 Is something wrong? 386 00:30:27,941 --> 00:30:28,821 No. 387 00:30:30,981 --> 00:30:33,661 Okay, we'll resume this meeting some other time. 388 00:30:33,741 --> 00:30:35,621 [dramatic music playing] 389 00:30:35,701 --> 00:30:39,101 [Ali] We can't do that. The man arrives into Cairo tomorrow morning. 390 00:30:41,021 --> 00:30:44,061 -Fine, whatever you say. -Wait, Ali. 391 00:30:57,301 --> 00:31:00,741 Mahfouz, the lawyer, was murdered, and his picture was just sent to me. 392 00:31:02,461 --> 00:31:03,661 [Ali] But who did this? 393 00:31:04,581 --> 00:31:05,421 [Yassin] Yehia. 394 00:31:05,501 --> 00:31:07,781 [musical tension builds] 395 00:31:12,701 --> 00:31:14,021 Yehia is out? 396 00:31:15,821 --> 00:31:17,221 A month ago. 397 00:31:19,181 --> 00:31:20,541 Why didn't you tell us? 398 00:31:21,261 --> 00:31:24,021 I've had him watched, and I thought he wasn't a threat. 399 00:31:24,981 --> 00:31:26,421 But apparently, I was wrong. 400 00:31:29,261 --> 00:31:30,621 What are we supposed to do? 401 00:31:35,781 --> 00:31:37,541 We have to cancel the party. 402 00:31:38,821 --> 00:31:41,261 This party is important for the new contract. 403 00:31:41,901 --> 00:31:44,141 Or the associates will think we have problems. 404 00:31:48,101 --> 00:31:49,821 Everything will stay as planned. 405 00:31:50,981 --> 00:31:52,981 [tense music playing] 406 00:31:55,021 --> 00:31:56,341 I'll handle it. 407 00:32:01,501 --> 00:32:03,181 [telephone ringing] 408 00:32:04,061 --> 00:32:06,221 [ringing continues] 409 00:32:07,941 --> 00:32:10,341 [tense dramatic music playing] 410 00:32:32,221 --> 00:32:34,381 -Dad, why did you pick me up. -[music stops] 411 00:32:34,461 --> 00:32:37,541 I didn't find you at home, dear, so I got worried. 412 00:32:38,261 --> 00:32:39,541 That's all. 413 00:32:41,501 --> 00:32:42,381 Why? 414 00:32:43,181 --> 00:32:44,541 Is something wrong? 415 00:32:45,501 --> 00:32:46,581 No, no. 416 00:32:46,661 --> 00:32:48,341 Just a few problems at work. 417 00:32:49,461 --> 00:32:50,861 But it'll be okay. 418 00:32:50,941 --> 00:32:53,261 [contemplative music playing] 419 00:32:58,661 --> 00:33:00,741 -Salah Maldini. -[music stops] 420 00:33:00,821 --> 00:33:04,141 He's been at the factory for three months. Just like you asked. 421 00:33:04,221 --> 00:33:05,781 [distant traffic sounds] 422 00:33:05,861 --> 00:33:07,101 How are you, Maldini? 423 00:33:07,181 --> 00:33:09,221 All good, Mr. Yehia. Thank you. 424 00:33:09,741 --> 00:33:12,941 -What we say… you'll keep? -Sure. 425 00:33:13,021 --> 00:33:14,541 You're with the big boss. 426 00:33:14,621 --> 00:33:16,621 [Fatla] Don't worry about Maldini. 427 00:33:16,701 --> 00:33:17,941 He's like a son to me. 428 00:33:18,821 --> 00:33:20,461 I've explained everything to him. 429 00:33:24,061 --> 00:33:25,541 I want to get into the factory. 430 00:33:27,661 --> 00:33:30,341 Mr. Yehia, I don't want to lie to you. It's not easy. 431 00:33:30,421 --> 00:33:33,501 -[Fatla clicks teeth] -But… But it's possible, it's possible. 432 00:33:36,701 --> 00:33:37,821 Yassin, 433 00:33:38,461 --> 00:33:41,541 and his son Ali, they go there every day? 434 00:33:42,381 --> 00:33:43,861 No, not every day. 435 00:33:44,581 --> 00:33:46,501 But they might be coming more often now. 436 00:33:46,581 --> 00:33:50,301 They installed new machines in the factory and they're discussing a new partnership. 437 00:33:55,581 --> 00:33:58,821 I need you to stay inside and to keep your eyes open. 438 00:33:59,541 --> 00:34:00,461 Sure. 439 00:34:01,261 --> 00:34:02,461 You need anything else? 440 00:34:03,501 --> 00:34:04,741 Not for now. 441 00:34:05,341 --> 00:34:07,021 Now get going, kiddo. 442 00:34:07,101 --> 00:34:08,901 -Okay, bye. -[Fatla] Goodbye. 443 00:34:08,981 --> 00:34:10,341 Take care of yourself. 444 00:34:13,141 --> 00:34:15,701 You sure you don't want to move out of that place? 445 00:34:15,781 --> 00:34:17,901 [lively rock music playing] 446 00:34:25,381 --> 00:34:29,421 ♪ Running back I'm a dead man walking ♪ 447 00:34:29,501 --> 00:34:33,861 ♪ It's all over There's no more talking ♪ 448 00:34:33,941 --> 00:34:38,061 ♪ I walk among the dead I'm risen from the grave ♪ 449 00:34:38,141 --> 00:34:42,821 ♪ I broke my chains and left Yeah, I'm nobody's slave ♪ 450 00:34:42,901 --> 00:34:46,781 ♪ I will not forgive And I will not forget ♪ 451 00:34:46,861 --> 00:34:50,901 ♪ Nothing left to give And nothing but regret ♪ 452 00:34:50,981 --> 00:34:53,221 -[thunderclap] -♪ Don't tell me how to live ♪ 453 00:34:53,301 --> 00:34:55,461 -♪ I'm in the final set ♪ -[thunderclap] 454 00:34:55,541 --> 00:34:59,941 ♪ Don't count on absolution 'Cause it's a losing bet ♪ 455 00:35:04,341 --> 00:35:08,501 ♪ Now that it's all gone And I find myself alone ♪ 456 00:35:08,581 --> 00:35:12,901 ♪ I remember love And I remember light ♪ 457 00:35:12,981 --> 00:35:17,261 ♪ Family for day and friends All through the night ♪ 458 00:35:17,341 --> 00:35:19,901 ♪ Whoa Whoa whoa ♪ 459 00:35:21,621 --> 00:35:24,421 ♪ Whoa whoa whoa Whoa ♪ 460 00:35:26,181 --> 00:35:28,181 [music continues over speaker] 461 00:35:30,301 --> 00:35:33,061 ♪ Whoa whoa whoa Whoa ♪ 462 00:35:34,661 --> 00:35:36,701 ♪ Whoa Whoa whoa ♪ 463 00:35:36,781 --> 00:35:38,901 [thunderclap] 464 00:35:38,981 --> 00:35:41,701 ♪ Whoa whoa whoa Whoa ♪ 465 00:35:43,301 --> 00:35:46,061 ♪ Whoa Whoa whoa ♪ 466 00:35:48,741 --> 00:35:50,621 [music continues] 467 00:35:51,501 --> 00:35:53,301 [distant car alarms blaring] 468 00:35:57,141 --> 00:35:58,781 [thunderclap] 469 00:35:58,861 --> 00:36:00,901 [car alarms blaring] 470 00:36:04,861 --> 00:36:06,501 ♪ Running back ♪ 471 00:36:06,581 --> 00:36:09,101 ♪ I'm a dead man walking ♪ 472 00:36:09,181 --> 00:36:13,341 ♪ It's all over There's no more talking ♪ 473 00:36:13,421 --> 00:36:17,581 ♪ I walk among the dead I'm risen from the grave ♪ 474 00:36:17,661 --> 00:36:22,101 ♪ I broke my chains and left Yeah, I'm nobody's slave ♪ 475 00:36:22,181 --> 00:36:26,221 ♪ I will not forgive And I will not forget ♪ 476 00:36:26,301 --> 00:36:30,661 ♪ Nothing left to give And nothing but regret ♪ 477 00:36:30,741 --> 00:36:34,861 ♪ Don't tell me how to live I'm in the final set ♪ 478 00:36:35,701 --> 00:36:37,941 [siren blaring] 479 00:36:46,261 --> 00:36:50,461 LE MONDE HOTEL 480 00:36:52,301 --> 00:36:56,141 ♪ The color of the trail Is black and blue and red ♪ 481 00:36:56,821 --> 00:36:59,301 ♪ Whoa Whoa whoa ♪ 482 00:37:01,101 --> 00:37:03,821 ♪ Whoa whoa whoa Whoa ♪ 483 00:37:05,461 --> 00:37:07,861 ♪ Whoa Whoa whoa ♪ 484 00:37:09,741 --> 00:37:11,901 ♪ Whoa whoa whoa Whoa ♪ 485 00:37:11,981 --> 00:37:16,621 CALL ME AS SOON AS YOU SWITCH ON YOUR PHONE - SENT 486 00:37:18,421 --> 00:37:21,141 ♪ Whoa whoa whoa Whoa ♪ 487 00:37:22,781 --> 00:37:25,421 ♪ Whoa Whoa whoa ♪ 488 00:37:27,061 --> 00:37:29,741 ♪ Whoa whoa whoa Whoa ♪ 489 00:37:32,061 --> 00:37:34,261 [music ends] 490 00:37:37,581 --> 00:37:39,981 [ominous techno music playing] 491 00:40:32,021 --> 00:40:34,501 [music fades] 492 00:40:34,501 --> 00:40:39,501 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 493 00:40:34,501 --> 00:40:44,501 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 33952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.