All language subtitles for Wild.Crime.S04E03.Because.They’re.Mine.1080p.HULU.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,761 --> 00:00:12,179 Israel Keyes había confesado 2 00:00:12,179 --> 00:00:14,348 el crimen de Samantha Koenig. 3 00:00:14,348 --> 00:00:17,768 Sabía que habría consecuencias. 4 00:00:18,727 --> 00:00:22,064 Y nos dejó muy claro 5 00:00:22,064 --> 00:00:24,900 que estaba dispuesto a hablar más. 6 00:00:24,900 --> 00:00:28,862 Había dicho que había una pareja en Vermont 7 00:00:28,862 --> 00:00:32,241 a la que le había sucedido algo similar. 8 00:00:32,241 --> 00:00:33,992 Quedamos en shock. 9 00:00:33,992 --> 00:00:36,286 La reacción inicial fue de shock al ser una pareja. 10 00:00:36,286 --> 00:00:39,790 No es solo una persona, es una pareja. 11 00:00:41,208 --> 00:00:44,169 De inmediato empezamos a mirar en Google 12 00:00:44,169 --> 00:00:46,713 para averiguar quién podría ser esta pareja. 13 00:00:46,713 --> 00:00:49,508 Descubrimos rápidamente que eran los Currier. 14 00:00:53,428 --> 00:00:55,347 Pero Keyes tenía exigencias. 15 00:00:57,599 --> 00:01:00,185 Tan pronto empecé a hablar con ustedes, 16 00:01:00,185 --> 00:01:01,520 sabía que ya nunca saldría. 17 00:01:02,354 --> 00:01:05,857 No soy un tipo que se quedó en la misma ciudad 18 00:01:05,857 --> 00:01:07,401 toda mi vida. 19 00:01:07,401 --> 00:01:09,820 He estado en muchos lugares, he hecho muchas cosas 20 00:01:09,820 --> 00:01:13,532 y prefiero contarlas ahora que aún tengo buena memoria. 21 00:01:16,952 --> 00:01:19,746 Secretos en la tierra salvaje. 22 00:01:19,746 --> 00:01:22,833 Paisajes hermosos pero traicioneros. 23 00:01:22,833 --> 00:01:25,460 Estas son las historias de investigadores 24 00:01:25,460 --> 00:01:28,839 que resuelven asesinatos en lugares salvajes. 25 00:01:36,096 --> 00:01:39,099 "PORQUE SON MÍOS" 26 00:01:43,729 --> 00:01:45,605 Israel Keyes había indicado que quería 27 00:01:45,605 --> 00:01:48,358 la pena de muerte. 28 00:01:48,358 --> 00:01:50,152 La quería rápidamente. 29 00:01:50,152 --> 00:01:53,864 Estaba dispuesto a hablar con nosotros 30 00:01:53,864 --> 00:01:55,866 siempre y cuando tuviéramos claro cuál era su meta 31 00:01:55,866 --> 00:01:57,284 y pudiéramos ayudarle con esa meta. 32 00:02:01,955 --> 00:02:03,665 Me llamo Bob Drew. 33 00:02:03,665 --> 00:02:06,293 En 2011, me asignaron a la Unidad de Análisis 34 00:02:06,293 --> 00:02:07,878 de Conducta. 35 00:02:07,878 --> 00:02:12,049 Nuestro objetivo es brindar una opinión conductual 36 00:02:12,049 --> 00:02:14,968 sobre crímenes repetitivos o inusuales. 37 00:02:16,053 --> 00:02:19,848 Analizamos la ofensa e intentamos determinar 38 00:02:19,848 --> 00:02:23,685 rasgos de personalidad y características del agresor. 39 00:02:23,685 --> 00:02:27,648 No me considero muy diferente o especial 40 00:02:27,648 --> 00:02:30,484 a cientos de miles de personas. 41 00:02:31,026 --> 00:02:34,571 Solo tienen que hacer una búsqueda sobre... 42 00:02:35,739 --> 00:02:39,451 cualquier sitio pornográfico y hay todo tipo de gente 43 00:02:39,451 --> 00:02:42,204 con fantasías sobre violar, sobre bondage y... 44 00:02:43,914 --> 00:02:48,001 las cosas que yo llevo al siguiente nivel. 45 00:02:48,001 --> 00:02:51,505 Israel Keyes tiene fantasías sexuales sádicas 46 00:02:51,505 --> 00:02:53,924 que involucran violación y asesinato 47 00:02:53,924 --> 00:02:56,259 que están muy enraizadas en él. 48 00:02:56,259 --> 00:02:57,761 Israel Keyes nos dijo que 49 00:02:57,761 --> 00:03:00,097 si nos contaba las cosas que había hecho, 50 00:03:00,097 --> 00:03:02,391 no habría jurado en Estados Unidos 51 00:03:02,391 --> 00:03:04,976 que no lo condenaría a muerte, 52 00:03:04,976 --> 00:03:06,978 que todos los jurados en los EE.UU. 53 00:03:06,978 --> 00:03:08,563 le darían la pena de muerte. 54 00:03:12,776 --> 00:03:15,237 La policía busca a la pareja de Essex 55 00:03:15,237 --> 00:03:19,908 y dicen que su desaparición es sospechosa. 56 00:03:19,908 --> 00:03:21,576 Bill y Lorraine Currier. 57 00:03:23,286 --> 00:03:25,122 Caminé por el vecindario. 58 00:03:33,463 --> 00:03:34,798 Después de encontrar esa casa, 59 00:03:34,798 --> 00:03:37,551 decidí que probablemente era una pareja mayor 60 00:03:37,551 --> 00:03:40,345 por la forma en que habían organizado su patio trasero. 61 00:03:40,345 --> 00:03:44,015 Tenían una piscina, una plataforma y una barbacoa. 62 00:03:44,724 --> 00:03:46,309 Se veían como... 63 00:03:46,309 --> 00:03:49,896 una pareja mayor sin hijos. 64 00:03:49,896 --> 00:03:52,441 Sabía que solo habría un cuarto en la casa 65 00:03:52,441 --> 00:03:55,068 que se usaría como dormitorio. 66 00:03:55,068 --> 00:03:58,280 Buscaba las circunstancias correctas para él 67 00:03:58,280 --> 00:04:00,365 para poder llevarse a alguien. 68 00:04:16,423 --> 00:04:18,967 Corté las líneas telefónicas porque si hay 69 00:04:18,967 --> 00:04:22,888 un sistema de alarma, eso activará la alarma. 70 00:04:29,102 --> 00:04:31,062 El vecino de al lado seguía despierto. 71 00:04:31,062 --> 00:04:32,856 No dejaba de salir a fumar. 72 00:04:34,191 --> 00:04:38,403 Esperé un buen rato antes de entrar al garaje. 73 00:04:51,875 --> 00:04:54,503 Fue un ataque rápido. 74 00:04:54,503 --> 00:04:57,672 Llegué al dormitorio en unos cinco o seis segundos. 75 00:04:59,883 --> 00:05:01,760 Les pedí que se pusieron sobre sus panzas 76 00:05:01,760 --> 00:05:04,679 y que dejaran sus caras contra la almohada 77 00:05:04,679 --> 00:05:06,973 y que no miraran a ningún lugar. 78 00:05:06,973 --> 00:05:10,310 Después de eso, até sus muñecas. 79 00:05:11,603 --> 00:05:13,230 No tienes que decirles, pero saben 80 00:05:13,230 --> 00:05:14,689 que los están robando. 81 00:05:14,689 --> 00:05:15,982 Eso creen que ocurre, que los están robando. 82 00:05:15,982 --> 00:05:17,442 No dejaban de preguntarme, 83 00:05:17,442 --> 00:05:19,820 pero no les dije qué ocurría. 84 00:05:20,820 --> 00:05:24,032 Cuando estuve en el cuarto, no había luces prendidas. 85 00:05:24,032 --> 00:05:25,367 ¿Solo la luz de la linterna de tu cabeza? 86 00:05:25,367 --> 00:05:26,785 Así es. 87 00:05:26,785 --> 00:05:28,328 Es una forma de controlar a las víctimas, 88 00:05:28,328 --> 00:05:29,871 porque las estás cegando. 89 00:05:29,871 --> 00:05:32,415 Se preguntaban qué ocurría. 90 00:05:32,415 --> 00:05:34,626 Les dije que era un secuestro con rescate 91 00:05:34,626 --> 00:05:37,295 y que había más gente involucrada. 92 00:05:37,295 --> 00:05:40,549 Creo que pensaron que era un caso de error de identidad 93 00:05:40,549 --> 00:05:41,800 o algo así. 94 00:05:41,800 --> 00:05:43,134 Solo los mentía. 95 00:05:45,595 --> 00:05:47,722 Él ya sabe lo que va a ocurrir. 96 00:05:47,722 --> 00:05:49,224 Tiene un plan para matarlos. 97 00:05:49,224 --> 00:05:51,810 Fue allí con un plan para matarlos. 98 00:05:53,019 --> 00:05:55,188 También parte de engañarlos y que creyeran 99 00:05:55,188 --> 00:05:59,025 que había esperanza alimenta su naturaleza sádica 100 00:05:59,025 --> 00:06:01,486 y también sus fantasías sádicas. 101 00:06:03,947 --> 00:06:05,365 Cuando los llevé al auto, 102 00:06:05,365 --> 00:06:07,492 la puse a ella en el asiento delantero 103 00:06:07,492 --> 00:06:09,536 y sus manos estaban en su espalda. 104 00:06:09,536 --> 00:06:11,162 La até con cables. 105 00:06:11,162 --> 00:06:12,706 Creo que también puse cables en sus pies. 106 00:06:12,706 --> 00:06:14,249 ¿Y él estaba atrás? 107 00:06:14,249 --> 00:06:17,002 Sí, atrás, en el lado de los pasajeros. 108 00:06:27,762 --> 00:06:30,724 Está manejando con los Currier, 109 00:06:30,724 --> 00:06:32,642 aunque solo sean unas millas. 110 00:06:32,642 --> 00:06:34,477 No hay mucha gente afuera. 111 00:06:34,477 --> 00:06:39,649 Pero es algo muy arriesgado porque existe la posibilidad 112 00:06:39,649 --> 00:06:41,568 de que uno de ellos se escape. 113 00:06:41,568 --> 00:06:43,111 No está teniendo miedo. 114 00:06:43,111 --> 00:06:47,908 Los psicópatas no temen cosas que la mayoría sí teme. 115 00:06:47,908 --> 00:06:51,494 No tienen respuestas emocionales 116 00:06:51,494 --> 00:06:56,166 que otra gente podría experimentar. 117 00:06:57,125 --> 00:06:59,002 ¿Manejaste directamente desde su casa 118 00:06:59,002 --> 00:07:00,587 hasta la casa que habías elegido 119 00:07:00,587 --> 00:07:02,422 o tuviste que encontrarla? 120 00:07:02,422 --> 00:07:03,923 No, manejamos allí directamente. 121 00:07:03,923 --> 00:07:05,133 Ya sabía dónde estaba. 122 00:07:26,112 --> 00:07:28,782 Describió que Bill seguía atado, 123 00:07:28,782 --> 00:07:31,743 lleva a Bill al sótano 124 00:07:31,743 --> 00:07:33,995 y lo deja allí asegurado. 125 00:07:37,040 --> 00:07:39,793 Até sus manos a la silla con cable 126 00:07:39,793 --> 00:07:42,754 para que no pudiera levantarse y luego empujé la silla 127 00:07:42,754 --> 00:07:44,047 contra la pared... 128 00:07:47,175 --> 00:07:49,427 y... [ríe] 129 00:07:49,427 --> 00:07:52,138 Debió tomarme más tiempo del que pensé 130 00:07:52,138 --> 00:07:53,306 porque salí del sótano... 131 00:07:55,600 --> 00:07:57,227 y ella había salido del auto. 132 00:07:57,894 --> 00:08:00,689 Había roto de alguna forma sus ataduras 133 00:08:00,689 --> 00:08:04,234 en sus manos y pies y había salido del auto. 134 00:08:04,693 --> 00:08:06,027 Agarra a Lorraine, la arrastra 135 00:08:06,027 --> 00:08:07,696 de vuelta a la casa, la lleva 136 00:08:07,696 --> 00:08:09,280 a un cuarto de la casa. 137 00:08:09,280 --> 00:08:11,449 Keyes ya había estado anteriormente en la casa, 138 00:08:11,449 --> 00:08:13,034 como para prepararla. 139 00:08:13,034 --> 00:08:14,828 Había colchones y algunas cosas en el cuarto 140 00:08:14,828 --> 00:08:16,538 al que la llevó. 141 00:08:20,583 --> 00:08:23,545 Finalmente dejó de hacer ruido y... 142 00:08:23,545 --> 00:08:25,547 luego escuché algo abajo 143 00:08:25,547 --> 00:08:27,841 y ahí fue cuando empecé a tener problemas con el tipo. 144 00:08:31,136 --> 00:08:33,304 Bajé y él había... 145 00:08:33,304 --> 00:08:36,141 La silla-- era un tipo grande, con sobrepeso 146 00:08:36,141 --> 00:08:38,977 y la silla se había roto. 147 00:08:40,603 --> 00:08:44,733 Los cables que había puesto en sus muñecas en su espalda 148 00:08:44,733 --> 00:08:47,444 se habían roto y... 149 00:08:47,444 --> 00:08:49,487 no sé, eso arruinó todo mi plan. 150 00:08:53,533 --> 00:08:56,828 En ese punto, él aún quería convencerme. 151 00:08:56,828 --> 00:08:59,748 Me dijo: "Suéltanos. No te hemos visto. 152 00:08:59,748 --> 00:09:01,124 Aún puedes irte". 153 00:09:03,543 --> 00:09:07,464 Y me reí de él. Le dije: "¿Sabes algo? 154 00:09:07,464 --> 00:09:10,175 "Con todo lo que he planificado esto, 155 00:09:10,175 --> 00:09:11,217 no puedo irme". 156 00:09:12,969 --> 00:09:16,723 Era parte de todo el plan de secuestrar a una pareja. 157 00:09:16,723 --> 00:09:20,310 Tenía una idea en mi cabeza de lo que iba a ocurrir. 158 00:09:21,144 --> 00:09:23,480 No habló abiertamente sobre 159 00:09:23,480 --> 00:09:26,399 si hubo un componente sexual en las víctimas masculinas 160 00:09:26,399 --> 00:09:27,692 que había matado. 161 00:09:27,692 --> 00:09:29,277 Pero los homicidios fueron sin duda alguna 162 00:09:29,277 --> 00:09:30,528 motivados por el sexo. 163 00:09:30,528 --> 00:09:33,531 Fue un enorme componente del homicidio. 164 00:09:35,241 --> 00:09:38,036 Mi plan era llevarlo al sótano, 165 00:09:38,036 --> 00:09:41,831 atarlo de forma separada y luego llevarla arriba. 166 00:09:41,831 --> 00:09:45,126 Había dos colchones de tamaño queen... 167 00:09:46,086 --> 00:09:48,505 en el cuarto de la esquina de arriba. 168 00:09:48,505 --> 00:09:52,133 Y ahí planeaba llevarla a ella y luego a él. 169 00:09:52,133 --> 00:09:55,678 Me molestaba tener que lidiar con él. 170 00:09:55,678 --> 00:09:59,557 Me di cuenta de que no iba a dejar de pelear. 171 00:10:01,309 --> 00:10:03,144 Había una pala en el sótano 172 00:10:03,144 --> 00:10:05,230 y le golpeé con ella varias veces. 173 00:10:08,441 --> 00:10:10,944 Para entonces ya estaba muy excitado 174 00:10:10,944 --> 00:10:13,613 y tomé el 10/22. 175 00:10:13,613 --> 00:10:15,740 Había un coche de policía al otro lado de la calle, 176 00:10:15,740 --> 00:10:17,909 no sé, a unas 100 yardas. 177 00:10:17,909 --> 00:10:21,454 Dos jóvenes policías vivían justo frente a la casa. 178 00:10:21,454 --> 00:10:25,625 Israel Keyes confiaba mucho en su habilidad 179 00:10:25,625 --> 00:10:29,337 para lograrlo justo bajo las narices de la policía. 180 00:10:29,337 --> 00:10:33,007 Entonces tomé el silenciador y lo puse. 181 00:10:36,511 --> 00:10:40,056 Él vio el arma y empezó a decir algo 182 00:10:40,056 --> 00:10:42,976 y eso me enojó y jalé el gatillo. 183 00:10:46,146 --> 00:10:49,774 Jalé lo más rápido que pude hasta vaciar el cargador. 184 00:10:54,195 --> 00:10:57,365 Después de matar a Bill, nos dice 185 00:10:57,365 --> 00:11:00,910 que viola a Lorraine Currier. 186 00:11:03,663 --> 00:11:05,999 La viola muchas veces. 187 00:11:11,421 --> 00:11:13,506 Nos dice que sale afuera a fumar 188 00:11:13,506 --> 00:11:17,552 y luego regresa para violarla de nuevo. 189 00:11:24,392 --> 00:11:28,062 Esta historia me afectó algo más que Keyes 190 00:11:28,062 --> 00:11:30,565 hablando sobre lo que había ocurrido con Samantha en parte 191 00:11:30,565 --> 00:11:36,529 porque creo que nos dio más detalles 192 00:11:36,529 --> 00:11:41,701 en su descripción de lo que había ocurrido con Lorraine. 193 00:11:41,701 --> 00:11:44,787 Las cosas que le hizo a Lorraine fueron... 194 00:11:44,787 --> 00:11:47,040 fue increíblemente difícil escuchar 195 00:11:47,040 --> 00:11:50,168 e imaginar que eso había ocurrido. 196 00:11:50,168 --> 00:11:52,837 Perdón. 197 00:11:52,837 --> 00:11:55,089 O sea, solo, no sé... 198 00:11:55,089 --> 00:11:57,133 supongo que podrían llamarlo 199 00:11:57,133 --> 00:12:00,261 la fantasía que había creado con los años. 200 00:12:02,639 --> 00:12:05,058 Dijo que llevó a Lorraine abajo 201 00:12:05,058 --> 00:12:08,061 y Bill ya estaba obviamente muerto en el piso. 202 00:12:08,061 --> 00:12:13,316 Describe cómo la mata y luego usa bolsas 203 00:12:13,316 --> 00:12:17,904 para poner sus cuerpos en el sótano de la casa. 204 00:12:19,948 --> 00:12:22,033 Los cuerpos estaban totalmente cubiertos 205 00:12:22,033 --> 00:12:26,246 y bajo muchas cosas que apilé sobre ellos. 206 00:12:26,246 --> 00:12:28,539 como madera y basura. 207 00:12:35,463 --> 00:12:38,091 Alguien como Israel Keyes, 208 00:12:38,091 --> 00:12:41,260 no tiene ningún tipo de sentimiento 209 00:12:41,260 --> 00:12:42,720 por otros seres humanos. 210 00:12:42,720 --> 00:12:44,889 Es una forma de ver a otro ser humano 211 00:12:44,889 --> 00:12:49,143 como un objeto o herramienta para lograr 212 00:12:49,143 --> 00:12:51,813 lo que yo quiero hacer. 213 00:12:53,731 --> 00:12:56,401 Está secuestrando, violando y asesinando 214 00:12:56,401 --> 00:12:59,696 y lo cuenta como si fuera a la tienda. 215 00:12:59,696 --> 00:13:02,073 Creo que sabe lo que está haciendo. 216 00:13:02,073 --> 00:13:05,868 Creo que le gusta estar ahí sentado de cierta forma 217 00:13:05,868 --> 00:13:08,413 y quizá obtener una sensación de placer 218 00:13:08,413 --> 00:13:12,792 al contar estas horribles historias de forma tan casual, 219 00:13:12,792 --> 00:13:14,252 sabiendo que probablemente está causando 220 00:13:14,252 --> 00:13:16,337 un enorme shock en los investigadores. 221 00:13:34,772 --> 00:13:36,232 Mary Morrissey. 222 00:13:36,232 --> 00:13:37,817 Hola, Mary, habla Frank Russo, 223 00:13:37,817 --> 00:13:40,403 Jeff Bell e Israel Keyes. 224 00:13:40,403 --> 00:13:42,030 Llamamos desde Anchorage. 225 00:13:42,030 --> 00:13:44,157 Okay, gracias. Estoy en mi oficina en Vermont 226 00:13:44,157 --> 00:13:47,452 con el teniente George Murtie que está a cargo 227 00:13:47,452 --> 00:13:49,037 de la investigación Currier 228 00:13:49,037 --> 00:13:51,372 para el departamento de policía de Essex. 229 00:13:51,372 --> 00:13:56,002 ¿Te importa si te pregunto por qué Vermont 230 00:13:56,002 --> 00:13:59,547 y por qué Essex Junction? Parece un lugar muy apartado 231 00:13:59,547 --> 00:14:02,925 de las zonas en la que has estado. 232 00:14:02,925 --> 00:14:05,803 Bueno, "un lugar apartado" 233 00:14:05,803 --> 00:14:08,222 es donde me gusta estar, así que... 234 00:14:11,142 --> 00:14:15,563 Descubrimos que la casa en la que Israel 235 00:14:15,563 --> 00:14:18,357 había matado a los Currier y dejado los cuerpos 236 00:14:18,357 --> 00:14:21,235 había sido demolida. 237 00:14:21,235 --> 00:14:24,363 Averiguar que la casa había sido demolida, 238 00:14:24,363 --> 00:14:28,576 eso fue otro contratiempo para la investigación. 239 00:14:29,827 --> 00:14:31,913 12 DE ABRIL DE 2012 240 00:14:31,913 --> 00:14:33,581 La policía excava en una casa demolida 241 00:14:33,581 --> 00:14:37,376 en la Ruta 15 en Essex para buscar pistas. 242 00:14:37,376 --> 00:14:39,378 Pude ponerme en contacto con el tipo 243 00:14:39,378 --> 00:14:41,172 que había demolido la casa. 244 00:14:41,172 --> 00:14:45,510 "Había bolsas de basura en una esquina del sótano 245 00:14:45,510 --> 00:14:48,471 "y había un terrible olor 246 00:14:48,471 --> 00:14:51,808 a muerte saliendo de allí". 247 00:14:57,105 --> 00:14:59,440 Si van a una casa vieja en una granja 248 00:14:59,440 --> 00:15:03,194 y huele a muerte, eso no es muy inusual. 249 00:15:03,194 --> 00:15:05,029 Así que... 250 00:15:05,029 --> 00:15:08,449 pensé que pasaría 251 00:15:08,449 --> 00:15:11,661 como si alguien fue al sótano y echó un vistazo rápido 252 00:15:11,661 --> 00:15:16,958 pero no sospecharían de que algo oliera a muerte. 253 00:15:18,668 --> 00:15:22,338 Enviaron un perro para cadáveres 254 00:15:22,338 --> 00:15:26,300 a los cimientos de la casa a ver qué ocurriría. 255 00:15:26,300 --> 00:15:28,803 Y claro que el perro fue 256 00:15:28,803 --> 00:15:32,682 y los alertó justo donde el excavador dijo 257 00:15:32,682 --> 00:15:34,392 que estaban esas bolsas. 258 00:15:38,563 --> 00:15:40,815 Se habían llevado todo 259 00:15:40,815 --> 00:15:42,567 y lo habían llevado al único vertedero 260 00:15:42,567 --> 00:15:43,985 que tenemos en el estado de Vermont, 261 00:15:43,985 --> 00:15:45,403 que está en Coventry. 262 00:15:46,362 --> 00:15:49,323 ¿Qué ocurre con los Currier 263 00:15:49,323 --> 00:15:51,576 en cuanto a la investigación? 264 00:15:51,576 --> 00:15:53,202 O sea, ¿en qué punto están? 265 00:15:53,202 --> 00:15:54,954 Hablo de la gente del este. 266 00:15:54,954 --> 00:15:56,289 Siguen excavando, 267 00:15:56,289 --> 00:15:58,249 pero no han encontrado los cadáveres. 268 00:15:58,249 --> 00:15:59,625 ¡Bromeas! 269 00:16:01,836 --> 00:16:03,296 ¿Seguro que fueron a la casa correcta? 270 00:16:03,296 --> 00:16:04,589 La casa fue demolida 271 00:16:04,589 --> 00:16:06,048 y se llevaron todas las cosas. 272 00:16:06,048 --> 00:16:08,467 Cuando hicieron la demolición, se llevaron todo. 273 00:16:09,635 --> 00:16:11,846 Guau. 274 00:16:11,846 --> 00:16:13,806 Eso es... 275 00:16:13,806 --> 00:16:14,807 una locura. 276 00:16:14,807 --> 00:16:17,018 Me sorprende que... 277 00:16:17,018 --> 00:16:20,688 si pusieron los restos en una camión de basura 278 00:16:20,688 --> 00:16:22,899 y nadie se diera cuenta. 279 00:16:24,358 --> 00:16:25,985 7 DE MAYO DE 2012 11 MESES DESAPARECIDOS 280 00:16:25,985 --> 00:16:27,695 Hay un nuevo giro en la búsqueda 281 00:16:27,695 --> 00:16:29,447 de Bill y Lorraine Currier. 282 00:16:29,447 --> 00:16:31,407 Desaparecieron de Essex el pasado junio. 283 00:16:31,407 --> 00:16:34,202 Ahora los investigadores excavan en toneladas de basura 284 00:16:34,202 --> 00:16:36,287 en el vertedero de Coventry. 285 00:16:39,290 --> 00:16:44,921 VERTEDERO DE COVENTRY, VERMONT 286 00:16:51,886 --> 00:16:54,764 Esto se conoce como el vertedero de Coventry. 287 00:16:56,015 --> 00:17:00,811 No había regresado aquí desde el día que terminó la búsqueda. 288 00:17:02,271 --> 00:17:03,773 Cada mañana que nos reuníamos 289 00:17:03,773 --> 00:17:08,486 había una foto de Bill y Lorraine en esa tienda. 290 00:17:08,486 --> 00:17:10,738 Cada vez que pasabas por allí, 291 00:17:10,738 --> 00:17:13,574 esa foto estaba siempre allí. 292 00:17:13,574 --> 00:17:16,118 Eso se hizo con la intención 293 00:17:16,118 --> 00:17:22,583 de recordarnos a todos a quién estábamos buscando. 294 00:17:24,335 --> 00:17:27,004 Grupos de nosotros nos poníamos en fila 295 00:17:27,004 --> 00:17:29,590 y buscábamos con rastrillos y palas 296 00:17:29,590 --> 00:17:31,634 por toda la basura. 297 00:17:31,634 --> 00:17:35,137 Era así hora tras hora, día tras día. 298 00:17:35,137 --> 00:17:36,806 Los olores eran horribles. 299 00:17:36,806 --> 00:17:38,933 Había cosas afiladas por todos lados. 300 00:17:38,933 --> 00:17:41,769 Debías usar mucho de equipo de protección 301 00:17:41,769 --> 00:17:44,188 en junio y julio en Vermont. 302 00:17:44,188 --> 00:17:47,024 Fue probablemente el esfuerzo más agotador 303 00:17:47,024 --> 00:17:50,736 que he hecho como investigador en la escena de un crimen. 304 00:17:50,736 --> 00:17:52,780 No teníamos cadáveres en el momento, 305 00:17:52,780 --> 00:17:56,033 pero teníamos que darle cierre a la investigación. 306 00:17:56,033 --> 00:17:59,704 Pero diré que darle cierre a la familia era más importante 307 00:17:59,704 --> 00:18:02,873 que darle cierre a la investigación. 308 00:18:02,873 --> 00:18:04,959 Ahora tienes una familia al otro lado 309 00:18:04,959 --> 00:18:07,920 que vive una vida de tortura 310 00:18:07,920 --> 00:18:12,133 y que solo quiere a sus seres queridos de vuelta. 311 00:18:12,133 --> 00:18:15,011 11 semanas, 178 agentes, 312 00:18:15,011 --> 00:18:17,054 personal del FBI, equipos de búsqueda especial 313 00:18:17,054 --> 00:18:20,725 y de hazmat buscando en 10,000 toneladas de basura. 314 00:18:20,725 --> 00:18:24,478 Cientos de botas, rastrillos y $1 millón después, 315 00:18:24,478 --> 00:18:26,314 no se han encontrado los restos de los Currier. 316 00:18:30,776 --> 00:18:32,194 Bill y Lorraine llevaban juntos 317 00:18:32,194 --> 00:18:33,779 desde la preparatoria. 318 00:18:33,779 --> 00:18:37,950 Estaban tan conectados y tan enamorados. 319 00:18:37,950 --> 00:18:40,786 Nunca veías a uno sin el otro. 320 00:18:40,786 --> 00:18:43,372 Puedo verlos juntos en el cielo 321 00:18:43,372 --> 00:18:47,376 y los veo felices y sin dolor. 322 00:18:47,376 --> 00:18:50,379 No sienten el dolor de lo que les ocurrió. 323 00:18:50,379 --> 00:18:52,965 Todo ese dolor fue eliminado. 324 00:19:00,765 --> 00:19:02,183 En este punto ahora 325 00:19:02,183 --> 00:19:04,894 tenemos a Samantha Koenig y a los Currier. 326 00:19:04,894 --> 00:19:08,898 Ahora sabemos que tenemos tres víctimas de Israel Keyes 327 00:19:08,898 --> 00:19:11,442 que ha admitido haber matado. 328 00:19:11,442 --> 00:19:13,652 Son drásticamente diferentes 329 00:19:13,652 --> 00:19:15,988 cuando los comparas. 330 00:19:15,988 --> 00:19:17,740 Ahora tienes dos géneros. 331 00:19:17,740 --> 00:19:20,201 Tienes tres individuos que son enormemente 332 00:19:20,201 --> 00:19:21,786 diferentes en edad incluso, 333 00:19:21,786 --> 00:19:24,330 diferentes ubicaciones geográficas. 334 00:19:24,330 --> 00:19:26,499 Ahora sabemos que Israel Keyes 335 00:19:26,499 --> 00:19:28,250 es un asesino en serie. 336 00:19:30,711 --> 00:19:34,757 Por tanto, para poder juntar 337 00:19:34,757 --> 00:19:39,637 otras posibles víctimas, Kat Nelson del FBI empieza 338 00:19:39,637 --> 00:19:42,973 a compilar una línea de tiempo de los viajes de Keyes 339 00:19:42,973 --> 00:19:47,937 y luego buscar en esas zonas si hay personas desaparecidas. 340 00:19:47,937 --> 00:19:51,232 Esta línea de tiempo se enfocó en sus viajes. 341 00:19:51,232 --> 00:19:55,694 Aquí verán más registros que tienen que ver con aerolíneas, 342 00:19:55,694 --> 00:19:58,447 hoteles, alquileres de carro, autopistas de pago 343 00:19:58,447 --> 00:20:00,783 que pudimos ver que usó. 344 00:20:00,783 --> 00:20:04,745 Vemos que ha viajado a muchos lugares 345 00:20:04,745 --> 00:20:06,038 por todos los Estados Unidos. 346 00:20:06,038 --> 00:20:07,456 A veces está solo. 347 00:20:07,456 --> 00:20:09,583 A veces está con compañeros. 348 00:20:09,583 --> 00:20:11,627 Viaja por todos los Estados Unidos, 349 00:20:11,627 --> 00:20:14,839 por todo Canadá, México. 350 00:20:17,633 --> 00:20:21,178 Está muy claro que hubo otras víctimas. 351 00:20:21,178 --> 00:20:23,097 Por tanto, ¿qué podemos hacer para resolver 352 00:20:23,097 --> 00:20:24,390 asesinatos sin resolver, 353 00:20:24,390 --> 00:20:26,267 lograr cierres para las familia y averiguar 354 00:20:26,267 --> 00:20:28,018 la amplitud de lo que ha hecho? 355 00:20:28,018 --> 00:20:29,937 En esta zona debemos concentrarnos 356 00:20:29,937 --> 00:20:31,605 en buscar gente desaparecida, porque podría haber manejado 357 00:20:31,605 --> 00:20:34,525 desde Manchester, el aeropuerto de New Hampshire 358 00:20:34,525 --> 00:20:36,444 hasta cualquiera de estas zonas. 359 00:20:36,444 --> 00:20:37,987 La estrategia en este punto 360 00:20:37,987 --> 00:20:41,574 es hacer que siga hablando, que le dé seguimiento. 361 00:20:41,574 --> 00:20:43,909 Va a ser un proceso muy largo. 362 00:20:51,959 --> 00:20:55,880 He sabido desde los 14 años que había cosas 363 00:20:55,880 --> 00:20:58,174 que yo pensaba que eran normales y que estaban bien 364 00:20:58,174 --> 00:21:01,802 que nadie más pensaba que eran normales y estaban bien. 365 00:21:01,802 --> 00:21:05,181 Ahí es cuando empecé a ser un tipo solitario. 366 00:21:08,017 --> 00:21:10,019 ¿En dónde vivías a esa edad? 367 00:21:10,019 --> 00:21:12,188 En Colville. En Colville, okay. 368 00:21:12,188 --> 00:21:13,439 Sí. 369 00:21:13,439 --> 00:21:14,690 En el bosque. 370 00:21:14,690 --> 00:21:17,943 Conocía cada pulgada de esa zona. 371 00:21:31,040 --> 00:21:36,754 Estamos muy cerca del lugar donde Israel creció. 372 00:21:36,754 --> 00:21:40,299 Estamos a una milla de la carretera pavimentada, 373 00:21:40,299 --> 00:21:43,886 a unas 20 millas de la ciudad más cercana. 374 00:21:43,886 --> 00:21:48,933 Es una zona muy apartada, muy rural, muy remota. 375 00:21:48,933 --> 00:21:51,560 Keyes creció en Colville, Washington, 376 00:21:51,560 --> 00:21:55,689 en un hogar ultrareligioso y ultraconservador. 377 00:21:55,689 --> 00:21:58,400 Pertenecían a una comunidad muy extrema. 378 00:21:58,400 --> 00:22:02,238 Era en parte casi un grupo blanco nacionalista. 379 00:22:02,238 --> 00:22:05,241 Parecía estar más bien al margen de la sociedad. 380 00:22:06,367 --> 00:22:07,785 Estamos en el borde 381 00:22:07,785 --> 00:22:09,662 del Bosque Nacional de Colville. 382 00:22:09,662 --> 00:22:13,207 Es bastante silvestre. 383 00:22:13,207 --> 00:22:17,086 Creo que al hacerse mayor Israel y empezar a experimentar 384 00:22:17,086 --> 00:22:19,255 con alguna de sus tendencias más violentas 385 00:22:19,255 --> 00:22:21,840 un millón de millas del Bosque Nacional de Colville 386 00:22:21,840 --> 00:22:23,592 ofrecía una zona donde podría desaparecer 387 00:22:23,592 --> 00:22:26,512 en el bosque, diseccionar animales 388 00:22:26,512 --> 00:22:29,807 y hacer cosas muy asquerosas. 389 00:22:34,353 --> 00:22:36,063 Los Keyes vivían en una ladera 390 00:22:36,063 --> 00:22:37,231 de la montaña. 391 00:22:37,231 --> 00:22:41,652 Vivían en especie de pequeña choza. 392 00:22:41,652 --> 00:22:43,153 No era muy grande 393 00:22:43,153 --> 00:22:46,699 y no había electricidad ni agua. 394 00:22:46,699 --> 00:22:49,243 Al crecer los niños, 395 00:22:49,243 --> 00:22:51,495 salían a dormir en tiendas, 396 00:22:51,495 --> 00:22:56,000 o Israel montaba una estructura destartalada 397 00:22:56,000 --> 00:22:58,210 en la propiedad. 398 00:22:58,210 --> 00:23:00,379 Nunca tuvo un número del seguro social. 399 00:23:00,379 --> 00:23:06,427 Fue a la escuela en casa, muy apartado de la sociedad. 400 00:23:06,427 --> 00:23:08,012 No tuvo mucha interacción social, 401 00:23:08,012 --> 00:23:10,973 especialmente de joven, aparte de su familia. 402 00:23:10,973 --> 00:23:12,600 Mi esposa Dezarae y yo 403 00:23:12,600 --> 00:23:16,020 elegimos un camino diferente para nuestra familia. 404 00:23:16,020 --> 00:23:19,440 Nos criaron con una identidad cristiana. 405 00:23:19,440 --> 00:23:21,609 Ese sistema de creencias es una combinación 406 00:23:21,609 --> 00:23:24,778 de un cristianismo evangélico 407 00:23:24,778 --> 00:23:29,617 y lo que se considerarían creencias de supremacía blanca. 408 00:23:29,617 --> 00:23:31,660 Cualquiera de fuera de su grupo 409 00:23:31,660 --> 00:23:35,039 de gente de la misma creencia, los consideraban el enemigo. 410 00:23:35,039 --> 00:23:38,375 Estaban directamente influenciados 411 00:23:38,375 --> 00:23:41,712 por los medios o por las autoridades, 412 00:23:41,712 --> 00:23:44,924 o no se podía confiar en ellos. 413 00:23:44,924 --> 00:23:47,134 No confiaban en doctores, en abogados, 414 00:23:47,134 --> 00:23:50,220 para nada en los maestros de escuela ni nada así, 415 00:23:50,220 --> 00:23:53,474 porque a todos se les veía como parte de ese sistema. 416 00:23:53,474 --> 00:23:55,601 Muchas de las familias se juntaban 417 00:23:55,601 --> 00:23:57,269 en un edificio comunitario grande 418 00:23:57,269 --> 00:24:00,522 y ahí conocí a la familia Keyes. 419 00:24:01,732 --> 00:24:05,778 Israel era un adolescente, con pantalones de camuflaje 420 00:24:05,778 --> 00:24:08,906 y un gran puñal en su costado, 421 00:24:08,906 --> 00:24:11,950 que era algo normal en la forma en la que fui criada. 422 00:24:11,950 --> 00:24:14,495 Pero Israel era muy distante. 423 00:24:14,495 --> 00:24:16,163 Era muy callado. 424 00:24:16,163 --> 00:24:17,581 Era medio extraño. 425 00:24:19,208 --> 00:24:23,337 Jeff, su padre, era muy autoritario. 426 00:24:23,337 --> 00:24:25,172 Su papá era muy estricto. 427 00:24:25,172 --> 00:24:28,217 No creo que tuviera una buena relación con él. 428 00:24:28,217 --> 00:24:31,387 Se veía a mujeres y niños como algo no humano. 429 00:24:31,387 --> 00:24:32,846 Eran propiedad. 430 00:24:32,846 --> 00:24:36,350 Eran muy intimidados y subyugados. 431 00:24:36,350 --> 00:24:38,686 Cuando ves las cosas básicas 432 00:24:38,686 --> 00:24:41,146 que debería tener un niño, ese no era el caso 433 00:24:41,146 --> 00:24:44,191 con la familia Keyes por su propensión patriarcal. 434 00:24:44,191 --> 00:24:47,236 El papá se quedaba con todo lo bueno 435 00:24:47,236 --> 00:24:51,740 y la esposa y los niños se quedaban con los restos. 436 00:24:51,740 --> 00:24:54,159 La mamá de Israel era una mujer pequeña, 437 00:24:54,159 --> 00:24:55,953 que siempre vestía vestidos largos. 438 00:24:55,953 --> 00:24:57,871 Todas vestían siempre vestidos largos porque era todo 439 00:24:57,871 --> 00:24:59,456 lo que les permitían vestir. 440 00:24:59,456 --> 00:25:03,252 Su madre siempre estaba muy intimidada. 441 00:25:03,252 --> 00:25:05,671 No hablaba mucho con la gente. 442 00:25:05,671 --> 00:25:08,132 Por lo que pude observar en la familia Keyes, 443 00:25:08,132 --> 00:25:11,051 no veo cómo Israel pudo haber sido criado 444 00:25:11,051 --> 00:25:12,761 con mucho respeto por la mujer. 445 00:25:14,388 --> 00:25:16,598 Si lo miran desde una perspectiva 446 00:25:16,598 --> 00:25:18,934 del trauma o de los daños 447 00:25:18,934 --> 00:25:22,855 que sin duda recibió llevándolo a ser quien era, 448 00:25:22,855 --> 00:25:24,356 ceo que estaba representando parte 449 00:25:24,356 --> 00:25:25,941 de esa programación básica. 450 00:25:25,941 --> 00:25:28,861 Al empezar a perseguir sus tendencias más narcisistas 451 00:25:28,861 --> 00:25:33,657 y violentas, simplemente se basó en esa visión del mundo 452 00:25:33,657 --> 00:25:35,743 para lastimar a la gente o algo peor. 453 00:25:37,786 --> 00:25:40,873 Muchos de los niños u hombres a mi alrededor 454 00:25:40,873 --> 00:25:43,208 eran antigobierno. 455 00:25:43,208 --> 00:25:46,670 Eran activistas. Siempre iban armados. 456 00:25:46,670 --> 00:25:48,797 Había miembros del Klan, 457 00:25:48,797 --> 00:25:51,133 había skinheads que siempre estaban 458 00:25:51,133 --> 00:25:52,634 por los alrededores. 459 00:25:52,634 --> 00:25:56,388 Pero Israel era aún más extraño. 460 00:25:59,683 --> 00:26:02,936 A los 14 años, teníamos un gato 461 00:26:02,936 --> 00:26:04,855 que siempre se metía en la basura. 462 00:26:04,855 --> 00:26:08,525 Era el gato de mi hermana y le dije: 463 00:26:08,525 --> 00:26:10,694 "Si el gato se mete de nuevo en la basura, 464 00:26:10,694 --> 00:26:12,613 voy a matarlo". 465 00:26:14,156 --> 00:26:18,202 Todos fuimos al bosque y tenía al gato conmigo. 466 00:26:18,202 --> 00:26:24,458 Tomé una cuerda, la até a un árbol y... 467 00:26:24,458 --> 00:26:25,709 ¡No! 468 00:26:25,709 --> 00:26:28,003 Le disparé en el estómago. 469 00:26:30,672 --> 00:26:35,385 Corrió alrededor del árbol y luego chocó con el árbol 470 00:26:35,385 --> 00:26:37,888 y luego empezó a vomitar. 471 00:26:37,888 --> 00:26:40,057 Creo que me reí un poquito. 472 00:26:40,057 --> 00:26:43,685 Luego miré a los demás 473 00:26:43,685 --> 00:26:46,230 y el niño que era de mi edad y estaba conmigo 474 00:26:46,230 --> 00:26:49,149 estaba vomitando, o sea, estaba muy... 475 00:26:49,149 --> 00:26:50,651 como muy... 476 00:26:52,736 --> 00:26:55,864 No sé, traumatizado se podría decir. 477 00:26:58,742 --> 00:27:01,203 Reconoció que no tuvo emociones al hacer eso. 478 00:27:01,203 --> 00:27:03,413 Para él era algo gracioso. 479 00:27:03,413 --> 00:27:07,126 Sin duda que ya había señales desde una edad muy temprana. 480 00:27:07,126 --> 00:27:11,088 Es decir, hacía fuegos, torturaba animales. 481 00:27:11,088 --> 00:27:14,132 En ese tiempo, irrumpía en casas y robaba armas. 482 00:27:14,132 --> 00:27:16,051 Ya sentía una fascinación con las armas 483 00:27:16,051 --> 00:27:18,428 y robaba cosas. 484 00:27:20,013 --> 00:27:22,641 Saber algunos de los comportamientos de Keyes 485 00:27:22,641 --> 00:27:25,811 anteriormente en su vida, como la tortura de un animal, 486 00:27:25,811 --> 00:27:28,772 es importante mencionar que hay personas que tienen 487 00:27:28,772 --> 00:27:32,109 este tipo de tendencias que crecen 488 00:27:32,109 --> 00:27:33,485 y nunca las llevan a cabo. 489 00:27:33,485 --> 00:27:36,488 Pero, ¿qué crea esa diferencia? 490 00:27:38,073 --> 00:27:39,950 Esa es la pregunta del millón de dólares. 491 00:27:53,297 --> 00:27:55,799 MARZO DE 2012 492 00:27:57,926 --> 00:28:01,889 Soy el agente especial Ted Halla del FBI. 493 00:28:01,889 --> 00:28:04,600 El 29 de marzo de 2012, 494 00:28:04,600 --> 00:28:07,686 la agente especial Jolene Goeden me llamó 495 00:28:07,686 --> 00:28:10,063 y dijo que estaban trabajando en la desaparición 496 00:28:10,063 --> 00:28:12,900 de Samantha Koenig y que habían hecho un arresto. 497 00:28:12,900 --> 00:28:14,568 Está arrestado, señor. 498 00:28:14,568 --> 00:28:17,863 Y que este individuo era Israel Keyes. 499 00:28:19,615 --> 00:28:21,116 Mi compañera en ese entonces 500 00:28:21,116 --> 00:28:23,785 era la agente especial Colleen Sanders. 501 00:28:23,785 --> 00:28:26,705 Me involucré en el caso de Israel Keyes muy temprano. 502 00:28:26,705 --> 00:28:29,124 Nuestra tarea inicial era indagar 503 00:28:29,124 --> 00:28:31,627 en el periodo de tiempo en el que Israel Keyes 504 00:28:31,627 --> 00:28:33,337 vivió en el estado de Washington. 505 00:28:33,337 --> 00:28:36,006 Escuchábamos las entrevistas de Israel Keyes 506 00:28:36,006 --> 00:28:38,467 normalmente en la mañana, porque algunos de los temas 507 00:28:38,467 --> 00:28:41,470 eran tan oscuros y sombríos que no querías irte a la cama 508 00:28:41,470 --> 00:28:42,554 con eso en tu cabeza. 509 00:28:44,306 --> 00:28:47,142 Un punto durante nuestras entrevistas con Israel, 510 00:28:47,142 --> 00:28:50,520 es que hace un comentario después de que naciera su hija 511 00:28:50,520 --> 00:28:52,606 en octubre del 2001, 512 00:28:52,606 --> 00:28:55,484 no quería hacer nada para molestar a los niños. 513 00:28:55,484 --> 00:28:58,779 Algo cambió en mi forma de pensar 514 00:28:58,779 --> 00:29:04,785 y es que no quería meterme con los niños o lo que sea. 515 00:29:04,785 --> 00:29:07,287 Nos hizo pensar: ¿Eso significa 516 00:29:07,287 --> 00:29:09,915 que sí les haría algo antes de ese punto 517 00:29:09,915 --> 00:29:11,291 para sí molestar a los niños? 518 00:29:11,291 --> 00:29:13,168 Julie Harris de 12 años ha estado 519 00:29:13,168 --> 00:29:14,670 en posters de personas desaparecidas 520 00:29:14,670 --> 00:29:16,672 desde su desaparición el pasado marzo. 521 00:29:16,672 --> 00:29:18,966 Julie Harris fue una gran historia en los medios 522 00:29:18,966 --> 00:29:22,511 en ese momento en el Colville rural, en Washington, 523 00:29:22,511 --> 00:29:25,806 y ese era el lugar donde Israel estaba creciendo. 524 00:29:28,600 --> 00:29:30,602 Cuando vivías en Colville, 525 00:29:30,602 --> 00:29:33,689 ¿recuerdas el caso de Julie Harris, 526 00:29:33,689 --> 00:29:37,192 una niña con una doble amputación que desapareció? 527 00:29:37,192 --> 00:29:40,320 ¿En 96? Sí. Vivía cerca de ti 528 00:29:40,320 --> 00:29:42,572 y desapareció. 529 00:29:42,572 --> 00:29:44,199 Recuerdo ese nombre. 530 00:29:44,199 --> 00:29:47,494 Fue una de esas cosas que te llama la atención de pasada. 531 00:29:47,494 --> 00:29:49,997 Admitió haber escuchado sobre su asesinato, 532 00:29:49,997 --> 00:29:53,875 pero negó haber tenido algo que ver con él. 533 00:29:53,875 --> 00:29:55,711 Trabajaba en la construcción en ese momento, 534 00:29:55,711 --> 00:29:57,629 así que escuchaba cosas. 535 00:29:57,629 --> 00:30:01,174 Pero nunca tomé un interés personal en eso. 536 00:30:06,888 --> 00:30:08,974 Muy tranquilo. 537 00:30:08,974 --> 00:30:11,810 Los ciervos vienen mucho por aquí. 538 00:30:11,810 --> 00:30:14,021 Sí, ahí es donde estaba. 539 00:30:16,690 --> 00:30:21,403 Julie tenía la personalidad con la que yo siempre sueño. 540 00:30:21,403 --> 00:30:24,906 Intento estar feliz por todos porque es lo que ella hacía. 541 00:30:24,906 --> 00:30:28,076 Sí tú estás feliz, la gente estará feliz. 542 00:30:28,076 --> 00:30:34,958 A los 23 meses, le diagnosticaron meningococemia 543 00:30:34,958 --> 00:30:38,170 y estaba en su flujo sanguíneo. 544 00:30:38,170 --> 00:30:41,715 Lo que pasó es que su sangre se envenenó tanto en sus pies 545 00:30:41,715 --> 00:30:44,468 que se agangrenaron. 546 00:30:44,468 --> 00:30:48,138 No era una discapacitada. Era capaz de todo. 547 00:30:49,473 --> 00:30:51,183 Dios mío, 548 00:30:51,183 --> 00:30:52,434 la primera vez que conocí a Julie, 549 00:30:52,434 --> 00:30:54,519 creo que fue en la cola del almuerzo. 550 00:30:54,519 --> 00:30:58,648 Yo era una chica solitaria y ella y yo conectamos. 551 00:30:58,648 --> 00:31:01,068 Sin juicios, no. 552 00:31:01,068 --> 00:31:03,236 Ambas éramos niñas locas y salvajes. 553 00:31:03,236 --> 00:31:05,447 Julie siempre ha sido mi hermana mayor. 554 00:31:05,447 --> 00:31:08,283 Era mi hermana mayor de la que yo cuidaba. 555 00:31:08,283 --> 00:31:11,620 Yo cuidaba de ella y ella de mí. 556 00:31:11,620 --> 00:31:13,330 Le gustaba mucho nadar. 557 00:31:13,330 --> 00:31:18,502 Cuando la piscina estaba abierta, allí estaba conmigo. 558 00:31:18,502 --> 00:31:20,212 Allí es donde se sentía más libre. 559 00:31:21,797 --> 00:31:25,092 No había gravedad que la sujetara. 560 00:31:25,092 --> 00:31:29,805 Nos reíamos, jugábamos y simplemente... 561 00:31:29,805 --> 00:31:32,474 éramos unas niñas inocentes. 562 00:31:32,474 --> 00:31:34,434 A ella le encantaba. 563 00:31:43,026 --> 00:31:48,615 En el verano de 95, tenía 12 años e iba a cumplir 13. 564 00:31:48,615 --> 00:31:51,284 Yo y Julie la pasábamos en la piscina 565 00:31:51,284 --> 00:31:53,286 cuando teníamos lecciones. 566 00:31:54,996 --> 00:31:57,499 Nos poníamos frente a la verja y esperábamos 567 00:31:57,499 --> 00:31:59,835 por un aventón a casa. 568 00:32:02,712 --> 00:32:06,216 Caminábamos por aquí y yo vi a un niño 569 00:32:06,216 --> 00:32:09,136 aquí sentado en el columpio. 570 00:32:10,762 --> 00:32:14,891 Se mueve lentamente hacia delante y atrás en el columpio 571 00:32:14,891 --> 00:32:16,351 y nos mira. 572 00:32:16,351 --> 00:32:18,812 No sabía quién era el niño. 573 00:32:19,688 --> 00:32:22,983 Tenía 17 años o más. 574 00:32:22,983 --> 00:32:24,526 Algo no andaba bien. 575 00:32:25,986 --> 00:32:29,447 Se acercó tanto que pude ver 576 00:32:29,447 --> 00:32:32,534 hasta las líneas marrones en sus ojos. 577 00:32:34,077 --> 00:32:37,622 Empieza a decir lo linda que era Julie. 578 00:32:37,622 --> 00:32:41,710 Me hizo sentir muy incómoda, porque era un chico mayor 579 00:32:41,710 --> 00:32:46,923 que estaba ligando con niñitas. 580 00:32:46,923 --> 00:32:51,386 Julie se sintió halagada que un chico le prestara atención. 581 00:32:51,386 --> 00:32:53,054 Le dio su número de teléfono. 582 00:32:55,807 --> 00:33:01,897 Sentí que algo malo le pasaría, pero no sabía el qué. 583 00:33:01,897 --> 00:33:04,024 3 DE MARZO DE 1996 584 00:33:04,024 --> 00:33:08,069 El 3 de marzo de 96, Julie iba a recibir 585 00:33:08,069 --> 00:33:10,197 un aventón de una gente de la iglesia 586 00:33:10,197 --> 00:33:11,781 que vivía más adelante en la carretera. 587 00:33:11,781 --> 00:33:15,076 Sobre las 8:00 de la mañana, salió a esperar al porche. 588 00:33:15,076 --> 00:33:17,078 Nunca la recogieron. 589 00:33:17,078 --> 00:33:18,788 No estaba ahí. 590 00:33:18,788 --> 00:33:22,584 En algún momento entre las 7:30 y las 8:30 591 00:33:22,584 --> 00:33:24,753 es cuando desapareció. 592 00:33:29,633 --> 00:33:31,593 Así, ¡puf! Desapareció. 593 00:33:31,593 --> 00:33:34,304 DOBLE AMPUTADA DESAPARECE 594 00:33:36,514 --> 00:33:38,475 Fui en mi bicicleta en casi cada pulgada 595 00:33:38,475 --> 00:33:40,310 de Colville buscando a Julie. 596 00:33:42,646 --> 00:33:46,358 Hasta arriba en la montaña, donde está la cruz. 597 00:33:50,195 --> 00:33:53,615 DOS SEMANAS DESAPARECIDA 598 00:33:53,615 --> 00:33:55,283 Los detectives encontraron 599 00:33:55,283 --> 00:33:57,702 sus dos piernas artificiales en la ribera del río Colville 600 00:33:57,702 --> 00:33:59,246 la semana pasada. 601 00:33:59,246 --> 00:34:01,414 Los investigadores se pasaron todo el fin de semana buscando 602 00:34:01,414 --> 00:34:03,541 nueva evidencia en la tierra. 603 00:34:03,541 --> 00:34:06,544 Pero hasta ahora, no tienen ningún sospechoso. 604 00:34:08,088 --> 00:34:10,674 Su mochila y piernas se encontraron 605 00:34:10,674 --> 00:34:13,593 a unas 10 millas de su casa. 606 00:34:13,593 --> 00:34:16,263 Fue un momento muy oscuro. 607 00:34:16,263 --> 00:34:19,474 TRECE MESES DESAPARECIDA 608 00:34:19,474 --> 00:34:23,103 Lo que vi parecía una calavera y estaba allí. 609 00:34:23,103 --> 00:34:25,939 El sábado, unos niños jugando en este bosque 610 00:34:25,939 --> 00:34:28,316 encontraron el esqueleto de una niña. 611 00:34:28,316 --> 00:34:32,320 La autopsia decía que los huesos indicaban que parecía 612 00:34:32,320 --> 00:34:34,572 que la había pasado muy mal antes de morir. 613 00:34:34,572 --> 00:34:37,284 Por tanto lo consideran un asesinato. 614 00:34:39,744 --> 00:34:41,496 Todos esperan un arresto. 615 00:34:41,496 --> 00:34:44,332 Todos esperan averiguar quién lo había hecho 616 00:34:44,332 --> 00:34:48,586 y fue simplemente un callejón sin salida 617 00:34:48,586 --> 00:34:54,259 hasta que Israel Keyes surgió como asesino en serie. 618 00:34:54,259 --> 00:34:59,264 Empecé a investigarlo y a ver sus fotos. 619 00:35:01,474 --> 00:35:05,604 Y me di cuenta de que era el niño de la piscina 620 00:35:05,604 --> 00:35:08,315 el verano antes de que desapareciera. 621 00:35:12,193 --> 00:35:16,197 Cuando vi la foto de Israel Keyes, 622 00:35:16,197 --> 00:35:18,783 me dio dolor de estómago. 623 00:35:18,783 --> 00:35:21,077 Me puse de los nervios. 624 00:35:21,077 --> 00:35:27,584 Luego recuerdo que Loretta me había hablado de este muchacho 625 00:35:27,584 --> 00:35:30,587 que había pedido el teléfono de Julie en la piscina 626 00:35:30,587 --> 00:35:32,630 y era Israel. 627 00:35:34,049 --> 00:35:37,594 Julie pudo haber sido su primera víctima. 628 00:35:37,594 --> 00:35:41,306 La policía tiene que averiguarlo. 629 00:35:41,306 --> 00:35:45,018 Tienen que hacer la investigación. 630 00:35:45,018 --> 00:35:48,605 Debo saber qué le ocurrió a mi hija. 631 00:35:48,605 --> 00:35:50,482 Habría sido bueno que hubiera hablado 632 00:35:50,482 --> 00:35:52,776 sobre Julie Harris, pero claramente 633 00:35:52,776 --> 00:35:54,903 no iba a hacerlo en ese punto. 634 00:35:55,570 --> 00:36:00,033 No tengo motivos para darles más información. 635 00:36:00,033 --> 00:36:02,577 Las cosas que he hecho no me siento mal por ellas 636 00:36:02,577 --> 00:36:04,454 y no las hice porque... 637 00:36:05,914 --> 00:36:08,291 sentí que no tenía otra opción. 638 00:36:08,291 --> 00:36:10,293 Las hice por mí mismo, así que es mejor 639 00:36:10,293 --> 00:36:13,421 que me las guarde para mí. 640 00:36:14,172 --> 00:36:16,049 Porque son mías. 641 00:36:22,055 --> 00:36:23,473 Cuando Keyes tenía 20 años, 642 00:36:23,473 --> 00:36:25,600 se enlistó en el ejército de Estados Unidos. 643 00:36:25,600 --> 00:36:27,977 Es un chico que fue criado lejos de todo. 644 00:36:27,977 --> 00:36:30,397 No tenía número de seguro social. 645 00:36:30,397 --> 00:36:31,773 Nunca había ido a la escuela. 646 00:36:31,773 --> 00:36:33,483 Había nacido en casa. 647 00:36:33,483 --> 00:36:38,488 No tiene ningún papel que demuestre quién es. 648 00:36:38,488 --> 00:36:42,992 Entra en una oficina de reclutamiento en la Costa Este 649 00:36:42,992 --> 00:36:46,037 y dice: "Quiero enlistarme en el ejército". 650 00:36:46,037 --> 00:36:48,873 Y lo aceptan. 651 00:36:48,873 --> 00:36:52,502 Creo que Keyes pasó tres años en el ejército. 652 00:36:52,502 --> 00:36:54,295 Supimos que a todos los efectos 653 00:36:54,295 --> 00:36:55,672 había sido un buen soldado. 654 00:36:55,672 --> 00:36:57,674 Era un buen tirador. 655 00:36:57,674 --> 00:37:02,303 Llegó con técnicas de supervivencia y un nivel físico 656 00:37:02,303 --> 00:37:06,141 que probablemente lo puso en ventaja con los demás. 657 00:37:06,141 --> 00:37:07,517 El ejército le brindó 658 00:37:07,517 --> 00:37:09,728 una oportunidad de aprendizaje a Keyes 659 00:37:09,728 --> 00:37:12,021 para aprender cómo interactuar y llevarse bien 660 00:37:12,021 --> 00:37:14,482 al menos hasta un cierto nivel normal 661 00:37:14,482 --> 00:37:16,651 con otros individuos. 662 00:37:16,651 --> 00:37:19,404 Fue durante este tiempo en el ejército, 663 00:37:19,404 --> 00:37:21,698 de 1998 a 2001, fue un momento para él 664 00:37:21,698 --> 00:37:25,452 en el que intentaba averiguar quién era 665 00:37:25,452 --> 00:37:26,953 y lo que estaba haciendo. 666 00:37:27,996 --> 00:37:30,957 Pasaron muchas cosas cuando estuve en el ejército 667 00:37:30,957 --> 00:37:33,251 que cambió mi perspectiva sobre las cosas. 668 00:37:33,251 --> 00:37:38,298 Cambió mi perspectiva sobre la imagen general e... 669 00:37:38,298 --> 00:37:41,217 hizo que me diera cuenta que si eso era 670 00:37:41,217 --> 00:37:44,387 lo que quería hacer, entonces debía hacerlo. 671 00:37:44,387 --> 00:37:45,889 ¿Si querías matar a alguien? 672 00:37:45,889 --> 00:37:49,934 Sí, porque todas las cosas que me preocupaban antes 673 00:37:49,934 --> 00:37:52,353 no importaban mucho. 674 00:37:54,939 --> 00:37:57,650 Cuando estuve en el ejército, fui a Egipto y hubo una vez 675 00:37:57,650 --> 00:37:59,444 que fui a Tel Aviv. 676 00:37:59,444 --> 00:38:01,696 Conocí a una chica... 677 00:38:04,240 --> 00:38:06,367 Era muy joven y era de... 678 00:38:08,661 --> 00:38:11,623 una estudiante noruega de intercambio o algo así. 679 00:38:11,623 --> 00:38:14,125 Estábamos pasándola y todo eso 680 00:38:14,125 --> 00:38:15,960 y me dijo dónde estaba su cuarto. 681 00:38:19,297 --> 00:38:21,174 Perdí un poco el control 682 00:38:21,174 --> 00:38:24,344 según progresaban las cosas y... 683 00:38:24,344 --> 00:38:28,056 no diría que fue una violación totalmente. 684 00:38:28,056 --> 00:38:32,393 Ahí me di cuenta que si iba a hacer esas cosas, 685 00:38:32,393 --> 00:38:35,230 tenía que ser con completas extrañas. 686 00:38:35,230 --> 00:38:37,565 No podría ser con alguien que conociera. 687 00:38:37,565 --> 00:38:40,318 Me di cuenta de que si seguía haciendo cosas así, 688 00:38:40,318 --> 00:38:43,863 solo era cuestión de tiempo que me atraparan. 689 00:38:49,244 --> 00:38:51,371 El tiempo que pasé con Israel Keyes, 690 00:38:51,371 --> 00:38:55,083 era agradable estar cerca de él. 691 00:38:55,083 --> 00:38:57,585 Pero tenía diferentes... no diré personalidades, 692 00:38:57,585 --> 00:39:00,797 pero había diferentes versiones de él. 693 00:39:00,797 --> 00:39:05,134 Era especialista en la Compañía Alfa, 1-5 de infantería. 694 00:39:05,134 --> 00:39:08,263 Pasé cuatro años en Fort Lewis, Washington, 695 00:39:08,263 --> 00:39:09,848 con Israel Keyes. 696 00:39:11,808 --> 00:39:14,894 Le daba $20 a Israel Keyes 697 00:39:14,894 --> 00:39:17,730 e íbamos a cortar madera. 698 00:39:19,899 --> 00:39:23,611 Le gustaba hablar de bancos y de robar bancos. 699 00:39:25,572 --> 00:39:27,782 Contemplé esa posibilidad con él 700 00:39:27,782 --> 00:39:30,118 y hablamos de eso. 701 00:39:30,118 --> 00:39:33,246 Pero pasó a cosas más oscuras después. 702 00:39:34,956 --> 00:39:36,916 Alguna de las cosas que les dijo 703 00:39:36,916 --> 00:39:39,168 a los hombres con los que se juntaba en el ejército 704 00:39:39,168 --> 00:39:43,047 podrían haber sido indicaciones de cuáles eran sus fantasías. 705 00:39:43,047 --> 00:39:45,967 Pasó a hablar de kits para asesinar 706 00:39:45,967 --> 00:39:48,845 y andar por ahí haciendo cosas 707 00:39:48,845 --> 00:39:52,307 que me hacía sentir incómodo hablar de ellas. 708 00:39:53,975 --> 00:39:58,438 Habló de esconder un kit en un lugar 709 00:39:58,438 --> 00:40:01,274 en el que quería lastimar a alguien. 710 00:40:01,274 --> 00:40:03,693 Salía a enterrar estos kits para asesinar 711 00:40:03,693 --> 00:40:05,987 para que estuvieran listos para usar 712 00:40:05,987 --> 00:40:08,656 cuando sintiera que era el momento de salir 713 00:40:08,656 --> 00:40:11,117 y cometer un homicidio. 714 00:40:11,117 --> 00:40:15,163 Eran bolsas de 5 galones de Home Depot 715 00:40:15,163 --> 00:40:19,375 que llenó de bridas, cinta, 716 00:40:19,375 --> 00:40:24,255 armas, municiones y efectivo, 717 00:40:24,255 --> 00:40:27,050 porque no podía dejar un rastro de documentos. 718 00:40:27,050 --> 00:40:29,344 Enterró kits para asesinar 719 00:40:29,344 --> 00:40:31,262 por todos los Estados Unidos continentales 720 00:40:33,556 --> 00:40:36,059 Quería regresar 721 00:40:36,059 --> 00:40:38,895 a lugares del país y hacer que su rastro 722 00:40:38,895 --> 00:40:41,272 fuera difícil de seguir y no saber dónde había estado. 723 00:40:41,272 --> 00:40:43,816 Sin duda que había hablado de la caza, 724 00:40:43,816 --> 00:40:46,152 cómo le llegaría este deseo 725 00:40:46,152 --> 00:40:49,530 y luego planeaba un viaje y ocurriría un homicidio. 726 00:40:49,530 --> 00:40:51,491 Para él era cazar, una caza 727 00:40:51,491 --> 00:40:53,076 era la situación perfecta. 728 00:40:54,952 --> 00:40:57,121 Creo que no sabía ni una décima parte 729 00:40:57,121 --> 00:41:00,208 de cómo era Israel Keyes o quién era. 730 00:41:00,208 --> 00:41:04,587 Era muy cauteloso y contó historias y mentiras. 731 00:41:04,587 --> 00:41:08,299 Incluso a día de hoy, las historias que escuché 732 00:41:08,299 --> 00:41:12,011 no coinciden con lo que el FBI ha mencionado. 733 00:41:17,934 --> 00:41:20,061 Keyes fue encarcelado en el Complejo Correccional 734 00:41:20,061 --> 00:41:24,607 de Anchorage y acusado de la muerte de Samantha Koenig. 735 00:41:24,607 --> 00:41:27,735 Keyes lleva en custodia algo más de dos meses. 736 00:41:27,735 --> 00:41:30,988 La audiencia del 23 de mayo era un audiencia común. 737 00:41:30,988 --> 00:41:33,116 Es muy común en casos criminales. 738 00:41:33,116 --> 00:41:35,743 Era una audiencia típica que hacemos 739 00:41:35,743 --> 00:41:39,122 para preparar el camino y establecer una línea de tiempo 740 00:41:39,122 --> 00:41:40,790 para el resto del caso criminal que nos lleve 741 00:41:40,790 --> 00:41:42,041 hasta el juicio. 742 00:41:44,085 --> 00:41:46,212 La seguridad siempre era primordial 743 00:41:46,212 --> 00:41:47,839 cuando transportábamos a Keyes. 744 00:41:47,839 --> 00:41:50,341 Es obviamente una persona muy peligrosa. 745 00:41:51,926 --> 00:41:55,596 Israel Keyes entraba con los marshals federales. 746 00:41:55,596 --> 00:41:58,933 Estaba atado, engrilletado. 747 00:41:58,933 --> 00:42:01,894 Podría ser algo que ven en una película. 748 00:42:04,731 --> 00:42:07,275 Era una galería llena de gente en ese punto, 749 00:42:07,275 --> 00:42:09,652 entre medios, los amigos y familia 750 00:42:09,652 --> 00:42:12,196 de Samantha Koenig estaban allí. 751 00:42:12,196 --> 00:42:15,241 Estuve en la mayoría de audiencias de la corte, 752 00:42:15,241 --> 00:42:19,620 porque quería mostrarle apoyo a mi hermana. 753 00:42:23,082 --> 00:42:25,543 Recuerdo intentar mantener la compostura, 754 00:42:25,543 --> 00:42:30,256 porque mi mamá me dijo: "No le des la satisfacción 755 00:42:30,256 --> 00:42:32,884 de verte llorar". 756 00:42:32,884 --> 00:42:35,178 Keyes está sentado en la mesa del acusado 757 00:42:35,178 --> 00:42:39,724 y no deja de mirar a la puerta de salida de la corte. 758 00:42:41,350 --> 00:42:45,438 Había una pasante sentada junto a la puerta. 759 00:42:45,438 --> 00:42:50,151 Me fijé que Israel miraba a una mujer joven y atractiva 760 00:42:50,151 --> 00:42:52,737 seis o siete asientos a mi derecha 761 00:42:52,737 --> 00:42:55,990 y veía como él la miraba a ella. 762 00:42:55,990 --> 00:42:59,577 No sabíamos qué ocurría, pero no dejaba de mirarla. 763 00:43:00,328 --> 00:43:03,080 Me hizo sentir muy incómodo. 764 00:43:03,080 --> 00:43:06,084 Jeff fue y se sentó frente a ella 765 00:43:06,084 --> 00:43:09,045 para que Keyes dejara de mirarla. 766 00:43:09,045 --> 00:43:11,923 Tendría que verme a mí y no a ella. 767 00:43:11,923 --> 00:43:14,759 Todos en pie. 768 00:43:16,010 --> 00:43:19,180 El juez entra, comienza la audiencia. 769 00:43:20,515 --> 00:43:22,475 Esto se envió poco después de que la corte 770 00:43:22,475 --> 00:43:24,435 emitiera la orden en este asunto, 771 00:43:24,435 --> 00:43:26,562 fijando la audiencia de hoy. 772 00:43:26,562 --> 00:43:30,483 Nuestra posición es que en este momento en particular, 773 00:43:30,483 --> 00:43:31,484 no vamos-- 774 00:43:33,236 --> 00:43:36,989 Lo veo salir volando de su asiento. 775 00:43:39,951 --> 00:43:43,955 ¡Atrápenlo! ¡Regresa, regresa! 776 00:43:43,955 --> 00:43:45,540 ¡Mátenlo! 62959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.