All language subtitles for Earth.Abides.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta.por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,390 --> 00:01:17,122 A TERRA SOBREVIVE - Series Premiere S01E01- "Sozinho" 2 00:01:39,391 --> 00:01:42,394 Legenda: BarryAllanBr 3 00:01:59,495 --> 00:02:02,201 Esta ser� a terceira vez no lado sul da pedreira. 4 00:02:03,415 --> 00:02:05,759 Sei que ela ainda esconde vest�gios de pirita. 5 00:02:06,894 --> 00:02:09,587 E hoje estou me sentindo com sorte. 6 00:02:18,945 --> 00:02:23,678 M�E 7 00:03:37,918 --> 00:03:40,130 Estive procurando por voc� por toda parte. 8 00:03:55,960 --> 00:03:57,126 Caralho! 9 00:04:03,652 --> 00:04:05,370 Cacete! 10 00:04:05,371 --> 00:04:06,829 Porra! 11 00:04:10,459 --> 00:04:12,233 Tenho que sair daqui. 12 00:04:12,661 --> 00:04:13,711 N�o! 13 00:04:57,381 --> 00:05:00,819 Filha da puta. 14 00:05:01,927 --> 00:05:03,217 Porra! 15 00:05:03,679 --> 00:05:05,608 Puta merda! 16 00:05:30,789 --> 00:05:31,937 Respire! 17 00:05:32,666 --> 00:05:34,137 Respire, porra. 18 00:07:05,108 --> 00:07:06,727 Tem algu�m a�? 19 00:07:16,478 --> 00:07:18,537 Ele est� doente. Vamos. 20 00:08:59,665 --> 00:09:01,080 M�e. 21 00:09:11,927 --> 00:09:12,927 M�e. 22 00:09:14,096 --> 00:09:16,639 M�e. 23 00:09:16,640 --> 00:09:17,683 M�e. 24 00:09:25,997 --> 00:09:30,997 M�E 25 00:10:40,015 --> 00:10:41,980 Jesus Cristo, Ish. 26 00:10:42,642 --> 00:10:44,644 Com a pele de um beb�. 27 00:11:48,834 --> 00:11:50,334 Desde o in�cio dos tempos, 28 00:11:50,335 --> 00:11:53,003 os humanos ansiavam por conhecer os segredos 29 00:11:53,004 --> 00:11:56,173 escondidos dentro da terra em que est�vamos. 30 00:11:56,174 --> 00:11:59,666 Para calcular sua idade e compreender seus segredos, 31 00:11:59,667 --> 00:12:02,012 e dessa curiosidade, 32 00:12:02,013 --> 00:12:05,015 a geologia teve seu in�cio emergente. 33 00:12:05,016 --> 00:12:08,811 E enquanto outros procuravam nas estrelas significado divino, 34 00:12:08,812 --> 00:12:11,556 os ge�logos sempre procuraram os tesouros 35 00:12:11,557 --> 00:12:14,716 que s� podem ser encontrados cavando no... 36 00:13:05,160 --> 00:13:06,912 Meu Deus. 37 00:13:49,279 --> 00:13:51,992 DEVIDO � PANDEMIA GLOBAL O GOVERNO DOS EUA SUSPENDEU 38 00:13:51,993 --> 00:13:53,974 O CONFINAMENTO 39 00:13:53,975 --> 00:13:56,056 DEUS SALVE OS EUA 40 00:13:56,057 --> 00:13:59,953 DEVIDO � PANDEMIA GLOBAL O GOVERNO DOS EUA SUSPENDEU 41 00:14:00,549 --> 00:14:01,878 N�o. 42 00:14:02,734 --> 00:14:04,301 N�o! 43 00:14:18,900 --> 00:14:20,359 Ocorreu um surto. 44 00:14:20,360 --> 00:14:23,279 � altamente contagioso e letal. Por favor, abrigue-se... 45 00:14:26,992 --> 00:14:29,159 Pelo Sistema de Alerta de Emerg�ncia. 46 00:14:29,160 --> 00:14:30,612 Isto n�o � um teste. 47 00:14:30,613 --> 00:14:33,363 Cidad�os s�o aconselhados a tomar as seguintes medidas. 48 00:14:33,364 --> 00:14:35,666 Fique atento aos eventos da m�dia ou local... 49 00:15:44,981 --> 00:15:46,274 M�e? 50 00:15:47,238 --> 00:15:48,281 Pai? 51 00:18:02,731 --> 00:18:03,848 DIAZEPAM 52 00:21:23,249 --> 00:21:24,534 "Sozinho". 53 00:21:27,495 --> 00:21:29,288 � uma palavra que sempre gostei. 54 00:21:31,582 --> 00:21:33,927 Significava liberdade para estudar. 55 00:21:34,694 --> 00:21:36,000 Para pensar, 56 00:21:36,629 --> 00:21:39,298 aprender. 57 00:21:41,884 --> 00:21:43,084 Significava sil�ncio. 58 00:21:45,805 --> 00:21:47,668 Agora est� muito quieto. 59 00:21:57,859 --> 00:22:00,777 Na primeira esta��o, a grama fica alta. 60 00:22:00,778 --> 00:22:02,821 Se algu�m desse 20 anos, 61 00:22:02,822 --> 00:22:06,629 iria se tornar uma selva de crescimento secund�rio, 62 00:22:07,660 --> 00:22:10,620 mas espere cem anos, 63 00:22:10,621 --> 00:22:12,648 andar� em uma floresta crescida, 64 00:22:12,649 --> 00:22:14,792 mal sabendo que aquele homem estava l�. 65 00:23:26,105 --> 00:23:27,798 Deve ter restado algu�m na cidade. 66 00:23:35,706 --> 00:23:37,667 Quanto ao homem... 67 00:23:40,061 --> 00:23:42,802 h� poucos motivos para pensar que ele pode escapar 68 00:23:42,803 --> 00:23:44,431 do destino de outras criaturas. 69 00:24:35,341 --> 00:24:37,934 Durante 10 mil anos, 70 00:24:37,935 --> 00:24:39,812 seus n�meros est�o em alta. 71 00:24:42,023 --> 00:24:45,451 Apesar da guerra, da peste e da fome. 72 00:24:47,341 --> 00:24:50,280 N�o. N�o! 73 00:24:50,281 --> 00:24:51,890 N�o! 74 00:24:52,658 --> 00:24:55,506 Acorde, Ish. Acorde, porra! 75 00:24:59,040 --> 00:25:01,791 Acorde, porra. Acorde, porra, Ish! 76 00:25:01,792 --> 00:25:03,589 Acorde, porra. 77 00:25:37,954 --> 00:25:39,583 Biologicamente, 78 00:25:40,873 --> 00:25:42,705 o homem, h� muito tempo, 79 00:25:43,876 --> 00:25:46,587 tem implantado uma s�rie ininterrupta de setes. 80 00:27:25,811 --> 00:27:28,730 Gire para ganhar e ganhe para girar! 81 00:27:34,845 --> 00:27:38,013 Acerte o drag�o para obter o pagamento m�ximo! 82 00:27:40,534 --> 00:27:43,995 Quanto mais voc� gira, mais voc� pode ganhar! 83 00:27:43,996 --> 00:27:47,123 Gire para ganhar e ganhe para girar! 84 00:27:47,124 --> 00:27:49,835 Acerte o drag�o para obter o pagamento m�ximo! 85 00:27:52,213 --> 00:27:54,823 Onde diabos est� todo mundo? 86 00:27:55,841 --> 00:27:57,297 Ol�? 87 00:29:29,977 --> 00:29:31,628 O meu � um duplo. 88 00:29:36,942 --> 00:29:38,943 Assustamos voc�. 89 00:29:39,969 --> 00:29:42,071 Pe�o desculpas por n�o estar... 90 00:29:42,072 --> 00:29:45,467 Um corpo nu n�o � motivo para se desculpar. 91 00:29:48,954 --> 00:29:51,831 Milton, traga-me um roup�o da piscina, 92 00:29:51,832 --> 00:29:53,809 para a mod�stia do nosso novo amigo. 93 00:29:57,963 --> 00:30:01,583 Ele n�o � meu parceiro de vida, se essa for a sua preocupa��o. 94 00:30:01,884 --> 00:30:03,302 Apenas a minha morte. 95 00:30:09,016 --> 00:30:12,311 Beba. R�pido. Resolve quase tudo. 96 00:30:13,946 --> 00:30:16,956 Disse a ele que n�o somos casados, querida? 97 00:30:16,957 --> 00:30:18,107 Vamos. 98 00:30:18,108 --> 00:30:19,985 Eu acho que ele sabe. 99 00:30:28,077 --> 00:30:30,912 Ann e eu nos conhecemos aqui, verdade seja dita. 100 00:30:32,164 --> 00:30:34,333 Ambos aqui a neg�cios. 101 00:30:36,168 --> 00:30:37,335 Por qu�? 102 00:30:37,736 --> 00:30:39,239 Estamos aqui? 103 00:30:40,464 --> 00:30:43,150 "Imunes" � a palavra. 104 00:30:43,926 --> 00:30:47,262 "Fodidos para um caralho" � a defini��o. 105 00:30:47,263 --> 00:30:49,472 Voc� dormiu durante a matin�, garoto? 106 00:30:51,225 --> 00:30:52,531 Um pouco. 107 00:30:53,352 --> 00:30:55,397 Eu fui mordido. 108 00:30:55,398 --> 00:30:56,736 N�o importa. 109 00:30:57,314 --> 00:30:58,567 Perdi cerca de 3 semanas. 110 00:30:58,568 --> 00:31:02,069 Isso n�o � problema, porque gravei a not�cia em v�deo. 111 00:31:04,029 --> 00:31:09,029 Eu precisava de um registro de toda essa impossibilidade. 112 00:31:15,082 --> 00:31:17,251 Estas s�o as �ltimas not�cias do Canal 7. 113 00:31:19,003 --> 00:31:22,338 O CCD est� emitindo um alerta de N�vel 1, 114 00:31:22,339 --> 00:31:23,606 seu alerta m�ximo. 115 00:31:23,607 --> 00:31:25,174 Os jornais descobriram, 116 00:31:25,175 --> 00:31:28,444 v�rios desenvolvimentos recentes no surto do v�rus misterioso. 117 00:31:28,445 --> 00:31:31,901 N�o h� mais equipes m�dicas, ent�o n�o podemos ajudar... 118 00:31:31,902 --> 00:31:33,967 Enquanto estou aqui hospital, 119 00:31:33,968 --> 00:31:36,477 o n�mero de v�timas excedeu a nossa capacidade... 120 00:31:36,478 --> 00:31:38,431 Eu sabia que havia uma nova pandemia. 121 00:31:39,106 --> 00:31:41,066 As vacinas n�o estavam funcionando. 122 00:31:43,319 --> 00:31:45,479 Meus pais me ligavam 3 vezes por dia, mas... 123 00:31:47,773 --> 00:31:49,936 Achei que estavam presos no canal errado. 124 00:31:49,937 --> 00:31:52,301 Acontece que todos estavam no canal errado. 125 00:31:57,374 --> 00:31:59,988 E as pessoas estavam ficando doentes, sim, mas... 126 00:32:00,961 --> 00:32:02,963 N�o era para ser a porra do fim dos dias. 127 00:32:05,132 --> 00:32:07,133 O governo exagerou. 128 00:32:07,134 --> 00:32:10,871 Foi muito assustador no primeiro e minimizou este. 129 00:32:13,349 --> 00:32:14,702 Depois que se concentrou, 130 00:32:15,267 --> 00:32:17,637 se espalhou r�pido demais para que reag�ssemos. 131 00:32:17,638 --> 00:32:20,229 O governo est� suspenso at� novo aviso. 132 00:32:20,685 --> 00:32:22,106 Boa sorte para todos voc�s. 133 00:32:24,026 --> 00:32:26,487 Vi minhas filhas morrerem no Zoom. 134 00:32:29,423 --> 00:32:31,256 Pronto. Eu disse. 135 00:32:33,828 --> 00:32:36,421 Embora dizer isso em voz alta, de alguma forma, 136 00:32:37,373 --> 00:32:39,333 torna ainda mais irreal. 137 00:32:41,627 --> 00:32:44,212 Milt sempre faz com que pare�a mais suave, 138 00:32:44,213 --> 00:32:45,764 como um cart�o de simpatia. 139 00:32:47,208 --> 00:32:51,469 Mas todos est�o mortos, querido. Esse � o resultado final. 140 00:32:51,470 --> 00:32:53,252 Nem todos. 141 00:32:53,555 --> 00:32:55,181 E n�o sobrou nenhum lugar? 142 00:32:55,182 --> 00:32:57,101 Nenhum lugar. 143 00:32:59,186 --> 00:33:00,244 Ningu�m? 144 00:33:00,245 --> 00:33:02,113 Voc�. N�s. 145 00:33:02,114 --> 00:33:04,774 Talvez isso n�o importe. A Terra acabou conosco. 146 00:33:04,775 --> 00:33:06,776 Quando ainda pod�amos assistir ao jornal, 147 00:33:06,777 --> 00:33:10,364 era apenas para ver qual na��o caiu naquele dia. 148 00:33:11,674 --> 00:33:14,576 Ent�o quem tiver sobrado... 149 00:33:17,246 --> 00:33:19,455 � uma quest�o de tempo. 150 00:33:19,456 --> 00:33:22,542 Depois de um tempo, voc� se acomoda e se afasta. 151 00:33:22,876 --> 00:33:24,335 Ou... 152 00:33:24,336 --> 00:33:27,296 voc� sai de toda aquela tristeza 153 00:33:27,297 --> 00:33:32,297 e entra em um martini dos grande, querido! 154 00:33:36,473 --> 00:33:38,270 - Garoto. - O martini ajuda. 155 00:33:41,311 --> 00:33:43,105 A tristeza permanece. 156 00:33:49,903 --> 00:33:51,821 Voc� o assustou, querido. 157 00:33:51,822 --> 00:33:53,573 Digo, s�rio? 158 00:33:55,409 --> 00:33:57,369 Para onde ele vai? 159 00:35:22,246 --> 00:35:23,458 Ol�? 160 00:35:25,582 --> 00:35:26,624 Milt? 161 00:35:32,589 --> 00:35:34,132 Ol�? 162 00:35:36,710 --> 00:35:38,145 Pessoal? 163 00:35:43,433 --> 00:35:46,144 Acerte o drag�o para obter o pagamento m�ximo! 164 00:35:48,680 --> 00:35:50,148 Oi! 165 00:36:00,425 --> 00:36:01,960 Ol�? 166 00:36:13,547 --> 00:36:16,550 Tento come�ar meus dias aqui. 167 00:36:18,719 --> 00:36:21,221 Escolho e tiro uma ou duas peles. 168 00:36:23,557 --> 00:36:27,810 Como se uma dessas peles pudesse mesmo me levar para casa. 169 00:36:31,273 --> 00:36:33,641 Acordei sabendo que um mundo inteiro l� fora... 170 00:36:33,642 --> 00:36:34,968 "Sabendo." 171 00:36:37,321 --> 00:36:40,794 Acha que esses visons sabiam que iriam para um cabide 172 00:36:40,795 --> 00:36:42,208 quando nasceram? 173 00:36:42,209 --> 00:36:45,304 Uma fus�o de todas as suas vidinhas 174 00:36:45,305 --> 00:36:48,205 em uma grande coisa morta? 175 00:36:48,206 --> 00:36:50,049 Acontece que todos n�s est�vamos. 176 00:36:50,050 --> 00:36:52,090 N�o importa que voc� ainda esteja viva? 177 00:36:56,448 --> 00:36:58,667 S� porque meu cora��o est� batendo... 178 00:37:00,919 --> 00:37:02,796 n�o significa que estou viva. 179 00:37:08,936 --> 00:37:11,313 Milton est� esperando por n�s. 180 00:37:29,765 --> 00:37:32,442 Quando ningu�m se importa com o que voc� trabalha, 181 00:37:32,443 --> 00:37:35,836 ou de onde voc� �, ou para onde est� indo. 182 00:37:35,837 --> 00:37:38,719 Acontece que n�o h� muito 183 00:37:38,720 --> 00:37:40,719 sobre o que os humanos realmente falem. 184 00:37:47,474 --> 00:37:49,266 O hotel estava lotado, n�o estava? 185 00:37:49,267 --> 00:37:51,394 Provavelmente 80%. 186 00:37:51,395 --> 00:37:53,354 Quando a ventila��o finalmente falhar, 187 00:37:53,355 --> 00:37:55,749 este hotel desistir� de seu verdadeiro aroma. 188 00:37:57,928 --> 00:37:58,951 Seu marido? 189 00:38:01,032 --> 00:38:03,729 Morreu com as meninas, em Dayton. 190 00:38:04,574 --> 00:38:08,369 Vim aqui para uma confer�ncia sobre cura hol�stica. 191 00:38:10,330 --> 00:38:13,291 Falar sobre um "foda-se� da M�e Natureza. 192 00:38:17,871 --> 00:38:19,588 E Milt? 193 00:38:19,589 --> 00:38:21,547 A esposa dele morreu aqui. 194 00:38:21,548 --> 00:38:23,391 Eles estavam no meu andar. 195 00:38:24,269 --> 00:38:27,803 Ajudei o m�ximo que pude e ele ficou grato. 196 00:38:28,640 --> 00:38:31,393 Quando n�s dois �ramos de alguma forma sobreviventes, 197 00:38:32,369 --> 00:38:35,137 n�o havia raz�o para n�o ficar por perto. 198 00:38:35,138 --> 00:38:36,597 Ele � um bom cozinheiro? 199 00:38:36,598 --> 00:38:37,648 O pior! 200 00:38:41,194 --> 00:38:42,779 Prontinho, minha querida. 201 00:38:45,407 --> 00:38:46,674 Prontinho, meu bom homem. 202 00:38:46,675 --> 00:38:47,758 Obrigado, Milt. 203 00:38:50,579 --> 00:38:51,830 E... 204 00:38:54,041 --> 00:38:55,232 sa�de. 205 00:39:03,633 --> 00:39:06,544 Pens�vamos que �ramos os �nicos que restavam na Terra. 206 00:39:07,358 --> 00:39:08,429 Talvez sejam. 207 00:39:08,430 --> 00:39:09,805 Bem, somos tr�s agora. 208 00:39:10,341 --> 00:39:12,569 N�o. Eu n�o vou ficar. 209 00:39:19,649 --> 00:39:21,076 � um pa�s grande. 210 00:39:26,656 --> 00:39:27,908 N�o mais. 211 00:39:45,078 --> 00:39:46,843 Eu gostaria que reconsiderasse. 212 00:39:48,512 --> 00:39:52,014 Temos, estamos supondo, mais algumas semanas 213 00:39:52,015 --> 00:39:54,175 dos geradores funcionando sem interrup��o. 214 00:39:54,176 --> 00:39:55,737 Temos comida e bebida. 215 00:39:56,686 --> 00:40:00,524 Temos tudo o que precisamos. Para nos levar at� o fim. 216 00:40:02,675 --> 00:40:03,885 "O fim"? 217 00:40:07,948 --> 00:40:09,978 Ann e eu chegamos a um entendimento. 218 00:40:10,659 --> 00:40:12,535 3 dias de fome bastam quando se sabe 219 00:40:12,536 --> 00:40:14,930 que n�o h� nada que possa saci�-lo novamente. 220 00:40:17,624 --> 00:40:19,092 Por que n�o ficar? 221 00:40:20,877 --> 00:40:22,670 Ann quer voc�. 222 00:40:22,671 --> 00:40:24,755 Tornaria as coisas mais f�ceis para mim. 223 00:40:24,756 --> 00:40:26,675 Todos n�s podemos fazer a nossa parte. 224 00:40:31,104 --> 00:40:34,474 Toda a sua matem�tica � sobre este hotel. 225 00:40:35,551 --> 00:40:37,443 H� um grande mundo l� fora. 226 00:40:37,444 --> 00:40:40,044 Mantimentos suficientes para mant�-lo vivo por anos. 227 00:40:40,045 --> 00:40:42,565 S� na Strip, voc� poderia viver por uma d�cada. 228 00:40:42,566 --> 00:40:43,900 Sim. 229 00:40:45,735 --> 00:40:47,437 Mas voc� gostaria? 230 00:40:50,015 --> 00:40:53,251 Quando se perde as �nicas coisas com as quais se importou, 231 00:40:57,664 --> 00:41:00,584 por que viver seria melhor do que morrer? 232 00:41:51,301 --> 00:41:53,394 Eu poderia tirar voc� daqui. 233 00:41:58,141 --> 00:42:01,561 Eu n�o iria embora com voc� se voc� fosse o pr�prio Jesus. 234 00:42:02,938 --> 00:42:06,566 Se voc� quisesse ficar, 235 00:42:07,943 --> 00:42:11,512 poder�amos fazer com que sua visita parecesse... 236 00:42:13,865 --> 00:42:14,966 algo. 237 00:42:16,201 --> 00:42:17,661 Qualquer coisa. 238 00:42:19,955 --> 00:42:22,540 Mas estou aqui agora para fazer mais uma coisa. 239 00:42:24,251 --> 00:42:26,586 E nada ficar� no meu caminho. 240 00:42:28,129 --> 00:42:29,923 Uma �ltima coisa? 241 00:42:32,842 --> 00:42:36,250 Morrer, querido. 242 00:42:36,972 --> 00:42:38,742 Claro. 243 00:42:39,182 --> 00:42:41,850 � a �nica coisa que ainda tenho que realizar 244 00:42:41,851 --> 00:42:44,938 neste c�rculo fodido no c�u. 245 00:42:51,945 --> 00:42:55,065 Agora, se voc� me ajudar a fechar o z�per do vestido, 246 00:42:55,699 --> 00:42:57,741 n�o parece haver raz�o para chatear Milt, 247 00:42:57,742 --> 00:43:00,662 depois de ele ter nos preparado uma refei��o t�o magn�fica. 248 00:43:22,309 --> 00:43:23,952 Mais um, minha querida? 249 00:44:59,989 --> 00:45:01,950 Que sorte voc� tem? 250 00:45:09,791 --> 00:45:12,085 "Sorte" � isso. 251 00:45:16,005 --> 00:45:17,763 Vamos, garoto. 252 00:45:26,549 --> 00:45:28,726 Parece que somos voc� e eu, garoto. 253 00:45:29,903 --> 00:45:31,727 Apenas me diga para onde devemos ir. 254 00:45:37,026 --> 00:45:38,607 Foda-se. Vamos para casa. 255 00:45:42,958 --> 00:45:44,283 Para onde um homem corre 256 00:45:44,284 --> 00:45:46,196 quando n�o h� mais alvo para alcan�ar? 257 00:45:46,711 --> 00:45:50,247 O �nico caminho a seguir � voltar atr�s, come�ar de novo? 258 00:45:51,675 --> 00:45:53,993 Encontrar, debaixo dos escombros, 259 00:45:53,994 --> 00:45:56,170 as palavras originais de sabedoria, 260 00:45:56,171 --> 00:46:00,215 t�buas quebradas, as m�sicas esquecidas? 261 00:46:00,216 --> 00:46:02,649 Talvez a �nica maneira de sobreviver ao fim 262 00:46:03,019 --> 00:46:04,842 � lembrar o come�o. 263 00:46:05,221 --> 00:46:08,340 Por favor, diga que nos ensinou algo que vale a pena aprender. 264 00:46:11,327 --> 00:46:12,645 Vamos, Sorte! 265 00:46:30,049 --> 00:46:31,049 ENERGIA SOLAR 266 00:46:36,214 --> 00:46:37,305 CURSO DE CULIN�RIA 267 00:46:38,593 --> 00:46:41,181 Pela primeira vez animado em fazer o dever de casa. 268 00:46:44,805 --> 00:46:45,805 GUIA DE PESCA 269 00:46:51,142 --> 00:46:52,143 Sim! 270 00:46:54,521 --> 00:46:55,521 Venha aqui. 271 00:47:02,642 --> 00:47:03,820 Sorte? 272 00:47:04,950 --> 00:47:06,105 Venha aqui. 273 00:47:06,106 --> 00:47:07,324 Agora sim. 274 00:47:07,325 --> 00:47:08,409 Senta! 275 00:47:21,422 --> 00:47:23,215 Tenho a sensa��o 276 00:47:23,216 --> 00:47:26,318 de que essas multas por atraso v�o significar fal�ncia, Sorte. 277 00:47:26,319 --> 00:47:28,944 A menos que esteja disposto a conseguir um emprego. 278 00:47:39,156 --> 00:47:42,310 N�o sei o que diabos faremos, mas, pelo menos, faremos juntos. 279 00:47:48,032 --> 00:47:52,527 O que quer que venha a seguir ser� apenas para Sorte e para mim. 280 00:47:52,528 --> 00:47:54,330 Seremos suficientes? 281 00:48:11,775 --> 00:48:12,792 S�rio? 282 00:48:15,310 --> 00:48:17,220 Finalmente consegui fazer a cama, m�e. 283 00:48:31,149 --> 00:48:32,275 B�BLIA SAGRADA 284 00:48:32,276 --> 00:48:34,078 "Sem sentido". 285 00:48:35,496 --> 00:48:37,290 "Sem sentido"... diz a professora. 286 00:48:40,543 --> 00:48:42,920 "Totalmente sem sentido. 287 00:48:47,008 --> 00:48:49,260 Tudo � sem sentido". 288 00:48:59,788 --> 00:49:02,190 Vamos morrer sozinhos, n�o vamos, Sorte? 289 00:49:04,651 --> 00:49:06,477 Quem for por �ltimo, tem que prometer 290 00:49:06,478 --> 00:49:08,077 que n�o comer� o primeiro. 291 00:49:12,116 --> 00:49:15,952 Somos a �ltima chance da Texaco, Sorte. 292 00:49:15,953 --> 00:49:18,081 E ningu�m mais aparecer�. 293 00:49:20,066 --> 00:49:21,498 �s vezes prendo a respira��o 294 00:49:21,499 --> 00:49:24,186 e parece que toda a cria��o est� segurando comigo. 295 00:49:24,587 --> 00:49:26,421 Nenhum som. 296 00:49:26,422 --> 00:49:28,226 Nem mesmo um batimento card�aco. 297 00:49:28,227 --> 00:49:30,686 ANO 1 298 00:49:30,687 --> 00:49:32,574 Pergunto-me se a Terra... 299 00:49:33,938 --> 00:49:36,557 se ao menos percebeu que ainda estou aqui. 300 00:50:00,540 --> 00:50:02,499 Castanho dourado, Sorte. 301 00:50:02,500 --> 00:50:05,378 � uma culin�ria com estrela Michelin bem ali. 302 00:50:09,716 --> 00:50:12,861 O vento sopra para o sul e vira para o norte. 303 00:50:16,264 --> 00:50:18,141 Vai e volta. 304 00:50:22,103 --> 00:50:24,165 Sempre retornando ao seu curso. 305 00:50:40,496 --> 00:50:42,290 Recomponha-se, Ish. 306 00:50:43,308 --> 00:50:45,251 Todos os riachos des�guam no mar. 307 00:50:53,989 --> 00:50:55,653 Recomponha-se. 308 00:50:56,045 --> 00:50:57,763 Recomponha-se, Ish. 309 00:50:58,839 --> 00:51:00,265 Recomponha-se, Ish. 310 00:51:00,732 --> 00:51:02,493 Recomponha-se, Ish. 311 00:51:03,394 --> 00:51:05,271 Recomponha-se, Ish. 312 00:51:07,774 --> 00:51:09,650 No entanto, o mar nunca est� cheio. 313 00:51:14,447 --> 00:51:16,198 Li uma vez que esperamos por coisas 314 00:51:16,199 --> 00:51:17,673 que n�o podemos realmente ver. 315 00:51:19,019 --> 00:51:23,326 � o que faz isso... esperan�a. 316 00:51:31,506 --> 00:51:33,257 Mas o que acontece se a virmos? 317 00:51:35,301 --> 00:51:38,295 Qual � o custo dessa esperan�a se transformar em realidade? 318 00:51:50,191 --> 00:51:53,110 E o que pode criar ra�zes no espa�o entre a esperan�a 319 00:51:55,004 --> 00:51:57,240 e tudo o que ainda est� por vir? 23242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.