All language subtitles for Wild.Crime.S03E04.More.Victims.1080p.HULU.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,576 --> 00:00:07,548 Cuando sales para experimentar la naturaleza, 2 00:00:07,549 --> 00:00:12,223 no esperas encontrarte con un monstruo. 3 00:00:12,224 --> 00:00:13,894 No solo un asesino. Me refiero a un monstruo. 4 00:00:13,895 --> 00:00:16,966 Es un tipo de asesino muy singular 5 00:00:16,967 --> 00:00:21,509 que va a cazar humanos como presa. 6 00:00:21,510 --> 00:00:24,682 No creo que uno se despierte a los 61 años 7 00:00:24,683 --> 00:00:26,519 y de pronto sea un asesino en serie. 8 00:00:26,520 --> 00:00:28,523 Da miedo pensar en cuánto 9 00:00:28,524 --> 00:00:30,092 podría haberse salido con la suya Gary. 10 00:00:30,093 --> 00:00:33,165 ¿Cuántas víctimas más hay? 11 00:00:33,166 --> 00:00:34,835 ¿Y dónde están? 12 00:00:34,836 --> 00:00:37,708 Pienso en eso todos los días en este caso. 13 00:00:39,379 --> 00:00:41,381 Hilton era un monstruo. 14 00:00:41,382 --> 00:00:43,820 Tenían una pistola y los maté con ella. 15 00:00:43,821 --> 00:00:45,690 Tuve que matar a esas perras. 16 00:00:45,691 --> 00:00:50,166 Incluso cantaba mientras llevaba su cadáver. 17 00:00:50,167 --> 00:00:52,605 ♪ Mi perrito ♪ 18 00:00:52,606 --> 00:00:53,874 Lo haremos, chico. 19 00:00:53,875 --> 00:00:55,175 Él merece morir. 20 00:00:55,176 --> 00:00:57,113 Una vida por una vida. 21 00:00:57,114 --> 00:00:59,852 Sr. Hilton, si pudiera levantarse, por favor. 22 00:01:02,559 --> 00:01:05,029 Secretos en lugares salvajes, 23 00:01:05,030 --> 00:01:08,435 hermosos pero traicioneros. 24 00:01:08,436 --> 00:01:10,941 Estas son las historias de los investigadores 25 00:01:10,942 --> 00:01:14,515 que resuelven crímenes en la naturaleza. 26 00:01:28,309 --> 00:01:32,518 "¿MÁS VÍCTIMAS?" 27 00:01:33,955 --> 00:01:35,222 Estamos en la región montañosa 28 00:01:35,223 --> 00:01:36,659 de Carolina del Norte. 29 00:01:39,164 --> 00:01:43,773 Los bosques en las montañas de aquí son muy grandes... 30 00:01:43,774 --> 00:01:45,911 y oscuros. 31 00:01:49,218 --> 00:01:53,292 Sinceramente, cada vez que voy al bosque, 32 00:01:53,293 --> 00:01:56,632 ese pensamiento pasa por mi mente. 33 00:02:02,612 --> 00:02:06,051 BOSQUE NACIONAL NANTAHALA CAROLINA DEL NORTE 34 00:02:06,052 --> 00:02:09,157 Miraba hacia abajo en este hueco 35 00:02:09,158 --> 00:02:12,263 y noté algo debajo del camino 36 00:02:12,264 --> 00:02:15,704 que parecía un cráneo humano. 37 00:02:19,780 --> 00:02:21,549 Estaba nervioso. 38 00:02:21,550 --> 00:02:25,690 Y una vez que me acerqué más a él... 39 00:02:29,465 --> 00:02:31,936 sabía que era un cráneo humano. 40 00:02:38,817 --> 00:02:41,355 Así que... 41 00:02:41,356 --> 00:02:43,627 En ese momento, me comuniqué 42 00:02:43,628 --> 00:02:46,231 con el departamento del sheriff. 43 00:02:50,675 --> 00:02:53,579 El 2 de febrero de 2008, 44 00:02:53,580 --> 00:02:57,220 me contactaron en referencia 45 00:02:57,221 --> 00:03:01,061 a un cráneo humano que se había encontrado 46 00:03:01,062 --> 00:03:04,300 en el Bosque Nacional Nantahala. 47 00:03:04,301 --> 00:03:10,815 El Bosque Nacional Nantahala es un bosque nacional enorme. 48 00:03:11,783 --> 00:03:15,256 Una vez que ingresas al terreno del Servicio Forestal, 49 00:03:15,257 --> 00:03:16,292 es remoto. 50 00:03:16,293 --> 00:03:19,031 No hay tráfico. 51 00:03:19,032 --> 00:03:22,637 Desde donde llegó la llamada, si no has estado ahí, 52 00:03:22,638 --> 00:03:25,710 no sabrás nada al respecto. 53 00:03:28,885 --> 00:03:32,658 Cuando supimos que se había descubierto un cuerpo 54 00:03:32,659 --> 00:03:34,528 en el Bosque Nacional Nantahala, 55 00:03:34,529 --> 00:03:36,933 estábamos ansiosos por saber quién era. 56 00:03:36,934 --> 00:03:39,338 Sabíamos que había otros casos de personas desaparecidas 57 00:03:39,339 --> 00:03:40,439 en esa zona. 58 00:03:42,846 --> 00:03:46,586 Y por supuesto, John Bryant seguía desaparecido. 59 00:03:46,587 --> 00:03:49,257 Dado que esto era en terreno 60 00:03:49,258 --> 00:03:50,694 del Servicio Forestal de Estados Unidos, 61 00:03:50,695 --> 00:03:52,831 Junior Young era el agente especial 62 00:03:52,832 --> 00:03:55,637 asignado al área como investigador 63 00:03:55,638 --> 00:03:58,810 del Servicio Forestal. 64 00:03:58,811 --> 00:04:00,279 Inmediatamente me subo a mi patrulla 65 00:04:00,280 --> 00:04:02,049 y voy al área. 66 00:04:03,186 --> 00:04:05,122 Vamos allí. 67 00:04:05,123 --> 00:04:09,297 Nos asomamos a un banco, una zona muy agreste. 68 00:04:09,298 --> 00:04:13,105 Y pude ver el cráneo, parte de la caja torácica, 69 00:04:13,106 --> 00:04:14,509 la columna. 70 00:04:17,716 --> 00:04:20,119 Cuando caminamos hacia la escena del crimen, 71 00:04:20,120 --> 00:04:24,260 noté que dentro de la caja torácica había un marcapasos. 72 00:04:26,032 --> 00:04:28,736 Sabía que John Bryant tenía un marcapasos. 73 00:04:28,737 --> 00:04:34,815 Me comuniqué con su cardiólogo y pude confirmar 74 00:04:34,816 --> 00:04:38,590 que el número de serie del marcapasos, 75 00:04:38,591 --> 00:04:42,130 había sido colocado dentro de John Bryant 76 00:04:42,131 --> 00:04:44,400 en un procedimiento médico. 77 00:04:44,401 --> 00:04:46,705 CADÁVER CONFIRMADO COMO BRYANT 78 00:04:46,706 --> 00:04:50,413 Mi corazón se hundió. 79 00:04:50,414 --> 00:04:52,216 Fue muy triste. 80 00:04:58,429 --> 00:05:00,868 La familia tenía la esperanza 81 00:05:00,869 --> 00:05:05,008 de que pudiéramos encontrar al Sr. Bryant con vida 82 00:05:05,009 --> 00:05:08,983 pero desafortunadamente, ya no estaba con nosotros. 83 00:05:11,322 --> 00:05:13,660 Los restos fueron recogidos 84 00:05:13,661 --> 00:05:16,666 y enviados a un médico forense 85 00:05:16,667 --> 00:05:19,137 para una autopsia. 86 00:05:22,478 --> 00:05:24,515 Según la autopsia, 87 00:05:24,516 --> 00:05:26,151 John había sido asesinado con un arma de fuego. 88 00:05:31,930 --> 00:05:35,469 Ahora, la investigación está en marcha. 89 00:05:35,470 --> 00:05:41,014 El secuestro y ahora la muerte de John Bryant. 90 00:05:41,015 --> 00:05:43,820 Creo que es muy seguro decir que Gary Hilton 91 00:05:43,821 --> 00:05:45,423 era nuestro principal sospechoso. 92 00:05:45,424 --> 00:05:47,528 Pero los investigadores de nuestra agencia 93 00:05:47,529 --> 00:05:50,333 intentaron entrevistarlo sobre los Bryant 94 00:05:50,334 --> 00:05:53,906 y fue muy arrogante y nos dijo 95 00:05:53,907 --> 00:05:56,679 que no tenía nada que decirnos. 96 00:05:56,680 --> 00:05:58,583 A Hilton le encantaba hablar, 97 00:05:58,584 --> 00:06:02,725 pero no quería hablar del caso Bryant. 98 00:06:02,726 --> 00:06:05,062 Simplemente no quería hablar de ese caso. 99 00:06:05,063 --> 00:06:07,433 Así que tuvimos que confiar en la evidencia. 100 00:06:11,309 --> 00:06:13,445 Todo estaba en marcha 101 00:06:13,446 --> 00:06:15,684 para vincular las pruebas encontradas en la furgoneta 102 00:06:15,685 --> 00:06:17,888 con los asesinatos Bryant. 103 00:06:17,889 --> 00:06:19,925 Empecé a revisar todos los artículos del inventario 104 00:06:19,926 --> 00:06:22,631 que el GBI había sacado y catalogado. 105 00:06:22,632 --> 00:06:25,236 El Sr. Bryant tenía una chaqueta impermeable amarilla 106 00:06:25,237 --> 00:06:26,739 con una raya fluorescente 107 00:06:26,740 --> 00:06:30,346 y Hilton intentó usar su tarjeta de cajero automático 108 00:06:30,347 --> 00:06:32,584 usando esa chaqueta. 109 00:06:32,585 --> 00:06:34,187 Al registrar el vehículo, 110 00:06:34,188 --> 00:06:36,024 encontré una chaqueta impermeable amarilla 111 00:06:36,025 --> 00:06:37,093 con una raya fluorescente 112 00:06:37,094 --> 00:06:38,596 que los Bryant luego identificaron 113 00:06:38,597 --> 00:06:41,703 como perteneciente a sus padres. 114 00:06:41,704 --> 00:06:44,708 Además, el GBI encontró sangre 115 00:06:44,709 --> 00:06:46,613 en una furgoneta que coincidía 116 00:06:46,614 --> 00:06:49,117 con el perfil de ADN de John Bryant. 117 00:06:49,118 --> 00:06:51,555 Esta es la parte trasera del asiento del conductor. 118 00:06:51,556 --> 00:06:53,291 Ese es un patrón de transferencia de sangre. 119 00:06:53,292 --> 00:06:55,429 Su cabello entró en contacto con el respaldo del asiento, 120 00:06:55,430 --> 00:06:57,033 dejando un patrón de transferencia, 121 00:06:57,034 --> 00:06:59,538 así que otra pieza de evidencia que ayudó a vincular 122 00:06:59,539 --> 00:07:01,609 a Gary Hilton con el caso Bryant. 123 00:07:04,916 --> 00:07:10,026 En ese momento, pensamos: "Esto terminó. 124 00:07:11,195 --> 00:07:12,564 Sabemos quién lo hizo". 125 00:07:14,803 --> 00:07:16,639 Como se trataba de terrenos 126 00:07:16,640 --> 00:07:18,475 del Servicio Forestal de Estados Unidos, 127 00:07:18,476 --> 00:07:20,680 el FBI se involucró, 128 00:07:20,681 --> 00:07:23,586 porque si un individuo comete delitos 129 00:07:23,587 --> 00:07:25,155 en múltiples jurisdicciones, 130 00:07:25,156 --> 00:07:27,393 los cargos federales serían más fuertes 131 00:07:27,394 --> 00:07:30,232 que los cargos locales estatales. 132 00:07:33,106 --> 00:07:37,380 En ese momento, terminé todos mis informes 133 00:07:37,381 --> 00:07:39,651 y todo eso fue enviado al FBI. 134 00:07:49,605 --> 00:07:52,544 CONDADO DE LEON, FLORIDA 135 00:07:52,545 --> 00:07:54,682 En febrero de 2008, 136 00:07:54,683 --> 00:07:57,053 Hilton fue acusado en Florida 137 00:07:57,054 --> 00:07:59,758 de la muerte de Cheryl Dunlap. 138 00:07:59,759 --> 00:08:00,927 Florida estaba ansiosa 139 00:08:00,928 --> 00:08:02,363 por venir aquí y llevar la evidencia. 140 00:08:02,364 --> 00:08:06,805 Ellos están listos para procesarlo de inmediato. 141 00:08:06,806 --> 00:08:08,074 Las autoridades de Florida 142 00:08:08,075 --> 00:08:09,711 llegaron en un camión con remolque 143 00:08:09,712 --> 00:08:11,816 y condujo la furgoneta 144 00:08:11,817 --> 00:08:13,485 dentro del camión con remolque 145 00:08:13,486 --> 00:08:16,091 junto con toda la evidencia 146 00:08:16,092 --> 00:08:17,894 y todo fue a Florida. 147 00:08:17,895 --> 00:08:19,865 Hilton no quería ser extraditado a Florida 148 00:08:19,866 --> 00:08:22,036 porque sabía que era muy probable 149 00:08:22,037 --> 00:08:25,008 que lo declararan culpable y lo condenaran a muerte. 150 00:08:25,009 --> 00:08:27,013 El juez falló en contra del intento de Hilton 151 00:08:27,014 --> 00:08:29,117 de apelar la extradición, despejando el camino 152 00:08:29,118 --> 00:08:32,223 para que las autoridades de Florida lo arresten. 153 00:08:32,224 --> 00:08:35,296 Llega el momento de ir a recoger a Hilton 154 00:08:35,297 --> 00:08:38,970 y llevarlo al condado de Leon para su procesamiento. 155 00:08:41,042 --> 00:08:42,310 Cuando vas en un auto con alguien 156 00:08:42,311 --> 00:08:45,817 que sabes que ha matado a cuatro personas, 157 00:08:45,818 --> 00:08:47,654 tienes una sensación de precaución. 158 00:08:47,655 --> 00:08:50,292 Le pusimos cadenas. 159 00:08:50,293 --> 00:08:52,964 Teníamos vehículos de cabeza, vehículos de seguimiento, 160 00:08:52,965 --> 00:08:55,302 teníamos miembros del equipo SWAT, 161 00:08:55,303 --> 00:08:57,741 porque nunca se sabe lo que podría pasar. 162 00:08:57,742 --> 00:09:00,614 Era un viaje de varios cientos de millas. 163 00:09:00,615 --> 00:09:03,051 No íbamos a tomar ningún tipo de riesgo. 164 00:09:05,892 --> 00:09:08,929 Al ponerlo en la cárcel, hubo una sensación de... 165 00:09:08,930 --> 00:09:12,403 "Ahora lo tenemos. 166 00:09:12,404 --> 00:09:14,207 Está bajo nuestra custodia". 167 00:09:31,175 --> 00:09:32,944 Me llamo Georgia Cappleman. 168 00:09:32,945 --> 00:09:34,981 Soy asistente principal del fiscal estatal 169 00:09:34,982 --> 00:09:37,887 aquí en el condado de Leon. 170 00:09:37,888 --> 00:09:39,257 Hilton fue acusado de asesinato en primer grado 171 00:09:39,258 --> 00:09:40,726 y secuestro. 172 00:09:40,727 --> 00:09:43,164 En ese momento, ya estaba condenado a cadena perpetua 173 00:09:43,165 --> 00:09:45,737 por el caso de Meredith Emerson 174 00:09:45,738 --> 00:09:48,809 y no íbamos a perdonar a Gary Hilton 175 00:09:48,810 --> 00:09:51,448 por asesinar a uno de nuestros ciudadanos 176 00:09:51,449 --> 00:09:54,353 e íbamos a pedir la pena de muerte. 177 00:09:54,354 --> 00:09:57,794 Es muy raro que se recomiende la pena de muerte 178 00:09:57,795 --> 00:10:00,198 aquí en el condado de Leon. 179 00:10:00,199 --> 00:10:02,270 Gary Hilton es lo peor de lo peor. 180 00:10:02,271 --> 00:10:03,940 Es pura maldad. 181 00:10:03,941 --> 00:10:06,010 Todos los que se topaban con él tuvieron 182 00:10:06,011 --> 00:10:08,983 una experiencia universal en la que se les erizaban 183 00:10:08,984 --> 00:10:12,591 los pelos de la nuca con solo estar en su presencia 184 00:10:12,592 --> 00:10:15,162 y yo no fui la excepción. 185 00:10:15,163 --> 00:10:18,002 Es un tipo de asesino muy singular 186 00:10:18,003 --> 00:10:23,078 que cazará a humanos como presa 187 00:10:23,079 --> 00:10:25,550 y eso es lo que tenemos aquí. 188 00:10:25,551 --> 00:10:26,853 Es lo que sueñas en tus pesadillas. 189 00:10:34,401 --> 00:10:36,705 Cheryl Dunlap estaba haciendo lo suyo, 190 00:10:36,706 --> 00:10:38,375 leyendo un libro en los lavabos 191 00:10:38,376 --> 00:10:41,849 poco antes de su desaparición. 192 00:10:41,850 --> 00:10:44,522 Probablemente Hilton ya la había identificado 193 00:10:44,523 --> 00:10:46,792 como un objetivo. 194 00:10:46,793 --> 00:10:48,796 Probablemente regresó a su auto 195 00:10:48,797 --> 00:10:51,702 y se encontró con Gary Hilton. 196 00:10:51,703 --> 00:10:54,140 Hubo una lucha donde la sacaron 197 00:10:54,141 --> 00:10:57,748 de su vehículo y la metieron en su furgoneta. 198 00:10:57,749 --> 00:11:00,119 Manejó con ella durante un par de días 199 00:11:00,120 --> 00:11:03,225 y creo que ese es su modus operandi. 200 00:11:03,226 --> 00:11:06,397 Creo que quería mantenerlos con vida el mayor tiempo posible 201 00:11:06,398 --> 00:11:08,536 para sus propios fines, que probablemente 202 00:11:08,537 --> 00:11:10,005 eran de naturaleza sexual, 203 00:11:10,006 --> 00:11:12,511 pero también para vaciar sus cuentas bancarias 204 00:11:12,512 --> 00:11:15,817 antes de acabar con sus vidas. 205 00:11:15,818 --> 00:11:18,723 Es particularmente despiadado. 206 00:11:20,928 --> 00:11:23,599 Si ese es Gary. ¿Qué es eso? 207 00:11:23,600 --> 00:11:26,137 No es normal tardar dos años en investigar 208 00:11:26,138 --> 00:11:27,372 la evidencia de un crimen. 209 00:11:27,373 --> 00:11:30,178 Pero cuando la evidencia es tan prolífica... 210 00:11:30,179 --> 00:11:35,088 Teníamos un semirremolque lleno de cosas. 211 00:11:35,089 --> 00:11:38,829 Tenemos la furgoneta repleta de todo tipo de evidencia, 212 00:11:38,830 --> 00:11:40,398 todos esos campamentos. 213 00:11:40,399 --> 00:11:43,506 Así que hubo muchas escenas del crimen. 214 00:11:43,507 --> 00:11:47,112 Necesitábamos intentar conectarlas con Gary Hilton. 215 00:11:47,113 --> 00:11:50,285 Y era muy importante encontrar pruebas de ADN 216 00:11:50,286 --> 00:11:52,389 que la vincularan directamente con él. 217 00:11:53,359 --> 00:11:55,396 AUTO DE CHERYL DUNLAP 218 00:11:55,397 --> 00:11:57,466 ÁREA GEOLÓGICA DE LEON SINKS TALLAHASSEE, FLORIDA 219 00:11:57,467 --> 00:12:01,374 Examiné el auto de Cheryl Dunlap en el laboratorio 220 00:12:01,375 --> 00:12:06,317 y una de las cosas que había eran cuentas de plástico. 221 00:12:06,318 --> 00:12:10,058 Esta es una imagen del piso trasero del lado del conductor 222 00:12:10,059 --> 00:12:14,501 y hay dos cuentas en el centro de la imagen. 223 00:12:14,502 --> 00:12:16,939 Las cuentas de plástico eran de una pieza de joyería 224 00:12:16,940 --> 00:12:18,441 que Cheryl Dunlap llevaba puesta 225 00:12:18,442 --> 00:12:21,314 y que le había hecho su nieto. 226 00:12:21,315 --> 00:12:23,852 Esas cuentas, obviamente se rompieron en el forcejeo 227 00:12:23,853 --> 00:12:27,894 y, en algún momento, terminaron en su vehículo. 228 00:12:27,895 --> 00:12:29,363 CALLE JOE THOMAS 229 00:12:29,364 --> 00:12:31,267 BOSQUE NACIONAL APALACHICOLA TALLAHASSEE, FLORIDA 230 00:12:31,268 --> 00:12:33,706 Aquí es donde estaba ubicado el pozo de quema 231 00:12:33,707 --> 00:12:35,141 en la carretera Joe Thomas 232 00:12:35,142 --> 00:12:36,879 y ahí están todos los marcadores amarillos 233 00:12:36,880 --> 00:12:38,749 donde se encontró evidencia. 234 00:12:38,750 --> 00:12:40,519 En la esquina superior derecha, 235 00:12:40,520 --> 00:12:44,126 había una pequeña colilla quemada de cigarrillo 236 00:12:44,127 --> 00:12:47,199 que tenía el ADN de Hilton, 237 00:12:47,200 --> 00:12:49,003 lo que luego lo ubicó en la escena 238 00:12:49,004 --> 00:12:50,506 de la carretera Joe Thomas 239 00:12:50,507 --> 00:12:55,884 donde se encontraron los huesos de la mano y el cráneo. 240 00:12:56,351 --> 00:12:59,558 También se encontraron cuentas como esta en el pozo de quema. 241 00:12:59,559 --> 00:13:00,993 Sabía que ella era abuela, 242 00:13:00,994 --> 00:13:04,701 por lo que no sería inusual tener esas cuentas en su auto. 243 00:13:04,702 --> 00:13:06,571 Pero era inusual encontrar esas cuentas 244 00:13:06,572 --> 00:13:08,174 en la carretera Joe Thomas. 245 00:13:08,175 --> 00:13:10,245 Esas cuentas lo vinculaban tanto 246 00:13:10,246 --> 00:13:12,684 con ese campamento y como con su vehículo, 247 00:13:12,685 --> 00:13:15,857 lo que era importante para vincularlo con su asesinato. 248 00:13:15,858 --> 00:13:17,326 TIENDA QUIKTRIP 249 00:13:17,327 --> 00:13:19,131 CONTENEDOR DE BASURA CUMMING, GEORGIA 250 00:13:19,733 --> 00:13:21,802 Encontramos un par de botas de Gary Hilton 251 00:13:21,803 --> 00:13:24,574 en el contenedor de basura que tenían sangre en los cordones 252 00:13:24,575 --> 00:13:26,411 que pertenecían a Cheryl. 253 00:13:26,412 --> 00:13:28,983 Esa fue una pieza de evidencia crucial. 254 00:13:28,984 --> 00:13:30,318 FURGONETA DE GARY HILTON 255 00:13:30,319 --> 00:13:32,022 ESTACIÓN DE GASOLINA CHEVRON DECATUR, GEORGIA 256 00:13:32,023 --> 00:13:34,193 El FDLE pudo analizar 257 00:13:34,194 --> 00:13:36,163 artículos tomados de la furgoneta de Gary Hilton, 258 00:13:36,164 --> 00:13:38,503 incluyendo sacos de dormir, 259 00:13:38,504 --> 00:13:41,808 una bolsa de lona que contenía el ADN de Cheryl Dunlap, 260 00:13:41,809 --> 00:13:43,345 así como una de esas cuentas 261 00:13:43,346 --> 00:13:46,786 consistentes con las cuentas de plástico que se encontraron 262 00:13:46,787 --> 00:13:49,557 tanto en el pozo de quema en el campamento de Gary Hilton 263 00:13:49,558 --> 00:13:53,165 como en el vehículo de Cheryl Dunlap. 264 00:13:53,166 --> 00:13:55,002 La evidencia de ADN de la furgoneta 265 00:13:55,003 --> 00:13:57,272 vinculó a Cheryl Dunlap directamente 266 00:13:57,273 --> 00:14:00,379 con Gary Michael Hilton en forma de su sangre. 267 00:14:00,380 --> 00:14:03,218 No hay absolutamente ninguna razón por la que su sangre 268 00:14:03,219 --> 00:14:06,491 pueda estar en su furgoneta si él no fue quien la asesinó. 269 00:14:09,231 --> 00:14:11,367 El jurado estuvo menos de cuatro horas 270 00:14:11,368 --> 00:14:14,239 deliberando durante la fase de culpabilidad 271 00:14:14,240 --> 00:14:16,546 y emitió un veredicto de culpable del crimen. 272 00:14:16,646 --> 00:14:19,316 JURADO CONDENA A GARY MICHAEL HILTON 273 00:14:19,317 --> 00:14:21,454 POR ASESINATO DE CHERYL DUNLAP EN 2007 274 00:14:21,455 --> 00:14:24,027 Una vez que el jurado encontró culpable al Sr. Hilton, 275 00:14:24,028 --> 00:14:25,830 pasamos a la fase de pena 276 00:14:25,831 --> 00:14:27,968 para que el jurado decidiera 277 00:14:27,969 --> 00:14:31,274 si recomendar la pena de muerte. 278 00:14:31,275 --> 00:14:33,946 TRIBUNAL DEL CONDADO DE LEON 279 00:14:33,947 --> 00:14:39,357 11 DE FEBRERO DE 2011 280 00:14:44,602 --> 00:14:48,676 TRIBUNAL DEL CONDADO DE LEON TALLAHASSEE, FLORIDA 281 00:14:48,677 --> 00:14:51,047 Estamos escuchando el caso del Estado de Florida 282 00:14:51,048 --> 00:14:52,684 contra Gary Michael Hilton. 283 00:14:55,924 --> 00:14:57,292 Me llamo Betty Fuentes. 284 00:14:57,293 --> 00:15:01,067 Soy especialista en mitigación y sentencias 285 00:15:01,068 --> 00:15:04,039 y me convertí en especialista en mitigación 286 00:15:04,040 --> 00:15:06,044 para el caso de Gary Michael Hilton 287 00:15:06,045 --> 00:15:07,814 del condado de Leon, Florida. 288 00:15:07,815 --> 00:15:11,387 Como especialistas en mitigación de la defensa, 289 00:15:11,388 --> 00:15:15,897 debemos hacer todo lo posible para evitar que esa persona 290 00:15:15,898 --> 00:15:17,734 reciba la pena de muerte. 291 00:15:17,735 --> 00:15:20,807 Recojo registros 292 00:15:20,808 --> 00:15:22,910 de todo lo que le ha sucedido 293 00:15:22,911 --> 00:15:25,015 a lo largo de su vida 294 00:15:25,016 --> 00:15:30,458 y luego la defensa presenta la mitigación en el juicio. 295 00:15:32,029 --> 00:15:34,133 EN DERECHO PENAL, UN FACTOR MITIGANTE 296 00:15:34,134 --> 00:15:36,037 ES INFORMACIÓN O EVIDENCIA PRESENTADA 297 00:15:36,038 --> 00:15:37,574 SOBRE LA VIDA DEL ACUSADO 298 00:15:37,575 --> 00:15:40,112 QUE PODRÍA RESULTAR EN UNA SENTENCIA MENOR. 299 00:15:40,113 --> 00:15:42,951 La defensa presentó atenuantes 300 00:15:42,952 --> 00:15:45,623 y fueron, primero, una cama plegable 301 00:15:45,624 --> 00:15:48,629 que cayó sobre la cabeza de Gary cuando era un niño. 302 00:15:48,630 --> 00:15:52,970 Le pusieron decenas de puntos en la cabeza. 303 00:15:52,971 --> 00:15:55,877 Golpeó el lóbulo frontal de su cerebro, 304 00:15:55,878 --> 00:15:59,150 lo que afecta la forma en que tratas a las personas. 305 00:15:59,151 --> 00:16:02,857 Esa es la importancia de la lesión en la cabeza. 306 00:16:02,858 --> 00:16:05,429 Que la cama cayera sobre la cabeza de Gary 307 00:16:05,430 --> 00:16:07,867 ciertamente pudo haber causado una conmoción cerebral 308 00:16:07,868 --> 00:16:10,272 y todo tipo de otros problemas. 309 00:16:10,273 --> 00:16:13,846 Pero lo que estamos viendo en este tipo de casos 310 00:16:13,847 --> 00:16:16,083 es violencia depredadora. 311 00:16:16,084 --> 00:16:17,987 La cacería de seres humanos 312 00:16:17,988 --> 00:16:20,960 no la causa un golpe de cabeza. 313 00:16:23,198 --> 00:16:26,672 El segundo factor atenuante fue el Ritalin 314 00:16:26,673 --> 00:16:30,846 que estaba tomando, supuestamente para su EM. 315 00:16:30,847 --> 00:16:32,617 Un médico en Atlanta 316 00:16:32,618 --> 00:16:34,387 le recetó Ritalin. 317 00:16:34,388 --> 00:16:38,529 Escribió las recetas y le dio varias a Hilton. 318 00:16:38,530 --> 00:16:42,737 Y luego Hilton se automedicaba al tomarlas constantemente. 319 00:16:42,738 --> 00:16:44,841 Tienes que estudiar el historial de la droga 320 00:16:44,842 --> 00:16:48,447 porque eso podría ser una señal de enfermedad mental. 321 00:16:48,448 --> 00:16:51,487 Mucha gente toma Ritalin, 322 00:16:51,488 --> 00:16:55,395 mucha gente toma drogas mucho más debilitantes 323 00:16:55,396 --> 00:16:59,036 y no se convierten en asesinos sexuales en serie. 324 00:16:59,037 --> 00:17:00,707 En mi opinión, esos factores 325 00:17:00,708 --> 00:17:05,048 no serían la explicación del tipo de violencia 326 00:17:05,049 --> 00:17:06,818 en la que participó Gary. 327 00:17:09,558 --> 00:17:11,393 Al finalizar la fase de pena, 328 00:17:11,394 --> 00:17:14,132 Georgia Cappleman mostró un par de videos 329 00:17:14,133 --> 00:17:16,037 que había estado guardando. 330 00:17:16,038 --> 00:17:17,339 Cuando atrapamos a Hilton, 331 00:17:17,340 --> 00:17:19,711 había una cámara de video en su furgoneta. 332 00:17:19,712 --> 00:17:23,050 Gary Hilton creyó haber borrado esos videos. 333 00:17:23,051 --> 00:17:26,825 Pero el FDLE pudo recuperar el video y el audio 334 00:17:26,826 --> 00:17:29,163 y la Srta. Cappleman le mostró todo eso al jurado. 335 00:17:32,437 --> 00:17:34,306 VIDEOS CASEROS RECUPERADOS DE LA FURGONETA DE HILTON 336 00:17:34,307 --> 00:17:35,877 Bien, bien... 337 00:17:36,478 --> 00:17:39,416 La fecha de grabación fue del 3 de diciembre de 2007, 338 00:17:39,417 --> 00:17:42,824 dos días después de haber secuestrado a Cheryl Dunlap. 339 00:17:42,825 --> 00:17:45,529 En un par de clips, parecía que Gary Hilton 340 00:17:45,530 --> 00:17:47,534 no se había dado cuenta que las cámaras estaban grabando. 341 00:17:47,535 --> 00:17:52,110 Hablaba él solo o con su perro y era vulgar. 342 00:17:52,410 --> 00:17:55,248 Uno de estos días, me echaré un buen polvo, chico. 343 00:17:55,249 --> 00:17:57,153 Ella no fue buena. 344 00:17:58,322 --> 00:18:02,096 Esa de ahí era mala. 345 00:18:02,097 --> 00:18:05,203 Es absolutamente terrible. 346 00:18:05,704 --> 00:18:09,844 Hay una imagen consistente de él estando cerca del área 347 00:18:09,845 --> 00:18:13,118 donde se encontró el cuerpo de Cheryl Dunlap. 348 00:18:13,119 --> 00:18:14,386 Está hablando de asesinato. 349 00:18:14,387 --> 00:18:16,693 Está hablando de esconder cosas. 350 00:18:16,993 --> 00:18:18,394 Tenía cosas escondidas. 351 00:18:18,395 --> 00:18:20,633 ¡Las había escondido! 352 00:18:20,634 --> 00:18:22,537 Eran pistolas. 353 00:18:22,538 --> 00:18:25,375 Tenía una pistola y las maté con ella. 354 00:18:25,376 --> 00:18:27,647 Tuve que matar a esas perras. 355 00:18:31,321 --> 00:18:33,257 Hubo una reacción visceral 356 00:18:33,258 --> 00:18:35,328 a una parte de esa información. 357 00:18:35,329 --> 00:18:37,900 Cuando él dijo: "Maté a esas perras", 358 00:18:37,901 --> 00:18:39,938 fue terrible. 359 00:18:39,939 --> 00:18:42,644 Dijo cosas horribles. 360 00:18:47,486 --> 00:18:49,958 Un poco más. Doblaré ahí. 361 00:18:49,959 --> 00:18:51,795 Esconderé las cosas. 362 00:18:51,796 --> 00:18:54,534 Solo regreso ahí para esconder unas cosas. Es todo. 363 00:18:54,535 --> 00:18:56,772 Iremos y la pasaremos bien. 364 00:18:56,773 --> 00:18:59,310 Iremos al parque, sí. 365 00:18:59,311 --> 00:19:02,416 Pero primero, debo esconder esto en otro lugar. 366 00:19:02,417 --> 00:19:05,288 Eso nos llevó a creer que esa grabación 367 00:19:05,289 --> 00:19:07,392 pudo haberse hecho aproximadamente cuando 368 00:19:07,393 --> 00:19:10,264 estaba escondiendo el cuerpo de Cheryl Dunlap. 369 00:19:10,265 --> 00:19:15,443 Incluso cantaba mientras llevaba su cadáver. 370 00:19:16,078 --> 00:19:18,983 ♪ Mi perrito ♪ 371 00:19:18,984 --> 00:19:20,252 Lo haremos, chico. 372 00:19:21,354 --> 00:19:24,193 - Era un monstruo. - Sí. 373 00:19:24,194 --> 00:19:25,863 Hilton definitivamente era un monstruo. 374 00:19:25,864 --> 00:19:27,835 Sí. 375 00:19:28,169 --> 00:19:29,938 Sí... 376 00:19:29,939 --> 00:19:33,845 Tuve que matar a ambas perras. 377 00:19:33,846 --> 00:19:36,484 Esos videos le dieron al jurado una idea clara 378 00:19:36,485 --> 00:19:38,622 de quién era realmente Gary Hilton. 379 00:19:38,623 --> 00:19:41,394 Y después de eso, el estado concluyó 380 00:19:41,395 --> 00:19:43,599 y el jurado tendría que decidir 381 00:19:43,600 --> 00:19:46,639 si concedía cadena perpetua o muerte a Gary Hilton. 382 00:19:49,611 --> 00:19:51,447 Sr. Hilton, si pudiera levantarse, por favor. 383 00:19:51,448 --> 00:19:54,588 El tribunal halla más allá de cualquier duda fundada 384 00:19:54,589 --> 00:19:56,992 que usted, Gary Michael Hilton, 385 00:19:56,993 --> 00:20:00,332 será sentenciado a muerte por el asesinato de Cheryl Dunlap, 386 00:20:00,333 --> 00:20:02,469 según lo dispuesto por la ley. 387 00:20:02,470 --> 00:20:05,075 Que Dios se apiade de su alma. 388 00:20:05,076 --> 00:20:07,680 JURADO RECOMIENDA MUERTE PARA HILTON 389 00:20:07,681 --> 00:20:10,318 Votaron por unanimidad condenarlo a muerte 390 00:20:10,319 --> 00:20:13,792 y estoy 100% de acuerdo con eso. 391 00:20:16,599 --> 00:20:20,405 Yo me encargaría de hacerlo si me lo permitieran. 392 00:20:23,445 --> 00:20:25,282 Él merece morir. 393 00:20:25,283 --> 00:20:26,518 Una vida por una vida. 394 00:20:26,519 --> 00:20:28,889 Lo creo firmemente. 395 00:20:34,902 --> 00:20:36,270 Me sentí muy satisfecha 396 00:20:36,271 --> 00:20:38,775 con la recomendación del jurado. 397 00:20:38,776 --> 00:20:41,313 Fue un caso emotivo para todos los involucrados, 398 00:20:41,314 --> 00:20:42,616 incluidos los miembros del jurado 399 00:20:42,617 --> 00:20:45,054 que escucharon toda esa evidencia. 400 00:20:46,659 --> 00:20:48,494 Ha sido muy difícil para nuestra familia, 401 00:20:48,495 --> 00:20:50,164 para toda nuestra familia. 402 00:20:55,811 --> 00:20:57,780 Fue muy difícil. 403 00:21:00,620 --> 00:21:02,055 Sí. 404 00:21:04,294 --> 00:21:05,896 ASHEVILLE, CAROLINA DEL NORTE 405 00:21:05,897 --> 00:21:07,934 Después de su condena en Florida, 406 00:21:07,935 --> 00:21:09,069 aún quedaban los casos 407 00:21:09,070 --> 00:21:11,206 de John e Irene Bryant en Carolina del Norte. 408 00:21:12,845 --> 00:21:15,481 El caso estaba yendo muy bien. 409 00:21:15,482 --> 00:21:17,519 Teníamos toda la evidencia. 410 00:21:17,520 --> 00:21:20,859 Y como una semana antes de comenzar el juicio 411 00:21:20,860 --> 00:21:23,131 por los asesinatos de John e Irene Bryant, 412 00:21:23,132 --> 00:21:25,736 Hilton se declaró culpable de asesinato 413 00:21:25,737 --> 00:21:29,678 a cambio de no recibir la pena de muerte. 414 00:21:29,679 --> 00:21:33,017 Fui a Asheville a su audiencia de sentencia. 415 00:21:33,018 --> 00:21:35,321 La familia Bryant estaba presente. 416 00:21:35,322 --> 00:21:37,192 De hecho, admitió haber matado 417 00:21:37,193 --> 00:21:39,565 a John e Irene Bryant. 418 00:21:40,333 --> 00:21:42,937 Hilton recibió cuatro cadenas perpetuas consecutivas 419 00:21:42,938 --> 00:21:46,143 sin posibilidad de libertad condicional. 420 00:21:46,144 --> 00:21:48,281 Y mientras lo llevaban fuera de la sala del tribunal, 421 00:21:48,282 --> 00:21:53,157 me miró y simplemente sonrió. 422 00:21:57,500 --> 00:22:01,507 Siento tristeza por la familia Bryant. 423 00:22:01,508 --> 00:22:04,981 Estoy seguro de que eso nunca desaparece, 424 00:22:04,982 --> 00:22:07,586 pero tampoco desaparece para mí. 425 00:22:07,587 --> 00:22:12,296 Y para entonces, decidí que era hora de jubilarme. 426 00:22:22,383 --> 00:22:26,390 Pero aún creo que hay muchas preguntas sin respuesta. 427 00:22:30,332 --> 00:22:33,806 ¿Hay más víctimas? 428 00:22:33,807 --> 00:22:36,579 Y si las hay, ¿dónde están? 429 00:22:37,882 --> 00:22:42,322 Pienso en eso todos los días con este caso. 430 00:22:48,201 --> 00:22:49,971 Creo que Gary Hilton cometió más asesinatos 431 00:22:49,972 --> 00:22:51,140 de los que se le acusa. 432 00:22:53,244 --> 00:22:56,250 No creo que uno se despierte a los 61 años 433 00:22:56,251 --> 00:22:57,586 y de pronto sea un asesino en serie. 434 00:22:57,587 --> 00:23:00,291 Nunca he visto eso. 435 00:23:00,292 --> 00:23:03,732 Es una evolución progresiva de comportamiento. 436 00:23:03,733 --> 00:23:06,705 No empieza simplemente a los 61 años. 437 00:23:06,706 --> 00:23:08,040 Da miedo pensar en cuánto 438 00:23:08,041 --> 00:23:10,612 podría haberse salido con la suya Gary. 439 00:23:10,613 --> 00:23:12,616 Una vez que has secuestrado a alguien, 440 00:23:12,617 --> 00:23:15,121 o lo matas o te atrapan. 441 00:23:15,122 --> 00:23:17,795 Es así de simple. 442 00:23:18,362 --> 00:23:21,634 Era muy móvil, por lo que podía tener 443 00:23:21,635 --> 00:23:23,805 un estilo de vida que implicara 444 00:23:23,806 --> 00:23:26,511 victimizar a gente y nadie jamás lo sabría. 445 00:23:28,314 --> 00:23:30,318 ¿Cuántas víctimas más hay? 446 00:23:31,956 --> 00:23:33,925 Definitivamente consideramos a Gary Hilton 447 00:23:33,926 --> 00:23:37,165 sospechoso en otros casos sin resolver que tenemos, 448 00:23:37,166 --> 00:23:39,169 especialmente Levi Frady, 449 00:23:39,170 --> 00:23:43,712 ya que también fue encontrado en el bosque Dawson. 450 00:23:43,713 --> 00:23:48,923 22 DE OCTUBRE DE 1997 451 00:23:49,457 --> 00:23:51,795 Levi tenía 11 años. 452 00:23:51,796 --> 00:23:55,368 Un día iba en bicicleta a casa y desapareció. 453 00:23:57,439 --> 00:23:59,443 Al día siguiente, lo encontraron 454 00:23:59,444 --> 00:24:01,246 en el bosque Dawson 455 00:24:01,247 --> 00:24:04,085 y lo habían asesinado. 456 00:24:04,086 --> 00:24:07,392 Y a día de hoy, ese caso sigue sin resolverse. 457 00:24:07,393 --> 00:24:11,968 Y hasta que no se resuelva ese caso, me cuesta descansar. 458 00:24:14,473 --> 00:24:17,680 Estuve ahí esa mañana. 459 00:24:17,681 --> 00:24:19,818 Sí, estuve involucrado en asegurar la escena 460 00:24:19,819 --> 00:24:23,124 hasta que se pudiera hacer la investigación. 461 00:24:25,262 --> 00:24:29,436 No puedes olvidar algo así. 462 00:24:29,437 --> 00:24:31,473 Y sé que hay alguien por ahí 463 00:24:31,474 --> 00:24:33,512 que tendría información. 464 00:24:36,285 --> 00:24:38,020 Necesita ser resuelto. 465 00:24:38,021 --> 00:24:41,962 ¿QUIÉN ASESINÓ A LEVI FRADY? 466 00:24:41,963 --> 00:24:44,132 Nunca he eliminado a Gary Michael Hilton 467 00:24:44,133 --> 00:24:47,205 de la responsabilidad del caso Levi. 468 00:24:47,206 --> 00:24:49,744 Nunca eliminas a nadie hasta que sepas 469 00:24:49,745 --> 00:24:53,017 exactamente quién es. 470 00:24:53,018 --> 00:24:54,587 ¿Gary se habría sentido tentado 471 00:24:54,588 --> 00:24:57,627 y habría sido capaz de matar a un niño como Levi Frady? 472 00:24:57,628 --> 00:24:59,564 Absolutamente. 473 00:24:59,565 --> 00:25:00,900 Absolutamente. 474 00:25:00,901 --> 00:25:02,937 Gary era un depredador humano. 475 00:25:02,938 --> 00:25:04,807 Le gustan las emociones fuertes y el entusiasmo, 476 00:25:04,808 --> 00:25:06,844 que son rasgos de la psicopatía. 477 00:25:06,845 --> 00:25:08,782 Un psicópata también es impulsivo 478 00:25:08,783 --> 00:25:10,719 e incorporará el riesgo a sus crímenes 479 00:25:10,720 --> 00:25:13,825 porque lo hace más emocionante para ellos. 480 00:25:13,826 --> 00:25:16,096 Los psicópatas cruzarán las líneas de género 481 00:25:16,097 --> 00:25:18,267 y pueden cruzar las líneas de edad 482 00:25:18,268 --> 00:25:19,637 al elegir a sus víctimas. 483 00:25:19,638 --> 00:25:21,507 Así que podría haber otras víctimas 484 00:25:21,508 --> 00:25:22,843 que no encajen en el perfil 485 00:25:22,844 --> 00:25:24,748 que las autoridades tienen en mente, 486 00:25:24,749 --> 00:25:27,252 como Levi Frady. 487 00:25:31,896 --> 00:25:34,668 Te diré algo. Dalo por sentado, amigo. 488 00:25:35,770 --> 00:25:36,871 Recuerdo a Gary Hilton 489 00:25:36,872 --> 00:25:39,042 hablando en una de sus entrevistas 490 00:25:39,043 --> 00:25:40,377 sobre peluquerías 491 00:25:40,378 --> 00:25:44,486 y el hecho de que paraba a menudo en ellas 492 00:25:44,487 --> 00:25:46,457 y entraba y pedía dinero. 493 00:25:46,458 --> 00:25:48,530 Les sorprendería lo fácil que es. 494 00:25:49,230 --> 00:25:53,872 Por lo general, le daban dinero para que se fuera 495 00:25:53,873 --> 00:25:55,676 y pudieran terminar su almuerzo 496 00:25:55,677 --> 00:25:58,215 antes de que llegara la siguiente clienta. 497 00:25:58,883 --> 00:26:01,053 Y, por supuesto, Gary lo sabía 498 00:26:01,054 --> 00:26:03,090 y explotaba las peluquerías para obtener dinero 499 00:26:03,091 --> 00:26:05,328 yendo a la hora del almuerzo. 500 00:26:05,329 --> 00:26:07,599 ¿Te gustaba hablar con peluqueras? 501 00:26:07,600 --> 00:26:09,737 Sí. Un salón de belleza. 502 00:26:09,738 --> 00:26:12,242 El dueño estará ahí. 503 00:26:12,243 --> 00:26:13,745 Tomo su dinero 504 00:26:13,746 --> 00:26:15,248 y me quedo con todo. 505 00:26:15,249 --> 00:26:16,785 ¿Entienden? 506 00:26:16,786 --> 00:26:21,861 Es muy interesante para mí por Patrice Endres, 507 00:26:21,862 --> 00:26:24,633 un caso de homicidio sin resolver. 508 00:26:24,634 --> 00:26:26,403 Patrice Endres es una peluquera 509 00:26:26,404 --> 00:26:27,940 del condado de Forsyth 510 00:26:27,941 --> 00:26:31,079 que fue secuestrada de su salón en 2004. 511 00:26:31,080 --> 00:26:35,823 Patrice desapareció en medio del día de trabajo. 512 00:26:40,567 --> 00:26:43,004 Soy Rob Endres. 513 00:26:43,005 --> 00:26:46,911 Patrice Endres era mi esposa. 514 00:26:46,912 --> 00:26:50,318 Ella era cariñosa, amorosa, 515 00:26:50,319 --> 00:26:53,792 gentil y paciente. 516 00:26:53,793 --> 00:26:57,165 Patrice tenía un salón con dos sillas 517 00:26:57,166 --> 00:26:59,436 al norte de la ciudad de Cumming. 518 00:27:01,808 --> 00:27:08,487 En la mañana del 15 de octubre de 2004, 519 00:27:08,488 --> 00:27:11,727 nos despedimos con un beso y dijimos: 520 00:27:11,728 --> 00:27:14,800 "Nos vemos más tarde". 521 00:27:14,801 --> 00:27:18,575 Y nunca más volví a saber de Patrice. 522 00:27:21,949 --> 00:27:23,317 Probablemente eran alrededor de las 3:00. 523 00:27:23,318 --> 00:27:25,522 Recibí una llamada de un capitán 524 00:27:25,523 --> 00:27:27,459 de la oficina del sheriff del condado de Forsyth 525 00:27:27,460 --> 00:27:30,465 y me dijo que... 526 00:27:30,466 --> 00:27:31,567 Patrice había desaparecido. 527 00:27:36,645 --> 00:27:41,053 Un cliente denunció la desaparición de Patrice. 528 00:27:41,054 --> 00:27:43,925 Tenemos una ventana de 13 minutos en la que Patrice 529 00:27:43,926 --> 00:27:46,029 habló con alguien por teléfono 530 00:27:46,030 --> 00:27:49,870 y luego, 13 minutos después, llamó otra persona. 531 00:27:49,871 --> 00:27:51,473 Patrice no contestó el teléfono, 532 00:27:51,474 --> 00:27:53,811 algo que es muy inusual. 533 00:27:53,812 --> 00:27:57,285 Creemos que en esos 13 minutos, 534 00:27:57,286 --> 00:28:01,126 ocurrieron los hechos que le costaron la vida a Patrice. 535 00:28:05,368 --> 00:28:08,775 No entrarías a su salón y pensarías inmediatamente: 536 00:28:08,776 --> 00:28:10,444 "Esta es la escena de un crimen". 537 00:28:10,445 --> 00:28:13,652 El cajón de su caja registradora estaba abierto 538 00:28:13,653 --> 00:28:15,522 y no había dinero en él. 539 00:28:15,523 --> 00:28:16,558 Faltaba el dinero. 540 00:28:16,559 --> 00:28:17,726 Su bolso estaba ahí. 541 00:28:17,727 --> 00:28:19,964 Había dinero en su bolso. 542 00:28:19,965 --> 00:28:24,306 Nada más se tocó en su salón. 543 00:28:24,307 --> 00:28:27,044 Es como si ella simplemente se hubiera ido. 544 00:28:27,045 --> 00:28:30,351 Pero no creemos que eso haya sido lo que pasó. 545 00:28:33,091 --> 00:28:34,526 Tenemos dos testigos independientes 546 00:28:34,527 --> 00:28:37,032 que vieron un auto azul ahí. 547 00:28:38,435 --> 00:28:40,939 Aún estamos buscando a las personas que vinieron 548 00:28:40,940 --> 00:28:43,945 al salón de Patrice ese día en el auto azul. 549 00:29:03,484 --> 00:29:05,221 600 días después, 550 00:29:05,222 --> 00:29:08,729 su esqueleto fue descubierto en Dawsonville. 551 00:29:17,280 --> 00:29:18,548 Disculpa. 552 00:29:21,889 --> 00:29:24,860 Era mi esposa. 553 00:29:26,732 --> 00:29:28,768 Patrice, Patrice. 554 00:29:30,438 --> 00:29:34,680 Era la mujer que yo amaba. 555 00:29:40,425 --> 00:29:42,763 Encontraron a Patrice en una zona boscosa 556 00:29:42,764 --> 00:29:44,934 detrás de una iglesia. 557 00:29:44,935 --> 00:29:47,939 En las afueras del Área de Gestión del bosque Dawson, 558 00:29:47,940 --> 00:29:50,713 en un área que Hilton conocería, 559 00:29:50,714 --> 00:29:55,321 muy cerca de donde se encontró a Levi Frady en 1997... 560 00:29:57,159 --> 00:30:00,732 Y cerca de donde encontramos a Meredith Emerson. 561 00:30:04,007 --> 00:30:07,379 Gary Hilton pudo haber secuestrado 562 00:30:07,380 --> 00:30:08,848 a Patrice fácilmente. 563 00:30:08,849 --> 00:30:13,323 Hay una gran coincidencia ahí si te permites considerarlo. 564 00:30:15,429 --> 00:30:18,969 Ha sido un caso abierto durante 19 años. 565 00:30:18,970 --> 00:30:21,908 Aún no sé qué le sucedió. 566 00:30:27,419 --> 00:30:30,659 Y ella no es el único caso sin resolver que existe. 567 00:30:31,895 --> 00:30:35,135 HOMBRE ACUSADO ASESINATO DE SENDERISTA 568 00:30:39,143 --> 00:30:43,519 BRYSON CITY, CAROLINA DEL NORTE 569 00:30:46,024 --> 00:30:48,962 Me llamo Anibal Miliani. 570 00:30:48,963 --> 00:30:50,933 Soy el padre de Rossana Miliani. 571 00:30:51,669 --> 00:30:54,005 Mi hija desapareció 572 00:30:54,006 --> 00:30:56,911 de Bryson City, Carolina del Norte. 573 00:30:59,350 --> 00:31:01,320 Bryson City, Carolina del Norte. 574 00:31:01,321 --> 00:31:05,996 Es la parte más occidental de Carolina del Norte. 575 00:31:05,997 --> 00:31:07,766 Es la puerta de entrada 576 00:31:07,767 --> 00:31:10,639 al Parque Nacional de las Grandes Montañas Humeantes. 577 00:31:13,612 --> 00:31:15,715 Me llamo Luz Miliani. 578 00:31:15,716 --> 00:31:17,786 Y mi hija es Rossana. 579 00:31:17,787 --> 00:31:19,757 Tenía 29 años. 580 00:31:19,758 --> 00:31:21,894 Ahí estamos. 581 00:31:21,895 --> 00:31:23,364 Miren su sonrisa. 582 00:31:27,306 --> 00:31:30,244 El último avistamiento conocido de Rossana 583 00:31:30,245 --> 00:31:33,518 fue el 7 de diciembre de 2005. 584 00:31:33,519 --> 00:31:36,590 Se comunicó con su padre esa mañana 585 00:31:36,591 --> 00:31:40,264 y le dijo que planeaba 586 00:31:40,265 --> 00:31:42,368 quedarse en el área por un tiempo 587 00:31:42,369 --> 00:31:44,740 y caminar por el sendero de los Apalaches. 588 00:31:47,580 --> 00:31:51,086 Los detectives comenzaron con una investigación 589 00:31:51,087 --> 00:31:54,192 de persona desaparecida y se supo 590 00:31:54,193 --> 00:31:57,065 que ella había obtenido una unidad de almacenamiento 591 00:31:57,066 --> 00:31:59,737 de un caballero llamado Donald Clough. 592 00:31:59,738 --> 00:32:02,976 Tenía algunas cosas personales que necesitaba guardar. 593 00:32:02,977 --> 00:32:07,418 Era dueño de una unidad de almacenamiento y la recogió, 594 00:32:07,419 --> 00:32:10,992 la instaló ahí y la trajo de vuelta a la ciudad. 595 00:32:12,730 --> 00:32:14,800 Después de eso, ella simplemente desapareció. 596 00:32:16,805 --> 00:32:20,177 Él es la última persona que vio a Rossana viva. 597 00:32:20,178 --> 00:32:24,620 La última persona que sabemos que vio a Rossana viva. 598 00:32:27,025 --> 00:32:28,160 Durante la investigación, 599 00:32:28,161 --> 00:32:30,031 el Sr. Clough aceptó 600 00:32:30,032 --> 00:32:33,971 someterse a un examen de polígrafo 601 00:32:33,972 --> 00:32:38,013 y se observó que no hubo engaño. 602 00:32:40,185 --> 00:32:42,622 El Sr. Clough fue eliminado como sospechoso 603 00:32:42,623 --> 00:32:44,426 en su desaparición. 604 00:32:44,427 --> 00:32:47,732 MUJER DE FLORIDA SIGUE DESAPARECIDA 605 00:32:47,733 --> 00:32:51,674 En ese momento, se convirtió en un caso sin resolver. 606 00:32:55,683 --> 00:32:59,289 Pasaba el tiempo y no sucedía nada. 607 00:33:01,026 --> 00:33:03,931 Nos pusimos en contacto con un investigador privado, 608 00:33:03,932 --> 00:33:05,535 el Sr. Steve Siske. 609 00:33:08,341 --> 00:33:12,816 Al detective Siske le importaba mucho Rossana. 610 00:33:12,817 --> 00:33:14,352 Él no la conocía, 611 00:33:14,353 --> 00:33:19,130 pero aceptó el caso de todo corazón. 612 00:33:19,631 --> 00:33:22,536 Steve era un agente de la ley jubilado de esta área. 613 00:33:22,537 --> 00:33:23,971 Era muy querido. 614 00:33:23,972 --> 00:33:28,046 Era conocido como un buen investigador, muy minucioso. 615 00:33:29,483 --> 00:33:32,856 Una vez que se involucró en la investigación, 616 00:33:32,857 --> 00:33:36,496 Steve se comunicó con uno de los periódicos locales 617 00:33:36,497 --> 00:33:39,001 y les pidió que escribieran un artículo 618 00:33:39,002 --> 00:33:40,505 sobre su desaparición 619 00:33:40,506 --> 00:33:43,611 para tratar de generar nueva información. 620 00:33:45,382 --> 00:33:47,652 Después de que se publicó ese artículo, 621 00:33:47,653 --> 00:33:49,924 una empleada de una tienda de segunda mano local 622 00:33:49,925 --> 00:33:55,168 se comunicó con Steve y le dijo que tenía información 623 00:33:55,169 --> 00:33:56,705 sobre la desaparición. 624 00:33:58,809 --> 00:34:02,816 Y ella dijo que vio a mi hija 625 00:34:02,817 --> 00:34:04,987 en compañía de un caballero 626 00:34:04,988 --> 00:34:07,926 de aproximadamente 60 años 627 00:34:07,927 --> 00:34:10,867 que la estaba guiando. 628 00:34:11,869 --> 00:34:15,843 Dijo que parecía como si llevara una peluca 629 00:34:15,844 --> 00:34:18,146 para disfrazarse. 630 00:34:18,147 --> 00:34:22,187 Y ella estaba algo nerviosa. 631 00:34:22,188 --> 00:34:25,128 Compraron una mochila 632 00:34:25,129 --> 00:34:28,134 y se fueron. 633 00:34:29,537 --> 00:34:33,209 Dijo que había visto una foto de Gary Hilton 634 00:34:33,210 --> 00:34:36,483 en las noticias y que creía 635 00:34:36,484 --> 00:34:41,325 que la persona que vio con la peluca era Gary Hilton 636 00:34:41,326 --> 00:34:43,631 y que la mujer era Rossana. 637 00:34:43,632 --> 00:34:46,604 Estuvieron juntos en su tienda. 638 00:34:48,441 --> 00:34:50,879 Una vez que Steve tuvo esta información, 639 00:34:50,880 --> 00:34:55,287 llamó a un dibujante capacitado por el FBI 640 00:34:55,288 --> 00:34:57,926 y le pidió que dibujara un boceto 641 00:34:57,927 --> 00:34:59,997 y lo publicara al público 642 00:34:59,998 --> 00:35:02,836 para ver si ayudaba a generar alguna información. 643 00:35:02,837 --> 00:35:07,077 Así es más o menos cómo se veía el caballero. 644 00:35:07,078 --> 00:35:08,815 Se parece a Hilton. 645 00:35:08,816 --> 00:35:11,319 Se parece a Hilton con una peluca. 646 00:35:15,996 --> 00:35:17,699 En la foto de arresto de Gary, 647 00:35:17,700 --> 00:35:21,807 se ve que tiene una entrada del cabello 648 00:35:21,808 --> 00:35:23,812 y el mentón redondeado. 649 00:35:23,813 --> 00:35:27,919 Tiene algunas cosas muy particulares en los labios, 650 00:35:27,920 --> 00:35:30,992 las características del puente de la nariz. 651 00:35:30,993 --> 00:35:34,600 Hay algunas similitudes que te hacen pensar 652 00:35:34,601 --> 00:35:37,705 que había muchas posibilidades de que fuera Gary Hilton 653 00:35:37,706 --> 00:35:40,779 el que entrara a la tienda de segunda mano ese día. 654 00:35:44,019 --> 00:35:47,224 Una vez que Steve tiene el boceto hecho, 655 00:35:47,225 --> 00:35:49,228 se lo entrega a las autoridades. 656 00:35:49,229 --> 00:35:50,865 Lo comparten con los medios. 657 00:35:50,866 --> 00:35:56,142 Esperamos que ese boceto genere nuevas pistas, 658 00:35:56,143 --> 00:35:57,613 pero realmente no fue así. 659 00:35:57,614 --> 00:36:03,356 Nadie se presentó a decir que la habían visto. 660 00:36:07,365 --> 00:36:10,470 Desafortunadamente, en 2021, 661 00:36:10,471 --> 00:36:13,744 Steve falleció debido al COVID. 662 00:36:20,191 --> 00:36:22,361 Entonces, en ese momento, 663 00:36:22,362 --> 00:36:24,633 me entregaron el caso como un caso sin resolver. 664 00:36:24,634 --> 00:36:28,407 Hay una mujer que está sola. 665 00:36:28,408 --> 00:36:31,914 Hay áreas remotas. 666 00:36:31,915 --> 00:36:34,987 Hay un bosque nacional. 667 00:36:34,988 --> 00:36:39,629 Hay demasiadas similitudes como para no considerar 668 00:36:39,630 --> 00:36:42,301 a Gary Michael Hilton como sospechoso. 669 00:36:42,302 --> 00:36:45,541 OFICIALES ESPERAN HABLAR DIRECTAMENTE CON HILTON 670 00:36:45,542 --> 00:36:49,950 Entonces, fuimos a Florida State Prison. 671 00:36:49,951 --> 00:36:53,156 Trajeron a Hilton. 672 00:36:53,157 --> 00:36:54,993 Íbamos a intentarlo. 673 00:36:54,994 --> 00:36:57,966 Tal vez podríamos obtener información 674 00:36:57,967 --> 00:37:01,775 sobre la desaparición de Rossana. 675 00:37:02,643 --> 00:37:03,978 Esto se trata de una dama 676 00:37:03,979 --> 00:37:06,817 llamada Rossana Miliani. 677 00:37:06,818 --> 00:37:08,888 Sé de quién están hablando. 678 00:37:08,889 --> 00:37:10,792 Sr. Hilton, hay un par de razones 679 00:37:10,793 --> 00:37:12,461 por las que queremos hablar con usted de esto. 680 00:37:12,462 --> 00:37:13,798 Ajá. 681 00:37:13,799 --> 00:37:15,668 Bueno, encaja con mi modus operandi. 682 00:37:15,669 --> 00:37:18,173 ¿Estuvo en Carolina del Norte en ese tiempo? 683 00:37:18,174 --> 00:37:19,308 ¿En diciembre de 2005? 684 00:37:19,309 --> 00:37:20,812 No. 685 00:37:20,813 --> 00:37:24,051 No había ido a Carolina del Norte en muchos años. 686 00:37:24,052 --> 00:37:25,655 Por años. 687 00:37:25,656 --> 00:37:28,460 El 7 de diciembre de 2005, 688 00:37:28,461 --> 00:37:30,097 Rossana fue vista con un hombre blanco. 689 00:37:30,098 --> 00:37:31,633 Sí, sí. Y ella-- 690 00:37:31,634 --> 00:37:33,470 Usted se parece al bosquejo. 691 00:37:33,471 --> 00:37:34,974 Es similar a usted. 692 00:37:34,975 --> 00:37:36,476 ¿Es usted? 693 00:37:36,477 --> 00:37:40,183 No, no. Escuchen, ella desapareció 694 00:37:40,184 --> 00:37:43,625 durante un viaje de senderismo bajo ciertas circunstancias. 695 00:37:43,626 --> 00:37:46,998 Yo secuestré a todas mis víctimas en bosques. 696 00:37:46,999 --> 00:37:48,466 Todo encaja. 697 00:37:48,467 --> 00:37:50,471 Estuve activo en Carolina del Norte. 698 00:37:51,240 --> 00:37:54,178 Pero no fui yo. 699 00:37:56,217 --> 00:38:00,558 Gary Hilton no admitió haber estado en esta área 700 00:38:00,559 --> 00:38:03,931 durante el período de 2005. 701 00:38:03,932 --> 00:38:07,572 No le creí... para nada. 702 00:38:07,573 --> 00:38:08,975 Déjeme preguntarle esto. 703 00:38:08,976 --> 00:38:10,511 ¿Estaría dispuesto a tomar un polígrafo? 704 00:38:10,512 --> 00:38:11,947 Sí. Está bien. 705 00:38:11,948 --> 00:38:13,083 Sí. 706 00:38:16,056 --> 00:38:17,592 Muy bien. Relájese. 707 00:38:17,593 --> 00:38:19,763 La prueba va a empezar. 708 00:38:19,764 --> 00:38:23,103 Bien, repasemos juntos estas preguntas. 709 00:38:23,104 --> 00:38:25,341 Sobre la desaparición de Rossana en Carolina del Norte, 710 00:38:25,342 --> 00:38:27,178 ¿responderá honestamente a cada pregunta sobre eso? 711 00:38:27,179 --> 00:38:30,017 Sí. ¿Es responsable 712 00:38:30,018 --> 00:38:31,654 de la desaparición de Rossana? No. 713 00:38:31,655 --> 00:38:33,223 ¿Causó la desaparición de Rossana? 714 00:38:33,224 --> 00:38:36,964 No. ¿No tiene ningún 715 00:38:36,965 --> 00:38:38,701 involucramiento con esta desaparición? 716 00:38:38,702 --> 00:38:43,009 No, no. Aparte de que parece que fui yo. 717 00:38:43,010 --> 00:38:44,245 ¿Sabes? 718 00:38:46,450 --> 00:38:49,723 El polígrafo no detectó engaños. 719 00:38:49,724 --> 00:38:52,394 El único problema con eso 720 00:38:52,395 --> 00:38:55,233 es que si alguien que es un psicópata 721 00:38:55,234 --> 00:38:57,070 cree lo que está diciendo, 722 00:38:57,071 --> 00:39:01,948 podría pasar el polígrafo a pesar de estar mintiendo. 723 00:39:02,850 --> 00:39:06,155 Aún no estoy convencido de que Gary Hilton 724 00:39:06,156 --> 00:39:11,767 no haya tenido algo que ver con la desaparición de Rossana. 725 00:39:11,768 --> 00:39:16,476 Personalmente creo que hay casos 726 00:39:16,477 --> 00:39:19,582 que tienen el nombre de Gary Hilton 727 00:39:19,583 --> 00:39:21,720 y que aún no se han resuelto 728 00:39:21,721 --> 00:39:25,494 y este es uno de ellos. 729 00:39:27,533 --> 00:39:29,736 Es muy difícil 730 00:39:29,737 --> 00:39:33,645 despertarse cada mañana sin saber dónde está tu hija. 731 00:39:34,781 --> 00:39:38,554 Dos años más y habrán sido 20 años... 732 00:39:38,555 --> 00:39:42,730 desde que Rossana desapareció. 733 00:39:43,532 --> 00:39:46,035 Así que, toda una vida. 734 00:39:46,036 --> 00:39:47,438 Toda una vida. 735 00:39:47,439 --> 00:39:49,375 Mi objetivo es descubrir 736 00:39:49,376 --> 00:39:51,880 qué le pasó a mi hija. 737 00:39:51,881 --> 00:39:57,191 No hay pistas. No hay cuerpo. No hay evidencia. 738 00:39:57,192 --> 00:39:58,761 Tengo 77 años, 739 00:39:58,762 --> 00:40:03,103 así que espero no ir al otro mundo sin saberlo. 740 00:40:04,339 --> 00:40:06,777 Le ruego a cualquiera que sepa algo 741 00:40:06,778 --> 00:40:09,148 sobre lo que le pasó a Rossana que se ponga en contacto 742 00:40:09,149 --> 00:40:10,350 la Oficina de Investigaciones 743 00:40:10,351 --> 00:40:11,586 del Estado de Carolina del Norte. 744 00:40:11,587 --> 00:40:15,828 Tal vez algo salga de esto. 745 00:40:15,829 --> 00:40:18,701 Hasta el momento, es un terrible misterio. 746 00:40:18,702 --> 00:40:20,973 Es un misterio doloroso. 747 00:40:22,543 --> 00:40:26,450 Sí, sí. Hemos pasado por mucho. 748 00:40:28,722 --> 00:40:31,794 Pero debes seguir adelante. 749 00:40:34,265 --> 00:40:36,003 Me detendré cuando muera. 750 00:40:46,524 --> 00:40:49,095 La totalidad de todos estos estados, 751 00:40:49,096 --> 00:40:50,732 todos estos crímenes, 752 00:40:50,733 --> 00:40:52,636 todas estas jurisdicciones, 753 00:40:52,637 --> 00:40:55,306 todo se redujo a Gary Michael Hilton. 754 00:40:55,307 --> 00:40:58,581 Esta es la persona responsable de lastimar 755 00:40:58,582 --> 00:41:01,286 a todas estas familias. 756 00:41:04,493 --> 00:41:08,333 Cuando sales a experimentar la naturaleza, 757 00:41:08,334 --> 00:41:11,139 no esperas que sea peligroso. 758 00:41:11,140 --> 00:41:15,782 No esperas encontrarte con un monstruo 759 00:41:15,783 --> 00:41:17,384 en un camino de senderismo... 760 00:41:19,022 --> 00:41:21,125 No solo un asesino. Me refiero a un monstruo. 761 00:41:23,063 --> 00:41:25,000 Es un animal. 762 00:41:25,001 --> 00:41:28,273 Dondequiera que fuera, si veía una oportunidad, 763 00:41:28,274 --> 00:41:29,510 era como un chacal. 764 00:41:29,511 --> 00:41:31,479 Aprovechará la oportunidad. 765 00:41:31,480 --> 00:41:33,217 Es un psicópata. 766 00:41:33,218 --> 00:41:35,187 Es lo que hacen. 767 00:41:35,188 --> 00:41:37,659 Simplemente les gusta matar a gente. 768 00:41:37,660 --> 00:41:40,664 Sin remordimiento. 769 00:41:40,665 --> 00:41:43,102 Solo la encarnación del diablo. 770 00:41:45,341 --> 00:41:46,977 Creo que sus motivaciones 771 00:41:46,978 --> 00:41:49,950 eran de naturaleza múltiple. 772 00:41:49,951 --> 00:41:52,622 Estos crímenes son muy complicados. 773 00:41:52,623 --> 00:41:55,260 Nunca hay solo un motivo. 774 00:41:55,261 --> 00:41:56,964 Tienen motivación sexual. 775 00:41:56,965 --> 00:41:59,302 Hay motivaciones que incluyen cosas 776 00:41:59,303 --> 00:42:03,778 como querer poder y control sobre la víctima. 777 00:42:03,779 --> 00:42:06,149 Al observar la historia de Gary, 778 00:42:06,150 --> 00:42:08,453 creo que comenzó a actuar 779 00:42:08,454 --> 00:42:11,893 y no necesariamente de manera homicida inicialmente 780 00:42:11,894 --> 00:42:14,065 en sus años de adolescencia. 781 00:42:14,066 --> 00:42:17,471 Y eso podría haber incluido crímenes sexuales, 782 00:42:17,472 --> 00:42:19,610 intentos de violación. 783 00:42:19,611 --> 00:42:21,246 Pero en cierto punto, 784 00:42:21,247 --> 00:42:25,187 evoluciona y se vuelve aún más violento. 785 00:42:25,188 --> 00:42:27,692 Por lo general, entre los 20 y los 25 años 786 00:42:27,693 --> 00:42:29,529 es cuando la violencia extrema 787 00:42:29,530 --> 00:42:32,000 habría comenzado a manifestarse. 788 00:42:32,001 --> 00:42:34,004 Es un asesino sexual en serie. 789 00:42:34,005 --> 00:42:37,077 Corría riesgos extremos al cometer el crimen. 790 00:42:37,078 --> 00:42:38,715 No tuvo responsabilidad alguna, 791 00:42:38,716 --> 00:42:40,652 por lo que probablemente no sabemos 792 00:42:40,653 --> 00:42:43,657 el alcance total de todo lo que hizo. 793 00:42:43,658 --> 00:42:47,264 La cantidad de violencia es significativa 794 00:42:47,265 --> 00:42:50,638 y la cantidad de crueldad aún más significativa. 795 00:42:50,639 --> 00:42:52,676 Y cómo fueron tratadas estas personas 796 00:42:52,677 --> 00:42:54,679 tanto antes como después de la muerte 797 00:42:54,680 --> 00:42:56,683 es realmente sorprendente. 798 00:43:08,842 --> 00:43:09,777 ÁREA DE GESTIÓN DE VIDA SILVESTRE 799 00:43:09,778 --> 00:43:11,279 BOSQUE DAWSON, GEORGIA 800 00:43:11,280 --> 00:43:13,216 Es la primera vez que hemos regresado, William. 801 00:43:13,217 --> 00:43:15,020 Sí. 802 00:43:15,021 --> 00:43:16,891 Y no me trae buenos recuerdos. 803 00:43:16,892 --> 00:43:18,393 No. Para nada. 804 00:43:20,799 --> 00:43:22,467 No puedo entender cómo alguien 805 00:43:22,468 --> 00:43:23,971 puede hacer algo así. 806 00:43:23,972 --> 00:43:27,779 Pero nunca antes había visto ese tipo de maldad. 807 00:43:29,015 --> 00:43:30,518 Es duro. 808 00:43:32,422 --> 00:43:33,857 Sí. 809 00:43:33,858 --> 00:43:36,462 Lo vi aquí esa noche y quería saber. 810 00:43:36,463 --> 00:43:38,601 Sí. 811 00:43:38,602 --> 00:43:40,270 Ese fue un día triste. 812 00:43:41,674 --> 00:43:43,476 Sí. 813 00:43:45,649 --> 00:43:48,085 No hay modo de darle sentido. 814 00:43:48,086 --> 00:43:50,357 FOTO DE LA ESCENA DEL CRIMEN 815 00:43:50,358 --> 00:43:51,826 El caso de Meredith Emerson 816 00:43:51,827 --> 00:43:53,564 fue el último caso en el que trabajé en el GBI. 817 00:43:55,769 --> 00:43:57,605 Creo que nos cambió a todos. 818 00:43:59,309 --> 00:44:02,782 El lema con el que intenté vivir toda mi carrera fue: 819 00:44:02,783 --> 00:44:04,720 nunca te acerques demasiado. 820 00:44:04,721 --> 00:44:06,355 Nunca deja que sea personal. 821 00:44:08,060 --> 00:44:10,664 Y dejé que se volviera personal. 822 00:44:10,665 --> 00:44:12,234 Dejé que me afectara. 823 00:44:12,235 --> 00:44:14,572 Y parece que no puedo superarlo. 824 00:44:21,153 --> 00:44:24,324 Este caso destruyó a John al igual que a mí. 825 00:44:24,325 --> 00:44:26,797 Se supone que debemos medir 10 pies de altura 826 00:44:26,798 --> 00:44:27,799 y ser a prueba de balas. 827 00:44:27,800 --> 00:44:29,268 Esto no nos afecta. 828 00:44:29,269 --> 00:44:33,210 Pero este caso ciertamente lo hizo. 829 00:44:33,211 --> 00:44:35,246 Este caso fue diferente para nosotros 830 00:44:35,247 --> 00:44:40,156 porque normalmente llegamos y encontramos una víctima 831 00:44:40,157 --> 00:44:43,463 y luego trabajamos duro para buscar justicia para ella. 832 00:44:43,464 --> 00:44:46,269 En este caso, 833 00:44:46,270 --> 00:44:49,441 estábamos trabajando de forma proactiva para salvar una vida 834 00:44:49,442 --> 00:44:53,817 mientras Meredith manipulaba muy inteligentemente a Gary 835 00:44:53,818 --> 00:44:55,320 para permanecer viva 836 00:44:55,321 --> 00:45:00,330 y darnos otro minuto, otra hora 837 00:45:00,331 --> 00:45:01,767 para llegar hasta ella. 838 00:45:03,738 --> 00:45:06,376 Eh... 839 00:45:08,548 --> 00:45:10,350 Sí, dame un momento. 840 00:45:16,229 --> 00:45:18,199 Sigo pensando: 841 00:45:18,200 --> 00:45:19,836 "¿Y si la hubiéramos encontrado?". 842 00:45:23,010 --> 00:45:26,517 Estuvimos tan cerca. 843 00:45:26,518 --> 00:45:28,587 Pero no pudimos lograrlo. 844 00:45:36,236 --> 00:45:38,440 Fue difícil saber que no llegamos 845 00:45:38,441 --> 00:45:41,880 antes de que se le acabara el tiempo. 846 00:45:41,881 --> 00:45:44,919 Y es devastador pensar en eso. 847 00:45:44,920 --> 00:45:49,494 Es algo que... 848 00:45:49,495 --> 00:45:52,200 está más allá de lo que puedes afrontar. 849 00:45:54,039 --> 00:45:58,146 En mi opinión, Gary Hilton seguiría matando gente hoy, 850 00:45:58,147 --> 00:46:00,985 si Meredith Emerson no hubiera luchado contra él 851 00:46:00,986 --> 00:46:03,858 y no hubiera seguido luchando contra él 852 00:46:03,859 --> 00:46:05,628 durante el resto de su vida. 853 00:46:07,064 --> 00:46:08,534 Ella es la heroína. 854 00:46:08,535 --> 00:46:12,140 Ella es la que resolvió su propio asesinato 855 00:46:12,141 --> 00:46:14,345 y resolvió los asesinatos de Cheryl Dunlap 856 00:46:14,346 --> 00:46:16,683 y John e Irene Bryant. 857 00:46:16,684 --> 00:46:19,154 Dios puede optar por perdonarlo. 858 00:46:19,155 --> 00:46:21,593 Sin embargo, él no merece el tiempo y la energía 859 00:46:21,594 --> 00:46:24,231 que me llevaría hacerlo. 860 00:46:24,232 --> 00:46:25,668 Mi atención seguirá centrándose 861 00:46:25,669 --> 00:46:27,538 en todo lo bueno que Meredith representaba 862 00:46:27,539 --> 00:46:29,241 y sigue representando. 863 00:46:29,242 --> 00:46:30,979 Meredith tocó a tantas personas 864 00:46:30,980 --> 00:46:32,716 de forma positiva 865 00:46:32,717 --> 00:46:35,921 tanto en la vida como en la muerte. 866 00:46:37,492 --> 00:46:40,029 Meredith salvó muchas vidas, 867 00:46:40,030 --> 00:46:42,535 porque Hilton admitió que nunca 868 00:46:42,536 --> 00:46:45,440 habría dejado de matar si no lo hubiéramos capturado. 869 00:46:47,245 --> 00:46:52,187 Creo que la gente está en la Tierra por una razón. 870 00:46:52,188 --> 00:46:55,628 Creo que la razón de ella era detener a Gary Hilton. 871 00:47:02,475 --> 00:47:05,380 PARA HONRAR A MEREDITH, SUS AMIGOS FINANCIARON 872 00:47:05,381 --> 00:47:08,019 EL PREMIO MEREDITH HOPE EMERSON MEMORIAL 873 00:47:08,020 --> 00:47:10,958 PARA ESTUDIOS EN EL EXTRANJERO EN SU ALMA MÁTER, 874 00:47:10,959 --> 00:47:12,763 LA UNIVERSIDAD DE GEORGIA. 875 00:47:12,997 --> 00:47:14,197 GARY MICHAEL HILTON 876 00:47:14,198 --> 00:47:16,636 SIGUE EN EL CORREDOR DE LA MUERTE EN FLORIDA. 877 00:47:16,637 --> 00:47:20,344 NO SE HA FIJADO UNA FECHA DE EJECUCIÓN. 878 00:47:32,335 --> 00:47:34,939 Creo que los bosques nacionales son seguros. 879 00:47:34,940 --> 00:47:39,749 Son buenos lugares para escaparse, 880 00:47:39,750 --> 00:47:41,920 olvidarse de los problemas que uno pueda tener 881 00:47:41,921 --> 00:47:43,389 o simplemente relajarse. 882 00:47:43,390 --> 00:47:45,794 El peligro acecha en los lugares buenos. 883 00:47:45,795 --> 00:47:49,401 Solo tienes que ser consciente y entender 884 00:47:49,402 --> 00:47:51,740 que la gente te está mirando. 885 00:47:51,741 --> 00:47:55,848 Y probablemente haya más personas como Gary Hilton... 886 00:47:58,454 --> 00:48:01,660 Esperando que alguien venga cuando esté solo. 887 00:48:05,735 --> 00:48:09,742 Así que, lleva a un amigo. 888 00:48:48,889 --> 00:48:52,361 EN MEMORIA DE NUESTRO AMIGO Y COLEGA 889 00:48:52,362 --> 00:48:55,601 JAIME B. BERNANKE 70387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.