Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,310 --> 00:00:15,310
www.titlovi.com
2
00:00:18,310 --> 00:00:23,234
Dajte! -Evo prve.
I druge. OdliÄno!
3
00:00:23,598 --> 00:00:26,730
Nije fer! Ne bacate dobro.
Dajte meni.
4
00:00:26,924 --> 00:00:30,962
Držite, idite na mesto.
PokazaÄu vam kako se baca.
5
00:00:39,424 --> 00:00:42,530
Aleksandre VasiljeviÄu,
tako ste spretni!
6
00:00:42,732 --> 00:00:48,050
Uhvatili ste skoro sve obruÄe.
-Sada vi. Spremni? -Da.
7
00:00:48,509 --> 00:00:51,120
Sigurno ste spremni? -Da.
8
00:00:51,612 --> 00:00:55,314
ADMIRAL
9
00:02:54,487 --> 00:02:58,220
POVRATAK
10
00:03:00,272 --> 00:03:06,522
Helsinki, Finska 1915.
11
00:03:21,984 --> 00:03:25,401
Ana Vasiljevna,
priznajte da izmiŔljate.
12
00:03:25,764 --> 00:03:29,549
Ne, Äista istina.
-Å ampanjac!
13
00:03:29,753 --> 00:03:35,606
Verujte, nije teže od pomorskih
propisa. -Evo, na primer...
14
00:03:36,278 --> 00:03:41,313
ZaÅ”to su odvezivale Ävorove?
-Kako su carevi birali neveste?
15
00:03:44,513 --> 00:03:46,833
Pogledaje.
16
00:03:51,013 --> 00:03:53,955
Stvarno ne znate?
17
00:03:57,401 --> 00:04:02,189
Svaka bi dobila
splet svilenih niti.
18
00:04:04,495 --> 00:04:07,760
Neveste raspliÄu...
19
00:04:16,868 --> 00:04:19,272
A car ih posmatra.
20
00:04:19,476 --> 00:04:24,733
Ako neka pokida,
on se naljuti i otera je.
21
00:04:26,111 --> 00:04:28,991
Odlazi, lenjivice!
22
00:04:30,478 --> 00:04:35,465
Zato Ŕto careva žena treba
da bude strpljiva i smirena.
23
00:04:36,851 --> 00:04:40,430
Tako je i mene baka
spremala za nevestu.
24
00:04:50,255 --> 00:04:53,072
Izvolite. -Hvala.
25
00:04:58,634 --> 00:05:00,660
Divno!
26
00:05:00,834 --> 00:05:06,160
Evo i Sergeja NikolajeviÄa.
-PoÄimo, gospodo!
27
00:05:07,988 --> 00:05:13,291
Pa dobro, Sergeju NikolajeviÄu.
-Ne zaboravite. -Pamtim.
28
00:05:13,533 --> 00:05:18,639
Izgleda da je 20. vek sa svojim
emancipacijom uprostio zadatak.
29
00:05:18,803 --> 00:05:24,796
Jeste sigurni da je to bolje,
Aleksandre VasiljeviÄu? -Bolje?
30
00:05:26,828 --> 00:05:30,304
MoguÄe. -Pa, onda...
31
00:05:32,456 --> 00:05:37,069
Za vreme u kome smo se
upoznali. -Sa zadovoljstvom.
32
00:05:42,315 --> 00:05:47,349
I Ŕta se pokazalo? -Da Turkinje,
sa svojim haremskim vaspitanjem,
33
00:05:47,543 --> 00:05:51,001
nisu htele ni da mrdnu prstom.
34
00:05:51,533 --> 00:05:55,562
Na primer, doÄe putnik
i zamoli ÄaÅ”u vode.
35
00:05:55,725 --> 00:06:00,885
A Å”ta kaže domaÄica?
-Kad doÄe Ivan, daÄe ti, putniÄe!
36
00:06:01,049 --> 00:06:06,989
Kleveta! -NipoŔto.
-Nikad vas ne bih odbila.
37
00:06:08,138 --> 00:06:13,569
Ana Vasiljevna, ne biste izdržali.
-Je li? -Mnogo volim da pijem.
38
00:06:14,138 --> 00:06:19,116
OdliÄno vas razumem.
A meni se Äini
39
00:06:20,560 --> 00:06:26,240
da su voda i rat
jedina ljubav vaŔeg života.
40
00:06:28,469 --> 00:06:32,495
Äini mi se da odliÄno
znate da nije tako.
41
00:06:34,391 --> 00:06:36,505
Pozdrav!
42
00:06:43,192 --> 00:06:48,801
Odavno je pao mrak.
Zaboravili smo se.
43
00:06:50,973 --> 00:06:53,746
Vreme je za rastanak.
44
00:06:54,849 --> 00:06:59,948
Ko zna, Ana Vasiljevna, hoÄe li
nam ikad biti lepo kao danas.
45
00:07:01,323 --> 00:07:05,489
Hvala vam, dragi
Aleksandre VasiljeviÄu.
46
00:07:07,135 --> 00:07:10,362
Idite veÄ jednom, idite.
47
00:07:20,820 --> 00:07:25,395
To je signal broda koji tone,
Ana Vasiljevna. Laku noÄ.
48
00:07:43,073 --> 00:07:47,060
Kako ste proveli veÄe?
-Divno! Hvala.
49
00:07:47,423 --> 00:07:51,700
Hvala. -Ana Vasiljevna!
-Šta? -ŠeŔir. -Da, hvala.
50
00:07:51,922 --> 00:07:56,339
A VoloÄenka spava?
-Nemoj kod njega, veÄ spava.
51
00:07:58,565 --> 00:08:00,752
Dobro.
52
00:08:02,165 --> 00:08:08,109
Ana, niŔta nemaŔ da mi kažeŔ?
-Å ta bi da ÄujeÅ”? -Ti bolje znaÅ”.
53
00:08:11,419 --> 00:08:14,800
Nemam niŔta. -Hvala.
54
00:08:17,844 --> 00:08:22,890
Ne znam dokle je stigla
vaŔa veza, ali znam jedno -
55
00:08:23,125 --> 00:08:27,514
Aleksandar VasiljeviÄ nikada,
ni pod kojim okolnostima,
56
00:08:27,715 --> 00:08:32,824
neÄe rasturiti svoju porodicu,
kao ni naŔu.
57
00:08:37,503 --> 00:08:41,618
U redu, Serjoža. -Da, da.
58
00:09:32,658 --> 00:09:38,358
VeÄ sam mislila da ti se
neŔto dogodilo. SaŔa? -Da.
59
00:09:39,285 --> 00:09:44,125
S nama je sve u redu?
-Ne sasvim.
60
00:09:45,609 --> 00:09:48,324
Zaljubio si se?
61
00:09:53,373 --> 00:09:56,315
Ako je to za tebe ozbiljno,
reci, ali...
62
00:09:56,758 --> 00:09:59,995
Jesi li siguran da je ozbiljno?
63
00:10:00,509 --> 00:10:02,645
Siguran si?
64
00:10:07,322 --> 00:10:09,619
Ne znam.
65
00:10:10,226 --> 00:10:13,245
Ne želim da ti smetam.
66
00:10:14,001 --> 00:10:19,988
SlavuŔka i ja idemo s mamom
u Peterburg. -Sonja, ja...
67
00:10:26,702 --> 00:10:31,660
Nemojte da idete.
Sve Äe biti u redu, obeÄavam.
68
00:10:40,778 --> 00:10:45,920
Ti si moja žena, ja sam
tvoj muž i tako Äe uvek biti.
69
00:10:57,785 --> 00:11:01,801
Nikolaju SaniÄu, javite Å”tabu
da je miniranje obavljeno.
70
00:11:01,994 --> 00:11:06,921
Nema gubitaka, vraÄamo se u bazu.
-Razumem. -Hvala, gospodo.
71
00:11:08,742 --> 00:11:13,312
Gospodo, Aleksandre
VasiljeviÄu... -Da?
72
00:11:13,622 --> 00:11:18,132
Äekamo vas u
oficirskoj kabini. -Hvala.
73
00:11:19,525 --> 00:11:23,306
Aleksandre VasiljeviÄu, moj
raport komandi. -Kakav raport?
74
00:11:23,511 --> 00:11:28,970
Želim da znate. Molba
za premeŔtaj na drugi brod.
75
00:11:39,720 --> 00:11:44,429
Äime niste zadovoljni,
Sergeju NikolajeviÄu?
76
00:11:44,860 --> 00:11:49,129
Gospodine kontraadmirale.
-Da? -Radiogram s obale.
77
00:11:49,321 --> 00:11:52,290
Za koga?
-Za sve na u moru.
78
00:11:54,427 --> 00:11:56,642
Gospodo.
79
00:11:58,566 --> 00:12:02,789
Armija kneza Meljnikova
je u teŔkom položaju kod Rige.
80
00:12:02,984 --> 00:12:07,559
Traži vatrenu podrŔku. Zauzmite
borbene položaje. -Razumem.
81
00:12:09,320 --> 00:12:12,198
Baterija, paljba!
82
00:12:15,916 --> 00:12:18,111
Sanitet ovamo, sanitet!
83
00:12:23,951 --> 00:12:26,332
Rižski zaliv, rt Rogocem, 1915.
84
00:12:27,942 --> 00:12:32,342
Zaustavite motore. -Zaustavite!
-Zaustavljeni. -Spustite sidro.
85
00:12:35,463 --> 00:12:39,407
VaŔe prevashodstvo! -SluŔam.
-Primili smo radiogram:
86
00:12:39,609 --> 00:12:44,218
Stigao sa 'Slavom', KolÄak.
-Možete iÄi. -Razumem!
87
00:12:56,720 --> 00:13:00,295
Kabl povezan,
uspostavljena veza! -Primljeno!
88
00:13:00,457 --> 00:13:05,571
Imamo vezu s obalom. -Desni
bok, oruÄe u boj. -Razumem!
89
00:13:10,672 --> 00:13:15,012
OruÄe u boj! Priprema!
-Življe, življe!
90
00:13:15,374 --> 00:13:18,406
Ovde kapetan krstarice,
kontraadmiral KolÄak.
91
00:13:18,669 --> 00:13:24,008
Situacija je kritiÄna. Nemci
nas potiskuju na desnom krilu!
92
00:13:24,170 --> 00:13:28,457
Baterija, vatra!
-Dajte granate, dajte!
93
00:13:30,624 --> 00:13:33,243
VaŔe blagorodstvo...
94
00:13:34,957 --> 00:13:39,772
Ja Äu koordinirati
vaŔe dejstvo. Kvadrat 13.
95
00:13:39,936 --> 00:13:43,761
Koordinate? -3500, 2200.
96
00:13:43,926 --> 00:13:46,642
Punite! Življe!
97
00:13:49,486 --> 00:13:52,638
Cilj 18, korekcija 43.
98
00:13:55,133 --> 00:13:57,924
Pali! -Pali!
99
00:14:02,182 --> 00:14:07,230
Dvadeset levo, gore tri!
Gore tri! -Granatu!
100
00:14:07,482 --> 00:14:10,230
Granatu! -Pali!
101
00:14:10,795 --> 00:14:16,063
Nemci okreÄu topove!
Äujete? Nemci okreÄu topove!
102
00:14:24,152 --> 00:14:29,385
Halo, halo?
-Halo, ne Äujem vas!
103
00:14:31,085 --> 00:14:33,791
Punite! Na svoja mesta!
104
00:14:33,954 --> 00:14:38,010
Kontraaadmirale, nemaÄka
baterija puca na nas. -Pa Ŕta?
105
00:14:38,190 --> 00:14:42,035
Sad smo mi meta,
treba da izaÄemo na more.
106
00:14:42,235 --> 00:14:47,189
Kako da korigujemo gaÄanje?
Ostajemo. Proverite vezu. -Da.
107
00:15:10,614 --> 00:15:14,778
Ranjeni ste?
Dajte da vam pomognem.
108
00:15:14,971 --> 00:15:19,100
Iznenadili ste me svojim
raportom. Ostavljate drugove
109
00:15:19,290 --> 00:15:24,995
s kojima ste služili... -Pustite me.
Zbog situacije meÄu nama.
110
00:15:25,233 --> 00:15:29,581
Kakve? -Privatne.
-Kakve situacije?
111
00:15:30,451 --> 00:15:35,592
Situacija je sada ratna - tuÄi
neprijatelja i služiti otadžbini.
112
00:15:36,436 --> 00:15:41,018
Da? -Halo? - Kontraadmiral
KolÄak. Äekam vaÅ”e korekcije.
113
00:15:41,493 --> 00:15:43,606
Levo deset, gore pet.
114
00:15:43,937 --> 00:15:46,205
Levo deset, gore pet!
115
00:15:47,126 --> 00:15:49,834
Brzo! Pali!
116
00:15:53,096 --> 00:15:55,134
Pali!
117
00:16:00,607 --> 00:16:05,731
BraÄo, u napad!
Napred! -Ura!
118
00:16:29,820 --> 00:16:32,401
Stani! Stani.
119
00:16:40,248 --> 00:16:45,971
Napisala sam pismo morzeovom
azbukom, pomoÄu udžbenika.
120
00:16:48,798 --> 00:16:53,660
Hvala vam, ali danas
se vidimo poslednji put.
121
00:16:54,203 --> 00:16:57,733
Å ta? -Ne možemo se viÅ”e viÄati.
122
00:17:08,525 --> 00:17:13,026
Å ta se dogodilo?
U Äemu smo pogreÅ”ili?
123
00:17:14,680 --> 00:17:17,297
Ana Vasiljevna... -Da?
124
00:17:22,094 --> 00:17:28,442
Nismo ni plesali.
ZaÅ”to, Aleksandre VasiljeviÄu?
125
00:17:30,902 --> 00:17:33,887
Zato Ŕto vas volim.
126
00:17:34,728 --> 00:17:36,752
Zbogom.
127
00:17:38,590 --> 00:17:40,891
Aleksandre VasiljeviÄu!
128
00:17:44,007 --> 00:17:46,845
Vratite mi pismo.
129
00:18:50,533 --> 00:18:56,824
Helsinki, Finska. Zima 1916.
130
00:19:00,829 --> 00:19:04,121
Kralj pik mi se uopÅ”te ne sviÄa,
131
00:19:04,322 --> 00:19:09,401
ali ako pogledamo karte
oko njega, tu je desetka
132
00:19:09,605 --> 00:19:13,751
i od njega Äete dobiti lepu
vest i neoÄekivanu radost.
133
00:19:13,955 --> 00:19:19,565
Nina, zar verujete u to? -Naravno
da ne, Sofija Fjodorovna.
134
00:19:19,706 --> 00:19:23,915
Tako mi brže prolazi vreme
i odvraÄa me od misli,
135
00:19:24,115 --> 00:19:27,409
kad mi je muž na moru.
136
00:19:28,921 --> 00:19:32,868
Jeste li za Äaj? -Da.
-Odmah Äu narediti.
137
00:19:36,685 --> 00:19:41,782
MaÅ”enjka! Zar ne ÄujeÅ”
da zvone na vratima? -Izvinite.
138
00:19:42,848 --> 00:19:47,676
Zdravo. -Zdravo, NinoÄka.
StraŔno je hladno.
139
00:19:48,464 --> 00:19:51,722
Evo joÅ” jedne
kojoj je muž na moru.
140
00:19:53,222 --> 00:19:56,255
Dobar dan, Sofija Fjodorovna.
-Mislim da se znate.
141
00:19:56,457 --> 00:19:59,224
Da, Ana Vasiljevna, zar ne?
142
00:19:59,426 --> 00:20:03,418
Bože, zaboravila sam Äaj!
Brzo Äu.
143
00:20:06,000 --> 00:20:09,551
MaÅ”enjka, stavi za Äaj.
144
00:20:10,886 --> 00:20:14,885
Odavno želim da vas upoznam.
-ZaŔto niste?
145
00:20:15,718 --> 00:20:19,503
Nisam htela da se nameÄem.
Sem toga, ni sa kim se ne družim.
146
00:20:19,703 --> 00:20:25,103
Jelte? Ko bi rekao, pored vaŔe
mladosti i lepote. Mnogo gubite.
147
00:20:27,109 --> 00:20:30,150
SlavuŔka i ja volimo
da se spuŔtamo niz brdo.
148
00:20:30,353 --> 00:20:34,343
Uvek je mnogo ljudi i veselo.
-Na sankama?
149
00:20:34,583 --> 00:20:38,543
I ja bih rado.
-ZaŔto onda ne idete?
150
00:20:38,776 --> 00:20:43,792
Evo i mene. Äaj je spreman.
Jesam li vam nedostajala?
151
00:20:45,094 --> 00:20:51,547
AnuŔka, da ti gledam u karte?
Sofija Fjodorovna je htela.
152
00:20:51,768 --> 00:20:54,556
Izvoli. -Dobro.
153
00:21:24,305 --> 00:21:27,477
Deca vriŔte, a Ana Vasiljevna
jaÄe od svih.
154
00:21:27,740 --> 00:21:32,264
Probijate bubne opne,
nemojte tako.
155
00:21:32,821 --> 00:21:35,425
Izvinite, Sofija Fjodorovna,
neÄemo viÅ”e.
156
00:21:35,588 --> 00:21:39,200
MuÄite i lomite svoju decu,
a ja neÄu to da gledam!
157
00:21:39,363 --> 00:21:42,018
A mi to hoÄemo!
-Rastislave!
158
00:21:42,281 --> 00:21:47,843
Evo joÅ” jednog Aleksandra
VasiljeviÄa. Veliki otac!
159
00:21:56,209 --> 00:21:58,258
Pažljivo!
160
00:22:43,945 --> 00:22:46,816
Dobar dan.
-Dobar dan. A gde su svi?
161
00:22:46,978 --> 00:22:51,311
Sankaju se, Ana Vasiljevna
ih je nagovorila.
162
00:22:51,850 --> 00:22:56,649
Želite li Äaj, doruÄak?
-Ne, hvala.
163
00:23:12,141 --> 00:23:17,893
Guten tag, Roza Karlovna!
-OdliÄno Å”to ste se vratili.
164
00:23:18,057 --> 00:23:21,926
Odmah nas vodite odavde.
Zahtevam. -ZaŔto?
165
00:23:22,573 --> 00:23:28,464
Ta mlada osoba je luda. I Sofija
Fjodorovna je malo poludela.
166
00:23:28,857 --> 00:23:32,810
Å ta kažete? Sad Äemo
to srediti, Roza Karlovna.
167
00:23:35,216 --> 00:23:39,276
Gotovo! Kako smo se dogovorili,
joÅ” jednom i kuÄi.
168
00:23:42,171 --> 00:23:46,001
Hvala Bogu! -Zdravo.
-Vratio si se! -Niste se smrzli?
169
00:23:46,199 --> 00:23:51,753
Ne, ne možeŔ ih oterati.
-Hajde, hajde!
170
00:23:53,404 --> 00:23:57,792
Zdravo! -Tata!
Koliko si Nemaca potopio?
171
00:23:57,994 --> 00:24:04,114
Sve! -Neka vide ko je KolÄak!
-DoÄi. -Roza Karlovna...
172
00:24:04,689 --> 00:24:07,525
Kako si? -Sve je u redu.
173
00:24:22,756 --> 00:24:26,058
SeÄaÅ” se Kimova? -Da.
-Nije me prepoznao.
174
00:24:26,256 --> 00:24:31,928
Idemo na topao Äaj. -NeÄu. -Mora!
-Slavka se ne boji da se upozna.
175
00:24:32,126 --> 00:24:37,355
Kako izgledate mladi, Ana
Vasiljevna, kao devojka! -Od mraza.
176
00:24:37,552 --> 00:24:42,323
Å teta Å”to ste doÅ”li kasno. ObeÄali
smo da je ovo poslednji spust.
177
00:24:42,526 --> 00:24:47,384
ZaŔto? Rado bih se sankao.
-Stvarno? -Da. -Idemo! -A ja?
178
00:24:47,584 --> 00:24:50,235
Rastislave, kuda?
179
00:24:50,699 --> 00:24:53,951
Daj ruku. -Na vrh!
180
00:24:58,113 --> 00:25:01,227
Smrzao si se.
HoÄeÅ” li Äaj? -Ne.
181
00:25:12,428 --> 00:25:16,627
Kad se tata vrati,
i mi Äemo se sankati.
182
00:25:20,404 --> 00:25:23,419
Obavezno. SeÅ”Äemo
sve troje na sanke
183
00:25:23,614 --> 00:25:28,219
i spustiti se s najviŔeg brda.
Niko nas neÄe stiÄi. -Važi!
184
00:25:28,414 --> 00:25:31,419
Stigni me, stigni!
185
00:25:33,814 --> 00:25:39,929
NeÄu kuÄi! -Rastislave!
-Nevaljalac. -Ustani.
186
00:25:49,301 --> 00:25:51,719
Idemo kuÄi.
187
00:25:51,882 --> 00:25:56,881
Da se joÅ” sankamo? -Nisi
umoran? -Nisam. -Kad kažeŔ.
188
00:26:04,534 --> 00:26:07,229
Aleksandre VasiljeviÄu!
189
00:26:07,623 --> 00:26:13,211
Ne bih vas budio, ali viceadmiral
Esen dolazi Äamcem. I Nepenin.
190
00:26:13,423 --> 00:26:17,911
StiÄi Äu da se obrijem?
-Da, naredio sam. Hasane!
191
00:26:35,039 --> 00:26:37,525
Gospodo oficiri!
192
00:26:38,828 --> 00:26:41,970
Zdravlja vam želim,
vaŔe prevashodstvo!
193
00:26:42,669 --> 00:26:45,626
Zdravlje želim.
-Dozvolite da raportiram.
194
00:26:46,141 --> 00:26:49,789
Äekajte golube,
u letnjoj uniformi.
195
00:26:50,129 --> 00:26:52,720
Voljno. -Voljno!
196
00:26:58,035 --> 00:27:00,753
Ovo je veÄ neÅ”to drugo.
197
00:27:01,915 --> 00:27:07,191
Primili smo telefonski poziv
iz Ŕtaba vrhovnog komandanta
198
00:27:07,991 --> 00:27:10,204
o admiralu KolÄaku.
199
00:27:10,406 --> 00:27:13,306
Sa zadovoljstvom sam
saznao za sjajnu podrŔku
200
00:27:13,473 --> 00:27:16,454
koju su armiji pružili brodovi
pod vaŔom komandom.
201
00:27:16,754 --> 00:27:21,158
OmoguÄili ste da pobedimo
i osvojimo položaje neprijatelja.
202
00:27:21,368 --> 00:27:26,855
Odavno znam za vaŔu
hrabrost i mnoge podvige.
203
00:27:28,068 --> 00:27:34,829
NagraÄujem vas ordenom
Svetog ÄorÄa 4. stepena. Nikolaj.
204
00:27:37,710 --> 00:27:40,540
Äestitam, Aleksandre VasiljeviÄu.
205
00:27:43,154 --> 00:27:47,190
Ovaj orden je poseban,
iz Port Artura.
206
00:27:47,454 --> 00:27:51,194
Mislim da Äe dobro iÄi
uz vaŔu georgijevsku sablju.
207
00:27:51,578 --> 00:27:53,925
Zar ne, gospodo?
208
00:27:54,378 --> 00:27:58,925
Äestitam hrabroj posadi
krstarice 'Slava'
209
00:27:59,118 --> 00:28:05,025
novog viteza Svetog ÄorÄa.
Ura! -Ura! Ura!
210
00:28:06,866 --> 00:28:11,915
Helsinki, Finska
211
00:28:14,664 --> 00:28:18,994
Pitam ja njega: Kako
si odredio položaj broda?
212
00:28:19,194 --> 00:28:22,394
A mornar, zamislite, odgovara:
213
00:28:22,571 --> 00:28:27,038
Prvo odoka, zatim
mokrim prstom uz vetar,
214
00:28:27,202 --> 00:28:32,233
a onda sam bacio
drvce u vodu i eto! Eto!
215
00:28:40,147 --> 00:28:43,986
Daj. -Izvolite. -Hvala.
216
00:28:45,709 --> 00:28:50,442
Nikolaj OtoviÄ tako voli Aleksandra
VasiljeviÄa, da me nekad ljuti.
217
00:28:50,606 --> 00:28:54,486
Zar nema drugih heroja
u BaltiÄkoj floti?
218
00:28:54,750 --> 00:28:57,496
Ima, draga, ima.
219
00:28:57,750 --> 00:29:01,996
Samo viŔe nema ludih.
220
00:29:06,026 --> 00:29:11,984
Kolja, zar neÄeÅ” da popijeÅ” lek?
-Opet s tim hoÄeÅ”-neÄeÅ”.
221
00:29:12,207 --> 00:29:17,221
PotÄinjenima treba
dati primer discipline.
222
00:29:19,532 --> 00:29:22,578
Kako sam sit svega toga.
223
00:29:24,906 --> 00:29:27,530
Izvinite. -Pij, pij.
224
00:29:28,709 --> 00:29:32,049
Hvala na druŔtvu.
-Sve najbolje.
225
00:29:34,629 --> 00:29:37,915
Pa? -Mogla bi sad
da spremiÅ” veÄeru.
226
00:29:38,118 --> 00:29:43,064
Svakako. I skuvaÄu
borÅ”Ä, ti ga voliÅ”.
227
00:30:04,445 --> 00:30:09,454
StraÅ”no je kad takav Äovek
postane bespomoÄan.
228
00:30:09,795 --> 00:30:12,714
StraŔno mi je žao
Nikolaja OtoviÄa.
229
00:30:30,879 --> 00:30:34,077
Proživeli su sreÄan život.
230
00:30:37,136 --> 00:30:42,757
I mi Äemo živeti
dugo i sreÄno. -Da.
231
00:30:55,022 --> 00:30:58,583
Irkutsk, januar 1920.
232
00:31:03,549 --> 00:31:05,699
Hvala.
233
00:31:21,606 --> 00:31:25,962
Možete li da odgovarate
na pitanja? -Naravno.
234
00:31:28,796 --> 00:31:32,762
Esen je pred smrt
izrazio želju da ja postanem
235
00:31:32,961 --> 00:31:37,972
vrhovni komandant na Baltiku.
-Esen je umro od prehlade?
236
00:31:38,776 --> 00:31:44,327
Molim? -Esen je umro
od prehlade? -Da.
237
00:31:45,377 --> 00:31:47,991
Nije hteo da ostane u Ŕinjelu
238
00:31:48,193 --> 00:31:53,166
kad je posada bila u letnjim
uniformama. -Recite...
239
00:31:53,631 --> 00:31:55,758
Izvinite.
240
00:32:29,428 --> 00:32:32,479
NeÄu vam smetati.
241
00:32:49,314 --> 00:32:55,075
Za odren me nije
predložila mornarica,
242
00:32:55,361 --> 00:32:58,385
nego komandant
kopnene vojske
243
00:32:58,581 --> 00:33:02,568
i verovatno me
je zato car zapazio.
244
00:33:15,726 --> 00:33:20,152
Mogiljov, vrhovna komanda 1916.
245
00:33:36,526 --> 00:33:40,752
Zdravlje želim, vaÅ”e veliÄanstvo.
-Dobar dan, Aleksandre VasiljeviÄu.
246
00:33:40,954 --> 00:33:46,164
Äuo sam za vaÅ”u hrabrost
i odluÄnost na Baltiku.
247
00:33:46,354 --> 00:33:50,164
VrŔio sam svoju dužnost,
veliÄanstvo.
248
00:33:50,454 --> 00:33:55,464
Zvao sam vas da vam
liÄno saopÅ”tim odluku.
249
00:33:55,750 --> 00:34:00,447
JoÅ” pre rata smo se dogovorili
s Engleskom i Francuskom
250
00:34:00,650 --> 00:34:05,239
da Äe Bosfor i Dardaneli
pripasti nama, Rusiji.
251
00:34:05,512 --> 00:34:10,135
Zato je vaÅ” glavni zadatak da
ojaÄate flotu na Crnom moru
252
00:34:10,300 --> 00:34:15,569
i zauzmete Konstantinpolj.
-Prekomanda u Crnogorsku flotu?
253
00:34:16,815 --> 00:34:20,467
DobiÄete Äin viceadmirala
254
00:34:20,629 --> 00:34:24,975
i postati glavnokomandujuÄi
Crnomorske flote.
255
00:34:25,593 --> 00:34:29,845
VaŔe iskustvo je sada potrebno
tamo, na Crnom moru.
256
00:34:30,008 --> 00:34:33,772
KljuÄ Berlina
se nalazi na Bosforu.
257
00:34:33,936 --> 00:34:37,124
Hvala na poverenju,
vaÅ”e veliÄanstvo.
258
00:34:40,269 --> 00:34:46,627
Uzmite ovo. Neka vam ikona
mnogostradalnog Jova da snagu.
259
00:34:47,637 --> 00:34:49,887
Zahvaljujem.
260
00:34:52,704 --> 00:34:54,925
Želim vam sreÄu.
261
00:34:55,387 --> 00:34:58,446
Dozvolite da se povuÄem,
vaÅ”e veliÄanstvo.
262
00:35:07,928 --> 00:35:11,044
Bog vas Äuvao, admirale.
263
00:35:13,603 --> 00:35:16,329
Vila Benua, pored Helsinkija
264
00:35:16,492 --> 00:35:22,324
Zima! Seljak sveÄano
kroz Å”umu krÄi put.
265
00:35:24,616 --> 00:35:27,454
A njegov konj, njuÅ”eÄi sneg...
266
00:35:27,853 --> 00:35:31,748
Roza Karlovna, kakav sneg?
Å to da recitujem leti
267
00:35:32,150 --> 00:35:37,181
o konju u snegu. To je glupo!
-Ne izvodite, Rastislave.
268
00:35:37,550 --> 00:35:41,279
VeÄ treÄi put uÄite te stihove.
269
00:35:41,861 --> 00:35:45,382
ObavestiÄu o tome
Sofiju Fjdorovnu.
270
00:35:47,841 --> 00:35:53,330
Onda recitujte 'Gorskog cara',
druže moj. Recitujte!
271
00:36:12,660 --> 00:36:17,397
Mama, eno nemaÄke Å”pijunke!
-Hajde ispoÄetka, glasnije.
272
00:36:18,384 --> 00:36:21,477
PobiÄemo sve vas, Nemce!
ObesiÄemo vas na jarbol,
273
00:36:21,671 --> 00:36:26,044
da plaŔiŔ vrane, stara babo!
-Idemo, Rastislave. -Beži!
274
00:36:26,360 --> 00:36:31,596
Pobedili smo vas na moru!
-OteraÄemo mi vas! -Odlazi!
275
00:36:31,800 --> 00:36:36,596
DaÄemo mi vama! -MarÅ” odavde!
Gubi se, Ŕpijunko!
276
00:36:36,820 --> 00:36:42,296
Gubite se odavde! Gubi se!
-Odlazite, deco!
277
00:36:47,322 --> 00:36:49,429
Rastislave!
278
00:37:02,925 --> 00:37:05,926
Gospode, spasi me i pomiluj!
279
00:37:07,725 --> 00:37:09,950
Spasi i pomiluj!
280
00:37:11,125 --> 00:37:13,985
Spasi me i pomiluj!
281
00:37:19,240 --> 00:37:21,624
Stani. Stani!
282
00:37:27,200 --> 00:37:31,162
Slavka, Ŕta to radiŔ?
Dobro da su te videli.
283
00:37:31,436 --> 00:37:36,700
Tata, je li istina da more spira
sve grehe? -Istina je, istina.
284
00:37:38,904 --> 00:37:41,779
ZnaÄi, viÅ”e nemam greha?
285
00:37:42,000 --> 00:37:44,816
Voda pomaže da postaneÅ” Äovek,
286
00:37:44,980 --> 00:37:50,942
a ÄiÅ”Äenje od greha je veÄ
posao Äoveka. Sav si poplaveo.
287
00:37:54,302 --> 00:38:00,505
Helsinki. Finska. Leto 1916.
288
00:38:09,631 --> 00:38:11,992
Izvolite, gospoÄo.
289
00:38:17,435 --> 00:38:19,556
Izvolite.
290
00:38:20,416 --> 00:38:25,991
Nije li suviŔe frivolno?
-Da, prosto. -Uzmi.
291
00:38:29,507 --> 00:38:32,240
A probajte ovaj.
292
00:38:35,390 --> 00:38:40,981
Finiji je. -Šta vam je, nipoŔto.
To je ŔeŔir za udovice.
293
00:38:41,210 --> 00:38:44,991
Želim neŔto strogo i elegantno.
294
00:38:45,309 --> 00:38:50,504
Ako vam niŔta ne odgovara,
probajte moj.
295
00:38:51,701 --> 00:38:57,009
Zaista, s vaŔom divnom figurom,
treba da nosite upravo takve,
296
00:38:57,203 --> 00:39:02,641
sa Ŕirokom obodom. -Hvala.
Pravi ste majstor za komplimente.
297
00:39:03,005 --> 00:39:05,829
Divno Äe vam stajati.
298
00:39:06,148 --> 00:39:12,032
Eto, vidite. Pogledajte se.
-Za letnje sunce i toplo more.
299
00:39:12,533 --> 00:39:16,857
Toplo more? -Aleksandar
VasiljeviÄ je imenovan
300
00:39:17,056 --> 00:39:21,896
za komandanta Crnomorske flote.
PremeŔten je u Sevastopolj.
301
00:39:22,156 --> 00:39:25,496
NeŔto ste uznemireni, Ana?
302
00:39:26,995 --> 00:39:30,774
ZaŔto mi niste ranije rekli?
303
00:39:31,585 --> 00:39:34,574
A kada, uskoro?
304
00:39:34,881 --> 00:39:39,898
Odlazi uskoro. Sada predaje
dužnost. Hvala vam.
305
00:39:40,166 --> 00:39:43,312
Imate li takav ŔeŔir
ili neÅ”to sliÄno?
306
00:39:43,475 --> 00:39:47,507
Oprostite, madam, pariska
kolekcija je juÄe rasprodata.
307
00:39:47,847 --> 00:39:50,533
Kada oÄekujete novu?
-Rat je, madam.
308
00:39:50,736 --> 00:39:54,704
Sumnjam da Äe
uopÅ”te stiÄi. -Rat.
309
00:39:54,937 --> 00:39:58,659
Nemojte toliko brinuti.
Rastislav i ja joÅ” ostajemo.
310
00:39:58,852 --> 00:40:03,229
NeÄe se dosaÄivati,
obeÄavam. -Molim?
311
00:40:04,354 --> 00:40:08,625
DoÄite uveÄe. -Hvala.
312
00:40:13,348 --> 00:40:16,848
Izvinite, moram da idem.
DoviÄenja.
313
00:40:24,308 --> 00:40:26,448
Vozite.
314
00:40:58,250 --> 00:41:01,739
Pažnja, dame i gospodo, slikam!
315
00:41:02,919 --> 00:41:07,822
Ne brinite, Roza Karlovna,
ipak je to dete.
316
00:41:08,139 --> 00:41:13,576
Trebalo bi im dati po propisu.
Hvala, TaŔa. Ali nema ko.
317
00:41:14,762 --> 00:41:20,069
O, konaÄno si doÅ”ao! Koliko
su te puta zvali na veÄeru?
318
00:41:20,497 --> 00:41:23,474
Šteta Ŕto je otac otiŔao,
inaÄe bi ti rekao!
319
00:41:24,329 --> 00:41:28,997
Moram da vam kažem:
Ja sam kukavica.
320
00:41:29,462 --> 00:41:32,730
Danas nisam zaŔtitio
Rozu Karlovnu.
321
00:41:33,225 --> 00:41:36,797
UplaŔio sam se. To je sramota
za buduÄeg oficira.
322
00:41:36,990 --> 00:41:40,273
Roza Karlovna, oprostite mi.
323
00:41:40,751 --> 00:41:46,698
Vrlo ste hrabri, Rastislave.
-Sedi za sto.
324
00:41:48,273 --> 00:41:51,002
Ti si junak.
325
00:42:01,888 --> 00:42:06,596
O, koga vidim! -Divno
izgledate. -Kakav kostim!
326
00:42:16,310 --> 00:42:18,884
Kakvo iznenaÄenje! -Nina!
327
00:42:19,142 --> 00:42:22,156
Kad si stigla?
-Upravo. Äila sam za bal i...
328
00:42:22,362 --> 00:42:26,656
GospoÄa-seljanka,
savremeno! U duhu vremena.
329
00:42:26,850 --> 00:42:31,053
A znaÅ” li gde je... -Å ampanjac?
-Ne, hvala. Serjoža?
330
00:42:31,252 --> 00:42:35,633
KolÄak ih je sve mobilisao,
nisam videla Nikolaja tri dana.
331
00:42:35,844 --> 00:42:39,718
Sofija je sreÄna žena. Muž joj je
komandant Crnomorske flote.
332
00:42:39,960 --> 00:42:43,426
Da, svi joj zavidimo.
-Posebno ja. Ne podnosim Baltik.
333
00:42:43,760 --> 00:42:48,674
Molim te, priÄaj s KolÄakom,
da povede Nikolaja u Sevastopolj.
334
00:42:48,873 --> 00:42:54,929
ZaŔto ja? -Uzima Smirnova u Ŕtab,
može i Nikolaja, ratnog oficira.
335
00:42:55,623 --> 00:43:00,229
Kakav uticaj imam ja na
Aleksandra VasiljeviÄa? Izvini.
336
00:43:03,843 --> 00:43:06,959
Mislila sam da smo prijateljice.
337
00:43:10,553 --> 00:43:15,993
Izvini. -GospoÄice, mogu li
da vas slikam? -Naravno.
338
00:43:18,475 --> 00:43:21,901
Pogledaj u objektiv.
-Trenutak.
339
00:43:23,266 --> 00:43:26,230
Pažnja... Hvala.
340
00:43:26,597 --> 00:43:28,690
Hvala.
341
00:43:31,863 --> 00:43:35,608
Samo Äas. Dobro veÄe.
-Dobro veÄe.
342
00:43:40,646 --> 00:43:44,540
Ana Vasiljevna!
-Aleksandre VasiljeviÄu.
343
00:43:45,051 --> 00:43:48,307
Kome da zahvalim
Ŕto vas vidim?
344
00:43:48,534 --> 00:43:51,605
Mom mužu. Ceo mesec
ni traga ni glasa.
345
00:43:51,788 --> 00:43:56,585
Skoro sam poludela od tuge.
-Za mužem? -Pa, ne za vama.
346
00:43:56,805 --> 00:44:02,218
Razumem. Onda ga zagrlite,
tu je. Sergeju NikolajeviÄu!
347
00:44:02,781 --> 00:44:06,755
AnuŔka! Bože moj!
-Serjoža.
348
00:44:07,314 --> 00:44:09,720
AnuŔka! -Serjoža!
349
00:44:09,883 --> 00:44:13,938
Dolazimo sa sastanka.
-Dopada ti se moj kostim?
350
00:44:14,161 --> 00:44:18,805
Nisam te joÅ” video takvu.
Nedostajala si mi.
351
00:44:19,037 --> 00:44:21,475
Stvarno? -Da.
352
00:44:34,698 --> 00:44:38,126
Pažnja, gospodo!
Molim za pažnju!
353
00:44:39,298 --> 00:44:42,126
Pažnja, gospodo, pažnja!
354
00:44:44,402 --> 00:44:50,996
Danas ispraÄamo ljubimca Baltika,
355
00:44:51,293 --> 00:44:55,850
viceadmirala
Aleksandra VasiljeviÄa KolÄaka.
356
00:44:56,525 --> 00:45:01,511
Sutra ujutro nas ostavlja.
Da, da, gospodo, sutra izjutra!
357
00:45:01,675 --> 00:45:04,363
VeÄ sutra? -Sutra ujutro.
358
00:45:04,699 --> 00:45:09,672
NaŔa komanda ostaje bez
odliÄnog komandanta. -Kuda ÄeÅ”?
359
00:45:09,880 --> 00:45:15,263
Ali zato, gospodo, možemo biti
mirni. -Na vazduh, ne prati me.
360
00:45:15,526 --> 00:45:20,611
KolÄak Äe se probiti kroz Dardanele
i Konstantinopolj Äe biti naÅ”.
361
00:45:20,939 --> 00:45:26,699
Ura! Ura, gospodo!
-Ura! Ura! -Zahvaljujem.
362
00:45:29,928 --> 00:45:34,638
A sada, dame i gospodo, valcer!
Gospodo, pozovite dame!
363
00:45:53,160 --> 00:45:55,618
VaŔe prevashodstvo,
364
00:45:56,076 --> 00:46:00,582
Aleksandre VasiljeviÄu,
duboko se kajem
365
00:46:00,970 --> 00:46:05,949
zbog one familijarnosti.
-Kasnije, zastavniÄe.
366
00:46:07,408 --> 00:46:11,292
Koju sam proŔli put
sebi dozvolio.
367
00:46:16,105 --> 00:46:18,569
Ana Vasiljevna!
368
00:46:21,822 --> 00:46:26,401
Grozno ste se poneli.
NiŔta mi niste rekli.
369
00:46:27,064 --> 00:46:30,354
ZaŔto? ZaŔto ste
takvi prema meni?
370
00:46:30,879 --> 00:46:34,346
Samo biste otiŔli,
iÅ”Äezli iz mog života
371
00:46:34,550 --> 00:46:39,003
i nikad vas viŔe
ne bih videla. Nikada!
372
00:46:39,316 --> 00:46:44,114
Znate li Å”ta to znaÄi?
Nikada!
373
00:46:46,828 --> 00:46:50,551
Ana! -Äutite!
NiŔta ne govorite.
374
00:46:50,751 --> 00:46:54,500
Sve veÄ znate,
nije moguÄe da ne znate.
375
00:46:54,847 --> 00:46:58,997
Videli ste me, razgovarali
sa mnom, osetili...
376
00:47:04,559 --> 00:47:09,689
NiŔta niste razumeli.
Potrebne su vam reÄi?
377
00:47:11,252 --> 00:47:17,822
Dobro, izvolite onda:
Volim vas, mnogo vas volim.
378
00:47:19,609 --> 00:47:23,827
Odavno.
Jeste li zadovoljni?
379
00:47:30,324 --> 00:47:34,587
Aleksandre VasiljeviÄu,
svi vas traže.
380
00:47:34,964 --> 00:47:38,943
Imam veliku molbu.
381
00:47:55,216 --> 00:47:59,041
ZastavniÄe Frolov. -Da.
382
00:47:59,304 --> 00:48:04,423
HoÄete li sa mnom u Sevastopolj?
-Naravno, vaŔe prevashodstvo.
383
00:48:21,071 --> 00:48:23,948
Doneli su vam cveÄe.
384
00:48:31,851 --> 00:48:35,748
Moram da znam da postojite.
385
00:48:49,132 --> 00:48:54,569
KoÄijaÅ”u! Na stanicu, brzo!
Brže, molim vas.
386
00:49:08,494 --> 00:49:11,431
Aleksandar VasiljeviÄ
je kupio kremu za sunÄanje,
387
00:49:11,604 --> 00:49:16,769
kao za odmaraliŔte. -Da, sunce u
Sevastopolju nije kao na Baltiku.
388
00:49:19,874 --> 00:49:24,862
A kada Äete vi, Sofija
Fjodorovna, u Sevastopolj?
389
00:49:39,825 --> 00:49:44,245
- prevod LjubicaSP -
ljubpet@gmail.com
390
00:49:47,245 --> 00:49:51,245
Preuzeto sa www.titlovi.com31231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.