Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,761 --> 00:00:12,179
Israel Keyes
había confesado
2
00:00:12,179 --> 00:00:14,348
el crimen de Samantha Koenig.
3
00:00:14,348 --> 00:00:17,768
Sabía que habría
consecuencias.
4
00:00:18,727 --> 00:00:22,064
Y nos dejó muy claro
5
00:00:22,064 --> 00:00:24,900
que estaba dispuesto
a hablar más.
6
00:00:24,900 --> 00:00:28,862
Había dicho que había
una pareja en Vermont
7
00:00:28,862 --> 00:00:32,241
a la que le había sucedido
algo similar.
8
00:00:32,241 --> 00:00:33,992
Quedamos en shock.
9
00:00:33,992 --> 00:00:36,286
La reacción inicial fue
de shock al ser una pareja.
10
00:00:36,286 --> 00:00:39,790
No es solo una persona,
es una pareja.
11
00:00:41,208 --> 00:00:44,169
De inmediato empezamos
a mirar en Google
12
00:00:44,169 --> 00:00:46,713
para averiguar quién
podría ser esta pareja.
13
00:00:46,713 --> 00:00:49,508
Descubrimos rápidamente
que eran los Currier.
14
00:00:53,428 --> 00:00:55,347
Pero Keyes tenía exigencias.
15
00:00:57,599 --> 00:01:00,185
Tan pronto empecé a hablar
con ustedes,
16
00:01:00,185 --> 00:01:01,520
sabía que ya nunca saldría.
17
00:01:02,354 --> 00:01:05,857
No soy un tipo que se quedó
en la misma ciudad
18
00:01:05,857 --> 00:01:07,401
toda mi vida.
19
00:01:07,401 --> 00:01:09,820
He estado en muchos lugares,
he hecho muchas cosas
20
00:01:09,820 --> 00:01:13,532
y prefiero contarlas ahora
que aún tengo buena memoria.
21
00:01:16,952 --> 00:01:19,746
Secretos
en la tierra salvaje.
22
00:01:19,746 --> 00:01:22,833
Paisajes hermosos
pero traicioneros.
23
00:01:22,833 --> 00:01:25,460
Estas son las historias
de investigadores
24
00:01:25,460 --> 00:01:28,839
que resuelven asesinatos
en lugares salvajes.
25
00:01:36,096 --> 00:01:39,099
"PORQUE SON MÍOS"
26
00:01:43,729 --> 00:01:45,605
Israel Keyes
había indicado que quería
27
00:01:45,605 --> 00:01:48,358
la pena de muerte.
28
00:01:48,358 --> 00:01:50,152
La quería rápidamente.
29
00:01:50,152 --> 00:01:53,864
Estaba dispuesto a hablar
con nosotros
30
00:01:53,864 --> 00:01:55,866
siempre y cuando tuviéramos
claro cuál era su meta
31
00:01:55,866 --> 00:01:57,284
y pudiéramos ayudarle
con esa meta.
32
00:02:01,955 --> 00:02:03,665
Me llamo Bob Drew.
33
00:02:03,665 --> 00:02:06,293
En 2011, me asignaron
a la Unidad de Análisis
34
00:02:06,293 --> 00:02:07,878
de Conducta.
35
00:02:07,878 --> 00:02:12,049
Nuestro objetivo es brindar
una opinión conductual
36
00:02:12,049 --> 00:02:14,968
sobre crímenes repetitivos
o inusuales.
37
00:02:16,053 --> 00:02:19,848
Analizamos la ofensa
e intentamos determinar
38
00:02:19,848 --> 00:02:23,685
rasgos de personalidad
y características del agresor.
39
00:02:23,685 --> 00:02:27,648
No me considero muy
diferente o especial
40
00:02:27,648 --> 00:02:30,484
a cientos de miles de personas.
41
00:02:31,026 --> 00:02:34,571
Solo tienen que hacer
una búsqueda sobre...
42
00:02:35,739 --> 00:02:39,451
cualquier sitio pornográfico
y hay todo tipo de gente
43
00:02:39,451 --> 00:02:42,204
con fantasías sobre violar,
sobre bondage y...
44
00:02:43,914 --> 00:02:48,001
las cosas que yo llevo
al siguiente nivel.
45
00:02:48,001 --> 00:02:51,505
Israel Keyes tiene fantasías
sexuales sádicas
46
00:02:51,505 --> 00:02:53,924
que involucran
violación y asesinato
47
00:02:53,924 --> 00:02:56,259
que están muy enraizadas
en él.
48
00:02:56,259 --> 00:02:57,761
Israel Keyes nos dijo que
49
00:02:57,761 --> 00:03:00,097
si nos contaba las cosas
que había hecho,
50
00:03:00,097 --> 00:03:02,391
no habría jurado
en Estados Unidos
51
00:03:02,391 --> 00:03:04,976
que no lo condenaría a muerte,
52
00:03:04,976 --> 00:03:06,978
que todos los jurados
en los EE.UU.
53
00:03:06,978 --> 00:03:08,563
le darían la pena de muerte.
54
00:03:12,776 --> 00:03:15,237
La policía busca
a la pareja de Essex
55
00:03:15,237 --> 00:03:19,908
y dicen que su desaparición
es sospechosa.
56
00:03:19,908 --> 00:03:21,576
Bill y Lorraine Currier.
57
00:03:23,286 --> 00:03:25,122
Caminé por
el vecindario.
58
00:03:33,463 --> 00:03:34,798
Después de encontrar esa casa,
59
00:03:34,798 --> 00:03:37,551
decidí que probablemente
era una pareja mayor
60
00:03:37,551 --> 00:03:40,345
por la forma en que habían
organizado su patio trasero.
61
00:03:40,345 --> 00:03:44,015
Tenían una piscina,
una plataforma y una barbacoa.
62
00:03:44,724 --> 00:03:46,309
Se veían como...
63
00:03:46,309 --> 00:03:49,896
una pareja mayor sin hijos.
64
00:03:49,896 --> 00:03:52,441
Sabía que solo habría
un cuarto en la casa
65
00:03:52,441 --> 00:03:55,068
que se usaría como dormitorio.
66
00:03:55,068 --> 00:03:58,280
Buscaba las circunstancias
correctas para él
67
00:03:58,280 --> 00:04:00,365
para poder llevarse a alguien.
68
00:04:16,423 --> 00:04:18,967
Corté las líneas
telefónicas porque si hay
69
00:04:18,967 --> 00:04:22,888
un sistema de alarma,
eso activará la alarma.
70
00:04:29,102 --> 00:04:31,062
El vecino de al lado
seguía despierto.
71
00:04:31,062 --> 00:04:32,856
No dejaba de salir a fumar.
72
00:04:34,191 --> 00:04:38,403
Esperé un buen rato
antes de entrar al garaje.
73
00:04:51,875 --> 00:04:54,503
Fue un ataque rápido.
74
00:04:54,503 --> 00:04:57,672
Llegué al dormitorio
en unos cinco o seis segundos.
75
00:04:59,883 --> 00:05:01,760
Les pedí que se pusieron
sobre sus panzas
76
00:05:01,760 --> 00:05:04,679
y que dejaran sus caras
contra la almohada
77
00:05:04,679 --> 00:05:06,973
y que no miraran
a ningún lugar.
78
00:05:06,973 --> 00:05:10,310
Después de eso,
até sus muñecas.
79
00:05:11,603 --> 00:05:13,230
No tienes que decirles,
pero saben
80
00:05:13,230 --> 00:05:14,689
que los están robando.
81
00:05:14,689 --> 00:05:15,982
Eso creen que ocurre,
que los están robando.
82
00:05:15,982 --> 00:05:17,442
No dejaban
de preguntarme,
83
00:05:17,442 --> 00:05:19,820
pero no les dije qué ocurría.
84
00:05:20,820 --> 00:05:24,032
Cuando estuve en el cuarto,
no había luces prendidas.
85
00:05:24,032 --> 00:05:25,367
¿Solo la luz de
la linterna de tu cabeza?
86
00:05:25,367 --> 00:05:26,785
Así es.
87
00:05:26,785 --> 00:05:28,328
Es una forma de
controlar a las víctimas,
88
00:05:28,328 --> 00:05:29,871
porque las estás cegando.
89
00:05:29,871 --> 00:05:32,415
Se preguntaban
qué ocurría.
90
00:05:32,415 --> 00:05:34,626
Les dije que era
un secuestro con rescate
91
00:05:34,626 --> 00:05:37,295
y que había más gente
involucrada.
92
00:05:37,295 --> 00:05:40,549
Creo que pensaron que era
un caso de error de identidad
93
00:05:40,549 --> 00:05:41,800
o algo así.
94
00:05:41,800 --> 00:05:43,134
Solo los mentía.
95
00:05:45,595 --> 00:05:47,722
Él ya sabe
lo que va a ocurrir.
96
00:05:47,722 --> 00:05:49,224
Tiene un plan para matarlos.
97
00:05:49,224 --> 00:05:51,810
Fue allí con un plan
para matarlos.
98
00:05:53,019 --> 00:05:55,188
También parte de engañarlos
y que creyeran
99
00:05:55,188 --> 00:05:59,025
que había esperanza
alimenta su naturaleza sádica
100
00:05:59,025 --> 00:06:01,486
y también sus fantasías
sádicas.
101
00:06:03,947 --> 00:06:05,365
Cuando los llevé
al auto,
102
00:06:05,365 --> 00:06:07,492
la puse a ella
en el asiento delantero
103
00:06:07,492 --> 00:06:09,536
y sus manos estaban
en su espalda.
104
00:06:09,536 --> 00:06:11,162
La até con cables.
105
00:06:11,162 --> 00:06:12,706
Creo que también puse cables
en sus pies.
106
00:06:12,706 --> 00:06:14,249
¿Y él estaba atrás?
107
00:06:14,249 --> 00:06:17,002
Sí, atrás,
en el lado de los pasajeros.
108
00:06:27,762 --> 00:06:30,724
Está manejando
con los Currier,
109
00:06:30,724 --> 00:06:32,642
aunque solo sean unas millas.
110
00:06:32,642 --> 00:06:34,477
No hay mucha gente afuera.
111
00:06:34,477 --> 00:06:39,649
Pero es algo muy arriesgado
porque existe la posibilidad
112
00:06:39,649 --> 00:06:41,568
de que uno de ellos se escape.
113
00:06:41,568 --> 00:06:43,111
No está teniendo miedo.
114
00:06:43,111 --> 00:06:47,908
Los psicópatas no temen cosas
que la mayoría sí teme.
115
00:06:47,908 --> 00:06:51,494
No tienen respuestas
emocionales
116
00:06:51,494 --> 00:06:56,166
que otra gente
podría experimentar.
117
00:06:57,125 --> 00:06:59,002
¿Manejaste directamente
desde su casa
118
00:06:59,002 --> 00:07:00,587
hasta la casa
que habías elegido
119
00:07:00,587 --> 00:07:02,422
o tuviste que encontrarla?
120
00:07:02,422 --> 00:07:03,923
No, manejamos allí
directamente.
121
00:07:03,923 --> 00:07:05,133
Ya sabía dónde estaba.
122
00:07:26,112 --> 00:07:28,782
Describió que Bill
seguía atado,
123
00:07:28,782 --> 00:07:31,743
lleva a Bill al sótano
124
00:07:31,743 --> 00:07:33,995
y lo deja allí asegurado.
125
00:07:37,040 --> 00:07:39,793
Até sus manos
a la silla con cable
126
00:07:39,793 --> 00:07:42,754
para que no pudiera levantarse
y luego empujé la silla
127
00:07:42,754 --> 00:07:44,047
contra la pared...
128
00:07:47,175 --> 00:07:49,427
y... [ríe]
129
00:07:49,427 --> 00:07:52,138
Debió tomarme más tiempo
del que pensé
130
00:07:52,138 --> 00:07:53,306
porque salí del sótano...
131
00:07:55,600 --> 00:07:57,227
y ella había salido del auto.
132
00:07:57,894 --> 00:08:00,689
Había roto de alguna forma
sus ataduras
133
00:08:00,689 --> 00:08:04,234
en sus manos y pies
y había salido del auto.
134
00:08:04,693 --> 00:08:06,027
Agarra a Lorraine,
la arrastra
135
00:08:06,027 --> 00:08:07,696
de vuelta a la casa,
la lleva
136
00:08:07,696 --> 00:08:09,280
a un cuarto de la casa.
137
00:08:09,280 --> 00:08:11,449
Keyes ya había estado
anteriormente en la casa,
138
00:08:11,449 --> 00:08:13,034
como para prepararla.
139
00:08:13,034 --> 00:08:14,828
Había colchones y algunas cosas
en el cuarto
140
00:08:14,828 --> 00:08:16,538
al que la llevó.
141
00:08:20,583 --> 00:08:23,545
Finalmente dejó
de hacer ruido y...
142
00:08:23,545 --> 00:08:25,547
luego escuché algo abajo
143
00:08:25,547 --> 00:08:27,841
y ahí fue cuando empecé
a tener problemas con el tipo.
144
00:08:31,136 --> 00:08:33,304
Bajé y él había...
145
00:08:33,304 --> 00:08:36,141
La silla-- era un tipo
grande, con sobrepeso
146
00:08:36,141 --> 00:08:38,977
y la silla se había roto.
147
00:08:40,603 --> 00:08:44,733
Los cables que había puesto
en sus muñecas en su espalda
148
00:08:44,733 --> 00:08:47,444
se habían roto y...
149
00:08:47,444 --> 00:08:49,487
no sé, eso arruinó
todo mi plan.
150
00:08:53,533 --> 00:08:56,828
En ese punto,
él aún quería convencerme.
151
00:08:56,828 --> 00:08:59,748
Me dijo: "Suéltanos.
No te hemos visto.
152
00:08:59,748 --> 00:09:01,124
Aún puedes irte".
153
00:09:03,543 --> 00:09:07,464
Y me reí de él.
Le dije: "¿Sabes algo?
154
00:09:07,464 --> 00:09:10,175
"Con todo lo que
he planificado esto,
155
00:09:10,175 --> 00:09:11,217
no puedo irme".
156
00:09:12,969 --> 00:09:16,723
Era parte de todo el plan
de secuestrar a una pareja.
157
00:09:16,723 --> 00:09:20,310
Tenía una idea en mi cabeza
de lo que iba a ocurrir.
158
00:09:21,144 --> 00:09:23,480
No habló
abiertamente sobre
159
00:09:23,480 --> 00:09:26,399
si hubo un componente sexual
en las víctimas masculinas
160
00:09:26,399 --> 00:09:27,692
que había matado.
161
00:09:27,692 --> 00:09:29,277
Pero los homicidios
fueron sin duda alguna
162
00:09:29,277 --> 00:09:30,528
motivados por el sexo.
163
00:09:30,528 --> 00:09:33,531
Fue un enorme componente
del homicidio.
164
00:09:35,241 --> 00:09:38,036
Mi plan era llevarlo
al sótano,
165
00:09:38,036 --> 00:09:41,831
atarlo de forma separada
y luego llevarla arriba.
166
00:09:41,831 --> 00:09:45,126
Había dos colchones
de tamaño queen...
167
00:09:46,086 --> 00:09:48,505
en el cuarto de la esquina
de arriba.
168
00:09:48,505 --> 00:09:52,133
Y ahí planeaba llevarla
a ella y luego a él.
169
00:09:52,133 --> 00:09:55,678
Me molestaba tener
que lidiar con él.
170
00:09:55,678 --> 00:09:59,557
Me di cuenta de que
no iba a dejar de pelear.
171
00:10:01,309 --> 00:10:03,144
Había una pala en el sótano
172
00:10:03,144 --> 00:10:05,230
y le golpeé con ella
varias veces.
173
00:10:08,441 --> 00:10:10,944
Para entonces ya estaba
muy excitado
174
00:10:10,944 --> 00:10:13,613
y tomé el 10/22.
175
00:10:13,613 --> 00:10:15,740
Había un coche de policía
al otro lado de la calle,
176
00:10:15,740 --> 00:10:17,909
no sé, a unas 100 yardas.
177
00:10:17,909 --> 00:10:21,454
Dos jóvenes policías
vivían justo frente a la casa.
178
00:10:21,454 --> 00:10:25,625
Israel Keyes confiaba mucho
en su habilidad
179
00:10:25,625 --> 00:10:29,337
para lograrlo justo bajo
las narices de la policía.
180
00:10:29,337 --> 00:10:33,007
Entonces tomé
el silenciador y lo puse.
181
00:10:36,511 --> 00:10:40,056
Él vio el arma y empezó
a decir algo
182
00:10:40,056 --> 00:10:42,976
y eso me enojó
y jalé el gatillo.
183
00:10:46,146 --> 00:10:49,774
Jalé lo más rápido que pude
hasta vaciar el cargador.
184
00:10:54,195 --> 00:10:57,365
Después de matar a Bill,
nos dice
185
00:10:57,365 --> 00:11:00,910
que viola a Lorraine Currier.
186
00:11:03,663 --> 00:11:05,999
La viola muchas veces.
187
00:11:11,421 --> 00:11:13,506
Nos dice que sale afuera
a fumar
188
00:11:13,506 --> 00:11:17,552
y luego regresa
para violarla de nuevo.
189
00:11:24,392 --> 00:11:28,062
Esta historia
me afectó algo más que Keyes
190
00:11:28,062 --> 00:11:30,565
hablando sobre lo que había
ocurrido con Samantha en parte
191
00:11:30,565 --> 00:11:36,529
porque creo que nos dio
más detalles
192
00:11:36,529 --> 00:11:41,701
en su descripción de lo que
había ocurrido con Lorraine.
193
00:11:41,701 --> 00:11:44,787
Las cosas que le hizo
a Lorraine fueron...
194
00:11:44,787 --> 00:11:47,040
fue increíblemente difícil
escuchar
195
00:11:47,040 --> 00:11:50,168
e imaginar que eso
había ocurrido.
196
00:11:50,168 --> 00:11:52,837
Perdón.
197
00:11:52,837 --> 00:11:55,089
O sea, solo, no sé...
198
00:11:55,089 --> 00:11:57,133
supongo que podrían llamarlo
199
00:11:57,133 --> 00:12:00,261
la fantasía que había creado
con los años.
200
00:12:02,639 --> 00:12:05,058
Dijo que llevó
a Lorraine abajo
201
00:12:05,058 --> 00:12:08,061
y Bill ya estaba obviamente
muerto en el piso.
202
00:12:08,061 --> 00:12:13,316
Describe cómo la mata
y luego usa bolsas
203
00:12:13,316 --> 00:12:17,904
para poner sus cuerpos
en el sótano de la casa.
204
00:12:19,948 --> 00:12:22,033
Los cuerpos estaban
totalmente cubiertos
205
00:12:22,033 --> 00:12:26,246
y bajo muchas cosas
que apilé sobre ellos.
206
00:12:26,246 --> 00:12:28,539
como madera y basura.
207
00:12:35,463 --> 00:12:38,091
Alguien como Israel Keyes,
208
00:12:38,091 --> 00:12:41,260
no tiene ningún tipo
de sentimiento
209
00:12:41,260 --> 00:12:42,720
por otros seres humanos.
210
00:12:42,720 --> 00:12:44,889
Es una forma de ver
a otro ser humano
211
00:12:44,889 --> 00:12:49,143
como un objeto o herramienta
para lograr
212
00:12:49,143 --> 00:12:51,813
lo que yo quiero hacer.
213
00:12:53,731 --> 00:12:56,401
Está secuestrando,
violando y asesinando
214
00:12:56,401 --> 00:12:59,696
y lo cuenta como si fuera
a la tienda.
215
00:12:59,696 --> 00:13:02,073
Creo que sabe
lo que está haciendo.
216
00:13:02,073 --> 00:13:05,868
Creo que le gusta estar ahí
sentado de cierta forma
217
00:13:05,868 --> 00:13:08,413
y quizá obtener
una sensación de placer
218
00:13:08,413 --> 00:13:12,792
al contar estas horribles
historias de forma tan casual,
219
00:13:12,792 --> 00:13:14,252
sabiendo que probablemente
está causando
220
00:13:14,252 --> 00:13:16,337
un enorme shock
en los investigadores.
221
00:13:34,772 --> 00:13:36,232
Mary Morrissey.
222
00:13:36,232 --> 00:13:37,817
Hola, Mary,
habla Frank Russo,
223
00:13:37,817 --> 00:13:40,403
Jeff Bell e Israel Keyes.
224
00:13:40,403 --> 00:13:42,030
Llamamos desde Anchorage.
225
00:13:42,030 --> 00:13:44,157
Okay, gracias.
Estoy en mi oficina en Vermont
226
00:13:44,157 --> 00:13:47,452
con el teniente George Murtie
que está a cargo
227
00:13:47,452 --> 00:13:49,037
de la investigación Currier
228
00:13:49,037 --> 00:13:51,372
para el departamento
de policía de Essex.
229
00:13:51,372 --> 00:13:56,002
¿Te importa si
te pregunto por qué Vermont
230
00:13:56,002 --> 00:13:59,547
y por qué Essex Junction?
Parece un lugar muy apartado
231
00:13:59,547 --> 00:14:02,925
de las zonas
en la que has estado.
232
00:14:02,925 --> 00:14:05,803
Bueno,
"un lugar apartado"
233
00:14:05,803 --> 00:14:08,222
es donde me gusta estar,
así que...
234
00:14:11,142 --> 00:14:15,563
Descubrimos que la casa
en la que Israel
235
00:14:15,563 --> 00:14:18,357
había matado a los Currier
y dejado los cuerpos
236
00:14:18,357 --> 00:14:21,235
había sido demolida.
237
00:14:21,235 --> 00:14:24,363
Averiguar que la casa
había sido demolida,
238
00:14:24,363 --> 00:14:28,576
eso fue otro contratiempo
para la investigación.
239
00:14:29,827 --> 00:14:31,913
12 DE ABRIL DE 2012
240
00:14:31,913 --> 00:14:33,581
La policía excava
en una casa demolida
241
00:14:33,581 --> 00:14:37,376
en la Ruta 15 en Essex
para buscar pistas.
242
00:14:37,376 --> 00:14:39,378
Pude ponerme en contacto
con el tipo
243
00:14:39,378 --> 00:14:41,172
que había demolido la casa.
244
00:14:41,172 --> 00:14:45,510
"Había bolsas de basura
en una esquina del sótano
245
00:14:45,510 --> 00:14:48,471
"y había un terrible olor
246
00:14:48,471 --> 00:14:51,808
a muerte saliendo de allí".
247
00:14:57,105 --> 00:14:59,440
Si van a una casa
vieja en una granja
248
00:14:59,440 --> 00:15:03,194
y huele a muerte,
eso no es muy inusual.
249
00:15:03,194 --> 00:15:05,029
Así que...
250
00:15:05,029 --> 00:15:08,449
pensé que pasaría
251
00:15:08,449 --> 00:15:11,661
como si alguien fue al sótano
y echó un vistazo rápido
252
00:15:11,661 --> 00:15:16,958
pero no sospecharían
de que algo oliera a muerte.
253
00:15:18,668 --> 00:15:22,338
Enviaron un perro
para cadáveres
254
00:15:22,338 --> 00:15:26,300
a los cimientos de la casa
a ver qué ocurriría.
255
00:15:26,300 --> 00:15:28,803
Y claro que el perro fue
256
00:15:28,803 --> 00:15:32,682
y los alertó justo
donde el excavador dijo
257
00:15:32,682 --> 00:15:34,392
que estaban esas bolsas.
258
00:15:38,563 --> 00:15:40,815
Se habían llevado todo
259
00:15:40,815 --> 00:15:42,567
y lo habían llevado
al único vertedero
260
00:15:42,567 --> 00:15:43,985
que tenemos en el estado
de Vermont,
261
00:15:43,985 --> 00:15:45,403
que está en Coventry.
262
00:15:46,362 --> 00:15:49,323
¿Qué ocurre con
los Currier
263
00:15:49,323 --> 00:15:51,576
en cuanto a la investigación?
264
00:15:51,576 --> 00:15:53,202
O sea, ¿en qué punto están?
265
00:15:53,202 --> 00:15:54,954
Hablo de la gente del este.
266
00:15:54,954 --> 00:15:56,289
Siguen excavando,
267
00:15:56,289 --> 00:15:58,249
pero no han encontrado
los cadáveres.
268
00:15:58,249 --> 00:15:59,625
¡Bromeas!
269
00:16:01,836 --> 00:16:03,296
¿Seguro que fueron
a la casa correcta?
270
00:16:03,296 --> 00:16:04,589
La casa fue demolida
271
00:16:04,589 --> 00:16:06,048
y se llevaron todas las cosas.
272
00:16:06,048 --> 00:16:08,467
Cuando hicieron la demolición,
se llevaron todo.
273
00:16:09,635 --> 00:16:11,846
Guau.
274
00:16:11,846 --> 00:16:13,806
Eso es...
275
00:16:13,806 --> 00:16:14,807
una locura.
276
00:16:14,807 --> 00:16:17,018
Me sorprende que...
277
00:16:17,018 --> 00:16:20,688
si pusieron los restos
en una camión de basura
278
00:16:20,688 --> 00:16:22,899
y nadie se diera cuenta.
279
00:16:24,358 --> 00:16:25,985
7 DE MAYO DE 2012
11 MESES DESAPARECIDOS
280
00:16:25,985 --> 00:16:27,695
Hay un nuevo giro
en la búsqueda
281
00:16:27,695 --> 00:16:29,447
de Bill y Lorraine Currier.
282
00:16:29,447 --> 00:16:31,407
Desaparecieron de Essex
el pasado junio.
283
00:16:31,407 --> 00:16:34,202
Ahora los investigadores
excavan en toneladas de basura
284
00:16:34,202 --> 00:16:36,287
en el vertedero de Coventry.
285
00:16:39,290 --> 00:16:44,921
VERTEDERO DE COVENTRY,
VERMONT
286
00:16:51,886 --> 00:16:54,764
Esto se conoce como
el vertedero de Coventry.
287
00:16:56,015 --> 00:17:00,811
No había regresado aquí desde
el día que terminó la búsqueda.
288
00:17:02,271 --> 00:17:03,773
Cada mañana que nos reuníamos
289
00:17:03,773 --> 00:17:08,486
había una foto de Bill
y Lorraine en esa tienda.
290
00:17:08,486 --> 00:17:10,738
Cada vez que pasabas por allí,
291
00:17:10,738 --> 00:17:13,574
esa foto estaba siempre allí.
292
00:17:13,574 --> 00:17:16,118
Eso se hizo con la intención
293
00:17:16,118 --> 00:17:22,583
de recordarnos a todos
a quién estábamos buscando.
294
00:17:24,335 --> 00:17:27,004
Grupos de nosotros
nos poníamos en fila
295
00:17:27,004 --> 00:17:29,590
y buscábamos con rastrillos
y palas
296
00:17:29,590 --> 00:17:31,634
por toda la basura.
297
00:17:31,634 --> 00:17:35,137
Era así hora tras hora,
día tras día.
298
00:17:35,137 --> 00:17:36,806
Los olores eran horribles.
299
00:17:36,806 --> 00:17:38,933
Había cosas afiladas
por todos lados.
300
00:17:38,933 --> 00:17:41,769
Debías usar mucho de equipo
de protección
301
00:17:41,769 --> 00:17:44,188
en junio y julio en Vermont.
302
00:17:44,188 --> 00:17:47,024
Fue probablemente
el esfuerzo más agotador
303
00:17:47,024 --> 00:17:50,736
que he hecho como investigador
en la escena de un crimen.
304
00:17:50,736 --> 00:17:52,780
No teníamos cadáveres
en el momento,
305
00:17:52,780 --> 00:17:56,033
pero teníamos que darle cierre
a la investigación.
306
00:17:56,033 --> 00:17:59,704
Pero diré que darle cierre
a la familia era más importante
307
00:17:59,704 --> 00:18:02,873
que darle cierre
a la investigación.
308
00:18:02,873 --> 00:18:04,959
Ahora tienes
una familia al otro lado
309
00:18:04,959 --> 00:18:07,920
que vive una vida de tortura
310
00:18:07,920 --> 00:18:12,133
y que solo quiere a sus seres
queridos de vuelta.
311
00:18:12,133 --> 00:18:15,011
11 semanas, 178 agentes,
312
00:18:15,011 --> 00:18:17,054
personal del FBI,
equipos de búsqueda especial
313
00:18:17,054 --> 00:18:20,725
y de hazmat buscando
en 10,000 toneladas de basura.
314
00:18:20,725 --> 00:18:24,478
Cientos de botas, rastrillos
y $1 millón después,
315
00:18:24,478 --> 00:18:26,314
no se han encontrado
los restos de los Currier.
316
00:18:30,776 --> 00:18:32,194
Bill
y Lorraine llevaban juntos
317
00:18:32,194 --> 00:18:33,779
desde la preparatoria.
318
00:18:33,779 --> 00:18:37,950
Estaban tan conectados
y tan enamorados.
319
00:18:37,950 --> 00:18:40,786
Nunca veías a uno sin el otro.
320
00:18:40,786 --> 00:18:43,372
Puedo verlos juntos
en el cielo
321
00:18:43,372 --> 00:18:47,376
y los veo felices y sin dolor.
322
00:18:47,376 --> 00:18:50,379
No sienten el dolor
de lo que les ocurrió.
323
00:18:50,379 --> 00:18:52,965
Todo ese dolor fue eliminado.
324
00:19:00,765 --> 00:19:02,183
En este punto ahora
325
00:19:02,183 --> 00:19:04,894
tenemos a Samantha Koenig
y a los Currier.
326
00:19:04,894 --> 00:19:08,898
Ahora sabemos que tenemos
tres víctimas de Israel Keyes
327
00:19:08,898 --> 00:19:11,442
que ha admitido haber matado.
328
00:19:11,442 --> 00:19:13,652
Son drásticamente
diferentes
329
00:19:13,652 --> 00:19:15,988
cuando los comparas.
330
00:19:15,988 --> 00:19:17,740
Ahora tienes dos géneros.
331
00:19:17,740 --> 00:19:20,201
Tienes tres individuos
que son enormemente
332
00:19:20,201 --> 00:19:21,786
diferentes en edad incluso,
333
00:19:21,786 --> 00:19:24,330
diferentes ubicaciones
geográficas.
334
00:19:24,330 --> 00:19:26,499
Ahora sabemos
que Israel Keyes
335
00:19:26,499 --> 00:19:28,250
es un asesino en serie.
336
00:19:30,711 --> 00:19:34,757
Por tanto, para poder juntar
337
00:19:34,757 --> 00:19:39,637
otras posibles víctimas,
Kat Nelson del FBI empieza
338
00:19:39,637 --> 00:19:42,973
a compilar una línea de tiempo
de los viajes de Keyes
339
00:19:42,973 --> 00:19:47,937
y luego buscar en esas zonas
si hay personas desaparecidas.
340
00:19:47,937 --> 00:19:51,232
Esta línea de tiempo
se enfocó en sus viajes.
341
00:19:51,232 --> 00:19:55,694
Aquí verán más registros que
tienen que ver con aerolíneas,
342
00:19:55,694 --> 00:19:58,447
hoteles, alquileres de carro,
autopistas de pago
343
00:19:58,447 --> 00:20:00,783
que pudimos ver que usó.
344
00:20:00,783 --> 00:20:04,745
Vemos que ha viajado
a muchos lugares
345
00:20:04,745 --> 00:20:06,038
por todos los Estados Unidos.
346
00:20:06,038 --> 00:20:07,456
A veces está solo.
347
00:20:07,456 --> 00:20:09,583
A veces está con compañeros.
348
00:20:09,583 --> 00:20:11,627
Viaja por todos
los Estados Unidos,
349
00:20:11,627 --> 00:20:14,839
por todo Canadá, México.
350
00:20:17,633 --> 00:20:21,178
Está muy claro
que hubo otras víctimas.
351
00:20:21,178 --> 00:20:23,097
Por tanto, ¿qué podemos hacer
para resolver
352
00:20:23,097 --> 00:20:24,390
asesinatos sin resolver,
353
00:20:24,390 --> 00:20:26,267
lograr cierres para
las familia y averiguar
354
00:20:26,267 --> 00:20:28,018
la amplitud de lo que ha hecho?
355
00:20:28,018 --> 00:20:29,937
En esta zona
debemos concentrarnos
356
00:20:29,937 --> 00:20:31,605
en buscar gente desaparecida,
porque podría haber manejado
357
00:20:31,605 --> 00:20:34,525
desde Manchester,
el aeropuerto de New Hampshire
358
00:20:34,525 --> 00:20:36,444
hasta cualquiera
de estas zonas.
359
00:20:36,444 --> 00:20:37,987
La estrategia en este punto
360
00:20:37,987 --> 00:20:41,574
es hacer que siga hablando,
que le dé seguimiento.
361
00:20:41,574 --> 00:20:43,909
Va a ser un proceso
muy largo.
362
00:20:51,959 --> 00:20:55,880
He sabido desde
los 14 años que había cosas
363
00:20:55,880 --> 00:20:58,174
que yo pensaba que eran
normales y que estaban bien
364
00:20:58,174 --> 00:21:01,802
que nadie más pensaba que
eran normales y estaban bien.
365
00:21:01,802 --> 00:21:05,181
Ahí es cuando empecé a ser
un tipo solitario.
366
00:21:08,017 --> 00:21:10,019
¿En dónde vivías
a esa edad?
367
00:21:10,019 --> 00:21:12,188
En Colville.
En Colville, okay.
368
00:21:12,188 --> 00:21:13,439
Sí.
369
00:21:13,439 --> 00:21:14,690
En el bosque.
370
00:21:14,690 --> 00:21:17,943
Conocía cada pulgada
de esa zona.
371
00:21:31,040 --> 00:21:36,754
Estamos muy cerca
del lugar donde Israel creció.
372
00:21:36,754 --> 00:21:40,299
Estamos a una milla de
la carretera pavimentada,
373
00:21:40,299 --> 00:21:43,886
a unas 20 millas de la ciudad
más cercana.
374
00:21:43,886 --> 00:21:48,933
Es una zona muy apartada,
muy rural, muy remota.
375
00:21:48,933 --> 00:21:51,560
Keyes creció
en Colville, Washington,
376
00:21:51,560 --> 00:21:55,689
en un hogar ultrareligioso
y ultraconservador.
377
00:21:55,689 --> 00:21:58,400
Pertenecían a una comunidad
muy extrema.
378
00:21:58,400 --> 00:22:02,238
Era en parte casi un grupo
blanco nacionalista.
379
00:22:02,238 --> 00:22:05,241
Parecía estar más bien
al margen de la sociedad.
380
00:22:06,367 --> 00:22:07,785
Estamos en el borde
381
00:22:07,785 --> 00:22:09,662
del Bosque Nacional
de Colville.
382
00:22:09,662 --> 00:22:13,207
Es bastante silvestre.
383
00:22:13,207 --> 00:22:17,086
Creo que al hacerse mayor
Israel y empezar a experimentar
384
00:22:17,086 --> 00:22:19,255
con alguna de sus tendencias
más violentas
385
00:22:19,255 --> 00:22:21,840
un millón de millas del
Bosque Nacional de Colville
386
00:22:21,840 --> 00:22:23,592
ofrecía una zona
donde podría desaparecer
387
00:22:23,592 --> 00:22:26,512
en el bosque,
diseccionar animales
388
00:22:26,512 --> 00:22:29,807
y hacer cosas muy asquerosas.
389
00:22:34,353 --> 00:22:36,063
Los Keyes
vivían en una ladera
390
00:22:36,063 --> 00:22:37,231
de la montaña.
391
00:22:37,231 --> 00:22:41,652
Vivían en especie
de pequeña choza.
392
00:22:41,652 --> 00:22:43,153
No era muy grande
393
00:22:43,153 --> 00:22:46,699
y no había electricidad
ni agua.
394
00:22:46,699 --> 00:22:49,243
Al crecer los niños,
395
00:22:49,243 --> 00:22:51,495
salían a dormir en tiendas,
396
00:22:51,495 --> 00:22:56,000
o Israel montaba
una estructura destartalada
397
00:22:56,000 --> 00:22:58,210
en la propiedad.
398
00:22:58,210 --> 00:23:00,379
Nunca tuvo
un número del seguro social.
399
00:23:00,379 --> 00:23:06,427
Fue a la escuela en casa,
muy apartado de la sociedad.
400
00:23:06,427 --> 00:23:08,012
No tuvo mucha interacción
social,
401
00:23:08,012 --> 00:23:10,973
especialmente de joven,
aparte de su familia.
402
00:23:10,973 --> 00:23:12,600
Mi esposa Dezarae y yo
403
00:23:12,600 --> 00:23:16,020
elegimos un camino diferente
para nuestra familia.
404
00:23:16,020 --> 00:23:19,440
Nos criaron
con una identidad cristiana.
405
00:23:19,440 --> 00:23:21,609
Ese sistema de creencias
es una combinación
406
00:23:21,609 --> 00:23:24,778
de un cristianismo evangélico
407
00:23:24,778 --> 00:23:29,617
y lo que se considerarían
creencias de supremacía blanca.
408
00:23:29,617 --> 00:23:31,660
Cualquiera
de fuera de su grupo
409
00:23:31,660 --> 00:23:35,039
de gente de la misma creencia,
los consideraban el enemigo.
410
00:23:35,039 --> 00:23:38,375
Estaban directamente
influenciados
411
00:23:38,375 --> 00:23:41,712
por los medios
o por las autoridades,
412
00:23:41,712 --> 00:23:44,924
o no se podía confiar
en ellos.
413
00:23:44,924 --> 00:23:47,134
No confiaban en doctores,
en abogados,
414
00:23:47,134 --> 00:23:50,220
para nada en los maestros
de escuela ni nada así,
415
00:23:50,220 --> 00:23:53,474
porque a todos se les veía
como parte de ese sistema.
416
00:23:53,474 --> 00:23:55,601
Muchas de
las familias se juntaban
417
00:23:55,601 --> 00:23:57,269
en un edificio
comunitario grande
418
00:23:57,269 --> 00:24:00,522
y ahí conocí
a la familia Keyes.
419
00:24:01,732 --> 00:24:05,778
Israel era un adolescente,
con pantalones de camuflaje
420
00:24:05,778 --> 00:24:08,906
y un gran puñal en su costado,
421
00:24:08,906 --> 00:24:11,950
que era algo normal en la forma
en la que fui criada.
422
00:24:11,950 --> 00:24:14,495
Pero Israel era
muy distante.
423
00:24:14,495 --> 00:24:16,163
Era muy callado.
424
00:24:16,163 --> 00:24:17,581
Era medio extraño.
425
00:24:19,208 --> 00:24:23,337
Jeff, su padre,
era muy autoritario.
426
00:24:23,337 --> 00:24:25,172
Su papá era muy estricto.
427
00:24:25,172 --> 00:24:28,217
No creo que tuviera
una buena relación con él.
428
00:24:28,217 --> 00:24:31,387
Se veía a mujeres
y niños como algo no humano.
429
00:24:31,387 --> 00:24:32,846
Eran propiedad.
430
00:24:32,846 --> 00:24:36,350
Eran muy intimidados
y subyugados.
431
00:24:36,350 --> 00:24:38,686
Cuando ves las cosas básicas
432
00:24:38,686 --> 00:24:41,146
que debería tener un niño,
ese no era el caso
433
00:24:41,146 --> 00:24:44,191
con la familia Keyes
por su propensión patriarcal.
434
00:24:44,191 --> 00:24:47,236
El papá se quedaba
con todo lo bueno
435
00:24:47,236 --> 00:24:51,740
y la esposa y los niños
se quedaban con los restos.
436
00:24:51,740 --> 00:24:54,159
La mamá de
Israel era una mujer pequeña,
437
00:24:54,159 --> 00:24:55,953
que siempre vestía
vestidos largos.
438
00:24:55,953 --> 00:24:57,871
Todas vestían siempre vestidos
largos porque era todo
439
00:24:57,871 --> 00:24:59,456
lo que les permitían vestir.
440
00:24:59,456 --> 00:25:03,252
Su madre siempre
estaba muy intimidada.
441
00:25:03,252 --> 00:25:05,671
No hablaba mucho con la gente.
442
00:25:05,671 --> 00:25:08,132
Por lo que pude observar
en la familia Keyes,
443
00:25:08,132 --> 00:25:11,051
no veo cómo Israel
pudo haber sido criado
444
00:25:11,051 --> 00:25:12,761
con mucho respeto por la mujer.
445
00:25:14,388 --> 00:25:16,598
Si lo miran
desde una perspectiva
446
00:25:16,598 --> 00:25:18,934
del trauma o de los daños
447
00:25:18,934 --> 00:25:22,855
que sin duda recibió
llevándolo a ser quien era,
448
00:25:22,855 --> 00:25:24,356
ceo que estaba
representando parte
449
00:25:24,356 --> 00:25:25,941
de esa programación básica.
450
00:25:25,941 --> 00:25:28,861
Al empezar a perseguir
sus tendencias más narcisistas
451
00:25:28,861 --> 00:25:33,657
y violentas, simplemente
se basó en esa visión del mundo
452
00:25:33,657 --> 00:25:35,743
para lastimar a la gente
o algo peor.
453
00:25:37,786 --> 00:25:40,873
Muchos de los niños u hombres
a mi alrededor
454
00:25:40,873 --> 00:25:43,208
eran antigobierno.
455
00:25:43,208 --> 00:25:46,670
Eran activistas.
Siempre iban armados.
456
00:25:46,670 --> 00:25:48,797
Había miembros del Klan,
457
00:25:48,797 --> 00:25:51,133
había skinheads
que siempre estaban
458
00:25:51,133 --> 00:25:52,634
por los alrededores.
459
00:25:52,634 --> 00:25:56,388
Pero Israel era aún
más extraño.
460
00:25:59,683 --> 00:26:02,936
A los 14 años,
teníamos un gato
461
00:26:02,936 --> 00:26:04,855
que siempre se metía
en la basura.
462
00:26:04,855 --> 00:26:08,525
Era el gato de mi hermana
y le dije:
463
00:26:08,525 --> 00:26:10,694
"Si el gato se mete de nuevo
en la basura,
464
00:26:10,694 --> 00:26:12,613
voy a matarlo".
465
00:26:14,156 --> 00:26:18,202
Todos fuimos al bosque
y tenía al gato conmigo.
466
00:26:18,202 --> 00:26:24,458
Tomé una cuerda,
la até a un árbol y...
467
00:26:24,458 --> 00:26:25,709
¡No!
468
00:26:25,709 --> 00:26:28,003
Le disparé
en el estómago.
469
00:26:30,672 --> 00:26:35,385
Corrió alrededor del árbol
y luego chocó con el árbol
470
00:26:35,385 --> 00:26:37,888
y luego empezó a vomitar.
471
00:26:37,888 --> 00:26:40,057
Creo que me reí un poquito.
472
00:26:40,057 --> 00:26:43,685
Luego miré a los demás
473
00:26:43,685 --> 00:26:46,230
y el niño que era de mi edad
y estaba conmigo
474
00:26:46,230 --> 00:26:49,149
estaba vomitando, o sea,
estaba muy...
475
00:26:49,149 --> 00:26:50,651
como muy...
476
00:26:52,736 --> 00:26:55,864
No sé, traumatizado
se podría decir.
477
00:26:58,742 --> 00:27:01,203
Reconoció que no tuvo
emociones al hacer eso.
478
00:27:01,203 --> 00:27:03,413
Para él era algo gracioso.
479
00:27:03,413 --> 00:27:07,126
Sin duda que ya había señales
desde una edad muy temprana.
480
00:27:07,126 --> 00:27:11,088
Es decir, hacía fuegos,
torturaba animales.
481
00:27:11,088 --> 00:27:14,132
En ese tiempo, irrumpía
en casas y robaba armas.
482
00:27:14,132 --> 00:27:16,051
Ya sentía una fascinación
con las armas
483
00:27:16,051 --> 00:27:18,428
y robaba cosas.
484
00:27:20,013 --> 00:27:22,641
Saber algunos de
los comportamientos de Keyes
485
00:27:22,641 --> 00:27:25,811
anteriormente en su vida,
como la tortura de un animal,
486
00:27:25,811 --> 00:27:28,772
es importante mencionar
que hay personas que tienen
487
00:27:28,772 --> 00:27:32,109
este tipo de tendencias
que crecen
488
00:27:32,109 --> 00:27:33,485
y nunca las llevan a cabo.
489
00:27:33,485 --> 00:27:36,488
Pero,
¿qué crea esa diferencia?
490
00:27:38,073 --> 00:27:39,950
Esa es la pregunta
del millón de dólares.
491
00:27:53,297 --> 00:27:55,799
MARZO DE 2012
492
00:27:57,926 --> 00:28:01,889
Soy el agente especial
Ted Halla del FBI.
493
00:28:01,889 --> 00:28:04,600
El 29 de marzo de 2012,
494
00:28:04,600 --> 00:28:07,686
la agente especial
Jolene Goeden me llamó
495
00:28:07,686 --> 00:28:10,063
y dijo que estaban trabajando
en la desaparición
496
00:28:10,063 --> 00:28:12,900
de Samantha Koenig y
que habían hecho un arresto.
497
00:28:12,900 --> 00:28:14,568
Está arrestado, señor.
498
00:28:14,568 --> 00:28:17,863
Y que este individuo
era Israel Keyes.
499
00:28:19,615 --> 00:28:21,116
Mi compañera en ese entonces
500
00:28:21,116 --> 00:28:23,785
era la agente especial
Colleen Sanders.
501
00:28:23,785 --> 00:28:26,705
Me involucré en el caso
de Israel Keyes muy temprano.
502
00:28:26,705 --> 00:28:29,124
Nuestra tarea inicial
era indagar
503
00:28:29,124 --> 00:28:31,627
en el periodo de tiempo
en el que Israel Keyes
504
00:28:31,627 --> 00:28:33,337
vivió en el estado
de Washington.
505
00:28:33,337 --> 00:28:36,006
Escuchábamos las
entrevistas de Israel Keyes
506
00:28:36,006 --> 00:28:38,467
normalmente en la mañana,
porque algunos de los temas
507
00:28:38,467 --> 00:28:41,470
eran tan oscuros y sombríos
que no querías irte a la cama
508
00:28:41,470 --> 00:28:42,554
con eso en tu cabeza.
509
00:28:44,306 --> 00:28:47,142
Un punto durante nuestras
entrevistas con Israel,
510
00:28:47,142 --> 00:28:50,520
es que hace un comentario
después de que naciera su hija
511
00:28:50,520 --> 00:28:52,606
en octubre del 2001,
512
00:28:52,606 --> 00:28:55,484
no quería hacer nada
para molestar a los niños.
513
00:28:55,484 --> 00:28:58,779
Algo cambió
en mi forma de pensar
514
00:28:58,779 --> 00:29:04,785
y es que no quería meterme
con los niños o lo que sea.
515
00:29:04,785 --> 00:29:07,287
Nos hizo pensar:
¿Eso significa
516
00:29:07,287 --> 00:29:09,915
que sí les haría algo
antes de ese punto
517
00:29:09,915 --> 00:29:11,291
para sí molestar a los niños?
518
00:29:11,291 --> 00:29:13,168
Julie Harris
de 12 años ha estado
519
00:29:13,168 --> 00:29:14,670
en posters de personas
desaparecidas
520
00:29:14,670 --> 00:29:16,672
desde su desaparición
el pasado marzo.
521
00:29:16,672 --> 00:29:18,966
Julie Harris fue una gran
historia en los medios
522
00:29:18,966 --> 00:29:22,511
en ese momento en el Colville
rural, en Washington,
523
00:29:22,511 --> 00:29:25,806
y ese era el lugar donde
Israel estaba creciendo.
524
00:29:28,600 --> 00:29:30,602
Cuando vivías
en Colville,
525
00:29:30,602 --> 00:29:33,689
¿recuerdas el caso
de Julie Harris,
526
00:29:33,689 --> 00:29:37,192
una niña con una doble
amputación que desapareció?
527
00:29:37,192 --> 00:29:40,320
¿En 96?
Sí. Vivía cerca de ti
528
00:29:40,320 --> 00:29:42,572
y desapareció.
529
00:29:42,572 --> 00:29:44,199
Recuerdo ese nombre.
530
00:29:44,199 --> 00:29:47,494
Fue una de esas cosas que te
llama la atención de pasada.
531
00:29:47,494 --> 00:29:49,997
Admitió haber
escuchado sobre su asesinato,
532
00:29:49,997 --> 00:29:53,875
pero negó haber tenido
algo que ver con él.
533
00:29:53,875 --> 00:29:55,711
Trabajaba en la
construcción en ese momento,
534
00:29:55,711 --> 00:29:57,629
así que escuchaba cosas.
535
00:29:57,629 --> 00:30:01,174
Pero nunca tomé
un interés personal en eso.
536
00:30:06,888 --> 00:30:08,974
Muy tranquilo.
537
00:30:08,974 --> 00:30:11,810
Los ciervos vienen mucho
por aquí.
538
00:30:11,810 --> 00:30:14,021
Sí, ahí es donde estaba.
539
00:30:16,690 --> 00:30:21,403
Julie tenía la personalidad
con la que yo siempre sueño.
540
00:30:21,403 --> 00:30:24,906
Intento estar feliz por todos
porque es lo que ella hacía.
541
00:30:24,906 --> 00:30:28,076
Sí tú estás feliz,
la gente estará feliz.
542
00:30:28,076 --> 00:30:34,958
A los 23 meses, le
diagnosticaron meningococemia
543
00:30:34,958 --> 00:30:38,170
y estaba en su flujo
sanguíneo.
544
00:30:38,170 --> 00:30:41,715
Lo que pasó es que su sangre
se envenenó tanto en sus pies
545
00:30:41,715 --> 00:30:44,468
que se agangrenaron.
546
00:30:44,468 --> 00:30:48,138
No era una discapacitada.
Era capaz de todo.
547
00:30:49,473 --> 00:30:51,183
Dios mío,
548
00:30:51,183 --> 00:30:52,434
la primera vez que conocí
a Julie,
549
00:30:52,434 --> 00:30:54,519
creo que fue en la cola
del almuerzo.
550
00:30:54,519 --> 00:30:58,648
Yo era una chica solitaria
y ella y yo conectamos.
551
00:30:58,648 --> 00:31:01,068
Sin juicios, no.
552
00:31:01,068 --> 00:31:03,236
Ambas éramos niñas locas
y salvajes.
553
00:31:03,236 --> 00:31:05,447
Julie siempre
ha sido mi hermana mayor.
554
00:31:05,447 --> 00:31:08,283
Era mi hermana mayor
de la que yo cuidaba.
555
00:31:08,283 --> 00:31:11,620
Yo cuidaba de ella
y ella de mí.
556
00:31:11,620 --> 00:31:13,330
Le gustaba mucho nadar.
557
00:31:13,330 --> 00:31:18,502
Cuando la piscina estaba
abierta, allí estaba conmigo.
558
00:31:18,502 --> 00:31:20,212
Allí es donde
se sentía más libre.
559
00:31:21,797 --> 00:31:25,092
No había gravedad
que la sujetara.
560
00:31:25,092 --> 00:31:29,805
Nos reíamos,
jugábamos y simplemente...
561
00:31:29,805 --> 00:31:32,474
éramos unas niñas inocentes.
562
00:31:32,474 --> 00:31:34,434
A ella le encantaba.
563
00:31:43,026 --> 00:31:48,615
En el verano de 95, tenía
12 años e iba a cumplir 13.
564
00:31:48,615 --> 00:31:51,284
Yo y Julie la pasábamos
en la piscina
565
00:31:51,284 --> 00:31:53,286
cuando teníamos lecciones.
566
00:31:54,996 --> 00:31:57,499
Nos poníamos frente
a la verja y esperábamos
567
00:31:57,499 --> 00:31:59,835
por un aventón a casa.
568
00:32:02,712 --> 00:32:06,216
Caminábamos por aquí
y yo vi a un niño
569
00:32:06,216 --> 00:32:09,136
aquí sentado en el columpio.
570
00:32:10,762 --> 00:32:14,891
Se mueve lentamente hacia
delante y atrás en el columpio
571
00:32:14,891 --> 00:32:16,351
y nos mira.
572
00:32:16,351 --> 00:32:18,812
No sabía quién era el niño.
573
00:32:19,688 --> 00:32:22,983
Tenía 17 años o más.
574
00:32:22,983 --> 00:32:24,526
Algo no andaba bien.
575
00:32:25,986 --> 00:32:29,447
Se acercó tanto
que pude ver
576
00:32:29,447 --> 00:32:32,534
hasta las líneas marrones
en sus ojos.
577
00:32:34,077 --> 00:32:37,622
Empieza a decir lo linda
que era Julie.
578
00:32:37,622 --> 00:32:41,710
Me hizo sentir muy incómoda,
porque era un chico mayor
579
00:32:41,710 --> 00:32:46,923
que estaba ligando con niñitas.
580
00:32:46,923 --> 00:32:51,386
Julie se sintió halagada que
un chico le prestara atención.
581
00:32:51,386 --> 00:32:53,054
Le dio su número de teléfono.
582
00:32:55,807 --> 00:33:01,897
Sentí que algo malo le pasaría,
pero no sabía el qué.
583
00:33:01,897 --> 00:33:04,024
3 DE MARZO DE 1996
584
00:33:04,024 --> 00:33:08,069
El 3 de marzo de 96,
Julie iba a recibir
585
00:33:08,069 --> 00:33:10,197
un aventón de una gente
de la iglesia
586
00:33:10,197 --> 00:33:11,781
que vivía más adelante
en la carretera.
587
00:33:11,781 --> 00:33:15,076
Sobre las 8:00 de la mañana,
salió a esperar al porche.
588
00:33:15,076 --> 00:33:17,078
Nunca la recogieron.
589
00:33:17,078 --> 00:33:18,788
No estaba ahí.
590
00:33:18,788 --> 00:33:22,584
En algún momento
entre las 7:30 y las 8:30
591
00:33:22,584 --> 00:33:24,753
es cuando desapareció.
592
00:33:29,633 --> 00:33:31,593
Así, ¡puf!
Desapareció.
593
00:33:31,593 --> 00:33:34,304
DOBLE AMPUTADA DESAPARECE
594
00:33:36,514 --> 00:33:38,475
Fui en mi bicicleta
en casi cada pulgada
595
00:33:38,475 --> 00:33:40,310
de Colville buscando a Julie.
596
00:33:42,646 --> 00:33:46,358
Hasta arriba en la montaña,
donde está la cruz.
597
00:33:50,195 --> 00:33:53,615
DOS SEMANAS DESAPARECIDA
598
00:33:53,615 --> 00:33:55,283
Los detectives encontraron
599
00:33:55,283 --> 00:33:57,702
sus dos piernas artificiales
en la ribera del río Colville
600
00:33:57,702 --> 00:33:59,246
la semana pasada.
601
00:33:59,246 --> 00:34:01,414
Los investigadores se pasaron
todo el fin de semana buscando
602
00:34:01,414 --> 00:34:03,541
nueva evidencia en la tierra.
603
00:34:03,541 --> 00:34:06,544
Pero hasta ahora,
no tienen ningún sospechoso.
604
00:34:08,088 --> 00:34:10,674
Su mochila y piernas
se encontraron
605
00:34:10,674 --> 00:34:13,593
a unas 10 millas de su casa.
606
00:34:13,593 --> 00:34:16,263
Fue un momento muy oscuro.
607
00:34:16,263 --> 00:34:19,474
TRECE MESES DESAPARECIDA
608
00:34:19,474 --> 00:34:23,103
Lo que vi parecía
una calavera y estaba allí.
609
00:34:23,103 --> 00:34:25,939
El sábado, unos
niños jugando en este bosque
610
00:34:25,939 --> 00:34:28,316
encontraron el esqueleto
de una niña.
611
00:34:28,316 --> 00:34:32,320
La autopsia decía que los
huesos indicaban que parecía
612
00:34:32,320 --> 00:34:34,572
que la había pasado muy mal
antes de morir.
613
00:34:34,572 --> 00:34:37,284
Por tanto lo consideran
un asesinato.
614
00:34:39,744 --> 00:34:41,496
Todos esperan
un arresto.
615
00:34:41,496 --> 00:34:44,332
Todos esperan averiguar
quién lo había hecho
616
00:34:44,332 --> 00:34:48,586
y fue simplemente
un callejón sin salida
617
00:34:48,586 --> 00:34:54,259
hasta que Israel Keyes
surgió como asesino en serie.
618
00:34:54,259 --> 00:34:59,264
Empecé a investigarlo
y a ver sus fotos.
619
00:35:01,474 --> 00:35:05,604
Y me di cuenta de que era
el niño de la piscina
620
00:35:05,604 --> 00:35:08,315
el verano antes
de que desapareciera.
621
00:35:12,193 --> 00:35:16,197
Cuando vi la foto
de Israel Keyes,
622
00:35:16,197 --> 00:35:18,783
me dio dolor de estómago.
623
00:35:18,783 --> 00:35:21,077
Me puse de los nervios.
624
00:35:21,077 --> 00:35:27,584
Luego recuerdo que Loretta me
había hablado de este muchacho
625
00:35:27,584 --> 00:35:30,587
que había pedido el teléfono
de Julie en la piscina
626
00:35:30,587 --> 00:35:32,630
y era Israel.
627
00:35:34,049 --> 00:35:37,594
Julie pudo haber sido
su primera víctima.
628
00:35:37,594 --> 00:35:41,306
La policía tiene
que averiguarlo.
629
00:35:41,306 --> 00:35:45,018
Tienen que hacer
la investigación.
630
00:35:45,018 --> 00:35:48,605
Debo saber qué le ocurrió
a mi hija.
631
00:35:48,605 --> 00:35:50,482
Habría sido bueno
que hubiera hablado
632
00:35:50,482 --> 00:35:52,776
sobre Julie Harris,
pero claramente
633
00:35:52,776 --> 00:35:54,903
no iba a hacerlo en ese punto.
634
00:35:55,570 --> 00:36:00,033
No tengo motivos
para darles más información.
635
00:36:00,033 --> 00:36:02,577
Las cosas que he hecho
no me siento mal por ellas
636
00:36:02,577 --> 00:36:04,454
y no las hice porque...
637
00:36:05,914 --> 00:36:08,291
sentí que no tenía otra opción.
638
00:36:08,291 --> 00:36:10,293
Las hice por mí mismo,
así que es mejor
639
00:36:10,293 --> 00:36:13,421
que me las guarde para mí.
640
00:36:14,172 --> 00:36:16,049
Porque son mías.
641
00:36:22,055 --> 00:36:23,473
Cuando Keyes
tenía 20 años,
642
00:36:23,473 --> 00:36:25,600
se enlistó en el ejército
de Estados Unidos.
643
00:36:25,600 --> 00:36:27,977
Es un chico que fue criado
lejos de todo.
644
00:36:27,977 --> 00:36:30,397
No tenía número
de seguro social.
645
00:36:30,397 --> 00:36:31,773
Nunca había ido a la escuela.
646
00:36:31,773 --> 00:36:33,483
Había nacido en casa.
647
00:36:33,483 --> 00:36:38,488
No tiene ningún papel
que demuestre quién es.
648
00:36:38,488 --> 00:36:42,992
Entra en una oficina de
reclutamiento en la Costa Este
649
00:36:42,992 --> 00:36:46,037
y dice: "Quiero enlistarme
en el ejército".
650
00:36:46,037 --> 00:36:48,873
Y lo aceptan.
651
00:36:48,873 --> 00:36:52,502
Creo que Keyes
pasó tres años en el ejército.
652
00:36:52,502 --> 00:36:54,295
Supimos que a todos
los efectos
653
00:36:54,295 --> 00:36:55,672
había sido un buen soldado.
654
00:36:55,672 --> 00:36:57,674
Era un buen tirador.
655
00:36:57,674 --> 00:37:02,303
Llegó con técnicas de
supervivencia y un nivel físico
656
00:37:02,303 --> 00:37:06,141
que probablemente lo puso
en ventaja con los demás.
657
00:37:06,141 --> 00:37:07,517
El ejército le brindó
658
00:37:07,517 --> 00:37:09,728
una oportunidad de aprendizaje
a Keyes
659
00:37:09,728 --> 00:37:12,021
para aprender cómo interactuar
y llevarse bien
660
00:37:12,021 --> 00:37:14,482
al menos hasta
un cierto nivel normal
661
00:37:14,482 --> 00:37:16,651
con otros individuos.
662
00:37:16,651 --> 00:37:19,404
Fue durante
este tiempo en el ejército,
663
00:37:19,404 --> 00:37:21,698
de 1998 a 2001,
fue un momento para él
664
00:37:21,698 --> 00:37:25,452
en el que intentaba averiguar
quién era
665
00:37:25,452 --> 00:37:26,953
y lo que estaba haciendo.
666
00:37:27,996 --> 00:37:30,957
Pasaron muchas cosas
cuando estuve en el ejército
667
00:37:30,957 --> 00:37:33,251
que cambió mi perspectiva
sobre las cosas.
668
00:37:33,251 --> 00:37:38,298
Cambió mi perspectiva
sobre la imagen general e...
669
00:37:38,298 --> 00:37:41,217
hizo que me diera cuenta
que si eso era
670
00:37:41,217 --> 00:37:44,387
lo que quería hacer,
entonces debía hacerlo.
671
00:37:44,387 --> 00:37:45,889
¿Si querías matar a alguien?
672
00:37:45,889 --> 00:37:49,934
Sí, porque todas las
cosas que me preocupaban antes
673
00:37:49,934 --> 00:37:52,353
no importaban mucho.
674
00:37:54,939 --> 00:37:57,650
Cuando estuve en el ejército,
fui a Egipto y hubo una vez
675
00:37:57,650 --> 00:37:59,444
que fui a Tel Aviv.
676
00:37:59,444 --> 00:38:01,696
Conocí a una chica...
677
00:38:04,240 --> 00:38:06,367
Era muy joven y era de...
678
00:38:08,661 --> 00:38:11,623
una estudiante noruega
de intercambio o algo así.
679
00:38:11,623 --> 00:38:14,125
Estábamos pasándola
y todo eso
680
00:38:14,125 --> 00:38:15,960
y me dijo dónde estaba
su cuarto.
681
00:38:19,297 --> 00:38:21,174
Perdí un poco
el control
682
00:38:21,174 --> 00:38:24,344
según progresaban
las cosas y...
683
00:38:24,344 --> 00:38:28,056
no diría que fue
una violación totalmente.
684
00:38:28,056 --> 00:38:32,393
Ahí me di cuenta que si iba
a hacer esas cosas,
685
00:38:32,393 --> 00:38:35,230
tenía que ser con
completas extrañas.
686
00:38:35,230 --> 00:38:37,565
No podría ser con alguien
que conociera.
687
00:38:37,565 --> 00:38:40,318
Me di cuenta de que si
seguía haciendo cosas así,
688
00:38:40,318 --> 00:38:43,863
solo era cuestión de tiempo
que me atraparan.
689
00:38:49,244 --> 00:38:51,371
El tiempo
que pasé con Israel Keyes,
690
00:38:51,371 --> 00:38:55,083
era agradable estar cerca
de él.
691
00:38:55,083 --> 00:38:57,585
Pero tenía diferentes...
no diré personalidades,
692
00:38:57,585 --> 00:39:00,797
pero había diferentes
versiones de él.
693
00:39:00,797 --> 00:39:05,134
Era especialista en la Compañía
Alfa, 1-5 de infantería.
694
00:39:05,134 --> 00:39:08,263
Pasé cuatro años
en Fort Lewis, Washington,
695
00:39:08,263 --> 00:39:09,848
con Israel Keyes.
696
00:39:11,808 --> 00:39:14,894
Le daba $20 a Israel Keyes
697
00:39:14,894 --> 00:39:17,730
e íbamos a cortar madera.
698
00:39:19,899 --> 00:39:23,611
Le gustaba hablar de bancos
y de robar bancos.
699
00:39:25,572 --> 00:39:27,782
Contemplé esa posibilidad
con él
700
00:39:27,782 --> 00:39:30,118
y hablamos de eso.
701
00:39:30,118 --> 00:39:33,246
Pero pasó a cosas
más oscuras después.
702
00:39:34,956 --> 00:39:36,916
Alguna
de las cosas que les dijo
703
00:39:36,916 --> 00:39:39,168
a los hombres con los que
se juntaba en el ejército
704
00:39:39,168 --> 00:39:43,047
podrían haber sido indicaciones
de cuáles eran sus fantasías.
705
00:39:43,047 --> 00:39:45,967
Pasó a hablar de kits
para asesinar
706
00:39:45,967 --> 00:39:48,845
y andar por ahí haciendo cosas
707
00:39:48,845 --> 00:39:52,307
que me hacía sentir incómodo
hablar de ellas.
708
00:39:53,975 --> 00:39:58,438
Habló de esconder un kit
en un lugar
709
00:39:58,438 --> 00:40:01,274
en el que quería lastimar
a alguien.
710
00:40:01,274 --> 00:40:03,693
Salía a enterrar
estos kits para asesinar
711
00:40:03,693 --> 00:40:05,987
para que estuvieran listos
para usar
712
00:40:05,987 --> 00:40:08,656
cuando sintiera que era
el momento de salir
713
00:40:08,656 --> 00:40:11,117
y cometer un homicidio.
714
00:40:11,117 --> 00:40:15,163
Eran bolsas
de 5 galones de Home Depot
715
00:40:15,163 --> 00:40:19,375
que llenó de bridas, cinta,
716
00:40:19,375 --> 00:40:24,255
armas, municiones y efectivo,
717
00:40:24,255 --> 00:40:27,050
porque no podía dejar
un rastro de documentos.
718
00:40:27,050 --> 00:40:29,344
Enterró kits para asesinar
719
00:40:29,344 --> 00:40:31,262
por todos los Estados Unidos
continentales
720
00:40:33,556 --> 00:40:36,059
Quería regresar
721
00:40:36,059 --> 00:40:38,895
a lugares del país
y hacer que su rastro
722
00:40:38,895 --> 00:40:41,272
fuera difícil de seguir
y no saber dónde había estado.
723
00:40:41,272 --> 00:40:43,816
Sin duda que había hablado
de la caza,
724
00:40:43,816 --> 00:40:46,152
cómo le llegaría este deseo
725
00:40:46,152 --> 00:40:49,530
y luego planeaba un viaje
y ocurriría un homicidio.
726
00:40:49,530 --> 00:40:51,491
Para él era cazar,
una caza
727
00:40:51,491 --> 00:40:53,076
era la situación perfecta.
728
00:40:54,952 --> 00:40:57,121
Creo que
no sabía ni una décima parte
729
00:40:57,121 --> 00:41:00,208
de cómo era Israel Keyes
o quién era.
730
00:41:00,208 --> 00:41:04,587
Era muy cauteloso
y contó historias y mentiras.
731
00:41:04,587 --> 00:41:08,299
Incluso a día de hoy,
las historias que escuché
732
00:41:08,299 --> 00:41:12,011
no coinciden con lo que
el FBI ha mencionado.
733
00:41:17,934 --> 00:41:20,061
Keyes fue encarcelado
en el Complejo Correccional
734
00:41:20,061 --> 00:41:24,607
de Anchorage y acusado de
la muerte de Samantha Koenig.
735
00:41:24,607 --> 00:41:27,735
Keyes lleva en custodia
algo más de dos meses.
736
00:41:27,735 --> 00:41:30,988
La audiencia del 23 de mayo
era un audiencia común.
737
00:41:30,988 --> 00:41:33,116
Es muy común
en casos criminales.
738
00:41:33,116 --> 00:41:35,743
Era una audiencia típica
que hacemos
739
00:41:35,743 --> 00:41:39,122
para preparar el camino y
establecer una línea de tiempo
740
00:41:39,122 --> 00:41:40,790
para el resto del caso
criminal que nos lleve
741
00:41:40,790 --> 00:41:42,041
hasta el juicio.
742
00:41:44,085 --> 00:41:46,212
La seguridad siempre era
primordial
743
00:41:46,212 --> 00:41:47,839
cuando transportábamos
a Keyes.
744
00:41:47,839 --> 00:41:50,341
Es obviamente una persona
muy peligrosa.
745
00:41:51,926 --> 00:41:55,596
Israel Keyes entraba
con los marshals federales.
746
00:41:55,596 --> 00:41:58,933
Estaba atado, engrilletado.
747
00:41:58,933 --> 00:42:01,894
Podría ser algo que ven
en una película.
748
00:42:04,731 --> 00:42:07,275
Era una galería llena
de gente en ese punto,
749
00:42:07,275 --> 00:42:09,652
entre medios,
los amigos y familia
750
00:42:09,652 --> 00:42:12,196
de Samantha Koenig
estaban allí.
751
00:42:12,196 --> 00:42:15,241
Estuve en la mayoría
de audiencias de la corte,
752
00:42:15,241 --> 00:42:19,620
porque quería mostrarle apoyo
a mi hermana.
753
00:42:23,082 --> 00:42:25,543
Recuerdo intentar mantener
la compostura,
754
00:42:25,543 --> 00:42:30,256
porque mi mamá me dijo:
"No le des la satisfacción
755
00:42:30,256 --> 00:42:32,884
de verte llorar".
756
00:42:32,884 --> 00:42:35,178
Keyes está sentado
en la mesa del acusado
757
00:42:35,178 --> 00:42:39,724
y no deja de mirar a la puerta
de salida de la corte.
758
00:42:41,350 --> 00:42:45,438
Había una pasante
sentada junto a la puerta.
759
00:42:45,438 --> 00:42:50,151
Me fijé que Israel miraba
a una mujer joven y atractiva
760
00:42:50,151 --> 00:42:52,737
seis o siete asientos
a mi derecha
761
00:42:52,737 --> 00:42:55,990
y veía como él
la miraba a ella.
762
00:42:55,990 --> 00:42:59,577
No sabíamos qué ocurría,
pero no dejaba de mirarla.
763
00:43:00,328 --> 00:43:03,080
Me hizo sentir
muy incómodo.
764
00:43:03,080 --> 00:43:06,084
Jeff fue y se sentó
frente a ella
765
00:43:06,084 --> 00:43:09,045
para que Keyes dejara
de mirarla.
766
00:43:09,045 --> 00:43:11,923
Tendría que verme a mí
y no a ella.
767
00:43:11,923 --> 00:43:14,759
Todos en pie.
768
00:43:16,010 --> 00:43:19,180
El juez entra,
comienza la audiencia.
769
00:43:20,515 --> 00:43:22,475
Esto se envió
poco después de que la corte
770
00:43:22,475 --> 00:43:24,435
emitiera la orden
en este asunto,
771
00:43:24,435 --> 00:43:26,562
fijando la audiencia de hoy.
772
00:43:26,562 --> 00:43:30,483
Nuestra posición es que
en este momento en particular,
773
00:43:30,483 --> 00:43:31,484
no vamos--
774
00:43:33,236 --> 00:43:36,989
Lo veo salir volando
de su asiento.
775
00:43:39,951 --> 00:43:43,955
¡Atrápenlo!
¡Regresa, regresa!
776
00:43:43,955 --> 00:43:45,540
¡Mátenlo!
62959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.