Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,566 --> 00:01:20,000
RAGAZZA: # Per renderti migliore
e cambiari lentamente
2
00:01:20,000 --> 00:01:22,333
RAGAZZA: # Per renderti migliore
e cambiari lentamente
3
00:01:22,366 --> 00:01:26,466
# ti dà tutto ciò che vuole
in cambio non ti chiede niente.
4
00:01:26,500 --> 00:01:28,000
# Può nascere da un gesto
dall'accenno di un sorriso
5
00:01:28,000 --> 00:01:30,666
# Può nascere da un gesto
dall'accenno di un sorriso
6
00:01:30,700 --> 00:01:34,733
# da un saluto da uno sbaglio
da un percorso condiviso.
7
00:01:34,766 --> 00:01:36,000
# L'amore non ha un senso
l'amore non ha nome.
8
00:01:36,000 --> 00:01:39,200
# L'amore non ha un senso
l'amore non ha nome.
9
00:01:39,233 --> 00:01:42,600
# L'amore bagna gli occhi
l'amore scalda il cuore.
10
00:01:43,233 --> 00:01:44,000
# L'amore batte i denti.
11
00:01:44,000 --> 00:01:45,233
# L'amore batte i denti.
12
00:01:45,266 --> 00:01:48,266
# L'amore non ha ragione.
13
00:01:50,466 --> 00:01:52,000
# Può crescere da solo
e svanire come niente.
14
00:01:52,000 --> 00:01:54,300
# Può crescere da solo
e svanire come niente.
15
00:01:54,333 --> 00:01:57,633
# Perché nulla lo trattiene
o lo lega a te per sempre
16
00:01:58,433 --> 00:02:00,000
# Può crescere su terre
dove non arriva il sole.
17
00:02:00,000 --> 00:02:02,300
# Può crescere su terre
dove non arriva il sole.
18
00:02:02,333 --> 00:02:06,433
# Apre il pugno di una mano
cambia il senso alle parole.
19
00:02:06,466 --> 00:02:08,000
# L'amore non ha un senso
l'amore non ha un nome.
20
00:02:08,000 --> 00:02:10,800
# L'amore non ha un senso
l'amore non ha un nome.
21
00:02:11,000 --> 00:02:14,433
# L'amore bagna gli occhi
l'amore scalda il cuore.
22
00:02:15,100 --> 00:02:16,000
# L'amore batte i denti
l'amore non ha ragione
23
00:02:16,000 --> 00:02:19,433
# L'amore batte i denti
l'amore non ha ragione
24
00:02:21,500 --> 00:02:24,000
# L'amore mio sei tu.
25
00:02:24,000 --> 00:02:25,700
# L'amore mio sei tu.
26
00:02:28,600 --> 00:02:32,000
# L'amore mio sei tu. #
27
00:02:32,000 --> 00:02:33,333
# L'amore mio sei tu. #
28
00:02:37,566 --> 00:02:40,000
(APPLAUSO)
29
00:02:40,000 --> 00:02:40,433
(APPLAUSO)
30
00:02:40,466 --> 00:02:41,466
RAGAZZO: Brava!
31
00:02:43,700 --> 00:02:47,066
EDUCATORE: Quando hanno messo
piede qui, erano solo orfani.
32
00:02:47,100 --> 00:02:48,000
Completamente chiusi in loro stessi.
Abusati. Maltrattati.
33
00:02:48,000 --> 00:02:51,466
Completamente chiusi in loro stessi.
Abusati. Maltrattati.
34
00:02:51,500 --> 00:02:52,500
Senza fiducia.
35
00:02:53,266 --> 00:02:56,000
E comunque, tutto è sempre meglio di
ciò che accadeva negli orfanotrofi,
36
00:02:56,000 --> 00:02:57,166
E comunque, tutto è sempre meglio di
ciò che accadeva negli orfanotrofi,
37
00:02:57,200 --> 00:02:58,700
prima che venissero chiusi.
38
00:02:59,766 --> 00:03:03,000
E' lì che ho cominciato a lavorare,
in orfanotrofio.
39
00:03:04,666 --> 00:03:05,666
Ho visto.
40
00:03:07,700 --> 00:03:08,733
Che cosa hai visto?
41
00:03:11,033 --> 00:03:12,000
Tutto recintato.
42
00:03:12,000 --> 00:03:12,366
Tutto recintato.
43
00:03:13,733 --> 00:03:15,766
Un carcere, ma con voci di bambini.
44
00:03:17,566 --> 00:03:20,000
Bambini che potevano lavarsi
solo a una certa ora.
45
00:03:20,000 --> 00:03:20,433
Bambini che potevano lavarsi
solo a una certa ora.
46
00:03:21,566 --> 00:03:23,600
Mangiare solo a una certa ora.
47
00:03:24,300 --> 00:03:25,300
Anche parlare...
48
00:03:27,366 --> 00:03:28,000
..si poteva da una certa ora
fino a una certa ora.
49
00:03:28,000 --> 00:03:30,600
..si poteva da una certa ora
fino a una certa ora.
50
00:03:31,366 --> 00:03:35,400
Duecento bambini quando il posto
non poteva contenere neppure la metà.
51
00:03:37,100 --> 00:03:39,333
Il terrore costante
di essere puniti.
52
00:03:41,500 --> 00:03:43,166
Picchiati. Buttati via.
53
00:03:45,333 --> 00:03:47,100
Non ci tornerei manco morto.
54
00:04:26,533 --> 00:04:28,233
(ENZO: "Il caos in fila.")
55
00:04:28,700 --> 00:04:30,800
("Quel posto
in cui non tornerò più.")
56
00:04:32,433 --> 00:04:34,266
("Dove siamo stati gettati.")
57
00:04:34,800 --> 00:04:38,666
("Ordinati. Abbandonati. Persi.")
58
00:04:42,733 --> 00:04:45,100
("La città dei figli sbagliati.")
59
00:04:47,100 --> 00:04:48,000
("Il contenitore.")
60
00:04:48,000 --> 00:04:48,500
("Il contenitore.")
61
00:05:04,566 --> 00:05:06,433
- Salve.
- Buongiorno.
62
00:05:07,700 --> 00:05:10,066
Non avrei mai pensato
che qualcuno potesse pagarmi
63
00:05:10,100 --> 00:05:11,366
per entrare qua dentro.
64
00:05:12,366 --> 00:05:15,066
Mi tolga una curiosità,
cos'è che le interessa?
65
00:05:16,366 --> 00:05:18,033
Sto facendo delle ricerche.
66
00:05:18,433 --> 00:05:20,000
Ho già visto molti ex orfanotrofi,
ma niente.
67
00:05:20,000 --> 00:05:20,633
Ho già visto molti ex orfanotrofi,
ma niente.
68
00:05:20,666 --> 00:05:21,666
Mhm.
69
00:05:25,366 --> 00:05:27,466
Ma il mio è unico,
come può ben vedere.
70
00:05:28,766 --> 00:05:31,366
Mi assicura che è rimasto
tutto come un tempo?
71
00:05:32,100 --> 00:05:34,500
Guardi, ho diretto
questo posto per 15 anni,
72
00:05:34,533 --> 00:05:36,000
e a nessuno gliene è mai fregato
niente, neanche quando era aperto.
73
00:05:36,000 --> 00:05:37,500
e a nessuno gliene è mai fregato
niente, neanche quando era aperto.
74
00:05:37,533 --> 00:05:40,300
Stia tranquillo.
Se c'era qualcosa, c'è ancora.
75
00:06:05,333 --> 00:06:07,600
Sotto la mia direzione
era meglio di così.
76
00:06:12,366 --> 00:06:14,366
I bambini qui facevano dei temi?
77
00:06:15,100 --> 00:06:16,000
Temi? No.
78
00:06:16,000 --> 00:06:16,233
Temi? No.
79
00:06:16,266 --> 00:06:18,133
Scrivevano lettere?
80
00:06:18,166 --> 00:06:20,033
E a chi dovevano scrivere? No.
81
00:06:21,333 --> 00:06:24,000
Guardi, giù in fondo a sinistra
tenevamo gli archivi.
82
00:06:24,000 --> 00:06:24,100
Guardi, giù in fondo a sinistra
tenevamo gli archivi.
83
00:06:24,133 --> 00:06:26,300
Lì può dare
tutte le occhiate che vuole.
84
00:06:29,333 --> 00:06:31,233
Senta, le dispiace
se io non proseguo?
85
00:06:31,266 --> 00:06:32,000
No, perché vedo dei vetri rotti
e non ho le scarpe adatte.
86
00:06:32,000 --> 00:06:34,433
No, perché vedo dei vetri rotti
e non ho le scarpe adatte.
87
00:08:58,766 --> 00:09:02,500
(MUSICA DI TENSIONE)
88
00:10:23,166 --> 00:10:24,000
(VOCI IN LONTANANZA)
89
00:10:24,000 --> 00:10:26,400
(VOCI IN LONTANANZA)
90
00:11:11,733 --> 00:11:12,000
Avete diffuso
le lettere alla stampa!
91
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
Avete diffuso
le lettere alla stampa!
92
00:11:19,433 --> 00:11:20,000
C'è arrivata una cosa.
93
00:11:20,000 --> 00:11:20,633
C'è arrivata una cosa.
94
00:11:21,266 --> 00:11:22,266
Dostoevskij?
95
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
Tua figlia.
96
00:11:41,233 --> 00:11:42,233
Allora?
97
00:11:46,500 --> 00:11:48,166
Lo hanno ricevuto tutti qui.
98
00:11:55,466 --> 00:11:58,466
(GEMITI)
99
00:12:23,566 --> 00:12:24,000
(PORTA SBATTE)
100
00:12:24,000 --> 00:12:25,566
(PORTA SBATTE)
101
00:12:33,400 --> 00:12:34,400
Dove vai?
102
00:12:41,666 --> 00:12:43,533
Voglio stare da solo.
- Anche io.
103
00:12:49,000 --> 00:12:52,033
- (cellulare) Stiamo trasferendo
la sua... Guido io?
104
00:13:11,300 --> 00:13:12,000
(BUSSANO ALLA PORTA)
105
00:13:12,000 --> 00:13:13,300
(BUSSANO ALLA PORTA)
106
00:13:15,633 --> 00:13:16,733
CLARA: Chi cazzo è?
107
00:13:20,433 --> 00:13:23,333
Oh! Ho capito, sto arrivando!
Un attimo, cazzo!
108
00:13:24,533 --> 00:13:26,233
Mò che cazzo vuole?
109
00:13:36,600 --> 00:13:37,600
Chi siete?
110
00:13:40,366 --> 00:13:41,366
Non mi riconosci?
111
00:13:43,733 --> 00:13:44,000
Fanculo, che sei mio padre?
Non lo so.
112
00:13:44,000 --> 00:13:46,066
Fanculo, che sei mio padre?
Non lo so.
113
00:13:49,300 --> 00:13:50,300
Dov'è Ambra?
114
00:13:50,733 --> 00:13:52,000
Ah, giusto. Lo sbirro.
115
00:13:52,000 --> 00:13:52,400
Ah, giusto. Lo sbirro.
116
00:13:52,433 --> 00:13:54,066
Ehm, Ambra non c'è.
117
00:13:55,033 --> 00:13:56,033
Dov'è?
118
00:13:56,066 --> 00:13:58,666
Cazzo ne so.
Comunque sei tu il padre, mica io.
119
00:14:00,066 --> 00:14:01,433
FRANCISCA: Che ore sono?
120
00:14:01,466 --> 00:14:03,100
C'è il padre di Ambra
121
00:14:05,800 --> 00:14:07,133
Ciao, padre di Ambra.
122
00:14:09,666 --> 00:14:12,333
Ma che cazzo fai? Stronzo, esci!
123
00:14:12,366 --> 00:14:13,733
CLARA: Ma che cazzo di...
124
00:14:13,766 --> 00:14:16,000
FRANCISCA: T'ho detto che
devi uscire! Ma che cazzo volete?
125
00:14:16,000 --> 00:14:16,766
FRANCISCA: T'ho detto che
devi uscire! Ma che cazzo volete?
126
00:14:16,800 --> 00:14:19,566
CLARA: Hai visto? Non c'è.
Sei contento adesso?
127
00:14:19,600 --> 00:14:21,300
Ti puoi levare dal cazzo?
128
00:14:21,333 --> 00:14:23,666
Vi potete levare dal cazzo,
gentilmente?
129
00:14:24,366 --> 00:14:26,000
Ahia! Stronzo!
130
00:14:26,433 --> 00:14:30,133
Mi hai rotto la tendina, stronzo!
Me la devi ripagare!
131
00:14:31,200 --> 00:14:32,000
Dovete levarvi dal cazzo!
132
00:14:32,000 --> 00:14:33,033
Dovete levarvi dal cazzo!
133
00:14:35,366 --> 00:14:36,533
Vaffanculo!
134
00:14:38,566 --> 00:14:39,566
Froci!
135
00:14:45,666 --> 00:14:48,000
(cellulare) Stiamo trasferendo
la tua chiamata...
136
00:14:48,000 --> 00:14:48,600
(cellulare) Stiamo trasferendo
la tua chiamata...
137
00:14:48,633 --> 00:14:51,133
ANTONIO: Ambra non risponde
neppure a me.
138
00:14:58,533 --> 00:15:00,300
Tu ci credi alla fine del mondo?
139
00:15:03,666 --> 00:15:04,000
Non è finito un cazzo di niente,
a parte le birre e i farmaci
140
00:15:04,000 --> 00:15:06,700
Non è finito un cazzo di niente,
a parte le birre e i farmaci
141
00:15:06,733 --> 00:15:08,566
che ti sei sparato in queste ore.
142
00:15:09,466 --> 00:15:10,733
Invece è tutto finito.
143
00:15:12,166 --> 00:15:16,000
Non la nostra amicizia,
visto che sono qui accanto a te.
144
00:15:23,166 --> 00:15:24,366
Anche quella finirà.
145
00:15:26,000 --> 00:15:27,733
Sta finendo. Lo vedo.
146
00:15:33,066 --> 00:15:34,466
Mi accorgo di tutto io
147
00:15:35,266 --> 00:15:36,000
Zitto e bevi.
148
00:15:36,000 --> 00:15:36,266
Zitto e bevi.
149
00:15:48,200 --> 00:15:49,533
Devo chiederti una cosa.
150
00:15:54,266 --> 00:15:56,200
Che cosa è accaduto con tua figlia?
151
00:15:58,366 --> 00:16:00,000
Non ne abbiamo mai veramente parlato
in tutti questi anni.
152
00:16:00,000 --> 00:16:01,566
Non ne abbiamo mai veramente parlato
in tutti questi anni.
153
00:16:08,100 --> 00:16:10,600
Da quando l'hai abbandonata,
tu sei cambiato.
154
00:16:11,400 --> 00:16:13,566
E non c'è un cazzo da fare,
sei cambiato.
155
00:16:14,200 --> 00:16:16,000
Io mi sono abituato a questo
cambiamento, ma perché sei cambiato?
156
00:16:16,000 --> 00:16:17,733
Io mi sono abituato a questo
cambiamento, ma perché sei cambiato?
157
00:16:18,433 --> 00:16:21,000
Contemporaneamente all'abbandono
di Ambra sono cominciati
158
00:16:21,033 --> 00:16:23,033
i tuoi dolori atroci allo stomaco.
159
00:16:23,433 --> 00:16:24,000
Il tuo deperimento,
il tuo allontanamento dalla vita,
160
00:16:24,000 --> 00:16:28,200
Il tuo deperimento,
il tuo allontanamento dalla vita,
161
00:16:28,233 --> 00:16:29,266
dalle cose belle.
162
00:16:32,800 --> 00:16:35,000
Perché hai lasciato sola tua figlia?
163
00:16:36,800 --> 00:16:38,400
Perché l'hai abbandonata?
164
00:16:38,800 --> 00:16:40,000
Non rompermi i coglioni.
165
00:16:40,000 --> 00:16:40,233
Non rompermi i coglioni.
166
00:16:41,033 --> 00:16:42,466
Perché l'hai abbandonata?
167
00:16:42,500 --> 00:16:44,200
Non l'ho abbandonata.
168
00:16:44,233 --> 00:16:47,166
- Perché l'hai abbandonata?
- Non l'ho abbandonata.
169
00:16:47,200 --> 00:16:48,000
Perché l'hai tradita?
170
00:16:48,000 --> 00:16:48,400
Perché l'hai tradita?
171
00:16:48,433 --> 00:16:50,033
Non l'ho tradita.
172
00:16:52,000 --> 00:16:53,500
Perché l'hai abbandonata?
173
00:16:59,466 --> 00:17:00,800
Perché te ne sei andato?
174
00:17:09,066 --> 00:17:10,066
Enzo?
175
00:17:26,800 --> 00:17:28,000
Voglio trovare Dostoevskij.
176
00:17:28,000 --> 00:17:28,666
Voglio trovare Dostoevskij.
177
00:17:32,800 --> 00:17:36,000
Ti aiuterei, ma non riesco neanche
a trovare mia figlia.
178
00:17:36,000 --> 00:17:36,066
Ti aiuterei, ma non riesco neanche
a trovare mia figlia.
179
00:17:43,633 --> 00:17:44,000
Devo andare a pisciare.
180
00:17:44,000 --> 00:17:45,066
Devo andare a pisciare.
181
00:18:00,300 --> 00:18:01,600
Il contenitore.
182
00:18:02,566 --> 00:18:03,566
Eh?
183
00:18:06,066 --> 00:18:07,266
Il contenitore.
184
00:18:12,166 --> 00:18:13,233
Enzo, non capisco.
185
00:18:14,266 --> 00:18:16,000
Vuoi un'altra confezione di birra?
Dimmi che cosa devo cercare.
186
00:18:16,000 --> 00:18:17,766
Vuoi un'altra confezione di birra?
Dimmi che cosa devo cercare.
187
00:18:18,400 --> 00:18:19,500
Il contenitore.
188
00:19:12,666 --> 00:19:16,266
(MUSICA NOSTALGICA)
189
00:19:45,500 --> 00:19:48,100
(cellulare)
..la segreteria telefonica...
190
00:19:49,300 --> 00:19:51,666
(cellulare)
..dopo il segnale acustico...
191
00:20:16,466 --> 00:20:18,033
Entra, non farti vedere.
192
00:20:18,066 --> 00:20:20,400
- Non c'è nessuno.
Sì, sì, ma tu entra, dai!
193
00:20:35,533 --> 00:20:38,400
Valium. Nembutal.
Escitalopram. Xanax.
194
00:20:38,433 --> 00:20:40,000
Ma che hai cambiato gusti?
Che sono queste stronzate?
195
00:20:40,000 --> 00:20:41,133
Ma che hai cambiato gusti?
Che sono queste stronzate?
196
00:20:41,166 --> 00:20:42,166
Ce le hai o no?
197
00:20:43,600 --> 00:20:47,533
Mi hai preso per un coglione?
Ho sempre tutto io.
198
00:20:49,233 --> 00:20:51,066
Fammene in due buste separate.
199
00:20:52,266 --> 00:20:53,266
Ah-ha.
200
00:20:55,133 --> 00:20:56,000
Vuoi fare un regalino
a una bella ragazza, eh?
201
00:20:56,000 --> 00:20:57,733
Vuoi fare un regalino
a una bella ragazza, eh?
202
00:20:57,766 --> 00:20:58,766
Mi piace.
203
00:21:00,666 --> 00:21:02,500
Ma ho anche una cosa nuova per te.
204
00:21:23,000 --> 00:21:26,800
Queste sono le...
le "merendine" per la tua ragazza.
205
00:21:27,733 --> 00:21:28,000
Qui ci sono i medicinali
per il tuo stomaco.
206
00:21:28,000 --> 00:21:30,600
Qui ci sono i medicinali
per il tuo stomaco.
207
00:21:33,033 --> 00:21:34,133
E invece qui...
208
00:21:35,466 --> 00:21:36,000
Ecco!
209
00:21:36,000 --> 00:21:36,466
Ecco!
210
00:21:38,533 --> 00:21:39,700
Mi è appena arrivato.
211
00:21:40,300 --> 00:21:43,333
E' un farmaco nuovo,
ancora in via di sperimentazione.
212
00:21:47,600 --> 00:21:51,766
Dai! Luky, vieni qua. Vieni. Vieni.
213
00:21:56,066 --> 00:21:57,500
Luky, vieni!
214
00:21:59,333 --> 00:22:00,000
Vacci piano,
che quella lì è roba pericolosa, eh!
215
00:22:00,000 --> 00:22:02,100
Vacci piano,
che quella lì è roba pericolosa, eh!
216
00:22:07,766 --> 00:22:08,000
Fattelo dire, tu non stai bene.
217
00:22:08,000 --> 00:22:09,533
Fattelo dire, tu non stai bene.
218
00:22:17,200 --> 00:22:21,433
(cellulare) Stiamo trasferendo la tua
chiamata alla segreteria telefonica.
219
00:22:21,466 --> 00:22:24,000
Dopo il segnale acustico,
registra il tuo messaggio.
220
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
Dopo il segnale acustico,
registra il tuo messaggio.
221
00:22:28,066 --> 00:22:29,200
Ambra, rispondi.
222
00:22:31,300 --> 00:22:32,000
Ho le medicine che ti servono.
223
00:22:32,000 --> 00:22:33,100
Ho le medicine che ti servono.
224
00:22:34,366 --> 00:22:36,033
Non ti sto dicendo una bugia.
225
00:22:36,666 --> 00:22:39,033
Quando senti il messaggio,
richiamami.
226
00:25:04,600 --> 00:25:06,766
DONNA: L'ho fatta io con
le mie erbe.
227
00:25:06,800 --> 00:25:09,400
Noi lo prendiamo
a colazione e a merenda.
228
00:25:16,200 --> 00:25:19,700
Potrebbe essere più chiaro
sul motivo per cui è venuto, signore?
229
00:25:22,000 --> 00:25:26,166
Io mi sto occupando di verificare
le condizioni di benessere fisico,
230
00:25:26,200 --> 00:25:28,000
emotivo e economico
di tutti quelli che sono stati ospiti
231
00:25:28,000 --> 00:25:30,333
emotivo e economico
di tutti quelli che sono stati ospiti
232
00:25:30,366 --> 00:25:32,633
dell'orfanotrofio Acqua Rosa.
233
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
A quale scopo?
234
00:25:37,566 --> 00:25:40,533
Con lo scopo di aiutare
gli ospiti meno fortunati.
235
00:25:44,466 --> 00:25:47,400
In base a cosa stabilirà
quali sono i meno fortunati?
236
00:25:51,233 --> 00:25:52,000
Mio marito prende tre milligrammi
di Xanax al giorno.
237
00:25:52,000 --> 00:25:54,233
Mio marito prende tre milligrammi
di Xanax al giorno.
238
00:25:57,266 --> 00:26:00,000
Cinquanta gocce di Rivotril,
e due compresse di Gabapentin.
239
00:26:00,000 --> 00:26:02,033
Cinquanta gocce di Rivotril,
e due compresse di Gabapentin.
240
00:26:03,266 --> 00:26:05,266
Sta perdendo tutti i capelli, vede?
241
00:26:06,366 --> 00:26:07,566
Sono sottilissimi.
242
00:26:10,266 --> 00:26:13,433
Non credo che questo rappresenti
un parametro determinante,
243
00:26:13,466 --> 00:26:15,133
ma terrò conto dello stress.
244
00:26:23,033 --> 00:26:24,000
Sa dirmi se su questa lista...
245
00:26:24,000 --> 00:26:25,366
Sa dirmi se su questa lista...
246
00:26:28,766 --> 00:26:32,000
..c'è il nome di un soggetto
particolarmente problematico?
247
00:26:32,000 --> 00:26:32,400
..c'è il nome di un soggetto
particolarmente problematico?
248
00:26:33,266 --> 00:26:35,300
Magari violento, con dei disturbi...
249
00:26:35,333 --> 00:26:36,533
Perché glielo chiede?
250
00:26:38,133 --> 00:26:40,000
Ovviamente, andrò a visitare tutti
gli altri ospiti dell'orfanotrofio.
251
00:26:40,000 --> 00:26:43,066
Ovviamente, andrò a visitare tutti
gli altri ospiti dell'orfanotrofio.
252
00:26:43,600 --> 00:26:48,000
Ma vorrei ottimizzare il mio tempo
partendo dai casi più complicati.
253
00:26:48,000 --> 00:26:48,433
Ma vorrei ottimizzare il mio tempo
partendo dai casi più complicati.
254
00:26:54,400 --> 00:26:56,000
Digli che sei tu
il più problematico.
255
00:26:56,000 --> 00:26:56,733
Digli che sei tu
il più problematico.
256
00:26:57,333 --> 00:27:00,133
"Sono io il più problematico".
257
00:27:03,166 --> 00:27:04,000
Sono io il più problematico.
258
00:27:04,000 --> 00:27:05,266
Sono io il più problematico.
259
00:27:08,033 --> 00:27:09,033
Certo.
260
00:27:14,100 --> 00:27:15,100
Ma a parte te...
261
00:27:16,533 --> 00:27:18,200
..ricordi qualcun altro?
262
00:27:20,800 --> 00:27:21,800
No.
263
00:27:23,033 --> 00:27:24,133
No.
264
00:27:25,600 --> 00:27:26,600
"No".
265
00:27:28,200 --> 00:27:31,000
DONNA: Ha sentito?
E' lui il più problematico.
266
00:27:32,133 --> 00:27:33,400
Dov'è il nostro premio?
267
00:27:34,600 --> 00:27:35,600
Premio?
268
00:27:38,033 --> 00:27:39,033
I soldi.
269
00:27:40,300 --> 00:27:43,566
Prima dovrò accettarmi
che non ci siano casi più urgenti.
270
00:27:47,033 --> 00:27:48,100
Ok.
271
00:27:51,500 --> 00:27:52,000
Aspetti un attimo.
272
00:27:52,000 --> 00:27:52,633
Aspetti un attimo.
273
00:28:10,600 --> 00:28:12,133
Sa che io posso maledirla?
274
00:28:13,733 --> 00:28:15,033
Grazie della tisana.
275
00:28:15,066 --> 00:28:16,000
Dico sul serio, io maledirò lei e le
sue menzogne del peggiore malocchio.
276
00:28:16,000 --> 00:28:19,033
Dico sul serio, io maledirò lei e le
sue menzogne del peggiore malocchio.
277
00:28:19,066 --> 00:28:22,000
Portatore delle disgrazie
più schifose.
278
00:28:23,433 --> 00:28:24,000
Fatto.
279
00:28:24,000 --> 00:28:24,433
Fatto.
280
00:28:45,100 --> 00:28:48,000
UOMO: "In vista dei nuovi omicidi,
spuntano le lettere di Dostoevskij."
281
00:28:48,000 --> 00:28:49,200
UOMO: "In vista dei nuovi omicidi,
spuntano le lettere di Dostoevskij."
282
00:29:02,800 --> 00:29:04,000
"Scrive il killer,
ribattezzato Dostoevskij."
283
00:29:04,000 --> 00:29:05,766
"Scrive il killer,
ribattezzato Dostoevskij."
284
00:29:07,166 --> 00:29:09,566
(PAROLE NON UDIBILI)
285
00:29:10,533 --> 00:29:12,000
"Nervo vago, arterie,
vene giugulari..."
286
00:29:12,000 --> 00:29:13,200
"Nervo vago, arterie,
vene giugulari..."
287
00:29:14,433 --> 00:29:15,433
Che fa?
288
00:29:17,200 --> 00:29:18,366
Mi dia il cellulare!
289
00:29:49,000 --> 00:29:52,000
(radio) Sono rese note le lettere che
il misterioso killer avrebbe lasciato
290
00:29:52,000 --> 00:29:52,200
(radio) Sono rese note le lettere che
il misterioso killer avrebbe lasciato
291
00:29:52,233 --> 00:29:53,666
accanto ai corpi delle vittime.
292
00:29:53,700 --> 00:29:55,533
Per via di questo macabro rituale,
293
00:29:55,566 --> 00:29:58,500
l'assassino è stato
ribattezzato "Dostoevskij".
294
00:29:58,533 --> 00:30:00,000
Ancora ignoti i legami tra...
295
00:30:00,000 --> 00:30:00,266
Ancora ignoti i legami tra...
296
00:30:24,400 --> 00:30:26,400
(CARICA PISTOLA)
297
00:30:27,600 --> 00:30:29,633
Che cazzo fai?
Metti via quella pistola!
298
00:30:29,666 --> 00:30:31,533
Sei stato tu! Dimmelo!
299
00:30:31,566 --> 00:30:32,000
- No!
- Enzo, calmati!
300
00:30:32,000 --> 00:30:33,166
- No!
- Enzo, calmati!
301
00:30:33,200 --> 00:30:35,733
Sei stato tu, dimmi la verità!
Sei stato tu, eh?
302
00:30:35,766 --> 00:30:36,766
- Oh!
- Matteo?
303
00:30:37,766 --> 00:30:39,633
- Giorgio!
Enzo, metti giù la pistola.
304
00:30:39,666 --> 00:30:40,000
Voglio solo sapere
chi di voi ha consegnato
305
00:30:40,000 --> 00:30:42,333
Voglio solo sapere
chi di voi ha consegnato
306
00:30:42,366 --> 00:30:43,700
le nostre indagini alla stampa.
307
00:30:43,733 --> 00:30:45,533
- Abbassa la pistola.
- Non siamo stati noi.
308
00:30:45,566 --> 00:30:48,000
Perché adesso tutti leggeranno
quelle lettere.
309
00:30:48,033 --> 00:30:50,433
Chiunque crederà
di vedere Dostoevskij.
310
00:30:50,466 --> 00:30:52,166
Di poterne parlare.
311
00:30:52,200 --> 00:30:53,733
Di poterlo vedere.
312
00:30:53,766 --> 00:30:55,333
Di poterlo trovare.
313
00:30:56,100 --> 00:30:58,633
E se invece finalmente
Dostoevskij ci affrontasse?
314
00:30:58,666 --> 00:31:01,000
Sì, se fosse incazzato?
- Io sono incazzato!
315
00:31:01,033 --> 00:31:03,600
- Anche noi siamo incazzati.
- No, voi siete finiti.
316
00:31:03,633 --> 00:31:04,000
Mi avete fottuto le indagini.
317
00:31:04,000 --> 00:31:05,066
Mi avete fottuto le indagini.
318
00:31:05,100 --> 00:31:07,200
Non siamo stati noi.
Non siamo gli unici a cercarlo!
319
00:31:07,233 --> 00:31:10,600
Ci sono un sacco di squadre
che sono in possesso delle lettere.
320
00:31:10,633 --> 00:31:12,000
Il nomignolo "Dostoevskij"
lo conosciamo solo noi.
321
00:31:12,000 --> 00:31:13,633
Il nomignolo "Dostoevskij"
lo conosciamo solo noi.
322
00:31:13,666 --> 00:31:17,000
Ci scherziamo solo noi,
tra di noi, qui dentro.
323
00:31:17,033 --> 00:31:19,100
Se quel nomignolo è uscito,
è uscito da qui dentro
324
00:31:19,133 --> 00:31:20,000
assieme alle lettere, da uno di voi.
325
00:31:20,000 --> 00:31:21,133
assieme alle lettere, da uno di voi.
326
00:31:21,566 --> 00:31:23,600
FABIO: Per me
lo hai fatto uscire tu.
327
00:31:24,233 --> 00:31:25,366
Scusa?
328
00:31:25,400 --> 00:31:28,000
Sturati quelle cazzo di orecchie,
vecchio stronzone bulletto.
329
00:31:28,000 --> 00:31:29,066
Sturati quelle cazzo di orecchie,
vecchio stronzone bulletto.
330
00:31:29,600 --> 00:31:31,766
Per me le lettere
le hai fatte uscire tu.
331
00:31:32,500 --> 00:31:33,700
Perché sei un pazzo.
332
00:31:34,266 --> 00:31:35,266
Un malato.
333
00:31:35,300 --> 00:31:36,000
Uno stronzone.
334
00:31:36,000 --> 00:31:36,333
Uno stronzone.
335
00:31:42,133 --> 00:31:43,133
ANTONIO: Enzo!
336
00:31:46,000 --> 00:31:49,100
Uno che non si fida
dei propri uomini, della sua squadra.
337
00:31:49,133 --> 00:31:50,133
Peggio ancora.
338
00:31:51,133 --> 00:31:52,000
Sei stato tu?
339
00:31:52,000 --> 00:31:52,133
Sei stato tu?
340
00:31:52,166 --> 00:31:54,500
- Lo avrei fatto volentieri.
- Sei stato tu.
341
00:31:54,533 --> 00:31:55,533
No.
342
00:31:56,400 --> 00:31:57,500
Ma l'avresti fatto.
343
00:31:57,533 --> 00:31:58,533
E come?
344
00:31:58,566 --> 00:31:59,566
E l'hai fatto.
345
00:32:02,766 --> 00:32:04,300
Io rispetto tutto questo.
346
00:32:05,266 --> 00:32:07,100
Mentre tu... tu non lo sopporti.
347
00:32:08,566 --> 00:32:11,566
Hai tirato fuori la pistola perché
non puoi tirare fuori le palle.
348
00:32:11,600 --> 00:32:16,000
Stronzone, scoppiato,
bifolco, bulletto.
349
00:32:16,000 --> 00:32:16,266
Stronzone, scoppiato,
bifolco, bulletto.
350
00:32:18,666 --> 00:32:20,800
La tua vita è una merda?
Non mi interessa.
351
00:32:21,000 --> 00:32:22,433
Stai male? Cazzi tuoi.
352
00:32:23,333 --> 00:32:24,000
Non riesci a controllare tua figlia?
353
00:32:24,000 --> 00:32:25,366
Non riesci a controllare tua figlia?
354
00:32:25,400 --> 00:32:26,500
Ci godo.
355
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
Basandomi su quanto sei incasinato...
356
00:32:32,400 --> 00:32:35,466
..sarebbe veramente la cosa
più logica che fossi stato tu
357
00:32:35,500 --> 00:32:37,700
a diffondere
le lettere di Dostoevskij.
358
00:32:39,533 --> 00:32:40,000
Solo una cosa, però.
359
00:32:40,000 --> 00:32:40,633
Solo una cosa, però.
360
00:32:41,566 --> 00:32:45,600
Attento a non diffondere
anche il video di tua figlia.
361
00:32:47,133 --> 00:32:48,000
E a non segartici...
362
00:32:48,000 --> 00:32:48,233
E a non segartici...
363
00:32:49,266 --> 00:32:51,466
..sopra per sbaglio
quando torni a casa.
364
00:33:52,633 --> 00:33:54,066
Ti sei dato una calmata?
365
00:34:00,533 --> 00:34:02,200
Mi hai fatto cagare addosso.
366
00:34:03,800 --> 00:34:04,800
Che cazzo!
367
00:34:21,233 --> 00:34:22,233
Tua figlia?
368
00:34:23,233 --> 00:34:24,000
Sei riuscito...?
369
00:34:24,000 --> 00:34:24,233
Sei riuscito...?
370
00:34:24,266 --> 00:34:25,266
Siediti.
371
00:34:33,166 --> 00:34:34,166
No.
372
00:34:36,000 --> 00:34:37,533
Preferisco restare in piedi.
373
00:34:49,400 --> 00:34:50,400
Sei stato tu.
374
00:34:57,366 --> 00:34:59,300
Hai dato tu le lettere alla stampa.
375
00:35:05,766 --> 00:35:08,033
Magari da ora in poi
qualcosa accadrà.
376
00:35:08,700 --> 00:35:10,400
Certo che qualcosa accadrà.
377
00:35:10,800 --> 00:35:12,000
Qualcosa di brutto accadrà.
378
00:35:12,000 --> 00:35:12,500
Qualcosa di brutto accadrà.
379
00:35:13,633 --> 00:35:14,633
Una...
380
00:35:16,400 --> 00:35:18,000
..sequenza di cose brutte.
381
00:35:27,633 --> 00:35:28,000
Abbiamo passato più di vent'anni...
382
00:35:28,000 --> 00:35:29,666
Abbiamo passato più di vent'anni...
383
00:35:31,433 --> 00:35:32,633
..con il male addosso.
384
00:35:37,333 --> 00:35:39,333
Eravamo ragazzi e ora siamo vecchi.
385
00:35:43,466 --> 00:35:44,000
Più di vent'anni.
386
00:35:44,000 --> 00:35:44,466
Più di vent'anni.
387
00:35:48,333 --> 00:35:49,366
Tra malviventi...
388
00:35:51,233 --> 00:35:52,000
..disperati...
389
00:35:52,000 --> 00:35:52,233
..disperati...
390
00:35:54,266 --> 00:35:57,200
..assassini, drogati,
papponi, puttane!
391
00:36:04,200 --> 00:36:06,733
Chiunque va a pulire una cantina
ne esce sporco.
392
00:36:11,133 --> 00:36:12,233
E noi siamo sporchi.
393
00:36:16,200 --> 00:36:17,300
Da più di vent'anni.
394
00:36:26,300 --> 00:36:28,400
Puzziamo di male
da cima a fondo, Enzo.
395
00:36:32,266 --> 00:36:33,366
Fumiamo di male.
396
00:36:35,400 --> 00:36:36,400
E merda.
397
00:36:44,300 --> 00:36:47,633
Voglio trovare Dostoevskij
per togliermi di dosso il puzzo.
398
00:36:59,200 --> 00:37:00,533
E' come ti ho detto ieri.
399
00:37:03,600 --> 00:37:04,000
Ogni cosa finisce.
400
00:37:04,000 --> 00:37:05,066
Ogni cosa finisce.
401
00:37:08,633 --> 00:37:09,633
Ho chiuso.
402
00:37:17,266 --> 00:37:18,466
Sei stato proprio tu.
403
00:37:23,733 --> 00:37:24,733
Che strano!
404
00:38:11,033 --> 00:38:15,366
("KIA SINGS" MICHAEL WALL)
405
00:38:16,466 --> 00:38:17,800
(NOTIFICA)
406
00:38:42,466 --> 00:38:45,300
(GEMITI)
407
00:39:27,566 --> 00:39:28,000
Sottotitoli a cura di
SKY ITALIA
408
00:39:28,000 --> 00:39:30,566
Sottotitoli a cura di
SKY ITALIA
30073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.