Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,258 --> 00:00:13,889
LAGO MATANUSKA, ALASKA
2
00:00:46,088 --> 00:00:47,923
Una adolescente
desaparece de su trabajo
3
00:00:47,923 --> 00:00:50,133
donde sirve café y ahora...
4
00:00:55,305 --> 00:00:57,307
No sé si mi hija
está comiendo,
5
00:00:57,307 --> 00:01:00,394
si la cuidan, si sigue viva,
si recibe...
6
00:01:01,395 --> 00:01:03,063
Alaska es enorme.
7
00:01:03,063 --> 00:01:05,732
Samantha podría estar
en cualquier lugar.
8
00:01:05,732 --> 00:01:07,609
La quiero en casa.
9
00:01:07,609 --> 00:01:10,320
Mantén a mi hermana con vida.
10
00:01:10,320 --> 00:01:14,241
Por favor,
ayuden a encontrar a mi hija.
11
00:01:16,368 --> 00:01:19,454
Secretos en la naturaleza.
12
00:01:19,454 --> 00:01:22,332
Paisajes hermosos,
pero traicioneros.
13
00:01:22,332 --> 00:01:24,876
Estas son las historias
de investigadores
14
00:01:24,876 --> 00:01:28,380
que resolvieron misterios
en la naturaleza.
15
00:01:36,847 --> 00:01:38,557
Anchorage
estableció un nuevo récord,
16
00:01:38,557 --> 00:01:40,642
la mayor cantidad de nieve
para esta época del año.
17
00:01:40,642 --> 00:01:42,102
Algunos no han podido
18
00:01:42,102 --> 00:01:43,687
sacar su auto.
19
00:01:43,687 --> 00:01:46,606
Trabajando
por días para sacar la nieve.
20
00:01:46,606 --> 00:01:49,443
Febrero en Alaska.
21
00:01:49,443 --> 00:01:52,779
Está oscuro la mayor
parte del tiempo.
22
00:01:52,779 --> 00:01:54,698
Te despiertas, está oscuro;
23
00:01:54,698 --> 00:01:57,117
sales del trabajo,
está oscuro.
24
00:02:00,495 --> 00:02:02,706
La gente hace muchas cosas
25
00:02:02,706 --> 00:02:05,000
para sobrellevar
nuestros largos inviernos.
26
00:02:06,376 --> 00:02:09,296
Mucha gente, como yo,
toma mucho café.
27
00:02:11,882 --> 00:02:13,550
El café es
un elemento importante
28
00:02:13,550 --> 00:02:15,719
para los alasqueños.
29
00:02:15,719 --> 00:02:17,929
Verás puestos de café
y cafeterías
30
00:02:17,929 --> 00:02:19,640
en casi cada esquina.
31
00:02:22,434 --> 00:02:26,563
Normalmente los manejan
chicas jóvenes.
32
00:02:28,607 --> 00:02:30,734
Muchas veces trabajan solas.
33
00:02:36,114 --> 00:02:37,908
Samantha Koenig
estaba trabajando
34
00:02:37,908 --> 00:02:39,868
en un puesto de café.
35
00:02:41,536 --> 00:02:45,082
Es una chica de 18 años,
36
00:02:45,082 --> 00:02:47,292
mayormente interesada
en sus amigos,
37
00:02:47,292 --> 00:02:51,463
el baile de fin de año,
la escuela.
38
00:02:54,216 --> 00:02:56,718
Tenía novio.
39
00:02:56,718 --> 00:03:00,013
Hacía las cosas que hacen
los adolescentes,
40
00:03:00,013 --> 00:03:02,849
pensar en su futuro
41
00:03:02,849 --> 00:03:05,602
y sus sueños.
42
00:03:08,647 --> 00:03:11,400
2 DE FEBRERO DE 2012
43
00:03:11,400 --> 00:03:14,861
911.
¿Dónde es la emergencia?
44
00:03:14,861 --> 00:03:17,656
Estoy en Common
Grounds Espresso
45
00:03:17,656 --> 00:03:19,533
en Old Seward y Tudor.
46
00:03:19,533 --> 00:03:21,993
Mi hija trabaja
en Common Grounds Espresso.
47
00:03:21,993 --> 00:03:25,580
Está desaparecida desde que
salió de trabajar anoche.
48
00:03:25,580 --> 00:03:27,624
¿Cómo se llama su hija?
49
00:03:27,624 --> 00:03:31,169
Samantha Tessla Koenig.
50
00:03:31,169 --> 00:03:33,255
Los oficiales
van en camino.
51
00:03:38,051 --> 00:03:39,719
Recibí una llamada
al final de mi turno
52
00:03:39,719 --> 00:03:41,680
sobre un posible secuestro,
53
00:03:41,680 --> 00:03:44,266
una barista
en un puesto de café.
54
00:03:44,266 --> 00:03:48,103
Llegué y hablé con el papá
de la barista y su novio.
55
00:03:49,271 --> 00:03:52,274
Me dijeron que la hija
del Sr. Koenig trabajaba
56
00:03:52,274 --> 00:03:53,942
en el puesto de café.
57
00:03:53,942 --> 00:03:55,777
No regresó a casa
la noche anterior.
58
00:03:55,777 --> 00:03:58,947
Me preocupé cuando él
llegó a buscarla a las 8:15
59
00:03:58,947 --> 00:04:02,451
y ella no estaba aquí
y creo que a las 11:55
60
00:04:02,451 --> 00:04:05,203
él recibió un texto de ella...
61
00:04:05,203 --> 00:04:07,330
Recibieron
un texto de ella,
62
00:04:07,330 --> 00:04:09,708
diciendo que estaba
enojada con su novio
63
00:04:09,708 --> 00:04:11,084
y no iría a casa.
64
00:04:12,544 --> 00:04:14,546
Vi a alguien
en su camioneta
65
00:04:14,546 --> 00:04:15,881
a las 3:00 de la mañana.
66
00:04:15,881 --> 00:04:17,257
¿En su camioneta?
Sí
67
00:04:17,257 --> 00:04:19,342
¿En casa?
Sí.
68
00:04:19,342 --> 00:04:21,011
En algún momento
de la noche,
69
00:04:21,011 --> 00:04:22,387
encontraron a alguien rebuscando
70
00:04:22,387 --> 00:04:23,847
en la camioneta de Samantha
71
00:04:23,847 --> 00:04:27,601
que estaba estacionada frente
a su casa y lo siguieron.
72
00:04:27,601 --> 00:04:29,144
Pero el hombre se escapó.
73
00:04:29,144 --> 00:04:31,688
¿Alguna razón por la que
no lo reportaron?
74
00:04:31,688 --> 00:04:33,899
Pensé que le
había pedido a alguien
75
00:04:33,899 --> 00:04:36,026
que buscara algo
en su camioneta.
76
00:04:39,362 --> 00:04:41,281
Trato de unirlo todo.
77
00:04:41,281 --> 00:04:44,201
Tengo un papá y un novio
que dicen
78
00:04:44,201 --> 00:04:47,037
que la chica no fue a casa.
79
00:04:47,037 --> 00:04:49,581
Alguien forzó la entrada
a su auto.
80
00:04:49,581 --> 00:04:52,042
Pero no llamaron a la policía.
81
00:04:52,042 --> 00:04:54,252
Para mí sería lo más lógico.
82
00:04:54,252 --> 00:04:57,255
Tu novia está desaparecida,
recibes un texto extraño
83
00:04:57,255 --> 00:04:59,549
y alguien está rebuscando
en su camioneta.
84
00:04:59,549 --> 00:05:01,009
¿Por qué no llamaste
a la policía?
85
00:05:01,009 --> 00:05:02,552
No sé. A veces...
86
00:05:02,552 --> 00:05:04,221
Envía muchas señales
de alerta.
87
00:05:04,221 --> 00:05:06,097
¿Qué está pasando?
88
00:05:06,097 --> 00:05:07,933
¿Por qué reportas esto
89
00:05:07,933 --> 00:05:09,810
y te enojas conmigo
por hacer preguntas?
90
00:05:09,810 --> 00:05:11,144
Sí.
91
00:05:11,144 --> 00:05:12,729
Comienzo a pensar
92
00:05:12,729 --> 00:05:15,941
que tal vez tiene otro novio
en algún lugar
93
00:05:15,941 --> 00:05:18,360
y no quería ir a casa.
94
00:05:18,360 --> 00:05:21,696
Me inclino más hacia eso
que a un secuestro.
95
00:05:22,697 --> 00:05:25,867
Pero hace mucho tiempo
aprendí en mi carrera,
96
00:05:25,867 --> 00:05:28,411
ten cuidado con las opiniones
y sigue los hechos.
97
00:05:29,871 --> 00:05:33,917
Pensé: "No sé si es
realmente un secuestro,
98
00:05:33,917 --> 00:05:36,962
pero tenemos que investigar
como si lo fuera".
99
00:05:36,962 --> 00:05:40,423
16 HORAS DESAPARECIDA
100
00:05:40,423 --> 00:05:43,969
En ese momento,
llamé al sargento Markiewicz.
101
00:05:47,222 --> 00:05:49,850
Mi nombre
es Slawomir Markiewicz.
102
00:05:49,850 --> 00:05:51,726
Soy sargento retirado
103
00:05:51,726 --> 00:05:53,979
del departamento
de policía de Anchorage.
104
00:05:53,979 --> 00:05:55,897
Soy original de Polonia
105
00:05:55,897 --> 00:05:57,399
y tengo un título
de ingeniería.
106
00:05:57,399 --> 00:05:59,234
Pero el trabajo policial
es algo
107
00:05:59,234 --> 00:06:01,695
que siempre me atrajo.
108
00:06:01,695 --> 00:06:05,365
Solicité para el departamento
de policía de Anchorage
109
00:06:05,365 --> 00:06:07,409
y me contrataron.
110
00:06:07,409 --> 00:06:09,578
Ese fue uno de los días
más felices de mi vida.
111
00:06:11,955 --> 00:06:14,791
Estaba en mi escritorio
en la Unidad de Homicidios.
112
00:06:14,791 --> 00:06:17,586
El oficial me dijo
que teníamos un caso
113
00:06:17,586 --> 00:06:21,214
de una persona desaparecida,
Samantha Koenig.
114
00:06:22,424 --> 00:06:26,344
Se suponía que su novio
la fuera a buscar.
115
00:06:26,344 --> 00:06:30,056
Cuando él llegó,
ella no estaba ahí.
116
00:06:30,056 --> 00:06:31,641
La policía de Anchorage
117
00:06:31,641 --> 00:06:33,393
trabaja muy estrechamente
con el FBI
118
00:06:33,393 --> 00:06:35,645
y ofrecieron su ayuda.
119
00:06:37,647 --> 00:06:41,359
Soy Kat Nelson y soy
agente especial del FBI.
120
00:06:41,359 --> 00:06:45,405
Para mí Samantha era
la adolescente típica.
121
00:06:45,405 --> 00:06:47,741
Parecía tener un pequeño
grupo unido de amigos
122
00:06:47,741 --> 00:06:51,369
que se preocupaban
unos por otros.
123
00:06:51,369 --> 00:06:54,789
Samantha vivía
en la casa de su papá.
124
00:06:54,789 --> 00:06:58,251
Su novio también
se quedaba ahí.
125
00:07:02,422 --> 00:07:06,509
James Koenig es
el papá de Samantha Koenig.
126
00:07:06,509 --> 00:07:10,847
También lo conocen como Sonny
sus amigos más cercanos.
127
00:07:10,847 --> 00:07:16,603
Y es una persona muy dulce,
128
00:07:16,603 --> 00:07:18,605
del tipo motociclista.
129
00:07:20,315 --> 00:07:23,234
Le encanta su Harley.
130
00:07:23,234 --> 00:07:25,820
En la mente de muchos,
si eres motociclista,
131
00:07:25,820 --> 00:07:27,656
por supuesto
que eres mala persona.
132
00:07:29,449 --> 00:07:33,411
Samantha era su única
hija biológica.
133
00:07:33,411 --> 00:07:35,580
Samantha era su mundo.
134
00:07:36,539 --> 00:07:38,833
Tengo la custodia
total de Samantha
135
00:07:38,833 --> 00:07:41,461
y la he tenido desde
que tenía dos años.
136
00:07:41,461 --> 00:07:43,046
Su madre está viva.
137
00:07:43,046 --> 00:07:45,924
Está preocupada
por la seguridad de Samantha.
138
00:07:49,511 --> 00:07:51,054
Mi nombre es Kaylee
139
00:07:51,054 --> 00:07:53,431
y Samantha es mi hermana menor.
140
00:07:53,431 --> 00:07:56,017
Tenemos la misma mamá.
141
00:07:56,017 --> 00:07:59,312
Cuando éramos pequeñas,
vivíamos juntas.
142
00:07:59,312 --> 00:08:03,024
Quería hacer reír a todos.
143
00:08:03,024 --> 00:08:05,318
Siempre fui la tímida.
144
00:08:05,318 --> 00:08:09,030
Samantha tenía la confianza.
145
00:08:09,030 --> 00:08:12,992
En cierta manera me sacó
de mi burbuja.
146
00:08:15,203 --> 00:08:19,874
Escribía música,
escribía poemas.
147
00:08:19,874 --> 00:08:22,293
Era muy buena en eso.
148
00:08:22,293 --> 00:08:25,880
Samantha y su papá eran
muy cercanos.
149
00:08:27,966 --> 00:08:29,926
James Koenig dijo
150
00:08:29,926 --> 00:08:35,765
que no era típico de ella
irse y no decirle.
151
00:08:35,765 --> 00:08:39,144
Pero por otro lado,
es un puesto de café
152
00:08:39,144 --> 00:08:42,480
justo en el centro
de un gran área comercial,
153
00:08:42,480 --> 00:08:44,983
lo cual sería muy inusual
154
00:08:44,983 --> 00:08:47,569
que alguien desaparezca
sin que nadie lo note.
155
00:08:49,362 --> 00:08:52,073
Desde el principio,
la policía se pregunta:
156
00:08:52,073 --> 00:08:53,950
¿cuán cierto puede ser?
157
00:08:53,950 --> 00:08:56,286
Si estás tan agitado
por esta chica de 18 años
158
00:08:56,286 --> 00:08:59,581
desaparecida
y no llamas a la policía,
159
00:08:59,581 --> 00:09:02,042
¿qué está pasando?
160
00:09:02,042 --> 00:09:05,003
18 HORAS DESAPARECIDA
161
00:09:08,548 --> 00:09:12,135
Había varios
policías en la escena.
162
00:09:12,135 --> 00:09:16,222
Registramos el puesto de café,
tomamos evidencia.
163
00:09:16,222 --> 00:09:18,308
Trabajé, trabajé
y trabajé,
164
00:09:18,308 --> 00:09:20,477
tratando de encontrar
cualquier tipo de evidencia
165
00:09:20,477 --> 00:09:22,979
en el puesto de café.
166
00:09:22,979 --> 00:09:25,940
Lancé polvo de huellas
digitales por todas partes.
167
00:09:25,940 --> 00:09:28,276
Y buscaba todo lo posible,
168
00:09:28,276 --> 00:09:29,861
no solo huellas digitales.
169
00:09:29,861 --> 00:09:32,072
Buscaba artículos que
un sospechoso hubiera dejado,
170
00:09:32,072 --> 00:09:34,574
artículos que
ella hubiera dejado.
171
00:09:34,574 --> 00:09:36,826
No pude encontrar nada.
172
00:09:36,826 --> 00:09:40,747
No solo no encontré nada,
no había señales de altercado.
173
00:09:40,747 --> 00:09:42,582
Había otra barista
174
00:09:42,582 --> 00:09:45,168
que debía llegar
y abrir esa mañana,
175
00:09:45,168 --> 00:09:47,712
algo que hizo,
pero faltaba dinero
176
00:09:47,712 --> 00:09:49,088
en la caja registradora.
177
00:09:50,673 --> 00:09:52,967
No es normal llegar
178
00:09:52,967 --> 00:09:55,386
y encontrar que no se
hicieron las cosas,
179
00:09:55,386 --> 00:09:56,554
que no se cerró.
180
00:09:56,554 --> 00:09:57,972
Sammy era una trabajadora
diligente.
181
00:10:00,391 --> 00:10:03,311
Se hablaba sobre
si era un secuestro,
182
00:10:03,311 --> 00:10:04,854
o era un novio,
183
00:10:04,854 --> 00:10:06,815
o si era alguien
que ella conocía
184
00:10:06,815 --> 00:10:09,859
y se robaron el dinero
para ir a algún lugar.
185
00:10:18,993 --> 00:10:22,664
Parece que
Alaska tiene una gran cantidad
186
00:10:22,664 --> 00:10:25,291
de casos de
personas desaparecidas.
187
00:10:27,836 --> 00:10:30,797
Y muchos no tienen
que ver con crímenes,
188
00:10:30,797 --> 00:10:34,217
sino con la naturaleza.
189
00:10:34,217 --> 00:10:36,553
Anchorage
es una ciudad,
190
00:10:36,553 --> 00:10:40,098
pero estamos rodeados
de montañas y bosques.
191
00:10:40,098 --> 00:10:44,144
y se siente muy remota.
192
00:10:47,397 --> 00:10:50,441
Puede ser muy difícil
encontrar a alguien
193
00:10:50,441 --> 00:10:54,362
que desaparece en Alaska
porque es una jungla enorme.
194
00:10:54,362 --> 00:10:58,575
Hay osos y alces.
195
00:10:58,575 --> 00:11:00,702
Hay enormes partes del estado
196
00:11:00,702 --> 00:11:02,871
en las que ni siquiera
hay carreteras,
197
00:11:02,871 --> 00:11:07,208
a las que solo puedes
llegar por avión.
198
00:11:07,208 --> 00:11:09,794
Durante
el invierno, hay personas
199
00:11:09,794 --> 00:11:13,715
que caen a través del hielo
en vehículos de nieve.
200
00:11:13,715 --> 00:11:17,468
Muchos desaparecen
y nunca los encuentran.
201
00:11:20,096 --> 00:11:23,433
No tenían idea
de dónde estaba Samantha.
202
00:11:23,433 --> 00:11:26,144
Desapareció de Anchorage,
203
00:11:26,144 --> 00:11:28,771
pero Samantha podría estar
en cualquier parte.
204
00:11:38,865 --> 00:11:41,159
La noche
en que Samantha desapareció,
205
00:11:41,159 --> 00:11:43,995
el novio de Samantha
recibió un texto
206
00:11:43,995 --> 00:11:45,538
desde el teléfono de Samantha.
207
00:11:47,624 --> 00:11:50,043
El texto decía
algo como:
208
00:11:50,043 --> 00:11:52,754
"Voy a pasar un
par de días con amigos.
209
00:11:52,754 --> 00:11:55,089
Dile a mi papá".
210
00:11:55,089 --> 00:11:57,216
Duane trató de llamarla.
211
00:11:57,216 --> 00:11:59,093
Le envió textos.
212
00:11:59,093 --> 00:12:02,931
Estaba completamente
confundido.
213
00:12:02,931 --> 00:12:05,391
Nos preguntábamos:
"¿Quiénes eran esos amigos?
214
00:12:05,391 --> 00:12:07,143
"¿Cómo era su círculo?
215
00:12:07,143 --> 00:12:08,853
¿Es verdad ese texto?".
216
00:12:10,688 --> 00:12:14,609
El papá de Samantha
sospechaba de ese texto.
217
00:12:14,609 --> 00:12:17,195
La manera
en que estaba escrito
218
00:12:17,195 --> 00:12:19,530
no sonaba como
Samantha para nada.
219
00:12:23,326 --> 00:12:26,496
Las cosas no parecían
tener sentido.
220
00:12:26,496 --> 00:12:27,997
Y un poco más tarde,
221
00:12:27,997 --> 00:12:31,376
hablando con todos
en la investigación,
222
00:12:31,376 --> 00:12:33,294
pregunté sobre video,
223
00:12:33,294 --> 00:12:36,089
porque vi que había
cámaras de video.
224
00:12:36,089 --> 00:12:37,465
Es el 2012.
225
00:12:37,465 --> 00:12:40,134
No es como los 80 o 90,
226
00:12:40,134 --> 00:12:41,928
donde armas los casos
227
00:12:41,928 --> 00:12:43,805
solo con huellas digitales
y testigos.
228
00:12:43,805 --> 00:12:46,975
Ahora buscas evidencia
en video.
229
00:12:46,975 --> 00:12:48,726
Eso es lo primero que haces.
230
00:12:51,062 --> 00:12:53,272
20 HORAS DESAPARECIDA
231
00:12:53,272 --> 00:12:56,609
Por la tarde, cuando
finalmente obtuvimos el video,
232
00:12:56,609 --> 00:12:58,820
lo vimos en la oficina
233
00:12:58,820 --> 00:13:00,822
de la Unidad
de Crímenes Cibernéticos.
234
00:13:00,822 --> 00:13:03,074
Todos comenzamos
a ver el video--
235
00:13:03,074 --> 00:13:05,994
el teniente, el capitán,
oficiales de patrulla
236
00:13:05,994 --> 00:13:09,038
y algunos detectives
de nuestra unidad.
237
00:13:09,038 --> 00:13:10,999
Lo vimos una y otra vez.
238
00:13:13,960 --> 00:13:18,047
VIDEO DE VIGILANCIA
DEL PUESTO DE CAFÉ
239
00:13:18,047 --> 00:13:22,510
En el video,
puedes ver a Samantha cerrando
240
00:13:22,510 --> 00:13:24,929
el puesto de café,
241
00:13:24,929 --> 00:13:27,432
limpiándolo todo.
242
00:13:27,432 --> 00:13:29,017
Es tarde en la noche,
243
00:13:29,017 --> 00:13:32,937
así que no hay muchas personas
yendo al puesto.
244
00:13:32,937 --> 00:13:37,942
Y luego ves a alguien
que se acerca caminando.
245
00:13:37,942 --> 00:13:41,487
No ves mucha gente caminando.
La mayoría maneja un auto.
246
00:13:43,156 --> 00:13:45,825
Samantha
va a la ventana.
247
00:13:45,825 --> 00:13:48,244
Comienza a preparar café.
248
00:13:49,787 --> 00:13:53,041
Y parece hablar
con la persona.
249
00:13:54,584 --> 00:13:56,085
En cierto momento,
250
00:13:56,085 --> 00:13:59,130
se gira hacia la ventana
y reacciona.
251
00:14:03,259 --> 00:14:07,013
Recuerdo claramente ver
a Samantha haciendo esto
252
00:14:07,013 --> 00:14:09,640
y levantar las manos.
253
00:14:09,640 --> 00:14:12,852
Luego camina
al otro lado del puesto
254
00:14:12,852 --> 00:14:14,771
y apaga las luces.
255
00:14:20,568 --> 00:14:23,529
Samantha sacó el dinero
de la caja registradora.
256
00:14:26,657 --> 00:14:29,243
Luego Samantha
se puso su abrigo.
257
00:14:31,287 --> 00:14:34,499
Ese fue el momento en el que
los detectives se enfocaron.
258
00:14:36,375 --> 00:14:39,837
Se sacó el cabello de la
parte de atrás del abrigo
259
00:14:39,837 --> 00:14:42,090
y se lo arregló.
260
00:14:45,593 --> 00:14:49,889
Algunos detectives decían:
"Se comporta normalmente.
261
00:14:49,889 --> 00:14:51,516
No tiene miedo".
262
00:14:51,516 --> 00:14:53,768
Está lista para salir.
263
00:14:58,314 --> 00:15:03,486
Y luego un hombre
salta dentro del puesto.
264
00:15:05,071 --> 00:15:09,408
Las ventanas normalmente
están bastante elevadas.
265
00:15:09,408 --> 00:15:13,121
Este hombre saltó dentro
del puesto
266
00:15:13,121 --> 00:15:15,414
a través de la ventana,
sin problemas.
267
00:15:17,959 --> 00:15:20,586
Tenía que ser alguien más alto
268
00:15:20,586 --> 00:15:22,672
y definitivamente en forma
269
00:15:22,672 --> 00:15:24,632
para poder hacerlo
tan fácilmente.
270
00:15:28,678 --> 00:15:30,847
El video no tiene audio.
271
00:15:30,847 --> 00:15:33,391
¿Qué le dice él?
¿Qué le dice ella?
272
00:15:36,394 --> 00:15:39,814
Luego ambos se van.
273
00:15:39,814 --> 00:15:43,192
Caminan uno al lado del otro
por el estacionamiento.
274
00:15:43,192 --> 00:15:46,070
Parecía que caminaban
tranquilamente.
275
00:15:46,070 --> 00:15:49,240
No había lucha.
276
00:15:49,240 --> 00:15:51,492
No sabíamos qué pensar.
277
00:15:52,952 --> 00:15:56,038
Los policías están
viendo esto,
278
00:15:56,038 --> 00:16:00,376
algunos teorizan que esto fue
planeado y fingido
279
00:16:00,376 --> 00:16:02,211
y que Samantha es parte de eso.
280
00:16:03,671 --> 00:16:05,548
Algunos oficiales pensaron
281
00:16:05,548 --> 00:16:09,260
que no hubo resistencia,
no hubo pelea.
282
00:16:09,260 --> 00:16:13,264
Él parece tranquilo
y ella parece tranquila.
283
00:16:13,264 --> 00:16:15,308
¿Se conocen?
284
00:16:15,308 --> 00:16:17,101
Tal vez ella
tomó el dinero
285
00:16:17,101 --> 00:16:20,396
y querían pasarla bien
en algún lugar.
286
00:16:20,396 --> 00:16:21,772
¿Se fue voluntariamente?
287
00:16:21,772 --> 00:16:23,232
¿No se fue voluntariamente?
288
00:16:24,859 --> 00:16:27,820
También, junto
al interruptor de la luz,
289
00:16:27,820 --> 00:16:29,530
hay una alarma.
290
00:16:29,530 --> 00:16:33,159
Si estaba en peligro, ¿por qué
no hizo sonar la alarma?
291
00:16:33,159 --> 00:16:34,577
Tuvo la oportunidad perfecta
292
00:16:34,577 --> 00:16:37,496
para presionar el botón
de alarma, pero no lo hizo.
293
00:16:37,496 --> 00:16:38,998
Todos los investigadores,
294
00:16:38,998 --> 00:16:41,876
los de APD y del FBI,
trataban de entender
295
00:16:41,876 --> 00:16:45,046
cuáles eran las circunstancias
del video.
296
00:16:45,046 --> 00:16:47,131
El texto del teléfono
de Samantha,
297
00:16:47,131 --> 00:16:50,468
diciendo que no iba a casa,
298
00:16:50,468 --> 00:16:52,595
entre ese texto y el video
299
00:16:52,595 --> 00:16:55,223
donde ves
a Samantha caminando,
300
00:16:55,223 --> 00:16:58,184
no la están arrastrando.
301
00:16:58,184 --> 00:17:02,230
Esta es un área muy
utilizada, bien alumbrada.
302
00:17:02,230 --> 00:17:03,814
¿Quién haría esto
303
00:17:03,814 --> 00:17:05,816
en los tramos abiertos
304
00:17:05,816 --> 00:17:08,903
de Anchorage?
305
00:17:09,779 --> 00:17:12,406
Definitivamente
hubo debate.
306
00:17:12,406 --> 00:17:14,492
¿Samantha se fue
voluntariamente,
307
00:17:14,492 --> 00:17:17,620
o fue una situación
en que la obligaron a salir?
308
00:17:29,215 --> 00:17:31,592
Mi experiencia
es en psicología
309
00:17:31,592 --> 00:17:33,594
y psicología forense.
310
00:17:33,594 --> 00:17:37,682
Solicité trabajar en el FBI
y me aceptaron en 2004
311
00:17:37,682 --> 00:17:40,184
y tuve la suerte
de que me asignaran Alaska.
312
00:17:40,184 --> 00:17:42,562
Desde entonces estoy aquí.
313
00:17:43,771 --> 00:17:45,898
Cuando comencé
a trabajar en el FBI,
314
00:17:45,898 --> 00:17:48,651
Jolene ya era agente
en la oficina.
315
00:17:48,651 --> 00:17:50,278
Obviamente
era una agente fenomenal.
316
00:17:50,278 --> 00:17:53,447
Siempre fue mi sueño y meta
trabajar en un caso con ella.
317
00:17:54,824 --> 00:17:57,451
Me alegró
mucho que Katherine
318
00:17:57,451 --> 00:17:58,869
fuera a estar involucrada.
319
00:17:58,869 --> 00:18:01,038
Tiene la habilidad y el don
320
00:18:01,038 --> 00:18:04,917
para encontrar cosas
y unir piezas.
321
00:18:04,917 --> 00:18:07,253
Trabajando en Alaska,
trabajábamos
322
00:18:07,253 --> 00:18:10,548
con los compañeros locales
y estatales todo el tiempo.
323
00:18:10,548 --> 00:18:12,800
Mi nombre
es Jeffrey Bell.
324
00:18:12,800 --> 00:18:15,386
Llegué aquí en 1984.
325
00:18:15,386 --> 00:18:17,972
Trabajé en Prudhoe Bay
en los campos petroleros
326
00:18:17,972 --> 00:18:20,600
como operador de una refinería.
327
00:18:20,600 --> 00:18:24,687
Después solicité ser
policía de Anchorage.
328
00:18:24,687 --> 00:18:27,189
Trabajé en el departamento
de policía de Anchorage,
329
00:18:27,189 --> 00:18:30,359
pero también era
330
00:18:30,359 --> 00:18:33,946
Marshal de EE.UU./investigador
del FBI.
331
00:18:35,031 --> 00:18:36,407
Dependíamos mucho
unos de otros.
332
00:18:36,407 --> 00:18:38,117
Trabajábamos mucho juntos.
333
00:18:38,117 --> 00:18:41,370
Es una relación de trabajo
muy, muy cercana
334
00:18:41,370 --> 00:18:44,290
y eso es lo que
resuelve los casos.
335
00:18:46,667 --> 00:18:48,461
22 HORAS DESAPARECIDA
336
00:18:48,461 --> 00:18:50,671
Mientras
analizamos el video,
337
00:18:50,671 --> 00:18:54,342
nos enfocamos en el momento
en que salió con alguien.
338
00:18:59,472 --> 00:19:01,098
Al principio,
339
00:19:01,098 --> 00:19:04,185
nos enfocamos
en la primera parte,
340
00:19:04,185 --> 00:19:06,896
cuando vemos a la persona
por primera vez
341
00:19:06,896 --> 00:19:08,981
entrando en contacto
con Samantha,
342
00:19:08,981 --> 00:19:11,275
cuando salen.
343
00:19:11,275 --> 00:19:14,028
Y eso sobre las 8:20 p.m.
344
00:19:14,028 --> 00:19:16,447
Podemos verla irse
de la escena.
345
00:19:16,447 --> 00:19:18,741
Mirar el resto del video
346
00:19:18,741 --> 00:19:22,745
no habría sido prioridad
al principio.
347
00:19:22,745 --> 00:19:24,205
Pero cuando miramos
348
00:19:24,205 --> 00:19:25,956
el video por más tiempo...
349
00:19:28,668 --> 00:19:32,963
nos dimos cuenta de que
había una luz en el mostrador.
350
00:19:34,674 --> 00:19:38,052
La luz se encendía
y después desaparecía.
351
00:19:39,678 --> 00:19:42,431
Pensamos que podría
ser un teléfono.
352
00:19:45,893 --> 00:19:49,021
Y luego miramos más
el video y me sorprendí.
353
00:19:49,021 --> 00:19:51,482
Vimos que después
de las 11:00 p.m.,
354
00:19:51,482 --> 00:19:54,819
la persona fue
al puesto de café.
355
00:19:54,819 --> 00:19:57,905
La persona tiene
una linterna de cabeza,
356
00:19:57,905 --> 00:20:00,491
justo en el centro
de la cabeza.
357
00:20:04,704 --> 00:20:07,832
Pasó tiempo en el puesto
buscando algo.
358
00:20:08,791 --> 00:20:11,585
Samantha dejó
el teléfono en el puesto.
359
00:20:11,585 --> 00:20:13,712
Y parecía que la persona
había regresado
360
00:20:13,712 --> 00:20:15,923
a buscar su teléfono.
361
00:20:18,259 --> 00:20:20,094
Eso coincidió
con el hecho
362
00:20:20,094 --> 00:20:23,639
de los primeros textos
del teléfono de Samantha
363
00:20:23,639 --> 00:20:26,350
llegaron a las 11:30 p.m.,
364
00:20:26,350 --> 00:20:28,811
así que tenemos a esa persona
365
00:20:28,811 --> 00:20:30,563
entrando al puesto de café
después de las 11:00 p.m.
366
00:20:30,563 --> 00:20:31,772
y luego a las 11:30 p.m.,
367
00:20:31,772 --> 00:20:35,443
llega un texto
del teléfono de Samantha.
368
00:20:35,443 --> 00:20:37,403
Una vez nos enteramos
que alguien había regresado
369
00:20:37,403 --> 00:20:39,947
al puesto de café
y se llevó su teléfono,
370
00:20:39,947 --> 00:20:42,241
obviamente, nos preocupamos
de que algo malo
371
00:20:42,241 --> 00:20:44,076
le había pasado.
372
00:20:45,661 --> 00:20:48,539
Alguien obviamente
secuestró a Samantha
373
00:20:48,539 --> 00:20:51,208
y el tiempo pasa.
374
00:21:01,177 --> 00:21:03,762
2 DÍAS DESAPARECIDA
375
00:21:03,762 --> 00:21:06,015
Esperamos encontrar
a Samantha.
376
00:21:06,015 --> 00:21:09,310
Creemos que podemos
encontrarla viva
377
00:21:09,310 --> 00:21:11,645
y mantenemos esa esperanza.
378
00:21:11,645 --> 00:21:13,981
Durante las primeras 48
horas de cualquier caso
379
00:21:13,981 --> 00:21:17,318
es importante desarrollar
tantas pistas como puedas.
380
00:21:17,318 --> 00:21:19,487
Debido a que James Koenig
y Duane
381
00:21:19,487 --> 00:21:21,363
no la reportaron desaparecida
la noche antes,
382
00:21:21,363 --> 00:21:23,908
ya estamos en desventaja
383
00:21:23,908 --> 00:21:26,619
en la desaparición de Samantha.
384
00:21:26,619 --> 00:21:28,454
Los amigos
y familia describen a Samantha
385
00:21:28,454 --> 00:21:30,581
como alguien que te hace
sentir como su mejor amigo.
386
00:21:30,581 --> 00:21:32,750
Es graciosa.
Es amable.
387
00:21:32,750 --> 00:21:35,419
Me sorprendí de cuánta gente
la conocía.
388
00:21:35,419 --> 00:21:39,131
La ciudad de Anchorage
estaba en alerta máxima.
389
00:21:39,131 --> 00:21:41,425
No puedo creer que
esto haya pasado en Anchorage.
390
00:21:41,425 --> 00:21:45,262
El que haya pasado
de repente, es espeluznante.
391
00:21:45,262 --> 00:21:47,556
No como barista,
sino como mujer joven.
392
00:21:47,556 --> 00:21:53,103
Samantha tenía botas
negras peludas.
393
00:21:53,103 --> 00:21:55,314
Si podemos cubrir un radio
394
00:21:55,314 --> 00:21:57,107
de dos millas cuadradas
desde Fireweed...
395
00:21:57,107 --> 00:21:58,776
Es importante
que las personas vean
396
00:21:58,776 --> 00:22:00,528
que ella siga desaparecida
397
00:22:00,528 --> 00:22:02,655
y que tenemos
que seguir buscando.
398
00:22:02,655 --> 00:22:04,323
La respuesta del público
399
00:22:04,323 --> 00:22:07,409
fue de mucho apoyo
para la familia Koenig
400
00:22:07,409 --> 00:22:11,038
tratando de hacer lo posible
para ayudar.
401
00:22:11,038 --> 00:22:14,375
La mamá de Samantha,
Darlene, era parte indígena
402
00:22:14,375 --> 00:22:17,127
y eso hacía a Samantha Koenig
parte indígena.
403
00:22:17,127 --> 00:22:19,088
Eso reunió mucha
de la comunidad
404
00:22:19,088 --> 00:22:22,174
y la comunidad indígena
en Anchorage.
405
00:22:23,300 --> 00:22:24,969
La familia,
James Koenig
406
00:22:24,969 --> 00:22:27,012
y algunos de los voluntarios
comenzaron a distribuir
407
00:22:27,012 --> 00:22:29,723
volantes sobre
su desaparición.
408
00:22:29,723 --> 00:22:30,975
Gente que la conocía
409
00:22:30,975 --> 00:22:34,395
está colocando volantes
y hay muchos.
410
00:22:34,395 --> 00:22:36,772
No hemos escuchado nada.
411
00:22:36,772 --> 00:22:40,317
Mi padrastro dijo que sabía
412
00:22:40,317 --> 00:22:43,320
que algo andaba mal
y tenía la pasión
413
00:22:43,320 --> 00:22:47,157
de correr la voz rápidamente.
414
00:22:47,157 --> 00:22:49,118
PÍDEME UN VOLANTE
PARA PONER EN TU VEHÍCULO
415
00:22:49,118 --> 00:22:54,248
Pasé mucho tiempo colocando
volantes en autos.
416
00:22:54,248 --> 00:22:56,667
No podías girar
en la esquina
417
00:22:56,667 --> 00:22:59,712
y no ver un negocio
que hizo espacio
418
00:22:59,712 --> 00:23:01,672
en su valla publicitaria
419
00:23:01,672 --> 00:23:04,508
para mostrar su foto
de desaparecida e información.
420
00:23:04,508 --> 00:23:06,176
Estaba en todas partes.
421
00:23:06,176 --> 00:23:07,928
Los compañeros de
trabajo trabajaron para cubrir
422
00:23:07,928 --> 00:23:09,888
cada pulgada de la ciudad
con este póster.
423
00:23:14,435 --> 00:23:17,771
En ese punto de
la investigación, averiguamos
424
00:23:17,771 --> 00:23:19,440
que Samantha Koenig
y Duane Tortolani
425
00:23:19,440 --> 00:23:21,275
tenían una cuenta
de banco conjunta.
426
00:23:21,275 --> 00:23:25,946
Ambos tenían tarjetas
de débito de esa cuenta.
427
00:23:25,946 --> 00:23:28,532
Y la noche de la desaparición
de Samantha,
428
00:23:28,532 --> 00:23:32,244
Duane vio a un hombre
en la camioneta de Samantha.
429
00:23:32,244 --> 00:23:34,413
Parecía que estaba
registrando el auto,
430
00:23:34,413 --> 00:23:36,415
buscando algo.
431
00:23:36,415 --> 00:23:39,793
Duane nos dijo que no parecía
que faltaba nada.
432
00:23:39,793 --> 00:23:42,713
Pero revisamos
los estados de cuenta
433
00:23:42,713 --> 00:23:45,549
y vimos que habían usado
434
00:23:45,549 --> 00:23:48,510
la tarjeta de débito
de Samantha Koenig.
435
00:23:48,510 --> 00:23:53,349
Nos dimos cuenta que la tarjeta
de Samantha había desaparecido.
436
00:23:53,349 --> 00:23:54,600
Unos minutos después
437
00:23:54,600 --> 00:23:56,185
de que se la llevaran
de la camioneta,
438
00:23:56,185 --> 00:23:58,771
la tarjeta se usó
para revisar el saldo.
439
00:23:58,771 --> 00:24:02,024
Accedieron a la cuenta,
pero no sacaron dinero.
440
00:24:02,024 --> 00:24:03,359
Eso fue interesante.
441
00:24:03,359 --> 00:24:05,694
Alguien tenía que saber
el número de acceso.
442
00:24:05,694 --> 00:24:09,365
¿Por qué no sacar dinero
de la cuenta?
443
00:24:12,409 --> 00:24:15,245
La persona usó máscara.
444
00:24:15,245 --> 00:24:17,956
Tenía una chaqueta abultada
y no podías ver
445
00:24:17,956 --> 00:24:19,958
cuán grande era la persona.
446
00:24:19,958 --> 00:24:21,877
No era muy claro
447
00:24:21,877 --> 00:24:23,962
si era la misma persona
del puesto de café,
448
00:24:23,962 --> 00:24:25,714
pero no había
suficientes cosas
449
00:24:25,714 --> 00:24:28,509
diferentes entre ellos
para excluir completamente
450
00:24:28,509 --> 00:24:30,052
que fuera una posibilidad.
451
00:24:33,555 --> 00:24:36,141
Pero había otro detalle clave
452
00:24:36,141 --> 00:24:39,978
que sonó muchas señales de
alerta en los investigadores.
453
00:24:39,978 --> 00:24:43,190
Algunos pensaron
que James era sincero,
454
00:24:43,190 --> 00:24:46,735
que quería a su hija,
que nunca le haría daño,
455
00:24:46,735 --> 00:24:51,198
mientras otros pensaban
que algo no andaba bien.
456
00:24:51,198 --> 00:24:52,616
Por favor, investíguenlo.
457
00:24:52,616 --> 00:24:55,244
RESIDENCIA DE JAMES KOENIG
458
00:24:55,244 --> 00:24:56,870
Como parte de la rutina,
459
00:24:56,870 --> 00:24:59,748
queremos investigar
la casa de James Koenig,
460
00:24:59,748 --> 00:25:02,418
donde Samantha vivía,
para buscar información
461
00:25:02,418 --> 00:25:05,838
en su computadora o tableta,
lo cual es estándar
462
00:25:05,838 --> 00:25:07,131
en un caso
de persona desaparecida,
463
00:25:07,131 --> 00:25:09,008
especialmente con niños.
464
00:25:09,008 --> 00:25:12,594
Pero él se negó a dejar
que la policía
465
00:25:12,594 --> 00:25:15,347
hiciera el registro inicial.
466
00:25:15,347 --> 00:25:18,559
Vino a la puerta,
la abrió,
467
00:25:18,559 --> 00:25:21,437
miró a través de una rendija
468
00:25:21,437 --> 00:25:24,648
y luego cerró la puerta.
469
00:25:24,648 --> 00:25:27,985
Y cuando pidieron
hablar con Duane,
470
00:25:27,985 --> 00:25:29,528
fue lo mismo.
471
00:25:32,239 --> 00:25:34,199
¿Tienen algo
que esconder?
472
00:25:34,199 --> 00:25:36,702
Aún tengo sospechas.
473
00:25:36,702 --> 00:25:39,496
Si eres
un investigador que,
474
00:25:39,496 --> 00:25:43,125
desde el primer día,
pensó que era sospechoso,
475
00:25:43,125 --> 00:25:44,960
esto se ve muy mal
476
00:25:44,960 --> 00:25:47,463
y refuerza tu teoría
sobre el caso,
477
00:25:47,463 --> 00:25:49,548
que James de alguna manera
estuvo involucrado.
478
00:25:51,675 --> 00:25:55,471
Estadísticamente,
cuando una joven desaparece
479
00:25:55,471 --> 00:25:59,349
el 80% o 90% de las veces,
es un novio o esposo
480
00:25:59,349 --> 00:26:01,769
o alguien muy cercano a ella.
481
00:26:01,769 --> 00:26:04,438
Tenemos que investigar a Duane.
482
00:26:06,023 --> 00:26:08,567
Duane nos dijo que
había llamado a Samantha
483
00:26:08,567 --> 00:26:10,694
justo antes de terminar
su turno y le dijo
484
00:26:10,694 --> 00:26:12,404
que la iba a buscar.
485
00:26:12,404 --> 00:26:14,323
VIDEO DE SEGURIDAD
DEL PUESTO DE CAFÉ
486
00:26:14,323 --> 00:26:17,451
Vimos en el video
que eso fue lo que pasó.
487
00:26:17,451 --> 00:26:20,454
Fue al puesto de café
a las 8:30 p.m.
488
00:26:20,454 --> 00:26:23,332
y caminó alrededor del puesto.
489
00:26:23,332 --> 00:26:25,751
La llamé un par de veces
490
00:26:25,751 --> 00:26:28,670
y miré a ver si lo
había dejado en el trabajo.
491
00:26:28,670 --> 00:26:31,048
Duane trabajaba
en un restaurante
492
00:26:31,048 --> 00:26:35,219
y tenía una coartada
para ese día.
493
00:26:35,219 --> 00:26:38,305
Rápidamente, me di cuenta
que no era probable
494
00:26:38,305 --> 00:26:40,224
que tuviera algo que ver.
495
00:26:42,309 --> 00:26:44,019
Finalmente,
los investigadores obtuvieron
496
00:26:44,019 --> 00:26:47,064
una orden de registro
para la casa del Sr. Koenig.
497
00:26:47,064 --> 00:26:48,816
En ese momento, pensamos que
tal vez estaba escondiendo
498
00:26:48,816 --> 00:26:50,609
una plantación de marihuana
o algo así.
499
00:26:50,609 --> 00:26:54,404
Pero resultó que no.
500
00:26:54,404 --> 00:26:57,074
Creo que a James Koenig
501
00:26:57,074 --> 00:26:59,785
le es difícil confiar
en la policía.
502
00:27:02,871 --> 00:27:05,082
No sé si mi hija
está comiendo,
503
00:27:05,082 --> 00:27:09,503
si la cuidan, si sigue viva,
si duerme.
504
00:27:09,503 --> 00:27:13,215
Por favor,
ayuden a encontrar a mi hija.
505
00:27:13,215 --> 00:27:14,967
Era obvio lo mucho
506
00:27:14,967 --> 00:27:16,802
que su papá quería a Samantha
507
00:27:16,802 --> 00:27:18,720
y la relación tan cercana
que tenían.
508
00:27:20,514 --> 00:27:23,642
James estaba devastado
por la desaparición de su hija
509
00:27:23,642 --> 00:27:28,313
y no tenía idea de dónde estaba
o qué le había pasado
510
00:27:28,313 --> 00:27:31,233
y quería que viniera a casa.
511
00:27:32,860 --> 00:27:35,445
También crecí
en esta área.
512
00:27:35,445 --> 00:27:38,949
Sé cómo era ser adolescente
en Alaska.
513
00:27:38,949 --> 00:27:42,411
La reacción de su papá
al ella no llegar a casa
514
00:27:42,411 --> 00:27:44,371
es la reacción
que mi padre habría tenido
515
00:27:44,371 --> 00:27:46,081
si yo no llegaba a casa.
516
00:27:51,753 --> 00:27:53,839
Han pasado tres
días desde que Samantha Koenig
517
00:27:53,839 --> 00:27:56,008
de 18 años
desapareció de su trabajo
518
00:27:56,008 --> 00:27:58,552
en Common Grounds Espresso
en Midtown Anchorage.
519
00:28:00,721 --> 00:28:03,140
No era un caso normal
520
00:28:03,140 --> 00:28:05,434
de persona desaparecida.
521
00:28:05,434 --> 00:28:08,395
Nos preocupamos más y más.
522
00:28:08,395 --> 00:28:12,316
Comenzamos a extender
nuestra investigación.
523
00:28:12,316 --> 00:28:14,735
Uno de los protocolos
normales sería
524
00:28:14,735 --> 00:28:16,778
ir e inspeccionar el área,
525
00:28:16,778 --> 00:28:18,614
buscar otros videos
de seguridad.
526
00:28:20,198 --> 00:28:22,367
Finalmente
recuperamos video
527
00:28:22,367 --> 00:28:24,870
de la tienda Home Depot,
que está al cruzar la calle
528
00:28:24,870 --> 00:28:27,497
de donde estaba el quiosco.
529
00:28:27,497 --> 00:28:30,417
VIDEO DE VIGILANCIA
DE HOME DEPOT
530
00:28:30,417 --> 00:28:32,502
Podías ver
una pareja caminando
531
00:28:32,502 --> 00:28:34,880
a través del estacionamiento
de un restaurante concurrido
532
00:28:34,880 --> 00:28:37,758
e ir a un vehículo--
533
00:28:37,758 --> 00:28:39,217
una camioneta Chevy blanca.
534
00:28:42,012 --> 00:28:45,849
Samantha y
el sospechoso suben al auto
535
00:28:45,849 --> 00:28:48,268
y salen del estacionamiento
de Home Depot
536
00:28:48,268 --> 00:28:50,520
hacia la carretera.
537
00:28:50,520 --> 00:28:53,941
Una vez Samantha se va
con el individuo desconocido,
538
00:28:53,941 --> 00:28:56,109
comenzamos a ver videos
de vigilancia
539
00:28:56,109 --> 00:28:57,527
de las cámaras de la calle.
540
00:28:59,112 --> 00:29:03,825
Había una buena imagen
de esta camioneta blanca.
541
00:29:03,825 --> 00:29:07,329
Sin embargo, no se podía ver
la matrícula en el video.
542
00:29:08,747 --> 00:29:10,832
Sabíamos
que el sospechoso
543
00:29:10,832 --> 00:29:14,878
tenía una camioneta
Chevy blanca.
544
00:29:14,878 --> 00:29:17,255
La Unidad de Tránsito
trataba de identificar
545
00:29:17,255 --> 00:29:18,966
auto por auto todas
las camionetas blancas
546
00:29:18,966 --> 00:29:22,219
en la ciudad de ese año,
fabricación y modelo.
547
00:29:24,680 --> 00:29:27,516
Hay 700 camionetas
blancas Chevrolet
548
00:29:27,516 --> 00:29:30,686
en Anchorage y el área.
549
00:29:30,686 --> 00:29:33,397
Por supuesto, cuando tienes
tantos autos,
550
00:29:33,397 --> 00:29:35,190
toma mucho tiempo.
551
00:29:37,526 --> 00:29:38,986
Los investigadores dicen
552
00:29:38,986 --> 00:29:40,737
que el video de vigilancia
muestra a un extraño
553
00:29:40,737 --> 00:29:42,322
vestido con una capucha negra.
554
00:29:42,322 --> 00:29:44,199
Fue secuestrada
por un extraño.
555
00:29:44,199 --> 00:29:45,659
Durante ese tiempo,
556
00:29:45,659 --> 00:29:47,786
le dijimos a los medios
que teníamos un video.
557
00:29:47,786 --> 00:29:50,998
Y según lo que se ve
en el video es un secuestro.
558
00:29:50,998 --> 00:29:52,416
La policía de Anchorage
559
00:29:52,416 --> 00:29:53,917
no comparte lo que dicen
es prueba
560
00:29:53,917 --> 00:29:55,168
de que Samantha Koenig
fue secuestrada,
561
00:29:55,168 --> 00:29:56,586
ni siquiera con su familia.
562
00:29:56,586 --> 00:29:58,672
No hemos visto ningún video.
563
00:29:58,672 --> 00:30:01,133
Esto es increíble.
564
00:30:01,133 --> 00:30:03,468
Había mucha exigencia
del público.
565
00:30:03,468 --> 00:30:05,262
"Queremos ver el video.
566
00:30:05,262 --> 00:30:08,890
¿Por qué la policía no quiere
compartir el video?".
567
00:30:08,890 --> 00:30:10,767
Dicen que no
ayudará a resolver el crimen.
568
00:30:10,767 --> 00:30:13,061
Si lo mostramos ahora,
569
00:30:13,061 --> 00:30:16,023
podría corromper al jurado.
570
00:30:16,023 --> 00:30:18,066
La mamá
de Samantha Koenig dice
571
00:30:18,066 --> 00:30:19,985
que vive una pesadilla.
572
00:30:19,985 --> 00:30:22,237
Tienen detectives trabajando
en eso, pero para mí,
573
00:30:22,237 --> 00:30:24,239
no trabajan suficientemente
rápido.
574
00:30:24,239 --> 00:30:27,367
Seguimos esperando
buenas noticias.
575
00:30:32,539 --> 00:30:35,876
Sentí que todo el tiempo
quería mantenerme
576
00:30:35,876 --> 00:30:38,086
lo más positiva posible.
577
00:30:38,086 --> 00:30:40,338
Vamos a encontrar a Samantha.
578
00:30:40,338 --> 00:30:42,424
Vendrá a casa con nosotros.
579
00:30:43,842 --> 00:30:45,469
James me pidió
580
00:30:45,469 --> 00:30:48,055
que abriera una página
de Facebook para Samantha.
581
00:30:48,055 --> 00:30:50,307
Por supuesto que había troles,
582
00:30:50,307 --> 00:30:52,768
como en todas
las redes sociales.
583
00:30:52,768 --> 00:30:56,104
Y la gente puede ser cruel.
584
00:30:56,897 --> 00:30:59,775
Había personas que tenían
su propia teoría,
585
00:30:59,775 --> 00:31:03,403
de que no estaba desaparecida.
586
00:31:03,403 --> 00:31:05,530
No es fácil cuando
la gente dice:
587
00:31:05,530 --> 00:31:08,450
"Esto es falso.
No es real".
588
00:31:08,450 --> 00:31:13,205
Que alguien finja esto
sería muy cruel.
589
00:31:15,248 --> 00:31:17,709
La policía continúa buscando
pistas de por qué Samantha
590
00:31:17,709 --> 00:31:19,211
fue secuestrada
de Common Grounds.
591
00:31:19,211 --> 00:31:20,837
La familia dice
que se siente optimista
592
00:31:20,837 --> 00:31:22,172
y que será encontrada viva.
593
00:31:22,172 --> 00:31:23,840
Tengo que mantenerme positivo
594
00:31:23,840 --> 00:31:28,136
y saber que mi corazón
todavía la siente
595
00:31:28,136 --> 00:31:29,846
y que está bien y...
596
00:31:29,846 --> 00:31:32,099
Corey Allen Young,
CBS11 News.
597
00:31:32,099 --> 00:31:34,601
Diría que James definitivamente
estaba frustrado.
598
00:31:34,601 --> 00:31:36,603
Sé que mientras pasaban
los días,
599
00:31:36,603 --> 00:31:39,147
agregaban más policía al caso.
600
00:31:41,441 --> 00:31:45,070
James Koenig hizo lo
que creo que haría cualquiera.
601
00:31:45,070 --> 00:31:46,613
Entró en línea.
602
00:31:46,613 --> 00:31:48,156
Fue a internet.
603
00:31:48,156 --> 00:31:50,784
Lo hizo para difundir
la desaparición de su hija.
604
00:31:50,784 --> 00:31:54,496
En este momento, recibimos
dos o tres pistas al día.
605
00:31:54,496 --> 00:31:55,997
Cuando recibíamos
606
00:31:55,997 --> 00:31:57,916
lo que pensamos
que podía ser evidencia,
607
00:31:57,916 --> 00:32:01,461
se la enviábamos a la policía.
608
00:32:01,461 --> 00:32:04,923
Si ayudan o no,
no puedo decidir.
609
00:32:04,923 --> 00:32:09,386
No sé qué vía sigue la policía
en la investigación.
610
00:32:11,263 --> 00:32:14,683
James Koenig
creó un fondo de recompensa.
611
00:32:14,683 --> 00:32:16,893
Mucha gente conocía
a los Koenig
612
00:32:16,893 --> 00:32:19,521
y comenzó a llegar
mucho dinero
613
00:32:19,521 --> 00:32:22,649
a la cuenta del Sr. Koenig.
614
00:32:22,649 --> 00:32:25,443
Hay
una recompensa de $41,000
615
00:32:25,443 --> 00:32:27,529
por su regreso a salvo.
616
00:32:28,822 --> 00:32:32,284
James Koenig
me llamaba todos los días.
617
00:32:32,284 --> 00:32:34,703
"Slaw, ¿tienes algo nuevo
para mí?
618
00:32:34,703 --> 00:32:37,205
Slaw, ¿hay algo
que podamos hacer?".
619
00:32:37,205 --> 00:32:41,001
Me hablaba de sus esfuerzos
para recaudar dinero.
620
00:32:41,001 --> 00:32:45,338
Por supuesto,
sentía compasión por él.
621
00:32:45,338 --> 00:32:49,092
Al mismo tiempo, mi hija
trabajaba en un puesto de café.
622
00:32:49,885 --> 00:32:53,221
Soy policía,
pero también soy padre
623
00:32:53,221 --> 00:32:57,767
y mi hija está
en una situación similar.
624
00:32:57,767 --> 00:33:02,522
Si le pasó a Samantha,
le puede pasar a otra persona.
625
00:33:08,278 --> 00:33:10,572
10 DÍAS DESAPARECIDA
626
00:33:10,572 --> 00:33:14,326
Al pasar de los días,
seguíamos las pistas
627
00:33:14,326 --> 00:33:18,997
y siempre nos topábamos
con una pared.
628
00:33:18,997 --> 00:33:20,248
¿Dónde está Samantha?
629
00:33:20,248 --> 00:33:22,417
Sigue siendo la gran pregunta.
630
00:33:22,417 --> 00:33:23,627
¿Dónde está?
631
00:33:25,921 --> 00:33:28,089
Todo el tiempo,
632
00:33:28,089 --> 00:33:31,343
desde el secuestro
de Samantha,
633
00:33:31,343 --> 00:33:34,012
estábamos monitoreando
634
00:33:34,012 --> 00:33:36,681
la actividad de su teléfono
en el FBI.
635
00:33:42,354 --> 00:33:44,522
23 DÍAS DESAPARECIDA
636
00:33:44,522 --> 00:33:47,442
Habían pasado
tres semanas sin nada.
637
00:33:47,442 --> 00:33:51,154
Y de repente,
tenemos una gran pista.
638
00:33:53,073 --> 00:33:55,492
El novio de Samantha
recibió un texto
639
00:33:55,492 --> 00:33:56,785
desde el teléfono de Samantha.
640
00:33:58,828 --> 00:34:01,790
Las instrucciones
de este texto
641
00:34:01,790 --> 00:34:04,834
era ir a Connor Park.
642
00:34:04,834 --> 00:34:07,545
El parque Connor es un parque
para perros en Anchorage.
643
00:34:07,545 --> 00:34:10,799
Decía:
"Letrero de parque Conner
644
00:34:10,799 --> 00:34:13,551
bajo la foto de Albert,
¿no es linda?".
645
00:34:14,928 --> 00:34:17,138
Nadie sabía
qué quería decir.
646
00:34:17,138 --> 00:34:19,641
Creímos que era de la persona
647
00:34:19,641 --> 00:34:21,935
que había secuestrado
a Samantha, o al menos
648
00:34:21,935 --> 00:34:23,728
tenía su teléfono.
649
00:34:28,525 --> 00:34:30,610
Por fin
algo había pasado.
650
00:34:30,610 --> 00:34:32,445
La policía de Anchorage
responde.
651
00:34:35,240 --> 00:34:38,827
Nos preguntamos:
"¿Samantha está viva?
652
00:34:38,827 --> 00:34:40,203
Está muerta?".
653
00:34:44,749 --> 00:34:49,671
Hay un tablero de anuncios
cerca del parque para perros.
654
00:34:49,671 --> 00:34:54,092
Debajo de un letrero de un
goldendoodle llamado Albert,
655
00:34:54,092 --> 00:34:56,177
había una bolsa Ziploc
que tenía
656
00:34:56,177 --> 00:34:58,596
un papel blanco doblado.
657
00:35:00,724 --> 00:35:04,311
Es la primera
gran pista del caso
658
00:35:04,311 --> 00:35:07,564
desde que obtuvimos evidencia
de video tres semanas antes.
659
00:35:10,442 --> 00:35:14,029
Era una nota de
rescate escrita a máquina.
660
00:35:14,029 --> 00:35:17,115
La nota insinuaba
que Samantha estaba viva.
661
00:35:17,115 --> 00:35:19,951
Depositen 30k en CU1,
662
00:35:19,951 --> 00:35:21,578
que es la cuenta
de Credit Union 1.
663
00:35:21,578 --> 00:35:23,121
Tiene el numero completo
de la tarjeta.
664
00:35:23,121 --> 00:35:26,166
Fecha de vencimiento 1/2015.
665
00:35:26,166 --> 00:35:29,294
Hay un número
de tarjeta de crédito
666
00:35:29,294 --> 00:35:31,504
que está conectado
a la cuenta de Samantha.
667
00:35:31,504 --> 00:35:36,176
En la nota, nos dice
que una vez reciba $30,000,
668
00:35:36,176 --> 00:35:37,927
de seis meses a un año,
669
00:35:37,927 --> 00:35:43,016
dará información de dónde
podría estar Samantha.
670
00:35:43,016 --> 00:35:46,770
Junto con la nota de rescate,
había una foto,
671
00:35:46,770 --> 00:35:50,440
posiblemente una foto
de prueba de vida.
672
00:35:50,440 --> 00:35:52,359
Era solo
una hoja de papel.
673
00:35:52,359 --> 00:35:55,528
En un lado, tenía la nota de
recompensa escrita a máquina.
674
00:35:55,528 --> 00:35:59,282
Al otro lado estaba la foto.
675
00:35:59,282 --> 00:36:03,161
Era la foto de una joven.
676
00:36:03,161 --> 00:36:06,956
Está desnuda.
Está atada.
677
00:36:06,956 --> 00:36:10,585
Tiene el cabello trenzado.
Tiene cinta en la boca.
678
00:36:12,796 --> 00:36:15,674
La foto era perturbadora.
679
00:36:15,674 --> 00:36:19,010
Era una imagen miniatura.
680
00:36:19,010 --> 00:36:23,473
Mientras más la agrandábamos,
más borrosa se veía.
681
00:36:23,473 --> 00:36:27,435
¿Está viva la chica
en la foto, o no?
682
00:36:27,435 --> 00:36:31,189
No podías decir con certeza
una cosa o la otra.
683
00:36:32,315 --> 00:36:34,275
Llamé a James Koenig.
684
00:36:34,275 --> 00:36:36,736
Si realmente era su hija,
685
00:36:36,736 --> 00:36:42,659
sabía que sería desgarrador
para él ver esa foto.
686
00:36:42,659 --> 00:36:45,704
Estábamos solos
James Koenig y yo
687
00:36:45,704 --> 00:36:48,289
en la sala de interrogatorios.
688
00:36:48,289 --> 00:36:51,584
Luego puse la foto
frente a él.
689
00:36:52,752 --> 00:36:56,673
La miró fijo durante
mucho tiempo.
690
00:36:56,673 --> 00:37:00,969
Y luego dijo:
"Sí, es Samantha en la foto".
691
00:37:10,145 --> 00:37:14,607
Lo vi como un padre afligido.
692
00:37:14,607 --> 00:37:18,194
Estaba muy preocupado
y era genuino.
693
00:37:18,194 --> 00:37:19,446
Lo sabía.
694
00:37:21,156 --> 00:37:23,199
En ese momento, no tuve duda
695
00:37:23,199 --> 00:37:25,952
de que James Koenig
no estaba involucrado.
696
00:37:32,417 --> 00:37:35,837
Ahora sabíamos
qué hacía el sospechoso.
697
00:37:35,837 --> 00:37:39,215
Quería que depositáramos dinero
698
00:37:39,215 --> 00:37:41,468
en la cuenta de Samantha.
699
00:37:41,468 --> 00:37:44,137
Tenía su tarjeta de débito
700
00:37:44,137 --> 00:37:46,306
y podría retirar el dinero
701
00:37:46,306 --> 00:37:49,184
de cajeros automáticos.
702
00:37:50,477 --> 00:37:52,645
Ahora tenemos algo
que podemos
703
00:37:52,645 --> 00:37:55,356
usar potencialmente
para atraer al sujeto.
704
00:37:57,275 --> 00:37:59,194
Los departamentos de policía
705
00:37:59,194 --> 00:38:00,737
no tienen fondos
de recompensa.
706
00:38:00,737 --> 00:38:04,032
Tal vez podemos usar el dinero
del fondo de la recompensa.
707
00:38:05,241 --> 00:38:07,869
Hablé con James Koenig
708
00:38:07,869 --> 00:38:12,040
y accedió a depositar
$5,000 en la cuenta.
709
00:38:16,377 --> 00:38:18,296
Tenemos el banco preparado
710
00:38:18,296 --> 00:38:20,006
para rastrear su tarjeta
de débito
711
00:38:20,006 --> 00:38:23,092
así sabremos en cualquier
institución que se use,
712
00:38:23,092 --> 00:38:25,512
a unos diez minutos
de haberse usado.
713
00:38:25,512 --> 00:38:28,223
Tener un depósito
es lo que queríamos.
714
00:38:31,434 --> 00:38:34,604
El dinero se depositó
el 29 de febrero.
715
00:38:36,397 --> 00:38:41,444
Y en seis horas,
justo antes de la medianoche,
716
00:38:41,444 --> 00:38:42,820
usaron la tarjeta de débito.
717
00:38:45,156 --> 00:38:47,075
Retiró $500.
718
00:38:50,578 --> 00:38:54,999
Anchorage tiene unos
500 cajeros automáticos.
719
00:38:54,999 --> 00:38:57,502
Teníamos que estar ahí
en minutos,
720
00:38:57,502 --> 00:39:00,129
si no segundos,
después de usar la tarjeta.
721
00:39:01,756 --> 00:39:04,592
Nuestros oficiales
corrieron a la escena...
722
00:39:07,804 --> 00:39:11,724
Pero el sospechoso
se había ido.
723
00:39:11,724 --> 00:39:15,103
Pero logramos tener
acceso al video.
724
00:39:17,063 --> 00:39:19,232
El individuo está
cubierto y tiene una máscara,
725
00:39:19,232 --> 00:39:21,401
así que no puedes ver
rasgos faciales.
726
00:39:21,401 --> 00:39:22,860
Los ojos están cubiertos.
727
00:39:22,860 --> 00:39:26,364
Tiene una gorra o capucha
y una chaqueta abultada.
728
00:39:26,364 --> 00:39:28,950
Dice Marine Corps
en la parte de atrás.
729
00:39:28,950 --> 00:39:30,535
Parece ser un hombre.
730
00:39:30,535 --> 00:39:32,036
Parece ser alto,
731
00:39:32,036 --> 00:39:34,872
lo que es consistente
con la altura del individuo
732
00:39:34,872 --> 00:39:37,208
que fue al puesto de café.
733
00:39:37,208 --> 00:39:41,629
Parece ser delgado y no
alguien que no está en forma.
734
00:39:41,629 --> 00:39:44,841
Logramos obtener video
de un auto saliendo.
735
00:39:47,677 --> 00:39:52,015
Había un SUV,
un Nissan Xterra plateado.
736
00:39:52,015 --> 00:39:55,143
Creemos que la persona que usó
la tarjeta salió de ese auto,
737
00:39:55,143 --> 00:39:57,228
fue al cajero automático
738
00:39:57,228 --> 00:40:00,565
y luego regresó a ese auto
y se fue del área.
739
00:40:02,233 --> 00:40:06,237
El FBI estaba
buscando la camioneta blanca.
740
00:40:06,237 --> 00:40:08,823
Este auto es
completamente diferente.
741
00:40:10,575 --> 00:40:13,202
Ver el Xterra
plateado ahora
742
00:40:13,202 --> 00:40:16,873
le agregó otro elemento
de confusión al caso.
743
00:40:20,418 --> 00:40:22,045
Durante los siguientes días,
744
00:40:22,045 --> 00:40:24,797
vigilamos constantemente
los cajeros automáticos
745
00:40:24,797 --> 00:40:29,010
esperando poder estar presente
en el siguiente retiro.
746
00:40:33,973 --> 00:40:36,517
Pero justo después
de los retiros de los cajeros,
747
00:40:36,517 --> 00:40:39,646
no obteníamos
nueva información de nuevo.
748
00:40:41,272 --> 00:40:42,982
No teníamos
pistas nuevas,
749
00:40:42,982 --> 00:40:45,360
no había retiros
de cajeros automáticos,
750
00:40:45,360 --> 00:40:47,487
no había señales.
751
00:40:47,487 --> 00:40:48,905
Todo se enfría.
752
00:40:52,158 --> 00:40:54,077
Aún tenemos
la esperanza
753
00:40:54,077 --> 00:40:56,204
de encontrar a Samantha,
754
00:40:56,204 --> 00:41:00,208
pero es muy desalentador
cuando no tienes
755
00:41:00,208 --> 00:41:01,626
pistas sólidas que seguir.
756
00:41:01,626 --> 00:41:05,505
UN MES DESAPARECIDA
757
00:41:05,505 --> 00:41:07,340
Mientras la búsqueda
de Samantha Koenig
758
00:41:07,340 --> 00:41:09,258
entra en el segundo mes,
759
00:41:09,258 --> 00:41:11,678
los detectives y oficiales
trabajan día y noche
760
00:41:11,678 --> 00:41:15,181
para averiguar quién
la secuestró y por qué.
761
00:41:15,181 --> 00:41:18,476
Cada segundo cuenta,
obviamente.
762
00:41:18,476 --> 00:41:21,062
Mientras el tiempo pasa,
las cosas se enfrían.
763
00:41:21,062 --> 00:41:22,814
Los recuerdos
de la gente desaparecen.
764
00:41:25,149 --> 00:41:27,193
No duermes,
765
00:41:27,193 --> 00:41:29,821
no comes porque
estás demasiado enfocada
766
00:41:29,821 --> 00:41:34,242
en lo más importante,
que es encontrar a Samantha.
767
00:41:34,242 --> 00:41:37,870
Y eso me afectó mucho.
768
00:41:41,874 --> 00:41:43,751
Mientras más tiempo pasaba,
769
00:41:43,751 --> 00:41:46,295
más se preocupaban todos
por Samantha Koenig.
770
00:41:51,134 --> 00:41:55,388
Y luego usan
la tarjeta de Samantha.
771
00:41:57,849 --> 00:42:01,310
Fue una sorpresa total.
772
00:42:01,310 --> 00:42:03,563
7 DE MARZO
773
00:42:03,563 --> 00:42:05,732
Recibimos una alerta
en medio de la noche
774
00:42:05,732 --> 00:42:08,359
de que habían usado la tarjeta
de débito de Samantha
775
00:42:08,359 --> 00:42:10,528
en un cajero automático
de Willcox, Arizona.
776
00:42:14,866 --> 00:42:18,619
Nos sorprendió a todos
que ahora este caso
777
00:42:18,619 --> 00:42:21,748
obviamente había dejado
atrás a Alaska.
778
00:42:21,748 --> 00:42:23,708
Ahora estamos
en los EE.UU. continentales,
779
00:42:23,708 --> 00:42:25,168
en un estado
completamente diferente
780
00:42:25,168 --> 00:42:27,420
que nunca habíamos tenido
en nuestro radar.
781
00:42:32,425 --> 00:42:34,427
¿Cómo llegamos a Willcox,
Arizona?
782
00:42:37,054 --> 00:42:39,348
Y, ¿está viva Samantha?
783
00:42:40,933 --> 00:42:42,977
Willcox
es un pueblo pequeño
784
00:42:42,977 --> 00:42:46,147
en la autopista I-10,
785
00:42:46,147 --> 00:42:49,317
la autopista que conecta
California con Texas.
786
00:42:50,610 --> 00:42:54,614
Logramos obtener
video de Willcox, Arizona
787
00:42:54,614 --> 00:42:57,867
y en base al tamaño,
estatura y ese tipo de cosas...
788
00:42:59,535 --> 00:43:01,704
parecía ser la misma persona.
789
00:43:01,704 --> 00:43:04,290
Pero, de nuevo,
completamente disfrazado.
790
00:43:04,290 --> 00:43:08,544
No había rasgos que
identificaran al individuo.
791
00:43:11,380 --> 00:43:14,926
Podías ver a la distancia
un auto blanco pequeño.
792
00:43:14,926 --> 00:43:18,971
Esa foto se envió a nuestro
laboratorio en Quantico.
793
00:43:19,931 --> 00:43:23,267
Lograron decirnos
que era un Ford Focus blanco.
794
00:43:23,267 --> 00:43:26,020
En este punto,
creemos que si el individuo
795
00:43:26,020 --> 00:43:28,397
era de Alaska
y ahora está ahí,
796
00:43:28,397 --> 00:43:30,274
probablemente sea
un auto de alquiler.
797
00:43:33,569 --> 00:43:38,074
Ese retiro del cajero
automático fue el 7 de marzo.
798
00:43:38,074 --> 00:43:42,328
Hay otro ese día
en Lordsburg, Nuevo México.
799
00:43:42,328 --> 00:43:46,207
Y luego el 10 de marzo,
se hace un retiro de dinero
800
00:43:46,207 --> 00:43:48,167
en Humble, Texas.
801
00:43:49,085 --> 00:43:53,339
De nuevo, las cosas
se mueven al este.
802
00:43:53,339 --> 00:43:57,468
Y el día siguiente,
hace otro retiro de dinero
803
00:43:57,468 --> 00:44:00,429
en Shepherd, Texas.
804
00:44:00,429 --> 00:44:03,558
Por tanto, en coordinación
con los Rangers de Texas
805
00:44:03,558 --> 00:44:06,936
y el FBI en Texas,
emitimos una orden de búsqueda,
806
00:44:06,936 --> 00:44:08,896
con la información
807
00:44:08,896 --> 00:44:11,566
que obtuvimos de
cada cajero automático
808
00:44:11,566 --> 00:44:13,359
que había usado en el camino.
809
00:44:13,359 --> 00:44:14,944
Tienen
información detallada
810
00:44:14,944 --> 00:44:17,655
sobre el Ford Focus blanco.
811
00:44:17,655 --> 00:44:20,533
No podrías encontrar
un auto más común
812
00:44:20,533 --> 00:44:22,577
y no teníamos matrícula,
813
00:44:22,577 --> 00:44:25,538
ni siquiera sabíamos en
qué estado estaba registrado.
814
00:44:25,538 --> 00:44:28,833
Es absolutamente buscar
una aguja en un pajar.
815
00:44:28,833 --> 00:44:31,460
Durante este tiempo
nos estamos preguntando:
816
00:44:31,460 --> 00:44:33,546
¿Está Samantha
con ese individuo?
817
00:44:33,546 --> 00:44:35,673
¿Está en el auto?
818
00:44:35,673 --> 00:44:37,341
Todo es un misterio
para nosotros.
819
00:44:46,934 --> 00:44:49,687
Mi nombre es Bryan Henry
820
00:44:49,687 --> 00:44:50,897
y soy un sargento retirado
821
00:44:50,897 --> 00:44:52,148
de la policía de caminos
de Texas.
822
00:44:55,234 --> 00:44:58,070
Estaba en la oficina
y el Ranger Rayburn
823
00:44:58,070 --> 00:45:01,699
me vio en el pasillo
y comenzó a hablarme del caso.
824
00:45:01,699 --> 00:45:04,118
Me mostró una orden
de búsqueda.
825
00:45:04,118 --> 00:45:07,622
Me habló sobre Samantha
y que es un secuestro
826
00:45:07,622 --> 00:45:09,749
y que la tarjeta de débito
827
00:45:09,749 --> 00:45:12,418
comenzó a usarse en el oeste,
828
00:45:12,418 --> 00:45:15,296
hasta un pequeño pueblo
al sur de nosotros,
829
00:45:15,296 --> 00:45:16,964
que creo que era Shepherd.
830
00:45:18,507 --> 00:45:21,260
La persona tenía
una capucha, lentes,
831
00:45:21,260 --> 00:45:23,512
algo cubriendo la cara.
832
00:45:23,512 --> 00:45:26,057
Podía ver que era
un hombre blanco.
833
00:45:26,057 --> 00:45:29,894
Recuerdo que había
un auto blanco borroso.
834
00:45:29,894 --> 00:45:31,604
El Ranger Rayburn dijo
835
00:45:31,604 --> 00:45:34,315
que el FBI creía
que era un Ford Focus.
836
00:45:37,568 --> 00:45:39,695
Me subo a mi patrulla.
837
00:45:39,695 --> 00:45:41,656
Salgo a patrullar,
838
00:45:41,656 --> 00:45:43,574
a hacer mi trabajo.
839
00:45:43,574 --> 00:45:46,035
Ahora estoy pensando
en la orden de búsqueda.
840
00:45:48,037 --> 00:45:50,915
Mientras manejo,
miro a la derecha
841
00:45:50,915 --> 00:45:55,878
y lo primero que veo
es un Ford Focus blanco.
842
00:45:55,878 --> 00:45:59,382
Llamé al Ranger y el FBI
estaba en su oficina.
843
00:46:03,928 --> 00:46:06,264
Dejamos
lo que estábamos haciendo
844
00:46:06,264 --> 00:46:10,017
y le dijimos a Bryan que
no perdiera de vista ese auto.
845
00:46:13,104 --> 00:46:14,355
El corazón empieza
a acelerarse.
846
00:46:17,900 --> 00:46:21,696
"Vaya, ¿es posible?
847
00:46:21,696 --> 00:46:25,574
Quizá encontramos a la persona
que secuestró a Samantha".
848
00:46:27,952 --> 00:46:29,412
Tiene que ser él.
849
00:46:29,412 --> 00:46:32,456
Que sea él.
67594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.