All language subtitles for Dostoevskij.S01E03.iTALiAN.1080p.WEB.H264-NEUROSiS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,566 --> 00:01:20,000 RAGAZZA: # Per renderti migliore e cambiari lentamente 2 00:01:20,000 --> 00:01:22,333 RAGAZZA: # Per renderti migliore e cambiari lentamente 3 00:01:22,366 --> 00:01:26,466 # ti dà tutto ciò che vuole in cambio non ti chiede niente. 4 00:01:26,500 --> 00:01:28,000 # Può nascere da un gesto dall'accenno di un sorriso 5 00:01:28,000 --> 00:01:30,666 # Può nascere da un gesto dall'accenno di un sorriso 6 00:01:30,700 --> 00:01:34,733 # da un saluto da uno sbaglio da un percorso condiviso. 7 00:01:34,766 --> 00:01:36,000 # L'amore non ha un senso l'amore non ha nome. 8 00:01:36,000 --> 00:01:39,200 # L'amore non ha un senso l'amore non ha nome. 9 00:01:39,233 --> 00:01:42,600 # L'amore bagna gli occhi l'amore scalda il cuore. 10 00:01:43,233 --> 00:01:44,000 # L'amore batte i denti. 11 00:01:44,000 --> 00:01:45,233 # L'amore batte i denti. 12 00:01:45,266 --> 00:01:48,266 # L'amore non ha ragione. 13 00:01:50,466 --> 00:01:52,000 # Può crescere da solo e svanire come niente. 14 00:01:52,000 --> 00:01:54,300 # Può crescere da solo e svanire come niente. 15 00:01:54,333 --> 00:01:57,633 # Perché nulla lo trattiene o lo lega a te per sempre 16 00:01:58,433 --> 00:02:00,000 # Può crescere su terre dove non arriva il sole. 17 00:02:00,000 --> 00:02:02,300 # Può crescere su terre dove non arriva il sole. 18 00:02:02,333 --> 00:02:06,433 # Apre il pugno di una mano cambia il senso alle parole. 19 00:02:06,466 --> 00:02:08,000 # L'amore non ha un senso l'amore non ha un nome. 20 00:02:08,000 --> 00:02:10,800 # L'amore non ha un senso l'amore non ha un nome. 21 00:02:11,000 --> 00:02:14,433 # L'amore bagna gli occhi l'amore scalda il cuore. 22 00:02:15,100 --> 00:02:16,000 # L'amore batte i denti l'amore non ha ragione 23 00:02:16,000 --> 00:02:19,433 # L'amore batte i denti l'amore non ha ragione 24 00:02:21,500 --> 00:02:24,000 # L'amore mio sei tu. 25 00:02:24,000 --> 00:02:25,700 # L'amore mio sei tu. 26 00:02:28,600 --> 00:02:32,000 # L'amore mio sei tu. # 27 00:02:32,000 --> 00:02:33,333 # L'amore mio sei tu. # 28 00:02:37,566 --> 00:02:40,000 (APPLAUSO) 29 00:02:40,000 --> 00:02:40,433 (APPLAUSO) 30 00:02:40,466 --> 00:02:41,466 RAGAZZO: Brava! 31 00:02:43,700 --> 00:02:47,066 EDUCATORE: Quando hanno messo piede qui, erano solo orfani. 32 00:02:47,100 --> 00:02:48,000 Completamente chiusi in loro stessi. Abusati. Maltrattati. 33 00:02:48,000 --> 00:02:51,466 Completamente chiusi in loro stessi. Abusati. Maltrattati. 34 00:02:51,500 --> 00:02:52,500 Senza fiducia. 35 00:02:53,266 --> 00:02:56,000 E comunque, tutto è sempre meglio di ciò che accadeva negli orfanotrofi, 36 00:02:56,000 --> 00:02:57,166 E comunque, tutto è sempre meglio di ciò che accadeva negli orfanotrofi, 37 00:02:57,200 --> 00:02:58,700 prima che venissero chiusi. 38 00:02:59,766 --> 00:03:03,000 E' lì che ho cominciato a lavorare, in orfanotrofio. 39 00:03:04,666 --> 00:03:05,666 Ho visto. 40 00:03:07,700 --> 00:03:08,733 Che cosa hai visto? 41 00:03:11,033 --> 00:03:12,000 Tutto recintato. 42 00:03:12,000 --> 00:03:12,366 Tutto recintato. 43 00:03:13,733 --> 00:03:15,766 Un carcere, ma con voci di bambini. 44 00:03:17,566 --> 00:03:20,000 Bambini che potevano lavarsi solo a una certa ora. 45 00:03:20,000 --> 00:03:20,433 Bambini che potevano lavarsi solo a una certa ora. 46 00:03:21,566 --> 00:03:23,600 Mangiare solo a una certa ora. 47 00:03:24,300 --> 00:03:25,300 Anche parlare... 48 00:03:27,366 --> 00:03:28,000 ..si poteva da una certa ora fino a una certa ora. 49 00:03:28,000 --> 00:03:30,600 ..si poteva da una certa ora fino a una certa ora. 50 00:03:31,366 --> 00:03:35,400 Duecento bambini quando il posto non poteva contenere neppure la metà. 51 00:03:37,100 --> 00:03:39,333 Il terrore costante di essere puniti. 52 00:03:41,500 --> 00:03:43,166 Picchiati. Buttati via. 53 00:03:45,333 --> 00:03:47,100 Non ci tornerei manco morto. 54 00:04:26,533 --> 00:04:28,233 (ENZO: "Il caos in fila.") 55 00:04:28,700 --> 00:04:30,800 ("Quel posto in cui non tornerò più.") 56 00:04:32,433 --> 00:04:34,266 ("Dove siamo stati gettati.") 57 00:04:34,800 --> 00:04:38,666 ("Ordinati. Abbandonati. Persi.") 58 00:04:42,733 --> 00:04:45,100 ("La città dei figli sbagliati.") 59 00:04:47,100 --> 00:04:48,000 ("Il contenitore.") 60 00:04:48,000 --> 00:04:48,500 ("Il contenitore.") 61 00:05:04,566 --> 00:05:06,433 - Salve. - Buongiorno. 62 00:05:07,700 --> 00:05:10,066 Non avrei mai pensato che qualcuno potesse pagarmi 63 00:05:10,100 --> 00:05:11,366 per entrare qua dentro. 64 00:05:12,366 --> 00:05:15,066 Mi tolga una curiosità, cos'è che le interessa? 65 00:05:16,366 --> 00:05:18,033 Sto facendo delle ricerche. 66 00:05:18,433 --> 00:05:20,000 Ho già visto molti ex orfanotrofi, ma niente. 67 00:05:20,000 --> 00:05:20,633 Ho già visto molti ex orfanotrofi, ma niente. 68 00:05:20,666 --> 00:05:21,666 Mhm. 69 00:05:25,366 --> 00:05:27,466 Ma il mio è unico, come può ben vedere. 70 00:05:28,766 --> 00:05:31,366 Mi assicura che è rimasto tutto come un tempo? 71 00:05:32,100 --> 00:05:34,500 Guardi, ho diretto questo posto per 15 anni, 72 00:05:34,533 --> 00:05:36,000 e a nessuno gliene è mai fregato niente, neanche quando era aperto. 73 00:05:36,000 --> 00:05:37,500 e a nessuno gliene è mai fregato niente, neanche quando era aperto. 74 00:05:37,533 --> 00:05:40,300 Stia tranquillo. Se c'era qualcosa, c'è ancora. 75 00:06:05,333 --> 00:06:07,600 Sotto la mia direzione era meglio di così. 76 00:06:12,366 --> 00:06:14,366 I bambini qui facevano dei temi? 77 00:06:15,100 --> 00:06:16,000 Temi? No. 78 00:06:16,000 --> 00:06:16,233 Temi? No. 79 00:06:16,266 --> 00:06:18,133 Scrivevano lettere? 80 00:06:18,166 --> 00:06:20,033 E a chi dovevano scrivere? No. 81 00:06:21,333 --> 00:06:24,000 Guardi, giù in fondo a sinistra tenevamo gli archivi. 82 00:06:24,000 --> 00:06:24,100 Guardi, giù in fondo a sinistra tenevamo gli archivi. 83 00:06:24,133 --> 00:06:26,300 Lì può dare tutte le occhiate che vuole. 84 00:06:29,333 --> 00:06:31,233 Senta, le dispiace se io non proseguo? 85 00:06:31,266 --> 00:06:32,000 No, perché vedo dei vetri rotti e non ho le scarpe adatte. 86 00:06:32,000 --> 00:06:34,433 No, perché vedo dei vetri rotti e non ho le scarpe adatte. 87 00:08:58,766 --> 00:09:02,500 (MUSICA DI TENSIONE) 88 00:10:23,166 --> 00:10:24,000 (VOCI IN LONTANANZA) 89 00:10:24,000 --> 00:10:26,400 (VOCI IN LONTANANZA) 90 00:11:11,733 --> 00:11:12,000 Avete diffuso le lettere alla stampa! 91 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Avete diffuso le lettere alla stampa! 92 00:11:19,433 --> 00:11:20,000 C'è arrivata una cosa. 93 00:11:20,000 --> 00:11:20,633 C'è arrivata una cosa. 94 00:11:21,266 --> 00:11:22,266 Dostoevskij? 95 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 Tua figlia. 96 00:11:41,233 --> 00:11:42,233 Allora? 97 00:11:46,500 --> 00:11:48,166 Lo hanno ricevuto tutti qui. 98 00:11:55,466 --> 00:11:58,466 (GEMITI) 99 00:12:23,566 --> 00:12:24,000 (PORTA SBATTE) 100 00:12:24,000 --> 00:12:25,566 (PORTA SBATTE) 101 00:12:33,400 --> 00:12:34,400 Dove vai? 102 00:12:41,666 --> 00:12:43,533 Voglio stare da solo. - Anche io. 103 00:12:49,000 --> 00:12:52,033 - (cellulare) Stiamo trasferendo la sua... Guido io? 104 00:13:11,300 --> 00:13:12,000 (BUSSANO ALLA PORTA) 105 00:13:12,000 --> 00:13:13,300 (BUSSANO ALLA PORTA) 106 00:13:15,633 --> 00:13:16,733 CLARA: Chi cazzo è? 107 00:13:20,433 --> 00:13:23,333 Oh! Ho capito, sto arrivando! Un attimo, cazzo! 108 00:13:24,533 --> 00:13:26,233 Mò che cazzo vuole? 109 00:13:36,600 --> 00:13:37,600 Chi siete? 110 00:13:40,366 --> 00:13:41,366 Non mi riconosci? 111 00:13:43,733 --> 00:13:44,000 Fanculo, che sei mio padre? Non lo so. 112 00:13:44,000 --> 00:13:46,066 Fanculo, che sei mio padre? Non lo so. 113 00:13:49,300 --> 00:13:50,300 Dov'è Ambra? 114 00:13:50,733 --> 00:13:52,000 Ah, giusto. Lo sbirro. 115 00:13:52,000 --> 00:13:52,400 Ah, giusto. Lo sbirro. 116 00:13:52,433 --> 00:13:54,066 Ehm, Ambra non c'è. 117 00:13:55,033 --> 00:13:56,033 Dov'è? 118 00:13:56,066 --> 00:13:58,666 Cazzo ne so. Comunque sei tu il padre, mica io. 119 00:14:00,066 --> 00:14:01,433 FRANCISCA: Che ore sono? 120 00:14:01,466 --> 00:14:03,100 C'è il padre di Ambra 121 00:14:05,800 --> 00:14:07,133 Ciao, padre di Ambra. 122 00:14:09,666 --> 00:14:12,333 Ma che cazzo fai? Stronzo, esci! 123 00:14:12,366 --> 00:14:13,733 CLARA: Ma che cazzo di... 124 00:14:13,766 --> 00:14:16,000 FRANCISCA: T'ho detto che devi uscire! Ma che cazzo volete? 125 00:14:16,000 --> 00:14:16,766 FRANCISCA: T'ho detto che devi uscire! Ma che cazzo volete? 126 00:14:16,800 --> 00:14:19,566 CLARA: Hai visto? Non c'è. Sei contento adesso? 127 00:14:19,600 --> 00:14:21,300 Ti puoi levare dal cazzo? 128 00:14:21,333 --> 00:14:23,666 Vi potete levare dal cazzo, gentilmente? 129 00:14:24,366 --> 00:14:26,000 Ahia! Stronzo! 130 00:14:26,433 --> 00:14:30,133 Mi hai rotto la tendina, stronzo! Me la devi ripagare! 131 00:14:31,200 --> 00:14:32,000 Dovete levarvi dal cazzo! 132 00:14:32,000 --> 00:14:33,033 Dovete levarvi dal cazzo! 133 00:14:35,366 --> 00:14:36,533 Vaffanculo! 134 00:14:38,566 --> 00:14:39,566 Froci! 135 00:14:45,666 --> 00:14:48,000 (cellulare) Stiamo trasferendo la tua chiamata... 136 00:14:48,000 --> 00:14:48,600 (cellulare) Stiamo trasferendo la tua chiamata... 137 00:14:48,633 --> 00:14:51,133 ANTONIO: Ambra non risponde neppure a me. 138 00:14:58,533 --> 00:15:00,300 Tu ci credi alla fine del mondo? 139 00:15:03,666 --> 00:15:04,000 Non è finito un cazzo di niente, a parte le birre e i farmaci 140 00:15:04,000 --> 00:15:06,700 Non è finito un cazzo di niente, a parte le birre e i farmaci 141 00:15:06,733 --> 00:15:08,566 che ti sei sparato in queste ore. 142 00:15:09,466 --> 00:15:10,733 Invece è tutto finito. 143 00:15:12,166 --> 00:15:16,000 Non la nostra amicizia, visto che sono qui accanto a te. 144 00:15:23,166 --> 00:15:24,366 Anche quella finirà. 145 00:15:26,000 --> 00:15:27,733 Sta finendo. Lo vedo. 146 00:15:33,066 --> 00:15:34,466 Mi accorgo di tutto io 147 00:15:35,266 --> 00:15:36,000 Zitto e bevi. 148 00:15:36,000 --> 00:15:36,266 Zitto e bevi. 149 00:15:48,200 --> 00:15:49,533 Devo chiederti una cosa. 150 00:15:54,266 --> 00:15:56,200 Che cosa è accaduto con tua figlia? 151 00:15:58,366 --> 00:16:00,000 Non ne abbiamo mai veramente parlato in tutti questi anni. 152 00:16:00,000 --> 00:16:01,566 Non ne abbiamo mai veramente parlato in tutti questi anni. 153 00:16:08,100 --> 00:16:10,600 Da quando l'hai abbandonata, tu sei cambiato. 154 00:16:11,400 --> 00:16:13,566 E non c'è un cazzo da fare, sei cambiato. 155 00:16:14,200 --> 00:16:16,000 Io mi sono abituato a questo cambiamento, ma perché sei cambiato? 156 00:16:16,000 --> 00:16:17,733 Io mi sono abituato a questo cambiamento, ma perché sei cambiato? 157 00:16:18,433 --> 00:16:21,000 Contemporaneamente all'abbandono di Ambra sono cominciati 158 00:16:21,033 --> 00:16:23,033 i tuoi dolori atroci allo stomaco. 159 00:16:23,433 --> 00:16:24,000 Il tuo deperimento, il tuo allontanamento dalla vita, 160 00:16:24,000 --> 00:16:28,200 Il tuo deperimento, il tuo allontanamento dalla vita, 161 00:16:28,233 --> 00:16:29,266 dalle cose belle. 162 00:16:32,800 --> 00:16:35,000 Perché hai lasciato sola tua figlia? 163 00:16:36,800 --> 00:16:38,400 Perché l'hai abbandonata? 164 00:16:38,800 --> 00:16:40,000 Non rompermi i coglioni. 165 00:16:40,000 --> 00:16:40,233 Non rompermi i coglioni. 166 00:16:41,033 --> 00:16:42,466 Perché l'hai abbandonata? 167 00:16:42,500 --> 00:16:44,200 Non l'ho abbandonata. 168 00:16:44,233 --> 00:16:47,166 - Perché l'hai abbandonata? - Non l'ho abbandonata. 169 00:16:47,200 --> 00:16:48,000 Perché l'hai tradita? 170 00:16:48,000 --> 00:16:48,400 Perché l'hai tradita? 171 00:16:48,433 --> 00:16:50,033 Non l'ho tradita. 172 00:16:52,000 --> 00:16:53,500 Perché l'hai abbandonata? 173 00:16:59,466 --> 00:17:00,800 Perché te ne sei andato? 174 00:17:09,066 --> 00:17:10,066 Enzo? 175 00:17:26,800 --> 00:17:28,000 Voglio trovare Dostoevskij. 176 00:17:28,000 --> 00:17:28,666 Voglio trovare Dostoevskij. 177 00:17:32,800 --> 00:17:36,000 Ti aiuterei, ma non riesco neanche a trovare mia figlia. 178 00:17:36,000 --> 00:17:36,066 Ti aiuterei, ma non riesco neanche a trovare mia figlia. 179 00:17:43,633 --> 00:17:44,000 Devo andare a pisciare. 180 00:17:44,000 --> 00:17:45,066 Devo andare a pisciare. 181 00:18:00,300 --> 00:18:01,600 Il contenitore. 182 00:18:02,566 --> 00:18:03,566 Eh? 183 00:18:06,066 --> 00:18:07,266 Il contenitore. 184 00:18:12,166 --> 00:18:13,233 Enzo, non capisco. 185 00:18:14,266 --> 00:18:16,000 Vuoi un'altra confezione di birra? Dimmi che cosa devo cercare. 186 00:18:16,000 --> 00:18:17,766 Vuoi un'altra confezione di birra? Dimmi che cosa devo cercare. 187 00:18:18,400 --> 00:18:19,500 Il contenitore. 188 00:19:12,666 --> 00:19:16,266 (MUSICA NOSTALGICA) 189 00:19:45,500 --> 00:19:48,100 (cellulare) ..la segreteria telefonica... 190 00:19:49,300 --> 00:19:51,666 (cellulare) ..dopo il segnale acustico... 191 00:20:16,466 --> 00:20:18,033 Entra, non farti vedere. 192 00:20:18,066 --> 00:20:20,400 - Non c'è nessuno. Sì, sì, ma tu entra, dai! 193 00:20:35,533 --> 00:20:38,400 Valium. Nembutal. Escitalopram. Xanax. 194 00:20:38,433 --> 00:20:40,000 Ma che hai cambiato gusti? Che sono queste stronzate? 195 00:20:40,000 --> 00:20:41,133 Ma che hai cambiato gusti? Che sono queste stronzate? 196 00:20:41,166 --> 00:20:42,166 Ce le hai o no? 197 00:20:43,600 --> 00:20:47,533 Mi hai preso per un coglione? Ho sempre tutto io. 198 00:20:49,233 --> 00:20:51,066 Fammene in due buste separate. 199 00:20:52,266 --> 00:20:53,266 Ah-ha. 200 00:20:55,133 --> 00:20:56,000 Vuoi fare un regalino a una bella ragazza, eh? 201 00:20:56,000 --> 00:20:57,733 Vuoi fare un regalino a una bella ragazza, eh? 202 00:20:57,766 --> 00:20:58,766 Mi piace. 203 00:21:00,666 --> 00:21:02,500 Ma ho anche una cosa nuova per te. 204 00:21:23,000 --> 00:21:26,800 Queste sono le... le "merendine" per la tua ragazza. 205 00:21:27,733 --> 00:21:28,000 Qui ci sono i medicinali per il tuo stomaco. 206 00:21:28,000 --> 00:21:30,600 Qui ci sono i medicinali per il tuo stomaco. 207 00:21:33,033 --> 00:21:34,133 E invece qui... 208 00:21:35,466 --> 00:21:36,000 Ecco! 209 00:21:36,000 --> 00:21:36,466 Ecco! 210 00:21:38,533 --> 00:21:39,700 Mi è appena arrivato. 211 00:21:40,300 --> 00:21:43,333 E' un farmaco nuovo, ancora in via di sperimentazione. 212 00:21:47,600 --> 00:21:51,766 Dai! Luky, vieni qua. Vieni. Vieni. 213 00:21:56,066 --> 00:21:57,500 Luky, vieni! 214 00:21:59,333 --> 00:22:00,000 Vacci piano, che quella lì è roba pericolosa, eh! 215 00:22:00,000 --> 00:22:02,100 Vacci piano, che quella lì è roba pericolosa, eh! 216 00:22:07,766 --> 00:22:08,000 Fattelo dire, tu non stai bene. 217 00:22:08,000 --> 00:22:09,533 Fattelo dire, tu non stai bene. 218 00:22:17,200 --> 00:22:21,433 (cellulare) Stiamo trasferendo la tua chiamata alla segreteria telefonica. 219 00:22:21,466 --> 00:22:24,000 Dopo il segnale acustico, registra il tuo messaggio. 220 00:22:24,000 --> 00:22:25,000 Dopo il segnale acustico, registra il tuo messaggio. 221 00:22:28,066 --> 00:22:29,200 Ambra, rispondi. 222 00:22:31,300 --> 00:22:32,000 Ho le medicine che ti servono. 223 00:22:32,000 --> 00:22:33,100 Ho le medicine che ti servono. 224 00:22:34,366 --> 00:22:36,033 Non ti sto dicendo una bugia. 225 00:22:36,666 --> 00:22:39,033 Quando senti il messaggio, richiamami. 226 00:25:04,600 --> 00:25:06,766 DONNA: L'ho fatta io con le mie erbe. 227 00:25:06,800 --> 00:25:09,400 Noi lo prendiamo a colazione e a merenda. 228 00:25:16,200 --> 00:25:19,700 Potrebbe essere più chiaro sul motivo per cui è venuto, signore? 229 00:25:22,000 --> 00:25:26,166 Io mi sto occupando di verificare le condizioni di benessere fisico, 230 00:25:26,200 --> 00:25:28,000 emotivo e economico di tutti quelli che sono stati ospiti 231 00:25:28,000 --> 00:25:30,333 emotivo e economico di tutti quelli che sono stati ospiti 232 00:25:30,366 --> 00:25:32,633 dell'orfanotrofio Acqua Rosa. 233 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 A quale scopo? 234 00:25:37,566 --> 00:25:40,533 Con lo scopo di aiutare gli ospiti meno fortunati. 235 00:25:44,466 --> 00:25:47,400 In base a cosa stabilirà quali sono i meno fortunati? 236 00:25:51,233 --> 00:25:52,000 Mio marito prende tre milligrammi di Xanax al giorno. 237 00:25:52,000 --> 00:25:54,233 Mio marito prende tre milligrammi di Xanax al giorno. 238 00:25:57,266 --> 00:26:00,000 Cinquanta gocce di Rivotril, e due compresse di Gabapentin. 239 00:26:00,000 --> 00:26:02,033 Cinquanta gocce di Rivotril, e due compresse di Gabapentin. 240 00:26:03,266 --> 00:26:05,266 Sta perdendo tutti i capelli, vede? 241 00:26:06,366 --> 00:26:07,566 Sono sottilissimi. 242 00:26:10,266 --> 00:26:13,433 Non credo che questo rappresenti un parametro determinante, 243 00:26:13,466 --> 00:26:15,133 ma terrò conto dello stress. 244 00:26:23,033 --> 00:26:24,000 Sa dirmi se su questa lista... 245 00:26:24,000 --> 00:26:25,366 Sa dirmi se su questa lista... 246 00:26:28,766 --> 00:26:32,000 ..c'è il nome di un soggetto particolarmente problematico? 247 00:26:32,000 --> 00:26:32,400 ..c'è il nome di un soggetto particolarmente problematico? 248 00:26:33,266 --> 00:26:35,300 Magari violento, con dei disturbi... 249 00:26:35,333 --> 00:26:36,533 Perché glielo chiede? 250 00:26:38,133 --> 00:26:40,000 Ovviamente, andrò a visitare tutti gli altri ospiti dell'orfanotrofio. 251 00:26:40,000 --> 00:26:43,066 Ovviamente, andrò a visitare tutti gli altri ospiti dell'orfanotrofio. 252 00:26:43,600 --> 00:26:48,000 Ma vorrei ottimizzare il mio tempo partendo dai casi più complicati. 253 00:26:48,000 --> 00:26:48,433 Ma vorrei ottimizzare il mio tempo partendo dai casi più complicati. 254 00:26:54,400 --> 00:26:56,000 Digli che sei tu il più problematico. 255 00:26:56,000 --> 00:26:56,733 Digli che sei tu il più problematico. 256 00:26:57,333 --> 00:27:00,133 "Sono io il più problematico". 257 00:27:03,166 --> 00:27:04,000 Sono io il più problematico. 258 00:27:04,000 --> 00:27:05,266 Sono io il più problematico. 259 00:27:08,033 --> 00:27:09,033 Certo. 260 00:27:14,100 --> 00:27:15,100 Ma a parte te... 261 00:27:16,533 --> 00:27:18,200 ..ricordi qualcun altro? 262 00:27:20,800 --> 00:27:21,800 No. 263 00:27:23,033 --> 00:27:24,133 No. 264 00:27:25,600 --> 00:27:26,600 "No". 265 00:27:28,200 --> 00:27:31,000 DONNA: Ha sentito? E' lui il più problematico. 266 00:27:32,133 --> 00:27:33,400 Dov'è il nostro premio? 267 00:27:34,600 --> 00:27:35,600 Premio? 268 00:27:38,033 --> 00:27:39,033 I soldi. 269 00:27:40,300 --> 00:27:43,566 Prima dovrò accettarmi che non ci siano casi più urgenti. 270 00:27:47,033 --> 00:27:48,100 Ok. 271 00:27:51,500 --> 00:27:52,000 Aspetti un attimo. 272 00:27:52,000 --> 00:27:52,633 Aspetti un attimo. 273 00:28:10,600 --> 00:28:12,133 Sa che io posso maledirla? 274 00:28:13,733 --> 00:28:15,033 Grazie della tisana. 275 00:28:15,066 --> 00:28:16,000 Dico sul serio, io maledirò lei e le sue menzogne del peggiore malocchio. 276 00:28:16,000 --> 00:28:19,033 Dico sul serio, io maledirò lei e le sue menzogne del peggiore malocchio. 277 00:28:19,066 --> 00:28:22,000 Portatore delle disgrazie più schifose. 278 00:28:23,433 --> 00:28:24,000 Fatto. 279 00:28:24,000 --> 00:28:24,433 Fatto. 280 00:28:45,100 --> 00:28:48,000 UOMO: "In vista dei nuovi omicidi, spuntano le lettere di Dostoevskij." 281 00:28:48,000 --> 00:28:49,200 UOMO: "In vista dei nuovi omicidi, spuntano le lettere di Dostoevskij." 282 00:29:02,800 --> 00:29:04,000 "Scrive il killer, ribattezzato Dostoevskij." 283 00:29:04,000 --> 00:29:05,766 "Scrive il killer, ribattezzato Dostoevskij." 284 00:29:07,166 --> 00:29:09,566 (PAROLE NON UDIBILI) 285 00:29:10,533 --> 00:29:12,000 "Nervo vago, arterie, vene giugulari..." 286 00:29:12,000 --> 00:29:13,200 "Nervo vago, arterie, vene giugulari..." 287 00:29:14,433 --> 00:29:15,433 Che fa? 288 00:29:17,200 --> 00:29:18,366 Mi dia il cellulare! 289 00:29:49,000 --> 00:29:52,000 (radio) Sono rese note le lettere che il misterioso killer avrebbe lasciato 290 00:29:52,000 --> 00:29:52,200 (radio) Sono rese note le lettere che il misterioso killer avrebbe lasciato 291 00:29:52,233 --> 00:29:53,666 accanto ai corpi delle vittime. 292 00:29:53,700 --> 00:29:55,533 Per via di questo macabro rituale, 293 00:29:55,566 --> 00:29:58,500 l'assassino è stato ribattezzato "Dostoevskij". 294 00:29:58,533 --> 00:30:00,000 Ancora ignoti i legami tra... 295 00:30:00,000 --> 00:30:00,266 Ancora ignoti i legami tra... 296 00:30:24,400 --> 00:30:26,400 (CARICA PISTOLA) 297 00:30:27,600 --> 00:30:29,633 Che cazzo fai? Metti via quella pistola! 298 00:30:29,666 --> 00:30:31,533 Sei stato tu! Dimmelo! 299 00:30:31,566 --> 00:30:32,000 - No! - Enzo, calmati! 300 00:30:32,000 --> 00:30:33,166 - No! - Enzo, calmati! 301 00:30:33,200 --> 00:30:35,733 Sei stato tu, dimmi la verità! Sei stato tu, eh? 302 00:30:35,766 --> 00:30:36,766 - Oh! - Matteo? 303 00:30:37,766 --> 00:30:39,633 - Giorgio! Enzo, metti giù la pistola. 304 00:30:39,666 --> 00:30:40,000 Voglio solo sapere chi di voi ha consegnato 305 00:30:40,000 --> 00:30:42,333 Voglio solo sapere chi di voi ha consegnato 306 00:30:42,366 --> 00:30:43,700 le nostre indagini alla stampa. 307 00:30:43,733 --> 00:30:45,533 - Abbassa la pistola. - Non siamo stati noi. 308 00:30:45,566 --> 00:30:48,000 Perché adesso tutti leggeranno quelle lettere. 309 00:30:48,033 --> 00:30:50,433 Chiunque crederà di vedere Dostoevskij. 310 00:30:50,466 --> 00:30:52,166 Di poterne parlare. 311 00:30:52,200 --> 00:30:53,733 Di poterlo vedere. 312 00:30:53,766 --> 00:30:55,333 Di poterlo trovare. 313 00:30:56,100 --> 00:30:58,633 E se invece finalmente Dostoevskij ci affrontasse? 314 00:30:58,666 --> 00:31:01,000 Sì, se fosse incazzato? - Io sono incazzato! 315 00:31:01,033 --> 00:31:03,600 - Anche noi siamo incazzati. - No, voi siete finiti. 316 00:31:03,633 --> 00:31:04,000 Mi avete fottuto le indagini. 317 00:31:04,000 --> 00:31:05,066 Mi avete fottuto le indagini. 318 00:31:05,100 --> 00:31:07,200 Non siamo stati noi. Non siamo gli unici a cercarlo! 319 00:31:07,233 --> 00:31:10,600 Ci sono un sacco di squadre che sono in possesso delle lettere. 320 00:31:10,633 --> 00:31:12,000 Il nomignolo "Dostoevskij" lo conosciamo solo noi. 321 00:31:12,000 --> 00:31:13,633 Il nomignolo "Dostoevskij" lo conosciamo solo noi. 322 00:31:13,666 --> 00:31:17,000 Ci scherziamo solo noi, tra di noi, qui dentro. 323 00:31:17,033 --> 00:31:19,100 Se quel nomignolo è uscito, è uscito da qui dentro 324 00:31:19,133 --> 00:31:20,000 assieme alle lettere, da uno di voi. 325 00:31:20,000 --> 00:31:21,133 assieme alle lettere, da uno di voi. 326 00:31:21,566 --> 00:31:23,600 FABIO: Per me lo hai fatto uscire tu. 327 00:31:24,233 --> 00:31:25,366 Scusa? 328 00:31:25,400 --> 00:31:28,000 Sturati quelle cazzo di orecchie, vecchio stronzone bulletto. 329 00:31:28,000 --> 00:31:29,066 Sturati quelle cazzo di orecchie, vecchio stronzone bulletto. 330 00:31:29,600 --> 00:31:31,766 Per me le lettere le hai fatte uscire tu. 331 00:31:32,500 --> 00:31:33,700 Perché sei un pazzo. 332 00:31:34,266 --> 00:31:35,266 Un malato. 333 00:31:35,300 --> 00:31:36,000 Uno stronzone. 334 00:31:36,000 --> 00:31:36,333 Uno stronzone. 335 00:31:42,133 --> 00:31:43,133 ANTONIO: Enzo! 336 00:31:46,000 --> 00:31:49,100 Uno che non si fida dei propri uomini, della sua squadra. 337 00:31:49,133 --> 00:31:50,133 Peggio ancora. 338 00:31:51,133 --> 00:31:52,000 Sei stato tu? 339 00:31:52,000 --> 00:31:52,133 Sei stato tu? 340 00:31:52,166 --> 00:31:54,500 - Lo avrei fatto volentieri. - Sei stato tu. 341 00:31:54,533 --> 00:31:55,533 No. 342 00:31:56,400 --> 00:31:57,500 Ma l'avresti fatto. 343 00:31:57,533 --> 00:31:58,533 E come? 344 00:31:58,566 --> 00:31:59,566 E l'hai fatto. 345 00:32:02,766 --> 00:32:04,300 Io rispetto tutto questo. 346 00:32:05,266 --> 00:32:07,100 Mentre tu... tu non lo sopporti. 347 00:32:08,566 --> 00:32:11,566 Hai tirato fuori la pistola perché non puoi tirare fuori le palle. 348 00:32:11,600 --> 00:32:16,000 Stronzone, scoppiato, bifolco, bulletto. 349 00:32:16,000 --> 00:32:16,266 Stronzone, scoppiato, bifolco, bulletto. 350 00:32:18,666 --> 00:32:20,800 La tua vita è una merda? Non mi interessa. 351 00:32:21,000 --> 00:32:22,433 Stai male? Cazzi tuoi. 352 00:32:23,333 --> 00:32:24,000 Non riesci a controllare tua figlia? 353 00:32:24,000 --> 00:32:25,366 Non riesci a controllare tua figlia? 354 00:32:25,400 --> 00:32:26,500 Ci godo. 355 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 Basandomi su quanto sei incasinato... 356 00:32:32,400 --> 00:32:35,466 ..sarebbe veramente la cosa più logica che fossi stato tu 357 00:32:35,500 --> 00:32:37,700 a diffondere le lettere di Dostoevskij. 358 00:32:39,533 --> 00:32:40,000 Solo una cosa, però. 359 00:32:40,000 --> 00:32:40,633 Solo una cosa, però. 360 00:32:41,566 --> 00:32:45,600 Attento a non diffondere anche il video di tua figlia. 361 00:32:47,133 --> 00:32:48,000 E a non segartici... 362 00:32:48,000 --> 00:32:48,233 E a non segartici... 363 00:32:49,266 --> 00:32:51,466 ..sopra per sbaglio quando torni a casa. 364 00:33:52,633 --> 00:33:54,066 Ti sei dato una calmata? 365 00:34:00,533 --> 00:34:02,200 Mi hai fatto cagare addosso. 366 00:34:03,800 --> 00:34:04,800 Che cazzo! 367 00:34:21,233 --> 00:34:22,233 Tua figlia? 368 00:34:23,233 --> 00:34:24,000 Sei riuscito...? 369 00:34:24,000 --> 00:34:24,233 Sei riuscito...? 370 00:34:24,266 --> 00:34:25,266 Siediti. 371 00:34:33,166 --> 00:34:34,166 No. 372 00:34:36,000 --> 00:34:37,533 Preferisco restare in piedi. 373 00:34:49,400 --> 00:34:50,400 Sei stato tu. 374 00:34:57,366 --> 00:34:59,300 Hai dato tu le lettere alla stampa. 375 00:35:05,766 --> 00:35:08,033 Magari da ora in poi qualcosa accadrà. 376 00:35:08,700 --> 00:35:10,400 Certo che qualcosa accadrà. 377 00:35:10,800 --> 00:35:12,000 Qualcosa di brutto accadrà. 378 00:35:12,000 --> 00:35:12,500 Qualcosa di brutto accadrà. 379 00:35:13,633 --> 00:35:14,633 Una... 380 00:35:16,400 --> 00:35:18,000 ..sequenza di cose brutte. 381 00:35:27,633 --> 00:35:28,000 Abbiamo passato più di vent'anni... 382 00:35:28,000 --> 00:35:29,666 Abbiamo passato più di vent'anni... 383 00:35:31,433 --> 00:35:32,633 ..con il male addosso. 384 00:35:37,333 --> 00:35:39,333 Eravamo ragazzi e ora siamo vecchi. 385 00:35:43,466 --> 00:35:44,000 Più di vent'anni. 386 00:35:44,000 --> 00:35:44,466 Più di vent'anni. 387 00:35:48,333 --> 00:35:49,366 Tra malviventi... 388 00:35:51,233 --> 00:35:52,000 ..disperati... 389 00:35:52,000 --> 00:35:52,233 ..disperati... 390 00:35:54,266 --> 00:35:57,200 ..assassini, drogati, papponi, puttane! 391 00:36:04,200 --> 00:36:06,733 Chiunque va a pulire una cantina ne esce sporco. 392 00:36:11,133 --> 00:36:12,233 E noi siamo sporchi. 393 00:36:16,200 --> 00:36:17,300 Da più di vent'anni. 394 00:36:26,300 --> 00:36:28,400 Puzziamo di male da cima a fondo, Enzo. 395 00:36:32,266 --> 00:36:33,366 Fumiamo di male. 396 00:36:35,400 --> 00:36:36,400 E merda. 397 00:36:44,300 --> 00:36:47,633 Voglio trovare Dostoevskij per togliermi di dosso il puzzo. 398 00:36:59,200 --> 00:37:00,533 E' come ti ho detto ieri. 399 00:37:03,600 --> 00:37:04,000 Ogni cosa finisce. 400 00:37:04,000 --> 00:37:05,066 Ogni cosa finisce. 401 00:37:08,633 --> 00:37:09,633 Ho chiuso. 402 00:37:17,266 --> 00:37:18,466 Sei stato proprio tu. 403 00:37:23,733 --> 00:37:24,733 Che strano! 404 00:38:11,033 --> 00:38:15,366 ("KIA SINGS" MICHAEL WALL) 405 00:38:16,466 --> 00:38:17,800 (NOTIFICA) 406 00:38:42,466 --> 00:38:45,300 (GEMITI) 407 00:39:27,566 --> 00:39:28,000 Sottotitoli a cura di SKY ITALIA 408 00:39:28,000 --> 00:39:30,566 Sottotitoli a cura di SKY ITALIA 30073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.