All language subtitles for Dostoevskij.S01E02.iTALiAN.1080p.WEB.H264-NEUROSiS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,000 --> 00:01:18,800 * 2 00:01:31,366 --> 00:01:33,066 ANTONIO: Cristo, santo Enzo. 3 00:01:33,666 --> 00:01:35,333 E' successo un macello qui. 4 00:01:36,033 --> 00:01:38,033 Tre vittime, un'intera famiglia. 5 00:01:39,266 --> 00:01:42,700 L'omicida ha lasciato una lettera piena di frasi senza senso. 6 00:01:44,600 --> 00:01:46,600 E' stata uccisa anche una bambina. 7 00:01:48,500 --> 00:01:49,700 Enzo, dove cazzo sei? 8 00:02:57,100 --> 00:02:58,600 Mi hai promesso una lettera. 9 00:05:13,133 --> 00:05:14,400 ANTONIO: Lo troveremo. 10 00:05:15,533 --> 00:05:16,533 Lo sai. 11 00:06:31,666 --> 00:06:32,000 ("Ho sparato a ognuno di loro...") 12 00:06:32,000 --> 00:06:34,100 ("Ho sparato a ognuno di loro...") 13 00:06:35,133 --> 00:06:36,566 ("..come potete vedere.") 14 00:06:39,066 --> 00:06:40,000 ("Un omicidio senza strafare.") 15 00:06:40,000 --> 00:06:41,133 ("Un omicidio senza strafare.") 16 00:06:43,166 --> 00:06:46,200 ("Se solo ne avessero avuto la possibilità...") 17 00:06:47,333 --> 00:06:48,000 ("..mi avrebbero chiesto perché proprio loro.") 18 00:06:48,000 --> 00:06:50,166 ("..mi avrebbero chiesto perché proprio loro.") 19 00:06:50,766 --> 00:06:53,133 ("Che cosa abbiamo di tanto speciale?") 20 00:06:54,533 --> 00:06:56,000 ("Non avete niente di speciale.") 21 00:06:56,000 --> 00:06:56,466 ("Non avete niente di speciale.") 22 00:06:57,166 --> 00:06:58,166 ("Ma io sì.") 23 00:06:59,466 --> 00:07:03,233 ("Vi ho guariti da questa assurda malattia di vivere.") 24 00:07:06,566 --> 00:07:09,666 ("Vi ho guariti da questa assurda malattia di vivere.") 25 00:07:14,166 --> 00:07:17,266 ("Vi ho guariti da questa assurda malattia di vivere.") 26 00:08:24,733 --> 00:08:25,733 ("Dimmi di più.") 27 00:08:26,700 --> 00:08:28,300 ("Io sarò qui a leggerti.") 28 00:09:51,566 --> 00:09:52,000 (sottovoce) Nessuno sarebbe così stupido. 29 00:09:52,000 --> 00:09:54,100 (sottovoce) Nessuno sarebbe così stupido. 30 00:11:18,633 --> 00:11:20,000 (MUSICA ONIRICA) 31 00:11:20,000 --> 00:11:22,200 (MUSICA ONIRICA) 32 00:13:02,433 --> 00:13:03,433 Dov'è? 33 00:13:04,133 --> 00:13:05,133 Dov'è? 34 00:13:08,200 --> 00:13:09,200 Dov'è? 35 00:13:15,433 --> 00:13:16,433 Dov'è? 36 00:13:47,600 --> 00:13:51,133 (ENZO: "Se si volesse seriamente parlare di qualsiasi cosa,") 37 00:13:51,166 --> 00:13:52,000 ("si dovrebbe iniziare con queste due parole:") 38 00:13:52,000 --> 00:13:53,766 ("si dovrebbe iniziare con queste due parole:") 39 00:13:53,800 --> 00:13:55,500 ("dolore e numeri.") 40 00:13:58,666 --> 00:14:00,000 ("L'aspettativa media di vita di un uomo occidentale oggi è di 82 anni.") 41 00:14:00,000 --> 00:14:03,733 ("L'aspettativa media di vita di un uomo occidentale oggi è di 82 anni.") 42 00:14:06,266 --> 00:14:08,000 ("Ventinovemila novecentotrenta giorni di dolore.") 43 00:14:08,000 --> 00:14:09,800 ("Ventinovemila novecentotrenta giorni di dolore.") 44 00:14:10,800 --> 00:14:13,633 ("Settecentodiciottomila ore di sofferenza.") 45 00:14:14,266 --> 00:14:16,000 ("Di finta, di recita.") 46 00:14:16,000 --> 00:14:16,433 ("Di finta, di recita.") 47 00:14:20,333 --> 00:14:22,100 ("Ogni sorriso o smorfia.") 48 00:14:23,366 --> 00:14:24,000 ("Ogni ricordo o rimpianto.") 49 00:14:24,000 --> 00:14:25,266 ("Ogni ricordo o rimpianto.") 50 00:14:26,233 --> 00:14:28,233 ("Ogni speranza e illusione.") 51 00:14:30,700 --> 00:14:32,000 ("Ogni notte una finta promessa.") 52 00:14:32,000 --> 00:14:32,766 ("Ogni notte una finta promessa.") 53 00:14:34,266 --> 00:14:35,366 ("La tortura.") 54 00:14:36,300 --> 00:14:37,300 ("L'oscurità.") 55 00:14:38,133 --> 00:14:39,266 ("L'oscenità.") 56 00:15:09,433 --> 00:15:12,000 ("Sono qua, ti leggo. Va' avanti!") 57 00:15:12,000 --> 00:15:12,100 ("Sono qua, ti leggo. Va' avanti!") 58 00:15:22,766 --> 00:15:26,266 ("Ai bambini andrebbe detto fin da subito.") 59 00:15:27,500 --> 00:15:28,000 ("Ci siamo sbagliati a farvi.") 60 00:15:28,000 --> 00:15:29,333 ("Ci siamo sbagliati a farvi.") 61 00:15:30,333 --> 00:15:32,133 ("A mettervi su questo tavolo.") 62 00:15:33,066 --> 00:15:35,166 ("Su questo incubo costante.") 63 00:15:36,633 --> 00:15:39,000 ("Andrebbe subito chiarito.") 64 00:15:40,100 --> 00:15:44,000 ("Cercavamo soltanto qualcuno che potesse prendersi l'orrore") 65 00:15:44,000 --> 00:15:45,033 ("Cercavamo soltanto qualcuno che potesse prendersi l'orrore") 66 00:15:45,066 --> 00:15:46,233 ("al posto nostro.") 67 00:17:01,766 --> 00:17:02,766 ("Sempre io.") 68 00:17:04,033 --> 00:17:05,033 ("Ancora.") 69 00:17:57,100 --> 00:17:59,533 ("E una volta capite le regole del gioco...") 70 00:18:00,633 --> 00:18:01,800 ("..giocare.") 71 00:18:02,500 --> 00:18:03,766 ("Rompere il gioco.") 72 00:18:43,266 --> 00:18:46,133 (RONZIO DI MOSCHE) 73 00:19:20,433 --> 00:19:23,500 ("Capisco perfettamente tutto quello che scrivi.") 74 00:19:24,333 --> 00:19:27,166 ("Perciò, amico mio, scrivi.") 75 00:20:31,400 --> 00:20:32,000 Con me, uno e due. 76 00:20:32,000 --> 00:20:32,433 Con me, uno e due. 77 00:20:37,533 --> 00:20:40,000 ANTONIO: Ho saputo che anche stavolta non è andata granché. 78 00:20:40,000 --> 00:20:40,466 ANTONIO: Ho saputo che anche stavolta non è andata granché. 79 00:20:40,500 --> 00:20:43,000 ENZO: E' un modo di metterla vago, ma è un modo. 80 00:20:43,033 --> 00:20:45,666 ANTONIO: Allora riassumiamo precisamente il modus operandi 81 00:20:45,700 --> 00:20:48,000 che proprio tu hai imposto durante questi mesi di indagine. 82 00:20:48,000 --> 00:20:48,600 che proprio tu hai imposto durante questi mesi di indagine. 83 00:20:48,633 --> 00:20:51,200 Si va nella cittadina, o sperduto paesino qualsiasi, 84 00:20:51,233 --> 00:20:52,733 dove Dostoevskij ha colpito. 85 00:20:52,766 --> 00:20:56,000 Si passa nella stazione di polizia del posto per chiedere informazioni, 86 00:20:56,000 --> 00:20:56,100 Si passa nella stazione di polizia del posto per chiedere informazioni, 87 00:20:56,133 --> 00:20:58,733 ma in cambio si ottengono solo pernacchie e scazzottate. 88 00:20:58,766 --> 00:21:01,366 Allora si passa a interrogare il sindaco, gli assessori, 89 00:21:01,400 --> 00:21:03,633 qualche costruttore, il prete della chiesa... 90 00:21:03,666 --> 00:21:04,000 Tutti gli uomini di potere di questo stramaledetto buco di culo. 91 00:21:04,000 --> 00:21:06,633 Tutti gli uomini di potere di questo stramaledetto buco di culo. 92 00:21:06,666 --> 00:21:09,133 E si torna indietro. A mani vuote. 93 00:21:10,300 --> 00:21:12,000 Correggimi, se sto sbagliando. 94 00:21:12,000 --> 00:21:12,166 Correggimi, se sto sbagliando. 95 00:21:18,266 --> 00:21:19,500 - Tu, Fabio? - Sì. 96 00:21:20,666 --> 00:21:23,600 Sei d'accordo con la strategia del tuo superiore? 97 00:21:25,200 --> 00:21:26,200 Sì. Certamente. 98 00:21:27,033 --> 00:21:28,000 Lo giureresti? 99 00:21:28,000 --> 00:21:28,033 Lo giureresti? 100 00:21:29,466 --> 00:21:31,233 Sull'onore del lavoro che fai. 101 00:21:44,400 --> 00:21:47,300 La mia convinzione è che noi stiamo perdendo la faccia. 102 00:21:47,333 --> 00:21:49,766 I nostri uomini stanno perdendo la speranza. 103 00:21:50,666 --> 00:21:52,000 E che noi, soprattutto, stiamo perdendo Dostoevskij. 104 00:21:52,000 --> 00:21:53,700 E che noi, soprattutto, stiamo perdendo Dostoevskij. 105 00:21:55,766 --> 00:21:57,766 E allora tu cosa faresti? Sentiamo. 106 00:22:00,466 --> 00:22:03,700 Le lettere ci porteranno a lui. Basta seguire le lettere. 107 00:22:03,733 --> 00:22:07,100 E vedere le cose dalla sua prospettiva. Io ci sto provando. 108 00:22:07,133 --> 00:22:08,000 E cosa vedi? 109 00:22:08,000 --> 00:22:08,133 E cosa vedi? 110 00:22:09,300 --> 00:22:13,233 Dalla prima all'ultima lettera, il killer è cambiato. Scrive di più. 111 00:22:13,266 --> 00:22:16,000 Non sto parlando in termini di quantità, ma di qualità. 112 00:22:16,000 --> 00:22:16,200 Non sto parlando in termini di quantità, ma di qualità. 113 00:22:16,233 --> 00:22:18,133 Di temperatura emotiva, di prossimità. 114 00:22:18,166 --> 00:22:21,700 Come se lui si stesse avvicinando sempre di più alla dura verità. 115 00:22:23,566 --> 00:22:24,000 Si sta sbottonando. 116 00:22:24,000 --> 00:22:24,700 Si sta sbottonando. 117 00:22:24,733 --> 00:22:27,366 - "Si sta sbottonando"? - Si sta lentamente sbottonando. 118 00:22:27,400 --> 00:22:29,766 E se mi sbottono lentamente anch'io, che fai? Ti ecciti? 119 00:22:29,800 --> 00:22:31,633 - E' che non è solo un killer! - Ti ecciti? 120 00:22:31,666 --> 00:22:32,000 Non è solo un killer! 121 00:22:32,000 --> 00:22:32,766 Non è solo un killer! 122 00:22:33,800 --> 00:22:36,333 Cristo santo, è una persona che vuole comunicare! 123 00:22:36,366 --> 00:22:38,233 Una persona che sta comunicando! 124 00:22:38,266 --> 00:22:40,000 E' come se Dostoevskij stesse cercando di intrattenere 125 00:22:40,000 --> 00:22:41,333 E' come se Dostoevskij stesse cercando di intrattenere 126 00:22:41,366 --> 00:22:42,700 un rapporto epistolare. 127 00:22:42,733 --> 00:22:44,666 Come se stesse scrivendo a qualcuno. 128 00:22:44,700 --> 00:22:46,533 - Qualcuno tipo? - Tipo sua madre. 129 00:22:46,566 --> 00:22:48,000 - O tua madre? Enzo, Dio Cristo! 130 00:22:48,000 --> 00:22:48,466 - O tua madre? Enzo, Dio Cristo! 131 00:22:52,733 --> 00:22:53,733 Vai avanti. 132 00:22:55,466 --> 00:22:56,000 Non è importante con chi stia cercando di comunicare. 133 00:22:56,000 --> 00:22:58,466 Non è importante con chi stia cercando di comunicare. 134 00:22:58,500 --> 00:23:01,066 L'importante è che lui continui a comunicare. 135 00:23:01,100 --> 00:23:03,433 E che arrivi ad un certo punto tale di disperazione 136 00:23:03,466 --> 00:23:04,000 da poter sbagliare qualcosa. 137 00:23:04,000 --> 00:23:05,266 da poter sbagliare qualcosa. 138 00:23:06,300 --> 00:23:08,133 Aprirsi troppo. Farci entrare. 139 00:23:11,133 --> 00:23:12,000 E tu cosa pensi che accadrà? 140 00:23:12,000 --> 00:23:12,633 E tu cosa pensi che accadrà? 141 00:23:13,400 --> 00:23:15,100 Farà un passo falso. Uno solo. 142 00:23:15,566 --> 00:23:16,566 E ci basterà? 143 00:23:18,233 --> 00:23:19,233 Se saremo pronti. 144 00:23:27,266 --> 00:23:28,000 Bene. 145 00:23:28,000 --> 00:23:28,266 Bene. 146 00:23:30,133 --> 00:23:31,366 - Oh, dove vai? - Via. 147 00:23:33,066 --> 00:23:35,066 Tanto dobbiamo solo aspettare, no? 148 00:23:36,033 --> 00:23:38,033 Che qualcun altro venga ammazzato. 149 00:23:38,066 --> 00:23:40,000 Fatemi un fischio, quando succede. 150 00:23:53,733 --> 00:23:57,000 (CELLULARE SQUILLA) 151 00:24:02,133 --> 00:24:03,133 Amore mio. 152 00:24:03,533 --> 00:24:04,533 RAGAZZA 1: Eh, no! 153 00:24:04,566 --> 00:24:06,700 (PAROLE INCOMPRENSIBILI) 154 00:24:08,600 --> 00:24:10,600 - Pronto? Pronto... Oh! 155 00:24:12,433 --> 00:24:14,700 Questo è il cellulare di mia figlia. Chi è? 156 00:24:16,466 --> 00:24:19,100 RAGAZZA 2: Ehm... sì, sì. No. 157 00:24:19,133 --> 00:24:20,133 Chi è? 158 00:24:21,066 --> 00:24:22,066 Quindi è il papà? 159 00:24:22,100 --> 00:24:24,000 (RISATE) 160 00:24:24,000 --> 00:24:24,233 (RISATE) 161 00:24:25,266 --> 00:24:26,766 Almeno è la persona giusta. 162 00:24:28,033 --> 00:24:29,200 Con chi sto parlando? 163 00:24:29,733 --> 00:24:32,000 RAGAZZA 1: Ehm, ciao, sono... sono Clara, siamo... 164 00:24:32,000 --> 00:24:33,066 RAGAZZA 1: Ehm, ciao, sono... sono Clara, siamo... 165 00:24:33,100 --> 00:24:34,200 Chi cazzo è Clara? 166 00:24:35,733 --> 00:24:37,766 RAGAZZA 2: Siamo le coinquiline di Ambra. 167 00:24:37,800 --> 00:24:39,166 Passatemi mia figlia. 168 00:24:39,200 --> 00:24:40,000 RAGAZZA 1: E' proprio per questo che ti chiamavamo. 169 00:24:40,000 --> 00:24:41,566 RAGAZZA 1: E' proprio per questo che ti chiamavamo. 170 00:24:41,600 --> 00:24:42,633 Che non c'è, perché.. 171 00:24:42,666 --> 00:24:45,533 RAGAZZA 2: Abbiamo un problema, perché è sparita. 172 00:24:46,333 --> 00:24:48,000 RAGAZZA 1: Cioè, lo sappiamo dov'è, è andata a casa degli... 173 00:24:48,000 --> 00:24:48,700 RAGAZZA 1: Cioè, lo sappiamo dov'è, è andata a casa degli... 174 00:24:48,733 --> 00:24:52,366 - Mi state prendendo per il culo? No, no, io te lo giuro. 175 00:24:52,400 --> 00:24:53,500 Dove è andata? 176 00:24:54,733 --> 00:24:56,000 E' andata a casa, è andata a casa degli zingari. 177 00:24:56,000 --> 00:24:57,066 E' andata a casa, è andata a casa degli zingari. 178 00:24:57,100 --> 00:24:58,766 Però non sta tornando, capito? 179 00:24:58,800 --> 00:25:01,666 E chiamavamo te perché tu sei uno sbirro, è giusto? 180 00:25:01,700 --> 00:25:04,000 Così, se vuoi, la vai a prendere e la riporti qua. 181 00:25:04,000 --> 00:25:05,166 Così, se vuoi, la vai a prendere e la riporti qua. 182 00:25:10,366 --> 00:25:12,000 Devo sapere dove abita mia figlia, però. 183 00:25:12,000 --> 00:25:12,466 Devo sapere dove abita mia figlia, però. 184 00:26:10,033 --> 00:26:11,700 ENZO: Quante ore sono che manca? 185 00:26:14,633 --> 00:26:16,000 - Dodici. - Quattro, cinque. Eh, appunto. 186 00:26:16,000 --> 00:26:17,333 - Dodici. - Quattro, cinque. Eh, appunto. 187 00:26:18,066 --> 00:26:19,233 Dodici. Un po'. 188 00:26:22,366 --> 00:26:24,000 E perché mi avete chiamato solo ora? 189 00:26:24,000 --> 00:26:24,266 E perché mi avete chiamato solo ora? 190 00:26:24,300 --> 00:26:26,600 Perché sappiamo dove sta. Sta alla casa degli zingari. 191 00:26:26,633 --> 00:26:29,733 Soltanto che non sta... non sta tornando, quindi non... 192 00:26:31,500 --> 00:26:32,000 Sicuro ce l'hanno loro. 193 00:26:32,000 --> 00:26:32,800 Sicuro ce l'hanno loro. 194 00:26:34,666 --> 00:26:36,333 Casa degli zingari, e dov'è? 195 00:26:36,366 --> 00:26:38,233 Sì, sta... E' qua, è qua. Due minuti. 196 00:26:38,266 --> 00:26:40,000 - Non è un bel posto. - In macchina ci metti mezzo secondo. 197 00:26:40,000 --> 00:26:41,133 - Non è un bel posto. - In macchina ci metti mezzo secondo. 198 00:26:41,166 --> 00:26:43,200 Tanto la vedi subito perché è enorme. 199 00:26:44,233 --> 00:26:45,666 E' un posto del cazzo! 200 00:26:46,533 --> 00:26:48,000 Doveva andare e tornare, doveva essere una cosa veloce. 201 00:26:48,000 --> 00:26:49,233 Doveva andare e tornare, doveva essere una cosa veloce. 202 00:26:49,266 --> 00:26:52,533 Doveva prenderla e tornare, soltanto che non sta tornando. 203 00:27:03,400 --> 00:27:04,000 Sta di là. 204 00:27:04,000 --> 00:27:04,400 Sta di là. 205 00:27:08,066 --> 00:27:09,066 Di là. 206 00:27:42,100 --> 00:27:44,000 (ad alta voce) Datemi la ragazza! 207 00:27:44,000 --> 00:27:44,033 (ad alta voce) Datemi la ragazza! 208 00:27:49,166 --> 00:27:51,533 La ragazza, mia figlia! 209 00:29:08,566 --> 00:29:09,733 AMBRA: Che cazzo... 210 00:29:54,166 --> 00:29:56,333 Non sei mai venuto a prendermi a scuola. 211 00:30:07,233 --> 00:30:08,000 E' così che si finisce per frequentare le persone sbagliate. 212 00:30:08,000 --> 00:30:10,566 E' così che si finisce per frequentare le persone sbagliate. 213 00:30:20,400 --> 00:30:23,066 E' così che si diventa una persona sbagliata. 214 00:30:27,666 --> 00:30:29,333 ENZO: Tu non sei sbagliata. 215 00:30:31,300 --> 00:30:32,000 Infatti, mi riferivo a te. 216 00:30:32,000 --> 00:30:32,700 Infatti, mi riferivo a te. 217 00:31:18,100 --> 00:31:19,100 Bello. 218 00:31:23,533 --> 00:31:24,533 Che si mangia? 219 00:32:07,200 --> 00:32:08,000 Non ho fatto la spesa oggi. 220 00:32:08,000 --> 00:32:08,633 Non ho fatto la spesa oggi. 221 00:32:10,766 --> 00:32:11,766 Che si beve? 222 00:35:11,100 --> 00:35:12,000 Sembrano anni che non mangi. 223 00:35:12,000 --> 00:35:12,600 Sembrano anni che non mangi. 224 00:35:15,633 --> 00:35:16,633 Mh. 225 00:35:18,200 --> 00:35:19,600 Solo un paio di giorni. 226 00:35:33,200 --> 00:35:36,000 Cosa sono quegli scarabocchi che hai in camera? 227 00:35:36,000 --> 00:35:36,700 Cosa sono quegli scarabocchi che hai in camera? 228 00:35:40,133 --> 00:35:41,133 Solo lavoro. 229 00:35:45,366 --> 00:35:46,466 Un quaderno no, eh? 230 00:35:50,600 --> 00:35:51,633 Lo devi inzuppare. 231 00:35:53,166 --> 00:35:54,166 Nel cappuccino. 232 00:35:57,766 --> 00:35:59,133 Ma non ci entra. 233 00:36:01,000 --> 00:36:02,000 Ma certo. 234 00:36:03,066 --> 00:36:04,133 Vai, prova. 235 00:36:08,566 --> 00:36:09,566 Tutto 236 00:36:10,133 --> 00:36:11,133 Aspetta. 237 00:36:12,033 --> 00:36:13,100 Tiralo fuori ora. 238 00:36:14,166 --> 00:36:16,000 Dai, mettilo dentro. 239 00:36:16,000 --> 00:36:16,033 Dai, mettilo dentro. 240 00:36:16,600 --> 00:36:17,600 Eh! 241 00:36:17,633 --> 00:36:18,633 Vai. 242 00:36:18,666 --> 00:36:20,600 Subito, se no ti cade. 243 00:36:28,633 --> 00:36:29,633 Buono. 244 00:37:07,166 --> 00:37:08,166 Che? 245 00:37:11,100 --> 00:37:12,000 (CELLULARE SQUILLA) 246 00:37:12,000 --> 00:37:14,766 (CELLULARE SQUILLA) 247 00:37:23,500 --> 00:37:25,766 Devono essere davvero in ansia per te, eh? 248 00:37:25,800 --> 00:37:26,800 Mh? 249 00:37:28,066 --> 00:37:30,233 Hanno provato a chiamarci venti volte. 250 00:37:32,266 --> 00:37:33,266 Chi? 251 00:37:41,366 --> 00:37:42,366 Oh! 252 00:37:43,600 --> 00:37:44,000 Sì. Sì, sì, sì. Eccomi. 253 00:37:44,000 --> 00:37:45,533 Sì. Sì, sì, sì. Eccomi. 254 00:37:45,566 --> 00:37:46,566 Mh-mh. 255 00:37:47,600 --> 00:37:48,600 Sì, ci sono. 256 00:37:50,233 --> 00:37:52,000 No. Eh, no. No, non l'ho presa perché... 257 00:37:52,000 --> 00:37:54,100 No. Eh, no. No, non l'ho presa perché... 258 00:37:54,133 --> 00:37:55,133 Non... 259 00:37:56,500 --> 00:37:57,500 No! 260 00:37:58,533 --> 00:38:00,000 No, non potevo. 261 00:38:00,000 --> 00:38:00,233 No, non potevo. 262 00:38:00,266 --> 00:38:03,100 Che cosa potevo... Che cosa che cosa potevo fare? 263 00:38:04,066 --> 00:38:07,133 Eh, non ci sono riuscita. Che cazzo ti devo dire? 264 00:38:08,100 --> 00:38:09,100 Eh... 265 00:38:10,800 --> 00:38:12,200 Senti, lo facevi tu! 266 00:38:18,633 --> 00:38:21,033 Ok, ok. Ok, sì, sì, sì. 267 00:38:21,066 --> 00:38:22,333 Ok, scusa. 268 00:38:23,766 --> 00:38:24,000 Ok, scusa, cazzo. Ok! 269 00:38:24,000 --> 00:38:25,633 Ok, scusa, cazzo. Ok! 270 00:38:25,666 --> 00:38:27,433 Sì. Sì, sì. Ok, ciao. 271 00:38:30,733 --> 00:38:31,733 Cazzo! 272 00:38:37,400 --> 00:38:38,566 Perché non resti qui? 273 00:38:40,800 --> 00:38:42,233 Non... non posso. 274 00:38:42,266 --> 00:38:43,433 Avanti, resta. 275 00:38:45,133 --> 00:38:46,133 No, no. 276 00:38:47,733 --> 00:38:48,000 Ho la giornata libera. 277 00:38:48,000 --> 00:38:49,100 Ho la giornata libera. 278 00:38:50,700 --> 00:38:53,066 Possiamo fare... andare dove vogliamo. 279 00:39:00,233 --> 00:39:01,633 Cazzo, non devi lavorare? 280 00:39:04,633 --> 00:39:06,333 Finché non muore nessuno, no. 281 00:39:13,400 --> 00:39:14,400 Avanti. 282 00:39:14,433 --> 00:39:15,700 Che ti andrebbe di fare? 283 00:39:22,166 --> 00:39:23,166 Qualsiasi cosa. 284 00:39:33,800 --> 00:39:35,500 Qualcosa che non ho mai fatto. 285 00:39:41,700 --> 00:39:44,000 (MUSICA SENTIMENTALE) 286 00:39:44,000 --> 00:39:46,333 (MUSICA SENTIMENTALE) 287 00:40:43,700 --> 00:40:47,000 (MUSICA CONTINUA) 288 00:41:36,600 --> 00:41:37,800 AMBRA: Testa di cazzo! 289 00:41:39,500 --> 00:41:40,500 Papà! 290 00:41:41,800 --> 00:41:42,800 Guardami! 291 00:41:46,800 --> 00:41:47,800 Guardami! 292 00:41:51,200 --> 00:41:52,000 Papà? 293 00:41:52,000 --> 00:41:52,200 Papà? 294 00:41:58,133 --> 00:41:59,133 Guarda! 295 00:42:22,133 --> 00:42:23,300 Guarda cosa so fare. 296 00:42:31,000 --> 00:42:32,000 Ahh! 297 00:43:02,200 --> 00:43:03,633 Smettila, testa di cazzo. 298 00:43:37,033 --> 00:43:39,133 ENZO: L'altra sera, in quella casa... 299 00:43:40,000 --> 00:43:41,433 ..che eri andata a cercare? 300 00:43:45,633 --> 00:43:48,633 Nembutal, Escitalopram, Xanax... 301 00:43:50,066 --> 00:43:52,000 ..Zalepron, sonniferi, eccitanti, coca. 302 00:43:52,000 --> 00:43:52,733 ..Zalepron, sonniferi, eccitanti, coca. 303 00:43:54,766 --> 00:43:56,100 Nembutal l'ho detto? 304 00:43:58,766 --> 00:44:00,000 La prossima volta se ti serve una cosa, chiedi a me. Ok? 305 00:44:00,000 --> 00:44:01,766 La prossima volta se ti serve una cosa, chiedi a me. Ok? 306 00:44:03,433 --> 00:44:05,033 Mi vuoi comprare la droga? 307 00:44:06,500 --> 00:44:07,500 Wow! 308 00:44:09,166 --> 00:44:10,200 Che padre moderno. 309 00:44:21,300 --> 00:44:24,000 Preferisco procurartela io che saperti nei guai. 310 00:44:24,000 --> 00:44:24,133 Preferisco procurartela io che saperti nei guai. 311 00:44:25,766 --> 00:44:26,766 Un padre pusher. 312 00:44:30,366 --> 00:44:31,366 Solo un padre. 313 00:44:34,733 --> 00:44:35,733 O solo un pusher. 314 00:44:52,133 --> 00:44:53,400 - Che c'è? - Non mi toccare. 315 00:44:56,166 --> 00:44:57,766 Non mi toccare. Non mi toccare. 316 00:44:58,466 --> 00:45:00,633 Non mi toccare, non mi guardare, non mi toccare. 317 00:45:00,666 --> 00:45:02,433 - Ambra? - Non mi toccare 318 00:45:02,466 --> 00:45:03,800 - Cos'hai? - Lasciami. 319 00:45:04,466 --> 00:45:06,433 - Lasciami. - Ambra? - Mi devi lasciare - Ambra? 320 00:45:06,466 --> 00:45:07,466 Mi devi lasciare! 321 00:45:11,033 --> 00:45:12,000 Scusa. 322 00:45:12,000 --> 00:45:12,033 Scusa. 323 00:45:14,000 --> 00:45:15,000 Oh. 324 00:45:15,433 --> 00:45:16,433 Oh! 325 00:45:16,466 --> 00:45:17,466 Oh! 326 00:45:24,100 --> 00:45:26,566 - Mi spieghi cos'hai? - Perchè cazzo non sai stare zitto? 327 00:45:26,600 --> 00:45:28,000 - Perchè? - Mi spieghi cos'hai? 328 00:45:28,000 --> 00:45:28,166 - Perchè? - Mi spieghi cos'hai? 329 00:45:28,200 --> 00:45:30,133 - Stai zitto! - Mi spieghi cos'hai? 330 00:45:36,600 --> 00:45:37,766 Non mi toccare. 331 00:45:48,666 --> 00:45:49,666 Non mi toccare! 332 00:45:56,466 --> 00:45:58,400 Che cosa vorresti fare nella vita? 333 00:46:02,800 --> 00:46:04,233 - Che domanda è? - Zitto! 334 00:46:19,233 --> 00:46:21,066 Questo me lo ricordo benissimo. 335 00:46:22,000 --> 00:46:23,000 Questo... 336 00:46:24,033 --> 00:46:26,233 ..me lo ricordo davvero perfettamente. 337 00:46:27,633 --> 00:46:28,633 Era luglio. 338 00:46:29,566 --> 00:46:31,166 Era il 13 luglio. Era... 339 00:46:34,000 --> 00:46:36,500 Era il mio fottuto compleanno, avevo sei anni. 340 00:46:38,700 --> 00:46:40,000 E quella poveraccia della tua ex moglie, di mia madre, 341 00:46:40,000 --> 00:46:41,700 E quella poveraccia della tua ex moglie, di mia madre, 342 00:46:41,733 --> 00:46:43,000 mi disse che... 343 00:46:43,600 --> 00:46:47,200 ..che ci saresti stato, che saresti venuto da... 344 00:46:48,666 --> 00:46:51,533 ..da lontano, da chissà dove, non lo so. 345 00:46:51,566 --> 00:46:55,533 Che ci saresti stato, che avremmo passato quel compleanno assieme. 346 00:46:59,133 --> 00:47:00,500 E io avevo solo sei anni. 347 00:47:01,700 --> 00:47:03,133 Ma già non ci credevo... 348 00:47:04,366 --> 00:47:06,700 ..che ci saresti stato. Già non ci credevo. 349 00:47:06,733 --> 00:47:09,266 Già non credevo a qualcosa. 350 00:47:13,533 --> 00:47:15,633 Era impossibile che ci saresti stato. 351 00:47:17,400 --> 00:47:19,233 Non era realistico neppure... 352 00:47:21,533 --> 00:47:23,733 ..neppure per una bambina di sei anni. 353 00:47:25,700 --> 00:47:27,166 Non era vero, capisci? 354 00:47:35,133 --> 00:47:36,000 C'era poco da girarci intorno, ma... 355 00:47:36,000 --> 00:47:37,133 C'era poco da girarci intorno, ma... 356 00:47:40,100 --> 00:47:41,100 ..ma mia madre... 357 00:47:43,433 --> 00:47:44,000 ..me lo disse e me lo disse e me lo disse e me lo disse 358 00:47:44,000 --> 00:47:47,366 ..me lo disse e me lo disse e me lo disse e me lo disse 359 00:47:47,400 --> 00:47:49,300 così tante volte che... 360 00:47:51,700 --> 00:47:52,000 ..che quando arrivò il giorno, io andai a comprare una Fanta. 361 00:47:52,000 --> 00:47:55,200 ..che quando arrivò il giorno, io andai a comprare una Fanta. 362 00:47:58,000 --> 00:47:59,133 Una Fanta per te. 363 00:48:00,733 --> 00:48:02,733 Una Fanta originale. 364 00:48:06,033 --> 00:48:07,366 L'aranciata, capisci? 365 00:48:18,266 --> 00:48:21,366 Avevo speso tutti i miei risparmi per quella bottiglia. 366 00:48:41,766 --> 00:48:44,400 Tu pensi che io sia tua figlia, ma non lo sono. 367 00:48:49,200 --> 00:48:50,533 Tu non hai una figlia. Ok? 368 00:48:54,300 --> 00:48:55,300 Ok? 369 00:48:57,333 --> 00:48:59,366 Adesso devi parlare. Devi dire "ok". 370 00:49:00,800 --> 00:49:02,300 Tu non hai una figlia, ok? 371 00:49:04,133 --> 00:49:05,400 Avanti, parla. 372 00:49:05,433 --> 00:49:07,733 Devi dire "ok". Devi dire "ok". 373 00:49:07,766 --> 00:49:10,366 Devi dire "ok". Che tu non hai una figlia. 374 00:49:10,400 --> 00:49:12,000 Ok? Ok? Ok? 375 00:49:12,000 --> 00:49:12,633 Ok? Ok? Ok? 376 00:49:12,666 --> 00:49:16,533 Devi dire "ok". Devi dire "ok". Devi dire "ok". Devi dire "ok". 377 00:49:16,566 --> 00:49:18,566 Devi dire "ok". Di' "ok". 378 00:49:18,600 --> 00:49:20,000 Ti prego, devi dire "ok". 379 00:49:20,000 --> 00:49:20,566 Ti prego, devi dire "ok". 380 00:49:21,166 --> 00:49:22,166 Di' "ok". 381 00:49:22,200 --> 00:49:24,233 - Devi dire "ok". Devi dire "ok". - Ok. 382 00:49:25,566 --> 00:49:26,566 Ok. 383 00:49:28,533 --> 00:49:29,533 Ok. 384 00:49:39,500 --> 00:49:41,666 Tu non hai una figlia e io non ho un padre. 385 00:49:48,333 --> 00:49:49,333 Papà non esiste. 386 00:50:20,066 --> 00:50:23,166 (ALLARME) 387 00:51:20,700 --> 00:51:22,533 (CLACSON) 388 00:51:34,166 --> 00:51:36,000 ANTONIO: Morto sospetto, muoviti! 389 00:51:36,000 --> 00:51:36,200 ANTONIO: Morto sospetto, muoviti! 390 00:51:46,166 --> 00:51:47,166 Torno presto. 391 00:51:56,266 --> 00:51:58,233 (PORTA SBATTE) 392 00:52:04,266 --> 00:52:05,266 Ti seguo! 393 00:52:35,166 --> 00:52:38,633 (MUSICA DI MISTERO) 394 00:53:56,400 --> 00:54:00,000 Ma forse quando arrivi a quel punto lì, non te ne frega più un cazzo. 395 00:54:00,000 --> 00:54:00,100 Ma forse quando arrivi a quel punto lì, non te ne frega più un cazzo. 396 00:54:02,800 --> 00:54:05,566 Pensa che c'è gente che, prima di ammazzarsi... 397 00:54:06,766 --> 00:54:08,000 ..sembra la persona più felice del mondo. 398 00:54:08,000 --> 00:54:09,466 ..sembra la persona più felice del mondo. 399 00:54:09,500 --> 00:54:10,766 Nessuna lettera, vero? 400 00:54:10,800 --> 00:54:12,166 Nessuna lettera. 401 00:54:12,200 --> 00:54:13,366 Allora andiamocene. 402 00:54:32,266 --> 00:54:35,133 (MUSICA CONTINUA) 403 00:55:23,133 --> 00:55:24,133 Ehi. 404 00:55:33,566 --> 00:55:35,466 E quindi... suicidio. 405 00:55:37,166 --> 00:55:38,166 Eh? 406 00:55:38,566 --> 00:55:39,566 Mh-mh. 407 00:55:55,033 --> 00:55:56,200 Case ai piani alti... 408 00:55:58,800 --> 00:56:00,000 Troppe balconate. 409 00:56:03,500 --> 00:56:05,733 Troppe notti, e tutte troppo lunghe. 410 00:56:09,133 --> 00:56:10,133 Mhm. 411 00:56:13,766 --> 00:56:15,300 Comunque, mi dispiace... 412 00:56:15,766 --> 00:56:16,000 ..che ti ho smentito davanti al capo. 413 00:56:16,000 --> 00:56:17,800 ..che ti ho smentito davanti al capo. 414 00:56:19,800 --> 00:56:22,633 Ma io sono uno che difende le proprie convinzioni. 415 00:56:38,033 --> 00:56:40,000 ("Mi hai fatto provare i ricordi.") 416 00:56:40,000 --> 00:56:40,033 ("Mi hai fatto provare i ricordi.") 417 00:56:41,533 --> 00:56:43,033 ("Il caos in fila.") 418 00:56:44,133 --> 00:56:46,233 ("Quel posto in cui non tornerò più.") 419 00:56:48,333 --> 00:56:50,366 ("La città dei figli sbagliati.") 420 00:56:52,233 --> 00:56:53,533 ("Il contenitore.") 421 00:57:09,500 --> 00:57:12,000 ("TONIGHT" ANGEL OLSEN) 422 00:57:12,000 --> 00:57:15,500 ("TONIGHT" ANGEL OLSEN) 423 00:57:42,266 --> 00:57:43,266 Ambra? 424 00:58:22,100 --> 00:58:24,000 (MUSICA CONTINUA) 425 00:58:24,000 --> 00:58:25,266 (MUSICA CONTINUA) 426 00:59:25,466 --> 00:59:28,466 Sottotitoli a cura di SKY ITALIA 29946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.