Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,445 --> 00:00:15,445
www.titlovi.com
2
00:00:18,445 --> 00:00:22,284
Sevastopolj, novembar 1917.
3
00:00:39,206 --> 00:00:42,207
Mama, kuda idemo? -Ti�e.
4
00:00:44,482 --> 00:00:46,622
Gospo�o Kol�ak, otvorite!
5
00:00:47,353 --> 00:00:50,045
Gospo�o Kol�ak,
provera dokumenta!
6
00:00:50,208 --> 00:00:54,669
Ti�e, �u�e nas. -Zaboravila
sam Bibliju. -Nemojte se vra�ati.
7
00:00:54,872 --> 00:00:59,053
Kod vrata je. -Kakva biblija?
-Starinska, od bake.
8
00:00:59,256 --> 00:01:02,471
Samo �as.
-Nemojte, opasno je.
9
00:01:02,674 --> 00:01:05,995
Provali! -Lomi prozore!
10
00:01:40,855 --> 00:01:44,583
Ovamo. -Evo, Sofija Fedorovna.
11
00:01:46,361 --> 00:01:48,398
Stoj!
12
00:01:56,007 --> 00:01:58,884
Ne gledaj.
13
00:02:14,345 --> 00:02:17,654
Hvala Bogu da ste stigli,
Sofija Fjodorovna.
14
00:02:24,329 --> 00:02:28,761
ADMIRAL
15
00:04:26,106 --> 00:04:31,040
SRE�A
16
00:04:35,002 --> 00:04:39,281
Petrograd, 1917.
17
00:04:40,583 --> 00:04:45,110
Stoj! Daj isprave!
Ruke gore!
18
00:04:53,022 --> 00:04:56,286
Ej, gospo�o, ajde s nama!
19
00:05:00,981 --> 00:05:05,033
Eto, Anu�ka, ostala mi je samo
jedna fotografija Podgurskog.
20
00:05:06,548 --> 00:05:11,926
Sad �u te nahraniti.
Znam da od ju�e ni�ta nisi jela.
21
00:05:13,842 --> 00:05:18,291
�ekaj, pomo�i �u ti. Tako!
22
00:05:23,946 --> 00:05:26,962
Mleko i hleb.
23
00:05:30,800 --> 00:05:35,678
Sad mora� da jede� za dvoje.
Za sebe i bebu.
24
00:05:35,878 --> 00:05:40,843
Kako sam bila sre�na,
kako nezaslu�eno sre�na...
25
00:05:41,545 --> 00:05:47,478
Sada to pla�am. Ubili su
Podgurskog, nema vi�e Kolje.
26
00:05:47,934 --> 00:05:51,530
Nemoj, Nina.
-Ni grob mu se ne zna.
27
00:05:53,125 --> 00:05:56,337
Ostala mi je od njega
ova mrvica.
28
00:05:57,983 --> 00:06:02,968
A ja, Anu�ka, nemam snage
da je sa�uvam. Oprosti.
29
00:06:04,692 --> 00:06:09,807
Ni�ta, bori�emo se. -Nina,
pre�ive�emo. -Naravno. -Ho�emo.
30
00:06:10,643 --> 00:06:14,819
Ah, da, uzmi pismo
od Sofije Fjodorovne.
31
00:06:20,208 --> 00:06:25,551
Od Sofije Fjodorovne, meni?
-Ne, za Aleksandra Vasiljevi�a.
32
00:06:26,728 --> 00:06:30,113
Bez adrese. Odakle je stiglo?
33
00:06:30,276 --> 00:06:34,912
Doneo ga je mornar,
gurnuo mi u ruke i pobegao.
34
00:06:35,481 --> 00:06:38,234
Nisam stigla ni da ga pitam.
35
00:06:39,019 --> 00:06:41,261
Gospode, �ta se desilo
s na�im �ivotom?
36
00:06:41,424 --> 00:06:44,128
Bio sam ube�ena da je
Sofija Fjodorovna u Parizu.
37
00:06:44,371 --> 00:06:49,631
Ne, mislim je u Sevastopolju.
38
00:06:52,588 --> 00:06:58,248
Zna�, Anu�ka, prosledi pismo
Aleksandru Vasiljevi�u.
39
00:06:59,185 --> 00:07:02,621
Sigurno tra�i �enu i sina.
40
00:07:03,201 --> 00:07:07,044
Sva moja pisma
njemu su se vratila.
41
00:07:07,790 --> 00:07:10,443
Ne znam gde je.
42
00:07:13,902 --> 00:07:18,464
Sevastopolj, 1918.
43
00:07:53,932 --> 00:07:57,239
Slavu�ka, probaj, molim te.
44
00:08:03,460 --> 00:08:09,994
�iroko mi je. -Ni�ta, kad
obu�e� d�emper, bi�e taman.
45
00:08:16,865 --> 00:08:19,323
Kada �e� do�i?
46
00:08:20,244 --> 00:08:23,312
Sa�eka�u tatu i dolazim.
47
00:08:25,282 --> 00:08:27,362
Sigurno �u do�i.
48
00:08:27,795 --> 00:08:31,774
Na�i �emo se,
da�u sve od sebe.
49
00:08:34,829 --> 00:08:37,160
Veruje� mi? -Da.
50
00:08:38,559 --> 00:08:44,914
Sofija Fjodorovna, spremila sam
hranu za put, mleko i jaja... -Ve�?
51
00:08:46,482 --> 00:08:49,449
Rastislave Aleksandrovi�u,
vreme je.
52
00:08:49,833 --> 00:08:53,632
Odve��u ga,
ne brinite za malog.
53
00:08:56,873 --> 00:08:59,084
Slavu�ka, mili, kako se zove�?
54
00:08:59,853 --> 00:09:04,814
Ki�kin, Vanja. Ja sam sin kuvarice
Nine Nikolajevne Ki�kine.
55
00:09:04,997 --> 00:09:07,526
Ja sam joj jedinac.
56
00:09:07,775 --> 00:09:12,132
I uop�te ne zna� francuski.
-Ni nema�ki.
57
00:09:12,455 --> 00:09:17,808
Mama, ne brini za mene.
Uradi�u sve kako treba.
58
00:09:21,714 --> 00:09:25,521
Hasan �e te odvesti kod bake,
u Kamjanjec-Podoljski.
59
00:09:25,727 --> 00:09:28,499
I pisa�e� mi svaki dan, je li?
60
00:09:28,663 --> 00:09:33,537
Bi�e ti lepo kod bake.
Ona te �eka, Slavu�ka.
61
00:09:34,764 --> 00:09:36,783
Slavu�ka!
62
00:09:37,902 --> 00:09:42,323
To je poslednji put.
Ne pla�em. Ovo se ne ra�una.
63
00:09:44,824 --> 00:09:49,356
Ka�i tati da nisam plakao.
Slu�ajno se desilo.
64
00:09:55,766 --> 00:09:59,213
Ne prati me. Idem sam.
65
00:10:05,378 --> 00:10:10,494
Bo�e! -Gospodo,
spreman sam. -Polazimo.
66
00:10:11,221 --> 00:10:13,242
Uzmi.
67
00:10:14,410 --> 00:10:19,150
Dovi�enja, Slavu�ka.
-Dovi�enja. -Idemo.
68
00:10:21,382 --> 00:10:24,109
Bo�e, �uvaj dete!
69
00:10:52,253 --> 00:10:55,924
Irkutsk, januar 1920.
70
00:11:00,823 --> 00:11:04,382
Do�avola!
-Mo�e li ti�e? -Izvinite.
71
00:11:04,545 --> 00:11:09,093
Zna�i, va�a misija u Americi
se zavr�ila bez rezultata?
72
00:11:09,298 --> 00:11:11,633
Nije ni po�ela.
73
00:11:11,796 --> 00:11:15,173
Po povratku sam saznao
za sramotni Brest-Litovski mir,
74
00:11:15,369 --> 00:11:20,388
koji je vlada Trockog i Lenjina
sklopio s Nema�kom.
75
00:11:20,720 --> 00:11:26,484
Je li bilo neslaganja u vladi oko
tog mira? -Ne znam, ali je potpisan.
76
00:11:26,959 --> 00:11:31,067
Ukrajinu su dali Nemcima,
demobilisali armiju i flotu.
77
00:11:31,523 --> 00:11:36,646
Rusija nije tako poni�ena
ni pod mongolskim jarmom.
78
00:11:38,800 --> 00:11:41,548
Za mene je to bio
najte�i udarac.
79
00:11:41,831 --> 00:11:46,870
Video sam da je propalo sve
�to sam uradio u �ivotu.
80
00:11:47,308 --> 00:11:50,610
I re�ili ste da po�nete oru�anu
borbu protiv bolj�evika?
81
00:11:50,774 --> 00:11:54,778
Ta�nije, rat protiv mira,
koji je pogodio celu Rusiju.
82
00:11:54,971 --> 00:11:58,145
Zanimljivo shvatanje
dobra naroda.
83
00:11:58,399 --> 00:12:04,747
Do�ao sam do zaklju�ka da,
kao predstavnik biv�e vlade,
84
00:12:05,254 --> 00:12:10,600
koja je dala obe�anje saveznicima,
moram nastaviti rat s Nema�kom.
85
00:12:10,794 --> 00:12:13,970
Za�to, kad Rusija vi�e
nije ratovala s Nema�kom?
86
00:12:14,163 --> 00:12:18,153
Tra�io sam od engleske vlade
da me primi u svoju vojsku,
87
00:12:18,336 --> 00:12:22,659
bar kao obi�nog vojnika. Oti�ao
sam u Mesopotamijski pohod.
88
00:12:22,915 --> 00:12:27,535
Na kraju ste
se na�li u Rusiji. -Da.
89
00:12:29,797 --> 00:12:35,519
Po�to sam shvatio da rat
za Rusiju treba voditi u Rusiji.
90
00:12:35,882 --> 00:12:39,844
I odlu�ili ste da se pove�ete
s generalom Kornilovom?
91
00:12:40,119 --> 00:12:45,138
Na putu za Mesopotamiju, pozvao
me je u Peking ambasador Rusije.
92
00:12:47,144 --> 00:12:53,127
Peking, prole�e 1918.
Rezidencija ruskog ambasadora
93
00:12:57,118 --> 00:13:00,279
Izvinite gospodo,
knez Kuda�ov je zauzet.
94
00:13:00,777 --> 00:13:03,629
Ko je kod kneza?
-Viceadmiral Kol�ak.
95
00:13:03,792 --> 00:13:08,881
Generale �anen, generale Noks,
javi�u da ste stigli.
96
00:13:09,396 --> 00:13:13,245
Ne uznemiravajte kneza,
sa�eka�emo.
97
00:13:19,968 --> 00:13:23,234
Ne delim va�e crno vi�enje
budu�nosti Rusije.
98
00:13:23,397 --> 00:13:28,316
Na jugu Rusije, protiv bolj�evika
je dobrovolja�ka vojska Kornilova.
99
00:13:28,519 --> 00:13:34,180
Po�inje novi, gra�anski rat.
Kornilov za sada ima uspeha,
100
00:13:34,383 --> 00:13:40,382
zauzeo je Rostov, a ovde u Sibiru
i na Uralu, bolj�evici su jo� slabi.
101
00:13:41,377 --> 00:13:46,980
U Omsku, antibolj�evi�kom
koalicijom komanduje Direktorijum.
102
00:13:47,189 --> 00:13:50,662
Pod njegovom komandom
je ve�ina sibirskih pukova,
103
00:13:50,825 --> 00:13:54,525
ali Direktorijum se cepa
zbog partijskih neslaganja.
104
00:13:54,698 --> 00:13:58,407
Belom pokretu u Sibiru
treba vo�a s autoritetom.
105
00:13:58,599 --> 00:14:02,846
A vi ste, g. viceadmirale,
prvi na tom spisku.
106
00:14:03,348 --> 00:14:06,420
Objasnite �ta imate u vidu.
107
00:14:08,833 --> 00:14:13,175
Veliki pohod na Sibir
krenu�e iz Harbina.
108
00:14:13,629 --> 00:14:19,488
Ako okupite jezgro armije
i krenete iz Kine u Sibir,
109
00:14:19,691 --> 00:14:24,136
podr�a�e vas vojska Direktorijuma
i �ehoslova�ki korpus
110
00:14:24,336 --> 00:14:29,276
biv�ih zarobljenika, koji se
pobunio protiv bolj�evika.
111
00:15:00,653 --> 00:15:05,711
Izvinite, gospodo,
pregovori su bili vrlo te�ki.
112
00:15:06,210 --> 00:15:10,106
Kol�ak je prihvatio
da ode u Harbin?
113
00:15:10,979 --> 00:15:13,522
On je komandant flote.
114
00:15:13,687 --> 00:15:17,455
Te�ko mu je da prihvati komandu
nad kopnenom vojskom.
115
00:15:17,654 --> 00:15:22,784
Sme�no! Treba iskoristiti
�oveka kao �to je Kol�ak.
116
00:15:30,725 --> 00:15:36,506
Kineska isto�na �eljeznica, 1918.
117
00:15:58,142 --> 00:16:00,165
Izvinite, gospo�o.
118
00:16:01,407 --> 00:16:06,182
Mihailo Ivanovi�u. -Ana Vasiljevna!
Bo�e moj! -Kakav susret.
119
00:16:13,905 --> 00:16:16,605
Nisam vas video godinu dana.
Otkud vi ovde?
120
00:16:18,338 --> 00:16:22,519
Sergej Nikolajevi�
je poslat na Daleki istok
121
00:16:22,749 --> 00:16:28,028
da razoru�a Tihookeansku flotu.
-Sergej Nikolajevi�?
122
00:16:29,098 --> 00:16:32,614
Zna�i on je uz vlast?
Crveni komesar.
123
00:16:33,245 --> 00:16:37,513
Nemam prava da mu sudim.
Takvo je vreme.
124
00:16:37,969 --> 00:16:40,984
Vreme je isto za sve.
125
00:16:43,562 --> 00:16:47,573
A kuda vi, Mihailo Ivanovi�u?
-U Harbin.
126
00:16:48,220 --> 00:16:52,556
U Harbin, za�to?
-Tamo je Kol�ak.
127
00:16:57,301 --> 00:17:00,648
Aleksandar Vasiljevi�
je u Harbinu?
128
00:17:01,966 --> 00:17:05,685
Izvinite, Ana Vasiljevna,
moram da idem.
129
00:17:06,871 --> 00:17:10,883
Dovi�enja.
-Mogu li? -Izvolite.
130
00:17:49,570 --> 00:17:55,022
Harbin, severna Kina
131
00:17:56,864 --> 00:17:59,887
Odlazi!
132
00:18:03,594 --> 00:18:08,968
Harbin i Petrograd, isti �avo.
Ne mo�e� se zagrejati.
133
00:18:09,927 --> 00:18:14,621
Ima li ne�to o Sofiji Fjodorovnoj?
-Amerikanci �ute, Englezi �ute,
134
00:18:14,821 --> 00:18:20,044
svi je tra�e. Iz Sevastopolja
jo� nema odgovora.
135
00:18:24,400 --> 00:18:26,406
Hvala.
136
00:18:29,849 --> 00:18:34,133
Sevastopolj
137
00:18:42,032 --> 00:18:47,532
�ta ti je? -Stoje kao �ivi.
Slabo su ih vezali, pa su isplivali
138
00:18:47,735 --> 00:18:52,469
i sad mi moramo da ih vadimo.
-Hajde, na posao!
139
00:18:55,427 --> 00:19:02,459
Ko be�e taj? -To je Lvov.
-A �to ona �ena stalno sedi tamo?
140
00:19:03,741 --> 00:19:05,827
�ena ko �ena.
141
00:19:06,240 --> 00:19:09,750
Hajde, jo� malo.
-Ajde, momci!
142
00:19:30,306 --> 00:19:35,279
Sofija Feodorovna, golubice, opet
ste ovde? -Nikolaj Grigorjevi�.
143
00:19:35,681 --> 00:19:40,010
Mu�ite sebe. Carstvo mu nebesko,
be�e dobar �ovek. Idemo.
144
00:20:06,005 --> 00:20:08,692
Evo nas kod ku�e.
145
00:20:11,956 --> 00:20:15,979
Idi, idi!
Ako vam se ne�to desi,
146
00:20:16,173 --> 00:20:20,020
kako �emo pogledati
Aleksandra Vasiljevi�a u o�i?
147
00:20:23,659 --> 00:20:26,552
Nema ga. -Vrati�e se.
148
00:20:26,892 --> 00:20:30,275
�u�ka se da �e se Kol�ak
vratiti, i to ne sam.
149
00:20:30,488 --> 00:20:35,328
O�isti�e zemlju od ove ne�isti.
�ekamo ga, Sofija Fjodorovna.
150
00:20:35,553 --> 00:20:39,534
I vi ga �ekajte. -Ogledalo.
151
00:20:40,857 --> 00:20:45,733
�ta �e vam? Ja �u vam re�i.
Lepi ste, samo ste oslabili.
152
00:20:45,926 --> 00:20:49,455
To je od tuge, ali nije stra�no,
kao kad ste imali udar.
153
00:20:49,648 --> 00:20:52,976
Mislili smo da se ne�e
podi�i na�e sunce,
154
00:20:53,176 --> 00:20:57,914
ali jo� �emo mi igrati
na svadbi va�eg Rastislava.
155
00:21:05,367 --> 00:21:08,363
Dobro, Sofija Fjodorovna.
156
00:21:12,797 --> 00:21:16,612
Samo mi obe�ajte
da ne�ete plakati.
157
00:21:21,019 --> 00:21:24,898
Evo, popravi�u vam jastuk.
158
00:21:27,422 --> 00:21:29,729
Da prilegnete?
159
00:21:34,640 --> 00:21:37,547
Pristavi�u samovar.
160
00:22:05,701 --> 00:22:09,595
Dobar dan. -I vama.
161
00:22:12,733 --> 00:22:16,528
Kako je? -Opet �ita
pismo od mu�a.
162
00:22:16,727 --> 00:22:21,840
Bog zna kad je napisano,
a ona sve �ita. -Neka �ita.
163
00:22:23,210 --> 00:22:26,884
Mo�da je ozdravila zato �to
164
00:22:27,754 --> 00:22:30,783
�uva to pismo.
165
00:22:40,064 --> 00:22:45,802
Vladivostok, 1918.
166
00:22:49,217 --> 00:22:52,824
Pa, da proslavimo novi dom.
167
00:22:55,267 --> 00:22:59,061
Dobro je da smo sada bezbedni.
168
00:23:02,105 --> 00:23:04,248
Izvoli.
169
00:23:05,779 --> 00:23:08,342
Osta�emo dve-tri nedelje
u Vladivostoku,
170
00:23:08,545 --> 00:23:13,329
onda idemo u Kinu ili Japan,
a odatle kuda ho�e�.
171
00:23:13,592 --> 00:23:18,872
Amerika, Francuska,
gde ti ka�e�. Za nas!
172
00:23:20,828 --> 00:23:22,924
Serjo�a,
173
00:23:24,126 --> 00:23:29,549
ho�u da odem. -Kako to
zami�lja�? Ja sam mobilisan.
174
00:23:29,711 --> 00:23:35,671
Proglasi�e me dezerterom
i streljati. Ne, zaboravi.
175
00:23:38,011 --> 00:23:41,452
Izdr�i dve-tri nedelje.
176
00:23:43,648 --> 00:23:48,980
Hajde da proslavimo. Kavijar
je odavde, odli�an. -Serjo�a.
177
00:23:49,492 --> 00:23:54,356
A u Peterburgu...
-Ne�u te lagati,
178
00:23:56,606 --> 00:23:59,349
ho�u da vidim
Aleksandra Vasiljevi�a.
179
00:23:59,662 --> 00:24:02,859
On je sada u Harbinu,
pouzdano znam.
180
00:24:12,572 --> 00:24:17,767
�ta to zna�i?
-Zna�i da ho�u da ga vidim.
181
00:24:18,029 --> 00:24:21,878
Ako Aleksandar Vasiljevi�
zatra�i da ostane�?
182
00:24:22,391 --> 00:24:26,349
To je nemogu�e,
nikad to ne�e zatra�iti.
183
00:24:26,512 --> 00:24:31,363
Pitam, Anja: �ta ako Aleksandar
Vasiljevi� zatra�i da ostane�?
184
00:24:31,526 --> 00:24:36,704
Serjo�a, ne mu�i me, molim te!
�ta god da ka�e�,
185
00:24:38,747 --> 00:24:41,391
ipak �u oti�i.
186
00:24:46,410 --> 00:24:49,883
Ho�e� li se vratiti?
187
00:24:51,615 --> 00:24:53,998
Vrati�u se.
188
00:24:54,516 --> 00:24:59,799
Anja, ne znam...
-Obe�avam, brzo �u se vratiti.
189
00:25:01,699 --> 00:25:05,571
Samo mi pomozi
da stignem do Harbina.
190
00:25:07,367 --> 00:25:12,730
To je previ�e i za tako
trpeljivog mu�a kao �to sam ja.
191
00:25:32,322 --> 00:25:37,720
Ba� za vas!
Odli�no vam stoji, pogledajte.
192
00:25:47,631 --> 00:25:52,522
Izvinite.
-�ta? A, da! Izvolite.
193
00:25:55,406 --> 00:25:58,290
Zgodna stvar�ica.
194
00:26:08,089 --> 00:26:11,882
Izvolite. -Ja...
-Ne�to nije u redu?
195
00:26:12,329 --> 00:26:16,695
Tra�im dvaputa manje
nego �to vrede.
196
00:26:17,320 --> 00:26:22,160
Pa, dobro. -Ako ne �elite,
u redu. -Ne, uzmite.
197
00:26:36,419 --> 00:26:38,454
Izvolite.
198
00:26:41,837 --> 00:26:46,267
Dobar dan. Drugu klasu
do Harbina. -Molim.
199
00:26:47,429 --> 00:26:52,907
Evo. -Hvala.
-A u suprotnom pravcu?
200
00:26:53,408 --> 00:26:56,299
Za nedelju dana.
201
00:26:57,270 --> 00:27:00,204
Tako dugo?
-Revolucija, madam.
202
00:27:04,132 --> 00:27:09,979
Harbin, severna Kina
203
00:27:21,832 --> 00:27:23,849
Zakop�aj.
204
00:27:25,482 --> 00:27:27,489
Ne treba.
205
00:27:28,223 --> 00:27:31,137
Ravnajs! Mirno!
206
00:27:38,239 --> 00:27:41,465
Va�e prevashodstvo,
stigli smo kad...
207
00:27:41,628 --> 00:27:46,031
Ho�emo li �iveti u kasarni ili...
-Dosta pri�e!
208
00:27:49,214 --> 00:27:54,234
Va�e prevashodstvo, dobrovoljci
su postrojeni. Nare�enja?
209
00:27:55,283 --> 00:27:59,243
Sklonite ljude s ki�e.
Sramota!
210
00:28:00,922 --> 00:28:03,537
Voljno! Razlaz!
211
00:28:11,470 --> 00:28:14,953
Rulja, a ne armija.
Po�tenu �etu ne mo�e� skupiti!
212
00:28:15,116 --> 00:28:19,353
Mislim da knez preuveli�ava
harbinski bastion.
213
00:28:35,539 --> 00:28:39,907
Dozvolite da se predstavim,
ataman Semjonov.
214
00:28:41,202 --> 00:28:44,902
Gospodine Semjonove,
dopustite da se presvu�em.
215
00:28:47,108 --> 00:28:49,960
Nemam ni�ta protiv.
216
00:28:53,983 --> 00:28:57,243
Iza�ite, pozva�u vas.
217
00:29:06,920 --> 00:29:09,508
Dobro, g. admirale.
218
00:29:32,508 --> 00:29:34,784
Evo, brate.
219
00:29:39,445 --> 00:29:43,826
Znam da vam je omski Direktorijum
ponudio mesto ministra vojske.
220
00:29:44,081 --> 00:29:48,256
To gore je od onoga
�to vam ja nudim.
221
00:29:49,208 --> 00:29:52,047
Za�to sam vam potreban,
Grigorije Mihailovi�u?
222
00:29:52,240 --> 00:29:55,662
Vi imate autoritet,
Aleksandre Vasiljevi�u.
223
00:29:58,653 --> 00:30:02,411
Iskreno re�eno,
kakav sam ja saveznik?
224
00:30:02,731 --> 00:30:06,924
Nisam plemi� ni po poreklu
ni po vaspitanju.
225
00:30:07,659 --> 00:30:14,456
Naka�ima ne misli tako.
-Da, Japan mi daje oru�je.
226
00:30:15,982 --> 00:30:20,941
A Naka�ima se ne zanosi
demokratijom kao ti va�i
227
00:30:21,304 --> 00:30:24,021
Englezi i Francuzi.
228
00:30:28,524 --> 00:30:31,543
A kako �ete mu platiti?
229
00:30:31,774 --> 00:30:36,774
Vladivostokom, Bajkalom,
ostrvima? -Za�to tako?
230
00:30:37,305 --> 00:30:39,994
Ne �urim da platim.
231
00:30:40,220 --> 00:30:44,799
Do obnove jedinstvene,
nedeljive i sna�ne Rusije.
232
00:30:45,006 --> 00:30:49,540
Kao �to vi volite da ka�ete,
gospodine Kol�ak.
233
00:30:51,031 --> 00:30:54,184
Pa, jesmo li zajedno?
234
00:30:59,205 --> 00:31:04,889
Mislim da se ne�emo dogovoriti.
Zbogom, g. Semjonove.
235
00:31:08,213 --> 00:31:11,883
Dobro,kad je tako.
236
00:31:17,140 --> 00:31:20,949
Dvaput za isto ne molim.
237
00:31:29,220 --> 00:31:33,161
Nisam se dogovorio
s gospodinom �elezni�arem.
238
00:31:33,364 --> 00:31:37,991
Ni�ta, sam �e do�i da me moli.
239
00:31:41,298 --> 00:31:46,721
Va�e prevashodstvo, uveren sam
da smo izabrali vrlo dug i spor put.
240
00:31:46,985 --> 00:31:51,747
Koliko znam, na�a vojska u
Harbinu ima vi�e hiljada bajoneta.
241
00:31:51,955 --> 00:31:55,271
Da, ali u Sibiru su stotine hiljada.
242
00:31:55,435 --> 00:31:58,653
I dok ih ne privuku
crveni agitatori,
243
00:31:58,846 --> 00:32:02,944
moramo ih odmah pripremiti
za borbu i nastupati,
244
00:32:03,107 --> 00:32:07,121
da preduhitrimo neprijatelja.
-Ho�ete da ka�ete...
245
00:32:07,294 --> 00:32:11,150
Da sam odlu�io da odem u Omsk.
246
00:32:11,526 --> 00:32:16,720
Direktorijum je spreman da mi
ponudi mesto ministra vojske.
247
00:32:18,123 --> 00:32:23,380
Po vama, beskorisno je sve
�to smo radili u Harbinu?
248
00:32:23,610 --> 00:32:26,133
Izgubili smo vreme,
dragoceno vreme.
249
00:32:26,392 --> 00:32:30,433
Odrede koje smo formirali pove��e
u Sibir kontraadmiral Smirnov.
250
00:32:30,624 --> 00:32:33,195
Verujem mu kao sebi samom.
251
00:32:33,822 --> 00:32:37,624
Ne verujem da �e se to
dopasti na�im saveznicima.
252
00:32:37,787 --> 00:32:42,419
Onda �emo videti jesu li nam
saveznici ili se samo prave.
253
00:32:42,582 --> 00:32:46,573
Mislim mi je dovoljna nedelja
da predam du�nost.
254
00:32:52,529 --> 00:32:56,819
Kineska isto�na �eljeznica
255
00:33:23,424 --> 00:33:28,894
Harbin, severna Kina
256
00:33:30,542 --> 00:33:33,270
Ne brini,
ne�u o�i�ati �to ne treba.
257
00:33:33,433 --> 00:33:37,612
Spisak predajte kontraadmiralu
Smirnovu. -Razumem!
258
00:33:37,797 --> 00:33:40,246
�to stoji�, kod poru�nika!
259
00:33:45,050 --> 00:33:47,731
Nastavite. -Razumem!
260
00:33:49,353 --> 00:33:54,574
�ta je novo? -Ko je o�i�an...
-Dobra i lo�a novost. -Slu�am.
261
00:33:54,737 --> 00:33:57,532
Dolazi Ana Vasiljevna.
262
00:33:59,559 --> 00:34:01,592
Telegram
263
00:34:10,602 --> 00:34:13,976
Slede�i! -�ta si stao, ovamo!
264
00:34:15,805 --> 00:34:20,009
Dana�nje, pi�u o Sevastopolju.
265
00:34:20,884 --> 00:34:25,853
Ubijeni su kontraadmiral
Aleksandrov, Kaskov, Lvov,
266
00:34:26,502 --> 00:34:30,946
viceadmiral Novicki, komandant
minonosca Kuznjecov...
267
00:34:32,148 --> 00:34:37,856
Sada Crnomorska flota nema
�ega da se stidi pred Balti�kom.
268
00:35:11,295 --> 00:35:15,929
Kakvu �udnu uniformu nosite,
Aleksandre Vasiljevi�u. -Da.
269
00:35:16,184 --> 00:35:20,836
Umalo nisam pro�la
pored vas na stanici, a i vi.
270
00:35:21,039 --> 00:35:24,598
Vas je nemogu�e ne prepoznati.
271
00:35:25,952 --> 00:35:29,123
Pro�lo je godinu dana,
poru�nela sam.
272
00:35:29,286 --> 00:35:34,826
Nemojte, Ana Vasiljevna,
vi ne mo�ete da poru�nite.
273
00:35:36,910 --> 00:35:40,966
I vi, Aleksandre Vasiljevi�u,
priznajte. -�ta?
274
00:35:41,382 --> 00:35:44,651
Skoro da ste pro�li pored mene.
275
00:35:50,851 --> 00:35:55,711
Zar smo se toliko promenili?
-Gospode!
276
00:35:57,520 --> 00:36:00,922
Mila, obo�avana, Ana Vasiljevna,
277
00:36:03,322 --> 00:36:06,327
o �emu mi pri�amo?
278
00:36:11,012 --> 00:36:16,351
Dr�ite. -Ne, ne!
-Dr�ite. Hrabro, ne bojte se.
279
00:36:18,804 --> 00:36:20,810
Pazite!
280
00:37:50,301 --> 00:37:55,079
Znam da se za sve mora platiti.
Neka to bude siroma�tvo,
281
00:37:55,277 --> 00:37:59,936
rat, izgnanstvo,
samo da smo zajedno.
282
00:38:01,349 --> 00:38:06,384
Kad izlaze�i iz crkve zamisli� �elju,
ona se ostvari, Ana Vasiljevna.
283
00:38:06,547 --> 00:38:11,944
Bojte se svojih �elja u takvim
trenucima. -Ne bojim se.
284
00:38:17,162 --> 00:38:19,873
�ta �e biti, bi�e. -Molim.
285
00:38:26,210 --> 00:38:31,210
U crkvi sam pomislio: Bo�e,
otkad se nisam ispovedio!
286
00:38:31,399 --> 00:38:34,349
Kineski pop vas
ionako ne bi razumeo.
287
00:38:34,649 --> 00:38:38,952
Ne radi se o tome.
Prestao sam da verujem ljudima.
288
00:38:39,150 --> 00:38:45,166
Zar je potrebna ispovest?
Samo teba re�i ono �to ose�a�.
289
00:38:45,639 --> 00:38:49,991
Na primer, znate li kako
je moj tata ljutio mamu?
290
00:38:50,595 --> 00:38:55,470
Svi sedimo za velikim stolom i
tata po�ne: Deco, da vam pri�am
291
00:38:55,699 --> 00:39:00,479
kako je mama plela mre�u
da me odvede pred oltar.
292
00:39:00,642 --> 00:39:05,041
Mama je uvek ljutila i crvenela,
a tata se smejao.
293
00:39:05,341 --> 00:39:08,927
Ma�tam o jednom
takvom danu s vama.
294
00:39:09,420 --> 00:39:12,711
Samo vi nikada ne�ete
pri�ati na�oj deci
295
00:39:12,904 --> 00:39:16,353
kako sam vas odvukla pred oltar.
296
00:39:17,902 --> 00:39:23,354
Na�a deca nikada ne�e sedeti za
velikim stolom i smejati se s nama.
297
00:39:23,589 --> 00:39:28,793
Zato �to ne�emo imati
veliki sto, ni gomilu dece.
298
00:39:31,946 --> 00:39:37,876
Pa �ta? Nijedna �ena na svetu
sada nije sre�nija od mene.
299
00:39:39,628 --> 00:39:41,848
Ja volim.
300
00:39:45,903 --> 00:39:48,851
To je cela ispovest.
301
00:39:53,612 --> 00:39:57,254
Posle na�eg susreta
u Petrogradu,
302
00:39:57,892 --> 00:40:01,476
imao sam stra�an ose�aj
da sam vas izgubio zauvek.
303
00:40:01,679 --> 00:40:06,273
Nisam vas tra�io, ne, po�to
nisam mislio da imam pravo...
304
00:40:06,435 --> 00:40:10,879
Aleksandre Vasiljevi�u,
ja sam ovde, s vama.
305
00:40:11,400 --> 00:40:14,459
Samo mi recite.
306
00:40:15,269 --> 00:40:18,095
Volite li me?
307
00:40:19,015 --> 00:40:21,955
Sre�an sam, Ana Vasiljevna.
308
00:40:22,961 --> 00:40:27,894
Zna�ite mi vi�e od �ivota.
-Onda me poljubite.
309
00:42:04,502 --> 00:42:09,504
Kada smo dolazili, �inilo
mi se da sam u divnom snu.
310
00:42:10,257 --> 00:42:14,762
Gde smo? -Ovo je dom
mog kuvara Suna Lija.
311
00:42:15,445 --> 00:42:19,721
�to bi se reklo -
ribarska vila u predgra�u.
312
00:42:25,862 --> 00:42:28,787
Stra�no sam gladna.
313
00:42:36,592 --> 00:42:38,984
Sun Li, jako smo gladni.
314
00:42:54,402 --> 00:42:58,122
Ipak me ispra�ate,
Aleksandre Vasiljevi�u.
315
00:42:58,341 --> 00:43:01,297
Za�to to ka�ete,
Ana Vasiljevna?
316
00:43:01,660 --> 00:43:05,688
Obe�ali ste Sergeju
Nikolajevi�u da �ete se vratiti.
317
00:43:05,920 --> 00:43:08,782
A vama, da �u ostati.
318
00:43:10,049 --> 00:43:16,526
Da, lakomislena �ena. Ni nalik
na drugaricu komandanta.
319
00:43:16,809 --> 00:43:20,212
Ne budite ironi�ni,
nije sad vreme.
320
00:43:20,404 --> 00:43:23,757
Situacija zahteva
da odmah odem u Omsk,
321
00:43:23,920 --> 00:43:29,293
prakti�no u neizvesnost
i zato vas, za sada, ne zovem.
322
00:43:35,166 --> 00:43:40,358
Kad se sve sredi,
odmah �u vam javiti.
323
00:43:42,216 --> 00:43:48,560
I vi �ete do�i, ako se odlu�ite.
-Odavno sam odlu�ila.
324
00:44:04,253 --> 00:44:06,994
�eka�u vas.
325
00:44:12,498 --> 00:44:14,833
Irkutsk, januar 1920.
326
00:44:14,996 --> 00:44:17,680
�ekamo odgovor, g. Kol�ak.
327
00:44:18,620 --> 00:44:21,696
Nisam hteo da imam posla
sa Semjonovom.
328
00:44:23,486 --> 00:44:26,979
Ve� tada sam �uo
za njegova zverstva.
329
00:44:27,295 --> 00:44:30,740
Otkad ste tako osetljivi?
330
00:44:36,378 --> 00:44:41,324
Bili ste �ti�enik Engleza i Francuza,
a ataman Semjonov Japanaca.
331
00:44:41,625 --> 00:44:45,455
Imali ste razli�ite gospodare,
to je sva razlika me�u vama.
332
00:44:45,862 --> 00:44:49,368
Tada nisam imao nikakav
dogovor sa saveznicima.
333
00:44:49,587 --> 00:44:54,844
Za mene su bili sredstvo da o�istim
Rusiju od bolj�evika, ni�ta vi�e.
334
00:44:55,047 --> 00:44:59,004
�ekali ste nare�enje od
domovine, a do�ao vam je
335
00:44:59,204 --> 00:45:03,600
neotesani sin obi�nog kozaka
i bili ste uvre�eni.
336
00:45:04,562 --> 00:45:07,539
U tome ste u pravu, g. Popov.
337
00:45:07,937 --> 00:45:11,276
Da, �ekao sam nare�enje.
-O�igledno ste �ekali.
338
00:45:11,499 --> 00:45:17,414
Koliko ste bili ministar vojni
u Omsku? -Oko mesec dana.
339
00:45:18,242 --> 00:45:22,813
Zna�i, u omskom Direktorijumu
je ubrzo do�lo do vojnog pu�a
340
00:45:22,976 --> 00:45:25,952
i vi ste preuzeli svu vlast.
341
00:45:27,482 --> 00:45:29,548
Mogu�e.
342
00:45:30,409 --> 00:45:34,620
Nisam tra�io vlast, primio
sam je kao du�nost,
343
00:45:34,790 --> 00:45:37,996
ta�nije kao svoj krst.
344
00:45:41,755 --> 00:45:44,651
Na frontu ste odbili
neprijateljski udar.
345
00:45:44,814 --> 00:45:49,903
Vojnici su mogli da ostave front
i odu u Omsk da likvidiraju pu�.
346
00:45:50,289 --> 00:45:54,816
Ili... Jeste li sumnjali u njih?
347
00:45:56,502 --> 00:46:02,428
�ak i ako sam imao sumnje,
razvejale su se tih dana.
348
00:46:09,837 --> 00:46:16,713
Sibir, novembar 1918.
Isto�ni front
349
00:46:24,325 --> 00:46:27,437
Obe�avam i zaklinjem se
350
00:46:27,645 --> 00:46:32,256
pred svemogu�im Bogom,
svetim jevan�eljem
351
00:46:32,456 --> 00:46:37,339
i �ivotvornim krstom
da �u biti veran i uvek predan
352
00:46:37,502 --> 00:46:41,882
ruskoj dr�avi,
kao svojoj otad�bini!
353
00:46:42,834 --> 00:46:47,786
Obe�avam i zaklinjem se
da �u joj slu�iti
354
00:46:54,198 --> 00:46:57,505
kao vrhovni komandant Rusije.
355
00:46:57,668 --> 00:47:02,006
Ne�u �tedeti svoj �ivot,
niti se koristiti srodstvom,
356
00:47:02,205 --> 00:47:05,668
prijateljstvom,
neprijateljstvom ni kori��u.
357
00:47:05,861 --> 00:47:09,482
Radi�u samo za preporod
358
00:47:09,710 --> 00:47:13,889
i napredak Rusije.
359
00:47:20,020 --> 00:47:27,126
Zaklinjem se i celivam
re�i i krst Spasitelja svoga.
360
00:47:28,087 --> 00:47:30,382
Amin!
361
00:47:47,096 --> 00:47:52,571
Vrhovni komandant Rusije pola�e
zakletvu na Isto�nom frontu 1918.
362
00:47:55,128 --> 00:47:59,825
- prevod LjubicaSP -
ljubpet@gmail.com
363
00:48:02,825 --> 00:48:06,825
Preuzeto sa www.titlovi.com29579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.