All language subtitles for Admiral.2009.E05.SR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,445 --> 00:00:15,445 www.titlovi.com 2 00:00:18,445 --> 00:00:22,284 Sevastopolj, novembar 1917. 3 00:00:39,206 --> 00:00:42,207 Mama, kuda idemo? -Ti�e. 4 00:00:44,482 --> 00:00:46,622 Gospo�o Kol�ak, otvorite! 5 00:00:47,353 --> 00:00:50,045 Gospo�o Kol�ak, provera dokumenta! 6 00:00:50,208 --> 00:00:54,669 Ti�e, �u�e nas. -Zaboravila sam Bibliju. -Nemojte se vra�ati. 7 00:00:54,872 --> 00:00:59,053 Kod vrata je. -Kakva biblija? -Starinska, od bake. 8 00:00:59,256 --> 00:01:02,471 Samo �as. -Nemojte, opasno je. 9 00:01:02,674 --> 00:01:05,995 Provali! -Lomi prozore! 10 00:01:40,855 --> 00:01:44,583 Ovamo. -Evo, Sofija Fedorovna. 11 00:01:46,361 --> 00:01:48,398 Stoj! 12 00:01:56,007 --> 00:01:58,884 Ne gledaj. 13 00:02:14,345 --> 00:02:17,654 Hvala Bogu da ste stigli, Sofija Fjodorovna. 14 00:02:24,329 --> 00:02:28,761 ADMIRAL 15 00:04:26,106 --> 00:04:31,040 SRE�A 16 00:04:35,002 --> 00:04:39,281 Petrograd, 1917. 17 00:04:40,583 --> 00:04:45,110 Stoj! Daj isprave! Ruke gore! 18 00:04:53,022 --> 00:04:56,286 Ej, gospo�o, ajde s nama! 19 00:05:00,981 --> 00:05:05,033 Eto, Anu�ka, ostala mi je samo jedna fotografija Podgurskog. 20 00:05:06,548 --> 00:05:11,926 Sad �u te nahraniti. Znam da od ju�e ni�ta nisi jela. 21 00:05:13,842 --> 00:05:18,291 �ekaj, pomo�i �u ti. Tako! 22 00:05:23,946 --> 00:05:26,962 Mleko i hleb. 23 00:05:30,800 --> 00:05:35,678 Sad mora� da jede� za dvoje. Za sebe i bebu. 24 00:05:35,878 --> 00:05:40,843 Kako sam bila sre�na, kako nezaslu�eno sre�na... 25 00:05:41,545 --> 00:05:47,478 Sada to pla�am. Ubili su Podgurskog, nema vi�e Kolje. 26 00:05:47,934 --> 00:05:51,530 Nemoj, Nina. -Ni grob mu se ne zna. 27 00:05:53,125 --> 00:05:56,337 Ostala mi je od njega ova mrvica. 28 00:05:57,983 --> 00:06:02,968 A ja, Anu�ka, nemam snage da je sa�uvam. Oprosti. 29 00:06:04,692 --> 00:06:09,807 Ni�ta, bori�emo se. -Nina, pre�ive�emo. -Naravno. -Ho�emo. 30 00:06:10,643 --> 00:06:14,819 Ah, da, uzmi pismo od Sofije Fjodorovne. 31 00:06:20,208 --> 00:06:25,551 Od Sofije Fjodorovne, meni? -Ne, za Aleksandra Vasiljevi�a. 32 00:06:26,728 --> 00:06:30,113 Bez adrese. Odakle je stiglo? 33 00:06:30,276 --> 00:06:34,912 Doneo ga je mornar, gurnuo mi u ruke i pobegao. 34 00:06:35,481 --> 00:06:38,234 Nisam stigla ni da ga pitam. 35 00:06:39,019 --> 00:06:41,261 Gospode, �ta se desilo s na�im �ivotom? 36 00:06:41,424 --> 00:06:44,128 Bio sam ube�ena da je Sofija Fjodorovna u Parizu. 37 00:06:44,371 --> 00:06:49,631 Ne, mislim je u Sevastopolju. 38 00:06:52,588 --> 00:06:58,248 Zna�, Anu�ka, prosledi pismo Aleksandru Vasiljevi�u. 39 00:06:59,185 --> 00:07:02,621 Sigurno tra�i �enu i sina. 40 00:07:03,201 --> 00:07:07,044 Sva moja pisma njemu su se vratila. 41 00:07:07,790 --> 00:07:10,443 Ne znam gde je. 42 00:07:13,902 --> 00:07:18,464 Sevastopolj, 1918. 43 00:07:53,932 --> 00:07:57,239 Slavu�ka, probaj, molim te. 44 00:08:03,460 --> 00:08:09,994 �iroko mi je. -Ni�ta, kad obu�e� d�emper, bi�e taman. 45 00:08:16,865 --> 00:08:19,323 Kada �e� do�i? 46 00:08:20,244 --> 00:08:23,312 Sa�eka�u tatu i dolazim. 47 00:08:25,282 --> 00:08:27,362 Sigurno �u do�i. 48 00:08:27,795 --> 00:08:31,774 Na�i �emo se, da�u sve od sebe. 49 00:08:34,829 --> 00:08:37,160 Veruje� mi? -Da. 50 00:08:38,559 --> 00:08:44,914 Sofija Fjodorovna, spremila sam hranu za put, mleko i jaja... -Ve�? 51 00:08:46,482 --> 00:08:49,449 Rastislave Aleksandrovi�u, vreme je. 52 00:08:49,833 --> 00:08:53,632 Odve��u ga, ne brinite za malog. 53 00:08:56,873 --> 00:08:59,084 Slavu�ka, mili, kako se zove�? 54 00:08:59,853 --> 00:09:04,814 Ki�kin, Vanja. Ja sam sin kuvarice Nine Nikolajevne Ki�kine. 55 00:09:04,997 --> 00:09:07,526 Ja sam joj jedinac. 56 00:09:07,775 --> 00:09:12,132 I uop�te ne zna� francuski. -Ni nema�ki. 57 00:09:12,455 --> 00:09:17,808 Mama, ne brini za mene. Uradi�u sve kako treba. 58 00:09:21,714 --> 00:09:25,521 Hasan �e te odvesti kod bake, u Kamjanjec-Podoljski. 59 00:09:25,727 --> 00:09:28,499 I pisa�e� mi svaki dan, je li? 60 00:09:28,663 --> 00:09:33,537 Bi�e ti lepo kod bake. Ona te �eka, Slavu�ka. 61 00:09:34,764 --> 00:09:36,783 Slavu�ka! 62 00:09:37,902 --> 00:09:42,323 To je poslednji put. Ne pla�em. Ovo se ne ra�una. 63 00:09:44,824 --> 00:09:49,356 Ka�i tati da nisam plakao. Slu�ajno se desilo. 64 00:09:55,766 --> 00:09:59,213 Ne prati me. Idem sam. 65 00:10:05,378 --> 00:10:10,494 Bo�e! -Gospodo, spreman sam. -Polazimo. 66 00:10:11,221 --> 00:10:13,242 Uzmi. 67 00:10:14,410 --> 00:10:19,150 Dovi�enja, Slavu�ka. -Dovi�enja. -Idemo. 68 00:10:21,382 --> 00:10:24,109 Bo�e, �uvaj dete! 69 00:10:52,253 --> 00:10:55,924 Irkutsk, januar 1920. 70 00:11:00,823 --> 00:11:04,382 Do�avola! -Mo�e li ti�e? -Izvinite. 71 00:11:04,545 --> 00:11:09,093 Zna�i, va�a misija u Americi se zavr�ila bez rezultata? 72 00:11:09,298 --> 00:11:11,633 Nije ni po�ela. 73 00:11:11,796 --> 00:11:15,173 Po povratku sam saznao za sramotni Brest-Litovski mir, 74 00:11:15,369 --> 00:11:20,388 koji je vlada Trockog i Lenjina sklopio s Nema�kom. 75 00:11:20,720 --> 00:11:26,484 Je li bilo neslaganja u vladi oko tog mira? -Ne znam, ali je potpisan. 76 00:11:26,959 --> 00:11:31,067 Ukrajinu su dali Nemcima, demobilisali armiju i flotu. 77 00:11:31,523 --> 00:11:36,646 Rusija nije tako poni�ena ni pod mongolskim jarmom. 78 00:11:38,800 --> 00:11:41,548 Za mene je to bio najte�i udarac. 79 00:11:41,831 --> 00:11:46,870 Video sam da je propalo sve �to sam uradio u �ivotu. 80 00:11:47,308 --> 00:11:50,610 I re�ili ste da po�nete oru�anu borbu protiv bolj�evika? 81 00:11:50,774 --> 00:11:54,778 Ta�nije, rat protiv mira, koji je pogodio celu Rusiju. 82 00:11:54,971 --> 00:11:58,145 Zanimljivo shvatanje dobra naroda. 83 00:11:58,399 --> 00:12:04,747 Do�ao sam do zaklju�ka da, kao predstavnik biv�e vlade, 84 00:12:05,254 --> 00:12:10,600 koja je dala obe�anje saveznicima, moram nastaviti rat s Nema�kom. 85 00:12:10,794 --> 00:12:13,970 Za�to, kad Rusija vi�e nije ratovala s Nema�kom? 86 00:12:14,163 --> 00:12:18,153 Tra�io sam od engleske vlade da me primi u svoju vojsku, 87 00:12:18,336 --> 00:12:22,659 bar kao obi�nog vojnika. Oti�ao sam u Mesopotamijski pohod. 88 00:12:22,915 --> 00:12:27,535 Na kraju ste se na�li u Rusiji. -Da. 89 00:12:29,797 --> 00:12:35,519 Po�to sam shvatio da rat za Rusiju treba voditi u Rusiji. 90 00:12:35,882 --> 00:12:39,844 I odlu�ili ste da se pove�ete s generalom Kornilovom? 91 00:12:40,119 --> 00:12:45,138 Na putu za Mesopotamiju, pozvao me je u Peking ambasador Rusije. 92 00:12:47,144 --> 00:12:53,127 Peking, prole�e 1918. Rezidencija ruskog ambasadora 93 00:12:57,118 --> 00:13:00,279 Izvinite gospodo, knez Kuda�ov je zauzet. 94 00:13:00,777 --> 00:13:03,629 Ko je kod kneza? -Viceadmiral Kol�ak. 95 00:13:03,792 --> 00:13:08,881 Generale �anen, generale Noks, javi�u da ste stigli. 96 00:13:09,396 --> 00:13:13,245 Ne uznemiravajte kneza, sa�eka�emo. 97 00:13:19,968 --> 00:13:23,234 Ne delim va�e crno vi�enje budu�nosti Rusije. 98 00:13:23,397 --> 00:13:28,316 Na jugu Rusije, protiv bolj�evika je dobrovolja�ka vojska Kornilova. 99 00:13:28,519 --> 00:13:34,180 Po�inje novi, gra�anski rat. Kornilov za sada ima uspeha, 100 00:13:34,383 --> 00:13:40,382 zauzeo je Rostov, a ovde u Sibiru i na Uralu, bolj�evici su jo� slabi. 101 00:13:41,377 --> 00:13:46,980 U Omsku, antibolj�evi�kom koalicijom komanduje Direktorijum. 102 00:13:47,189 --> 00:13:50,662 Pod njegovom komandom je ve�ina sibirskih pukova, 103 00:13:50,825 --> 00:13:54,525 ali Direktorijum se cepa zbog partijskih neslaganja. 104 00:13:54,698 --> 00:13:58,407 Belom pokretu u Sibiru treba vo�a s autoritetom. 105 00:13:58,599 --> 00:14:02,846 A vi ste, g. viceadmirale, prvi na tom spisku. 106 00:14:03,348 --> 00:14:06,420 Objasnite �ta imate u vidu. 107 00:14:08,833 --> 00:14:13,175 Veliki pohod na Sibir krenu�e iz Harbina. 108 00:14:13,629 --> 00:14:19,488 Ako okupite jezgro armije i krenete iz Kine u Sibir, 109 00:14:19,691 --> 00:14:24,136 podr�a�e vas vojska Direktorijuma i �ehoslova�ki korpus 110 00:14:24,336 --> 00:14:29,276 biv�ih zarobljenika, koji se pobunio protiv bolj�evika. 111 00:15:00,653 --> 00:15:05,711 Izvinite, gospodo, pregovori su bili vrlo te�ki. 112 00:15:06,210 --> 00:15:10,106 Kol�ak je prihvatio da ode u Harbin? 113 00:15:10,979 --> 00:15:13,522 On je komandant flote. 114 00:15:13,687 --> 00:15:17,455 Te�ko mu je da prihvati komandu nad kopnenom vojskom. 115 00:15:17,654 --> 00:15:22,784 Sme�no! Treba iskoristiti �oveka kao �to je Kol�ak. 116 00:15:30,725 --> 00:15:36,506 Kineska isto�na �eljeznica, 1918. 117 00:15:58,142 --> 00:16:00,165 Izvinite, gospo�o. 118 00:16:01,407 --> 00:16:06,182 Mihailo Ivanovi�u. -Ana Vasiljevna! Bo�e moj! -Kakav susret. 119 00:16:13,905 --> 00:16:16,605 Nisam vas video godinu dana. Otkud vi ovde? 120 00:16:18,338 --> 00:16:22,519 Sergej Nikolajevi� je poslat na Daleki istok 121 00:16:22,749 --> 00:16:28,028 da razoru�a Tihookeansku flotu. -Sergej Nikolajevi�? 122 00:16:29,098 --> 00:16:32,614 Zna�i on je uz vlast? Crveni komesar. 123 00:16:33,245 --> 00:16:37,513 Nemam prava da mu sudim. Takvo je vreme. 124 00:16:37,969 --> 00:16:40,984 Vreme je isto za sve. 125 00:16:43,562 --> 00:16:47,573 A kuda vi, Mihailo Ivanovi�u? -U Harbin. 126 00:16:48,220 --> 00:16:52,556 U Harbin, za�to? -Tamo je Kol�ak. 127 00:16:57,301 --> 00:17:00,648 Aleksandar Vasiljevi� je u Harbinu? 128 00:17:01,966 --> 00:17:05,685 Izvinite, Ana Vasiljevna, moram da idem. 129 00:17:06,871 --> 00:17:10,883 Dovi�enja. -Mogu li? -Izvolite. 130 00:17:49,570 --> 00:17:55,022 Harbin, severna Kina 131 00:17:56,864 --> 00:17:59,887 Odlazi! 132 00:18:03,594 --> 00:18:08,968 Harbin i Petrograd, isti �avo. Ne mo�e� se zagrejati. 133 00:18:09,927 --> 00:18:14,621 Ima li ne�to o Sofiji Fjodorovnoj? -Amerikanci �ute, Englezi �ute, 134 00:18:14,821 --> 00:18:20,044 svi je tra�e. Iz Sevastopolja jo� nema odgovora. 135 00:18:24,400 --> 00:18:26,406 Hvala. 136 00:18:29,849 --> 00:18:34,133 Sevastopolj 137 00:18:42,032 --> 00:18:47,532 �ta ti je? -Stoje kao �ivi. Slabo su ih vezali, pa su isplivali 138 00:18:47,735 --> 00:18:52,469 i sad mi moramo da ih vadimo. -Hajde, na posao! 139 00:18:55,427 --> 00:19:02,459 Ko be�e taj? -To je Lvov. -A �to ona �ena stalno sedi tamo? 140 00:19:03,741 --> 00:19:05,827 �ena ko �ena. 141 00:19:06,240 --> 00:19:09,750 Hajde, jo� malo. -Ajde, momci! 142 00:19:30,306 --> 00:19:35,279 Sofija Feodorovna, golubice, opet ste ovde? -Nikolaj Grigorjevi�. 143 00:19:35,681 --> 00:19:40,010 Mu�ite sebe. Carstvo mu nebesko, be�e dobar �ovek. Idemo. 144 00:20:06,005 --> 00:20:08,692 Evo nas kod ku�e. 145 00:20:11,956 --> 00:20:15,979 Idi, idi! Ako vam se ne�to desi, 146 00:20:16,173 --> 00:20:20,020 kako �emo pogledati Aleksandra Vasiljevi�a u o�i? 147 00:20:23,659 --> 00:20:26,552 Nema ga. -Vrati�e se. 148 00:20:26,892 --> 00:20:30,275 �u�ka se da �e se Kol�ak vratiti, i to ne sam. 149 00:20:30,488 --> 00:20:35,328 O�isti�e zemlju od ove ne�isti. �ekamo ga, Sofija Fjodorovna. 150 00:20:35,553 --> 00:20:39,534 I vi ga �ekajte. -Ogledalo. 151 00:20:40,857 --> 00:20:45,733 �ta �e vam? Ja �u vam re�i. Lepi ste, samo ste oslabili. 152 00:20:45,926 --> 00:20:49,455 To je od tuge, ali nije stra�no, kao kad ste imali udar. 153 00:20:49,648 --> 00:20:52,976 Mislili smo da se ne�e podi�i na�e sunce, 154 00:20:53,176 --> 00:20:57,914 ali jo� �emo mi igrati na svadbi va�eg Rastislava. 155 00:21:05,367 --> 00:21:08,363 Dobro, Sofija Fjodorovna. 156 00:21:12,797 --> 00:21:16,612 Samo mi obe�ajte da ne�ete plakati. 157 00:21:21,019 --> 00:21:24,898 Evo, popravi�u vam jastuk. 158 00:21:27,422 --> 00:21:29,729 Da prilegnete? 159 00:21:34,640 --> 00:21:37,547 Pristavi�u samovar. 160 00:22:05,701 --> 00:22:09,595 Dobar dan. -I vama. 161 00:22:12,733 --> 00:22:16,528 Kako je? -Opet �ita pismo od mu�a. 162 00:22:16,727 --> 00:22:21,840 Bog zna kad je napisano, a ona sve �ita. -Neka �ita. 163 00:22:23,210 --> 00:22:26,884 Mo�da je ozdravila zato �to 164 00:22:27,754 --> 00:22:30,783 �uva to pismo. 165 00:22:40,064 --> 00:22:45,802 Vladivostok, 1918. 166 00:22:49,217 --> 00:22:52,824 Pa, da proslavimo novi dom. 167 00:22:55,267 --> 00:22:59,061 Dobro je da smo sada bezbedni. 168 00:23:02,105 --> 00:23:04,248 Izvoli. 169 00:23:05,779 --> 00:23:08,342 Osta�emo dve-tri nedelje u Vladivostoku, 170 00:23:08,545 --> 00:23:13,329 onda idemo u Kinu ili Japan, a odatle kuda ho�e�. 171 00:23:13,592 --> 00:23:18,872 Amerika, Francuska, gde ti ka�e�. Za nas! 172 00:23:20,828 --> 00:23:22,924 Serjo�a, 173 00:23:24,126 --> 00:23:29,549 ho�u da odem. -Kako to zami�lja�? Ja sam mobilisan. 174 00:23:29,711 --> 00:23:35,671 Proglasi�e me dezerterom i streljati. Ne, zaboravi. 175 00:23:38,011 --> 00:23:41,452 Izdr�i dve-tri nedelje. 176 00:23:43,648 --> 00:23:48,980 Hajde da proslavimo. Kavijar je odavde, odli�an. -Serjo�a. 177 00:23:49,492 --> 00:23:54,356 A u Peterburgu... -Ne�u te lagati, 178 00:23:56,606 --> 00:23:59,349 ho�u da vidim Aleksandra Vasiljevi�a. 179 00:23:59,662 --> 00:24:02,859 On je sada u Harbinu, pouzdano znam. 180 00:24:12,572 --> 00:24:17,767 �ta to zna�i? -Zna�i da ho�u da ga vidim. 181 00:24:18,029 --> 00:24:21,878 Ako Aleksandar Vasiljevi� zatra�i da ostane�? 182 00:24:22,391 --> 00:24:26,349 To je nemogu�e, nikad to ne�e zatra�iti. 183 00:24:26,512 --> 00:24:31,363 Pitam, Anja: �ta ako Aleksandar Vasiljevi� zatra�i da ostane�? 184 00:24:31,526 --> 00:24:36,704 Serjo�a, ne mu�i me, molim te! �ta god da ka�e�, 185 00:24:38,747 --> 00:24:41,391 ipak �u oti�i. 186 00:24:46,410 --> 00:24:49,883 Ho�e� li se vratiti? 187 00:24:51,615 --> 00:24:53,998 Vrati�u se. 188 00:24:54,516 --> 00:24:59,799 Anja, ne znam... -Obe�avam, brzo �u se vratiti. 189 00:25:01,699 --> 00:25:05,571 Samo mi pomozi da stignem do Harbina. 190 00:25:07,367 --> 00:25:12,730 To je previ�e i za tako trpeljivog mu�a kao �to sam ja. 191 00:25:32,322 --> 00:25:37,720 Ba� za vas! Odli�no vam stoji, pogledajte. 192 00:25:47,631 --> 00:25:52,522 Izvinite. -�ta? A, da! Izvolite. 193 00:25:55,406 --> 00:25:58,290 Zgodna stvar�ica. 194 00:26:08,089 --> 00:26:11,882 Izvolite. -Ja... -Ne�to nije u redu? 195 00:26:12,329 --> 00:26:16,695 Tra�im dvaputa manje nego �to vrede. 196 00:26:17,320 --> 00:26:22,160 Pa, dobro. -Ako ne �elite, u redu. -Ne, uzmite. 197 00:26:36,419 --> 00:26:38,454 Izvolite. 198 00:26:41,837 --> 00:26:46,267 Dobar dan. Drugu klasu do Harbina. -Molim. 199 00:26:47,429 --> 00:26:52,907 Evo. -Hvala. -A u suprotnom pravcu? 200 00:26:53,408 --> 00:26:56,299 Za nedelju dana. 201 00:26:57,270 --> 00:27:00,204 Tako dugo? -Revolucija, madam. 202 00:27:04,132 --> 00:27:09,979 Harbin, severna Kina 203 00:27:21,832 --> 00:27:23,849 Zakop�aj. 204 00:27:25,482 --> 00:27:27,489 Ne treba. 205 00:27:28,223 --> 00:27:31,137 Ravnajs! Mirno! 206 00:27:38,239 --> 00:27:41,465 Va�e prevashodstvo, stigli smo kad... 207 00:27:41,628 --> 00:27:46,031 Ho�emo li �iveti u kasarni ili... -Dosta pri�e! 208 00:27:49,214 --> 00:27:54,234 Va�e prevashodstvo, dobrovoljci su postrojeni. Nare�enja? 209 00:27:55,283 --> 00:27:59,243 Sklonite ljude s ki�e. Sramota! 210 00:28:00,922 --> 00:28:03,537 Voljno! Razlaz! 211 00:28:11,470 --> 00:28:14,953 Rulja, a ne armija. Po�tenu �etu ne mo�e� skupiti! 212 00:28:15,116 --> 00:28:19,353 Mislim da knez preuveli�ava harbinski bastion. 213 00:28:35,539 --> 00:28:39,907 Dozvolite da se predstavim, ataman Semjonov. 214 00:28:41,202 --> 00:28:44,902 Gospodine Semjonove, dopustite da se presvu�em. 215 00:28:47,108 --> 00:28:49,960 Nemam ni�ta protiv. 216 00:28:53,983 --> 00:28:57,243 Iza�ite, pozva�u vas. 217 00:29:06,920 --> 00:29:09,508 Dobro, g. admirale. 218 00:29:32,508 --> 00:29:34,784 Evo, brate. 219 00:29:39,445 --> 00:29:43,826 Znam da vam je omski Direktorijum ponudio mesto ministra vojske. 220 00:29:44,081 --> 00:29:48,256 To gore je od onoga �to vam ja nudim. 221 00:29:49,208 --> 00:29:52,047 Za�to sam vam potreban, Grigorije Mihailovi�u? 222 00:29:52,240 --> 00:29:55,662 Vi imate autoritet, Aleksandre Vasiljevi�u. 223 00:29:58,653 --> 00:30:02,411 Iskreno re�eno, kakav sam ja saveznik? 224 00:30:02,731 --> 00:30:06,924 Nisam plemi� ni po poreklu ni po vaspitanju. 225 00:30:07,659 --> 00:30:14,456 Naka�ima ne misli tako. -Da, Japan mi daje oru�je. 226 00:30:15,982 --> 00:30:20,941 A Naka�ima se ne zanosi demokratijom kao ti va�i 227 00:30:21,304 --> 00:30:24,021 Englezi i Francuzi. 228 00:30:28,524 --> 00:30:31,543 A kako �ete mu platiti? 229 00:30:31,774 --> 00:30:36,774 Vladivostokom, Bajkalom, ostrvima? -Za�to tako? 230 00:30:37,305 --> 00:30:39,994 Ne �urim da platim. 231 00:30:40,220 --> 00:30:44,799 Do obnove jedinstvene, nedeljive i sna�ne Rusije. 232 00:30:45,006 --> 00:30:49,540 Kao �to vi volite da ka�ete, gospodine Kol�ak. 233 00:30:51,031 --> 00:30:54,184 Pa, jesmo li zajedno? 234 00:30:59,205 --> 00:31:04,889 Mislim da se ne�emo dogovoriti. Zbogom, g. Semjonove. 235 00:31:08,213 --> 00:31:11,883 Dobro,kad je tako. 236 00:31:17,140 --> 00:31:20,949 Dvaput za isto ne molim. 237 00:31:29,220 --> 00:31:33,161 Nisam se dogovorio s gospodinom �elezni�arem. 238 00:31:33,364 --> 00:31:37,991 Ni�ta, sam �e do�i da me moli. 239 00:31:41,298 --> 00:31:46,721 Va�e prevashodstvo, uveren sam da smo izabrali vrlo dug i spor put. 240 00:31:46,985 --> 00:31:51,747 Koliko znam, na�a vojska u Harbinu ima vi�e hiljada bajoneta. 241 00:31:51,955 --> 00:31:55,271 Da, ali u Sibiru su stotine hiljada. 242 00:31:55,435 --> 00:31:58,653 I dok ih ne privuku crveni agitatori, 243 00:31:58,846 --> 00:32:02,944 moramo ih odmah pripremiti za borbu i nastupati, 244 00:32:03,107 --> 00:32:07,121 da preduhitrimo neprijatelja. -Ho�ete da ka�ete... 245 00:32:07,294 --> 00:32:11,150 Da sam odlu�io da odem u Omsk. 246 00:32:11,526 --> 00:32:16,720 Direktorijum je spreman da mi ponudi mesto ministra vojske. 247 00:32:18,123 --> 00:32:23,380 Po vama, beskorisno je sve �to smo radili u Harbinu? 248 00:32:23,610 --> 00:32:26,133 Izgubili smo vreme, dragoceno vreme. 249 00:32:26,392 --> 00:32:30,433 Odrede koje smo formirali pove��e u Sibir kontraadmiral Smirnov. 250 00:32:30,624 --> 00:32:33,195 Verujem mu kao sebi samom. 251 00:32:33,822 --> 00:32:37,624 Ne verujem da �e se to dopasti na�im saveznicima. 252 00:32:37,787 --> 00:32:42,419 Onda �emo videti jesu li nam saveznici ili se samo prave. 253 00:32:42,582 --> 00:32:46,573 Mislim mi je dovoljna nedelja da predam du�nost. 254 00:32:52,529 --> 00:32:56,819 Kineska isto�na �eljeznica 255 00:33:23,424 --> 00:33:28,894 Harbin, severna Kina 256 00:33:30,542 --> 00:33:33,270 Ne brini, ne�u o�i�ati �to ne treba. 257 00:33:33,433 --> 00:33:37,612 Spisak predajte kontraadmiralu Smirnovu. -Razumem! 258 00:33:37,797 --> 00:33:40,246 �to stoji�, kod poru�nika! 259 00:33:45,050 --> 00:33:47,731 Nastavite. -Razumem! 260 00:33:49,353 --> 00:33:54,574 �ta je novo? -Ko je o�i�an... -Dobra i lo�a novost. -Slu�am. 261 00:33:54,737 --> 00:33:57,532 Dolazi Ana Vasiljevna. 262 00:33:59,559 --> 00:34:01,592 Telegram 263 00:34:10,602 --> 00:34:13,976 Slede�i! -�ta si stao, ovamo! 264 00:34:15,805 --> 00:34:20,009 Dana�nje, pi�u o Sevastopolju. 265 00:34:20,884 --> 00:34:25,853 Ubijeni su kontraadmiral Aleksandrov, Kaskov, Lvov, 266 00:34:26,502 --> 00:34:30,946 viceadmiral Novicki, komandant minonosca Kuznjecov... 267 00:34:32,148 --> 00:34:37,856 Sada Crnomorska flota nema �ega da se stidi pred Balti�kom. 268 00:35:11,295 --> 00:35:15,929 Kakvu �udnu uniformu nosite, Aleksandre Vasiljevi�u. -Da. 269 00:35:16,184 --> 00:35:20,836 Umalo nisam pro�la pored vas na stanici, a i vi. 270 00:35:21,039 --> 00:35:24,598 Vas je nemogu�e ne prepoznati. 271 00:35:25,952 --> 00:35:29,123 Pro�lo je godinu dana, poru�nela sam. 272 00:35:29,286 --> 00:35:34,826 Nemojte, Ana Vasiljevna, vi ne mo�ete da poru�nite. 273 00:35:36,910 --> 00:35:40,966 I vi, Aleksandre Vasiljevi�u, priznajte. -�ta? 274 00:35:41,382 --> 00:35:44,651 Skoro da ste pro�li pored mene. 275 00:35:50,851 --> 00:35:55,711 Zar smo se toliko promenili? -Gospode! 276 00:35:57,520 --> 00:36:00,922 Mila, obo�avana, Ana Vasiljevna, 277 00:36:03,322 --> 00:36:06,327 o �emu mi pri�amo? 278 00:36:11,012 --> 00:36:16,351 Dr�ite. -Ne, ne! -Dr�ite. Hrabro, ne bojte se. 279 00:36:18,804 --> 00:36:20,810 Pazite! 280 00:37:50,301 --> 00:37:55,079 Znam da se za sve mora platiti. Neka to bude siroma�tvo, 281 00:37:55,277 --> 00:37:59,936 rat, izgnanstvo, samo da smo zajedno. 282 00:38:01,349 --> 00:38:06,384 Kad izlaze�i iz crkve zamisli� �elju, ona se ostvari, Ana Vasiljevna. 283 00:38:06,547 --> 00:38:11,944 Bojte se svojih �elja u takvim trenucima. -Ne bojim se. 284 00:38:17,162 --> 00:38:19,873 �ta �e biti, bi�e. -Molim. 285 00:38:26,210 --> 00:38:31,210 U crkvi sam pomislio: Bo�e, otkad se nisam ispovedio! 286 00:38:31,399 --> 00:38:34,349 Kineski pop vas ionako ne bi razumeo. 287 00:38:34,649 --> 00:38:38,952 Ne radi se o tome. Prestao sam da verujem ljudima. 288 00:38:39,150 --> 00:38:45,166 Zar je potrebna ispovest? Samo teba re�i ono �to ose�a�. 289 00:38:45,639 --> 00:38:49,991 Na primer, znate li kako je moj tata ljutio mamu? 290 00:38:50,595 --> 00:38:55,470 Svi sedimo za velikim stolom i tata po�ne: Deco, da vam pri�am 291 00:38:55,699 --> 00:39:00,479 kako je mama plela mre�u da me odvede pred oltar. 292 00:39:00,642 --> 00:39:05,041 Mama je uvek ljutila i crvenela, a tata se smejao. 293 00:39:05,341 --> 00:39:08,927 Ma�tam o jednom takvom danu s vama. 294 00:39:09,420 --> 00:39:12,711 Samo vi nikada ne�ete pri�ati na�oj deci 295 00:39:12,904 --> 00:39:16,353 kako sam vas odvukla pred oltar. 296 00:39:17,902 --> 00:39:23,354 Na�a deca nikada ne�e sedeti za velikim stolom i smejati se s nama. 297 00:39:23,589 --> 00:39:28,793 Zato �to ne�emo imati veliki sto, ni gomilu dece. 298 00:39:31,946 --> 00:39:37,876 Pa �ta? Nijedna �ena na svetu sada nije sre�nija od mene. 299 00:39:39,628 --> 00:39:41,848 Ja volim. 300 00:39:45,903 --> 00:39:48,851 To je cela ispovest. 301 00:39:53,612 --> 00:39:57,254 Posle na�eg susreta u Petrogradu, 302 00:39:57,892 --> 00:40:01,476 imao sam stra�an ose�aj da sam vas izgubio zauvek. 303 00:40:01,679 --> 00:40:06,273 Nisam vas tra�io, ne, po�to nisam mislio da imam pravo... 304 00:40:06,435 --> 00:40:10,879 Aleksandre Vasiljevi�u, ja sam ovde, s vama. 305 00:40:11,400 --> 00:40:14,459 Samo mi recite. 306 00:40:15,269 --> 00:40:18,095 Volite li me? 307 00:40:19,015 --> 00:40:21,955 Sre�an sam, Ana Vasiljevna. 308 00:40:22,961 --> 00:40:27,894 Zna�ite mi vi�e od �ivota. -Onda me poljubite. 309 00:42:04,502 --> 00:42:09,504 Kada smo dolazili, �inilo mi se da sam u divnom snu. 310 00:42:10,257 --> 00:42:14,762 Gde smo? -Ovo je dom mog kuvara Suna Lija. 311 00:42:15,445 --> 00:42:19,721 �to bi se reklo - ribarska vila u predgra�u. 312 00:42:25,862 --> 00:42:28,787 Stra�no sam gladna. 313 00:42:36,592 --> 00:42:38,984 Sun Li, jako smo gladni. 314 00:42:54,402 --> 00:42:58,122 Ipak me ispra�ate, Aleksandre Vasiljevi�u. 315 00:42:58,341 --> 00:43:01,297 Za�to to ka�ete, Ana Vasiljevna? 316 00:43:01,660 --> 00:43:05,688 Obe�ali ste Sergeju Nikolajevi�u da �ete se vratiti. 317 00:43:05,920 --> 00:43:08,782 A vama, da �u ostati. 318 00:43:10,049 --> 00:43:16,526 Da, lakomislena �ena. Ni nalik na drugaricu komandanta. 319 00:43:16,809 --> 00:43:20,212 Ne budite ironi�ni, nije sad vreme. 320 00:43:20,404 --> 00:43:23,757 Situacija zahteva da odmah odem u Omsk, 321 00:43:23,920 --> 00:43:29,293 prakti�no u neizvesnost i zato vas, za sada, ne zovem. 322 00:43:35,166 --> 00:43:40,358 Kad se sve sredi, odmah �u vam javiti. 323 00:43:42,216 --> 00:43:48,560 I vi �ete do�i, ako se odlu�ite. -Odavno sam odlu�ila. 324 00:44:04,253 --> 00:44:06,994 �eka�u vas. 325 00:44:12,498 --> 00:44:14,833 Irkutsk, januar 1920. 326 00:44:14,996 --> 00:44:17,680 �ekamo odgovor, g. Kol�ak. 327 00:44:18,620 --> 00:44:21,696 Nisam hteo da imam posla sa Semjonovom. 328 00:44:23,486 --> 00:44:26,979 Ve� tada sam �uo za njegova zverstva. 329 00:44:27,295 --> 00:44:30,740 Otkad ste tako osetljivi? 330 00:44:36,378 --> 00:44:41,324 Bili ste �ti�enik Engleza i Francuza, a ataman Semjonov Japanaca. 331 00:44:41,625 --> 00:44:45,455 Imali ste razli�ite gospodare, to je sva razlika me�u vama. 332 00:44:45,862 --> 00:44:49,368 Tada nisam imao nikakav dogovor sa saveznicima. 333 00:44:49,587 --> 00:44:54,844 Za mene su bili sredstvo da o�istim Rusiju od bolj�evika, ni�ta vi�e. 334 00:44:55,047 --> 00:44:59,004 �ekali ste nare�enje od domovine, a do�ao vam je 335 00:44:59,204 --> 00:45:03,600 neotesani sin obi�nog kozaka i bili ste uvre�eni. 336 00:45:04,562 --> 00:45:07,539 U tome ste u pravu, g. Popov. 337 00:45:07,937 --> 00:45:11,276 Da, �ekao sam nare�enje. -O�igledno ste �ekali. 338 00:45:11,499 --> 00:45:17,414 Koliko ste bili ministar vojni u Omsku? -Oko mesec dana. 339 00:45:18,242 --> 00:45:22,813 Zna�i, u omskom Direktorijumu je ubrzo do�lo do vojnog pu�a 340 00:45:22,976 --> 00:45:25,952 i vi ste preuzeli svu vlast. 341 00:45:27,482 --> 00:45:29,548 Mogu�e. 342 00:45:30,409 --> 00:45:34,620 Nisam tra�io vlast, primio sam je kao du�nost, 343 00:45:34,790 --> 00:45:37,996 ta�nije kao svoj krst. 344 00:45:41,755 --> 00:45:44,651 Na frontu ste odbili neprijateljski udar. 345 00:45:44,814 --> 00:45:49,903 Vojnici su mogli da ostave front i odu u Omsk da likvidiraju pu�. 346 00:45:50,289 --> 00:45:54,816 Ili... Jeste li sumnjali u njih? 347 00:45:56,502 --> 00:46:02,428 �ak i ako sam imao sumnje, razvejale su se tih dana. 348 00:46:09,837 --> 00:46:16,713 Sibir, novembar 1918. Isto�ni front 349 00:46:24,325 --> 00:46:27,437 Obe�avam i zaklinjem se 350 00:46:27,645 --> 00:46:32,256 pred svemogu�im Bogom, svetim jevan�eljem 351 00:46:32,456 --> 00:46:37,339 i �ivotvornim krstom da �u biti veran i uvek predan 352 00:46:37,502 --> 00:46:41,882 ruskoj dr�avi, kao svojoj otad�bini! 353 00:46:42,834 --> 00:46:47,786 Obe�avam i zaklinjem se da �u joj slu�iti 354 00:46:54,198 --> 00:46:57,505 kao vrhovni komandant Rusije. 355 00:46:57,668 --> 00:47:02,006 Ne�u �tedeti svoj �ivot, niti se koristiti srodstvom, 356 00:47:02,205 --> 00:47:05,668 prijateljstvom, neprijateljstvom ni kori��u. 357 00:47:05,861 --> 00:47:09,482 Radi�u samo za preporod 358 00:47:09,710 --> 00:47:13,889 i napredak Rusije. 359 00:47:20,020 --> 00:47:27,126 Zaklinjem se i celivam re�i i krst Spasitelja svoga. 360 00:47:28,087 --> 00:47:30,382 Amin! 361 00:47:47,096 --> 00:47:52,571 Vrhovni komandant Rusije pola�e zakletvu na Isto�nom frontu 1918. 362 00:47:55,128 --> 00:47:59,825 - prevod LjubicaSP - ljubpet@gmail.com 363 00:48:02,825 --> 00:48:06,825 Preuzeto sa www.titlovi.com29579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.