Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,645 --> 00:00:07,681
Tres bosques
nacionales diferentes,
2
00:00:07,682 --> 00:00:11,589
tres casos diferentes
y todos son senderistas.
3
00:00:11,590 --> 00:00:16,933
Los investigadores buscan
a Gary Michael Hilton.
4
00:00:16,934 --> 00:00:19,203
Sabíamos cuán peligroso era.
5
00:00:19,204 --> 00:00:22,077
Este testigo se sintió
tan incómodo
6
00:00:22,078 --> 00:00:26,953
que decidió tomar una foto
por si algo pasaba.
7
00:00:26,954 --> 00:00:28,890
Emergencias, 911.
8
00:00:28,891 --> 00:00:30,226
Hay una gasolinera Chevron
9
00:00:30,227 --> 00:00:31,529
y el hombre que mencionan
en las noticias
10
00:00:31,530 --> 00:00:33,298
que secuestró senderistas
está aquí, creemos...
11
00:00:33,299 --> 00:00:36,371
Encontramos cadenas de metal.
12
00:00:36,372 --> 00:00:39,310
Todo lo que recopilé tenía
algún tipo de sangre.
13
00:00:39,311 --> 00:00:41,114
Hilton no esperaba
que Meredith
14
00:00:41,115 --> 00:00:42,350
se defendiera.
15
00:00:42,351 --> 00:00:44,522
Sr. Hilton,
tengo que preguntar esto,
16
00:00:44,523 --> 00:00:47,862
¿hubo actividad sexual
entre ustedes?
17
00:00:48,597 --> 00:00:50,968
Sabía que estaba haciendo
un trato con el diablo,
18
00:00:50,969 --> 00:00:54,174
pero era un trato que había
que hacer.
19
00:00:56,079 --> 00:00:58,082
Secretos en la selva,
20
00:00:58,083 --> 00:01:01,522
lugares hermosos
pero peligrosos.
21
00:01:01,523 --> 00:01:04,394
Estas son las historias
de los investigadores
22
00:01:04,395 --> 00:01:07,601
que resuelven crímenes
en la naturaleza.
23
00:01:15,417 --> 00:01:18,824
BOSQUE NACIONAL
CHATTAHOOCHEE - OCONEE
24
00:01:20,595 --> 00:01:22,297
EPISODIO TRES
"UN TRATO CON EL DIABLO"
25
00:01:22,298 --> 00:01:25,604
¡Meredith! ¡Meredith!
26
00:01:25,605 --> 00:01:27,541
Han pasado cuatro
días desde que Meredith
27
00:01:27,542 --> 00:01:29,578
desapareció y la policía ahora...
28
00:01:29,579 --> 00:01:31,949
El área
en la que buscamos ahora
29
00:01:31,950 --> 00:01:35,523
será de 401 millas cuadradas.
30
00:01:35,524 --> 00:01:37,160
Si lo piensan,
31
00:01:37,161 --> 00:01:41,068
serán 253,496 acres.
32
00:01:41,069 --> 00:01:44,407
Es mucho lo que vamos
a cubrir ahora.
33
00:01:44,408 --> 00:01:46,378
Porque la gente
sigue buscando activamente,
34
00:01:46,379 --> 00:01:47,848
todavía tenemos esperanza.
35
00:01:47,849 --> 00:01:49,886
Agradecemos
que hayan encontrado a Ella,
36
00:01:49,887 --> 00:01:52,457
pero Meredith sigue
en algún lugar.
37
00:01:52,458 --> 00:01:53,961
La persona
posiblemente implicada,
38
00:01:53,962 --> 00:01:55,362
Gary Michael Hilton.
39
00:01:55,363 --> 00:01:58,002
Gary Michael Hilton.
40
00:01:58,003 --> 00:02:00,472
Gary Hilton de 61 años...
41
00:02:00,473 --> 00:02:03,980
Esta es la foto
que tenemos del Sr. Hilton
42
00:02:03,981 --> 00:02:05,684
en este momento.
43
00:02:19,913 --> 00:02:22,250
Mismo lugar, otro día.
44
00:02:22,251 --> 00:02:24,254
POLICÍA:
¿Qué haces aquí?
45
00:02:26,627 --> 00:02:28,363
Cazando.
46
00:02:29,899 --> 00:02:32,237
La vida ha sido dulce.
47
00:02:41,056 --> 00:02:44,027
Cuando hicimos público
su nombre y foto,
48
00:02:44,028 --> 00:02:46,866
sabíamos que todos lo buscaban.
49
00:02:46,867 --> 00:02:48,536
La policía
anunció que busca
50
00:02:48,537 --> 00:02:49,839
una persona
posiblemente implicada.
51
00:02:49,840 --> 00:02:51,107
Gary Michael Hilton
de 61 años.
52
00:02:51,108 --> 00:02:53,613
El instinto te dice:
"Aléjate de esa persona".
53
00:02:53,614 --> 00:02:56,384
Necesitamos que se
presente ante la policía.
54
00:02:56,385 --> 00:02:59,424
Estaba en el centro
de comando en Blood Mountain.
55
00:02:59,425 --> 00:03:03,533
A eso de las 8:00 p.m.,
las llamadas 911
56
00:03:03,534 --> 00:03:06,138
comenzaron a llegar al centro
911 de DeKalb County.
57
00:03:06,139 --> 00:03:07,808
Emergencias, 911.
58
00:03:07,809 --> 00:03:09,712
¿Cuál es la ubicación exacta
de su emergencia?
59
00:03:09,713 --> 00:03:10,948
Estoy en Ashford-Dunwoody
60
00:03:10,949 --> 00:03:12,150
en Johnson's Ferry.
61
00:03:12,151 --> 00:03:13,520
Hay una gasolinera Chevron
62
00:03:13,521 --> 00:03:15,123
y el hombre de las noticias
63
00:03:15,124 --> 00:03:16,491
que secuestró senderistas
está aquí.
64
00:03:16,492 --> 00:03:18,062
Llamo por la persona,
Gary Hilton...
65
00:03:18,063 --> 00:03:20,232
Estoy en mi auto
a 15 pies de él vigilándolo.
66
00:03:20,233 --> 00:03:22,838
Gary Hilton fue visto
en una gasolinera Chevron
67
00:03:22,839 --> 00:03:25,911
en Ashford-Dunwoody Road
en el norte de Atlanta.
68
00:03:27,515 --> 00:03:29,084
La camioneta
está aquí.
69
00:03:29,085 --> 00:03:30,721
Vi la cara del hombre
y sé que es él.
70
00:03:30,722 --> 00:03:32,525
Está sacando todo
de su camioneta.
71
00:03:32,526 --> 00:03:34,427
Hay que apresurarse
porque se irá...
72
00:03:34,428 --> 00:03:35,931
Manténgase en la línea, señor.
73
00:03:35,932 --> 00:03:38,068
La persona dice que vio
a Gary Hilton
74
00:03:38,069 --> 00:03:39,673
limpiando su camioneta.
75
00:03:39,773 --> 00:03:42,243
Dios mío.
¿Viene alguien en camino?
76
00:03:42,244 --> 00:03:44,047
Porque parece
que está terminando...
77
00:03:46,654 --> 00:03:49,090
La policía de DeKalb
County llegó
78
00:03:49,091 --> 00:03:50,994
en literalmente dos minutos
79
00:03:50,995 --> 00:03:52,531
y lo detuvo.
80
00:03:52,532 --> 00:03:53,766
POLICÍA:
Policía, muestra las manos.
81
00:03:53,767 --> 00:03:55,169
Al suelo ahora.
82
00:03:55,170 --> 00:03:56,405
Gary Hilton se entregó
83
00:03:56,406 --> 00:03:58,643
en cuanto se acercaron a él.
84
00:04:03,921 --> 00:04:06,425
Estaba con John Cagle
cuando llamó
85
00:04:06,426 --> 00:04:09,231
el Departamento de Policía
de DeKalb County.
86
00:04:09,232 --> 00:04:11,201
Tenemos su camioneta blanca.
87
00:04:11,202 --> 00:04:12,939
Tenemos a Gary Hilton.
88
00:04:16,212 --> 00:04:19,284
Pero Meredith Emerson
no está aquí.
89
00:04:20,655 --> 00:04:22,524
No hay señales de víctima.
90
00:04:22,525 --> 00:04:24,494
La búsqueda
por Gary Michael Hilton
91
00:04:24,495 --> 00:04:26,599
terminó en esta estación
Chevron en la esquina
92
00:04:26,600 --> 00:04:29,270
de Ashford-Dunwoody
y la carretera Johnson Ferry.
93
00:04:29,271 --> 00:04:31,843
Esperamos que el caso
dé un giro
94
00:04:31,844 --> 00:04:35,116
que nos lleve a dónde está
la Srta. Emerson,
95
00:04:35,117 --> 00:04:36,752
pero no sabemos
en este momento.
96
00:04:36,753 --> 00:04:39,357
Por fin detuvieron
a Gary Michael Hilton
97
00:04:39,358 --> 00:04:41,729
de DeKalb County,
quien fue señalado como
98
00:04:41,730 --> 00:04:43,432
persona posiblemente implicada
en la desaparición
99
00:04:43,433 --> 00:04:45,469
de Meredith Emerson
de 24 años.
100
00:04:45,470 --> 00:04:47,608
Y cualquier pregunta
que pueda responder,
101
00:04:47,609 --> 00:04:51,549
sería un paso
adelante positivo.
102
00:04:51,550 --> 00:04:54,254
Pero la policía
no confirma qué hacía Hilton,
103
00:04:54,255 --> 00:04:56,124
solo que la senderista
desaparecida Emerson
104
00:04:56,125 --> 00:04:58,161
no estaba con él.
105
00:04:58,162 --> 00:05:00,166
Ahora teníamos a Hilton.
106
00:05:00,167 --> 00:05:01,335
Hilton fue transportado
107
00:05:01,336 --> 00:05:02,838
a la sede de GBI
para ser interrogado.
108
00:05:02,839 --> 00:05:04,608
Logramos progreso,
eso sentíamos,
109
00:05:04,609 --> 00:05:07,380
pero no hemos encontrado
a Meredith.
110
00:05:07,381 --> 00:05:09,719
Y hubo oportunidades.
111
00:05:09,720 --> 00:05:12,691
Comenzamos la búsqueda
esta mañana a las 8:00.
112
00:05:12,692 --> 00:05:15,062
Creo que eso nos rompió
los corazones,
113
00:05:15,063 --> 00:05:18,102
que ella no estaba
en la camioneta.
114
00:05:18,103 --> 00:05:20,507
En este momento,
la Srta. Peggy Bailey
115
00:05:20,508 --> 00:05:22,911
de la familia, que es
la portavoz de la familia,
116
00:05:22,912 --> 00:05:25,850
quiere dar una declaración
por parte de la familia.
117
00:05:25,851 --> 00:05:26,920
Buenas noches.
118
00:05:26,921 --> 00:05:28,155
Una vez más, gracias por...
119
00:05:28,156 --> 00:05:29,357
Peggy y Doug Bailey
120
00:05:29,358 --> 00:05:31,596
eran amigos cercanos
de los Emerson.
121
00:05:31,597 --> 00:05:33,833
Dave sigue buscando
en los senderos.
122
00:05:33,834 --> 00:05:36,205
Susan tiene la esperanza
de saber algo pronto.
123
00:05:36,206 --> 00:05:38,308
Creo que ni Peggy
ni los Emerson
124
00:05:38,309 --> 00:05:40,847
nunca perdieron la esperanza.
125
00:05:40,848 --> 00:05:44,789
La esperanza era a lo que
su familia se aferraba.
126
00:05:44,790 --> 00:05:47,928
El segundo nombre de Meredith
es Hope, o sea, esperanza,
127
00:05:47,929 --> 00:05:51,401
y eso es exactamente lo que
Dios nos da para ella.
128
00:05:51,402 --> 00:05:54,407
Tenemos la esperanza
de hablar de Meredith
129
00:05:54,408 --> 00:05:56,278
en tiempo presente.
130
00:06:05,998 --> 00:06:08,168
Cheryl Dunlap,
una enfermera de 46 años
131
00:06:08,169 --> 00:06:09,605
y maestra de catequesis
132
00:06:09,606 --> 00:06:11,074
desapareció a 7 millas
de su casa,
133
00:06:11,075 --> 00:06:13,713
encontraron su auto
con una llanta ponchada.
134
00:06:13,714 --> 00:06:17,153
En cuanto supimos que existía
Gary Michael Hilton
135
00:06:17,154 --> 00:06:18,890
como resultado
de Blood Mountain,
136
00:06:18,891 --> 00:06:20,527
investigamos su permiso,
137
00:06:20,528 --> 00:06:25,135
y un oficial forestal le había
dado una citación
138
00:06:25,136 --> 00:06:28,375
justo en el centro del Bosque
Nacional Apalachicola
139
00:06:28,376 --> 00:06:30,680
y la fecha era consistente
140
00:06:30,681 --> 00:06:32,884
con la desaparición
de Cheryl.
141
00:06:32,885 --> 00:06:36,926
Teníamos muchos datos y
personas que lo habían visto.
142
00:06:36,927 --> 00:06:40,433
Uno fue en el campamento
en la carretera Joe Thomas,
143
00:06:40,434 --> 00:06:43,004
que queda a la salida
de Highway 20.
144
00:06:43,005 --> 00:06:44,742
Uno de nuestros detectives
de escena de crimen
145
00:06:44,743 --> 00:06:47,413
vio paja de pino que cubría
lo que parecía
146
00:06:47,414 --> 00:06:49,284
que hubo fuego o algo
147
00:06:49,285 --> 00:06:51,589
y movió la paja,
y comenzó a encontrar
148
00:06:51,590 --> 00:06:53,325
fragmentos duros.
149
00:06:53,326 --> 00:06:56,130
Y esos fragmentos fueron
identificados 100%
150
00:06:56,131 --> 00:06:58,971
como fragmentos de cráneo.
151
00:07:00,073 --> 00:07:02,878
Había huesos quemados
152
00:07:02,879 --> 00:07:05,216
de dedos y cráneo.
153
00:07:05,217 --> 00:07:09,390
También había un abalorio
de plástico y un arete,
154
00:07:09,391 --> 00:07:11,629
ropa quemada.
155
00:07:11,630 --> 00:07:13,432
No se pudo obtener ADN
156
00:07:13,433 --> 00:07:15,537
de los restos
de Cheryl Dunlap,
157
00:07:15,538 --> 00:07:18,242
porque fueron quemados
a altas temperaturas.
158
00:07:18,243 --> 00:07:21,983
Quemó sus manos y su cabeza
159
00:07:21,984 --> 00:07:23,820
y los dejó hecho polvo,
160
00:07:23,821 --> 00:07:27,160
para esconder las cosas
que trataba de esconder.
161
00:07:27,161 --> 00:07:28,896
FOTO DE LA ESCENA DEL CRIMEN
162
00:07:28,897 --> 00:07:32,604
En cuanto vi el abalorio
en la fogata,
163
00:07:32,605 --> 00:07:35,710
pensé que eran muy similares
164
00:07:35,711 --> 00:07:37,815
a los que estaban en su auto.
165
00:07:41,590 --> 00:07:43,391
Cada vez que entras
en contacto con algo,
166
00:07:43,392 --> 00:07:45,028
dejas algo
167
00:07:45,029 --> 00:07:46,566
y te llevas algo.
168
00:07:46,567 --> 00:07:49,004
Es como un triángulo.
169
00:07:49,005 --> 00:07:52,309
Conectamos una víctima,
un sospechoso
170
00:07:52,310 --> 00:07:54,715
y una escena.
171
00:07:54,716 --> 00:07:58,488
Y encontré un mechón de pelo.
172
00:07:58,489 --> 00:08:00,493
Era exactamente
del mismo color
173
00:08:00,494 --> 00:08:02,864
de la paja
de pino que estaba ahí.
174
00:08:02,865 --> 00:08:06,905
Y en el auto de Cheryl Dunlap,
encontré un cabello largo
175
00:08:06,906 --> 00:08:10,714
y era de un Golden retriever.
176
00:08:12,017 --> 00:08:15,657
Realmente pensamos que
teníamos a nuestro sospechoso.
177
00:08:15,658 --> 00:08:18,061
Pensamos que Gary
era nuestra persona.
178
00:08:30,220 --> 00:08:33,593
Después de que Hilton
fue arrestado en Georgia,
179
00:08:33,594 --> 00:08:36,565
varias personas dijeron
180
00:08:36,566 --> 00:08:40,472
que vieron a Hilton
en Carolina del Norte.
181
00:08:40,473 --> 00:08:44,081
Todavía no sabemos
dónde está John Bryant.
182
00:08:44,749 --> 00:08:47,453
El Departamento del Sheriff
supo de un individuo
183
00:08:47,454 --> 00:08:50,025
que había estado
en el área de picnic
184
00:08:50,026 --> 00:08:52,965
en el Bosque Nacional
en Sycamore Flats en Brevard,
185
00:08:52,966 --> 00:08:57,908
y ese individuo vio
a Gary Michael Hilton
186
00:08:57,909 --> 00:09:01,616
en su camioneta blanca
con su perro sacando cosas
187
00:09:01,617 --> 00:09:04,988
de la camioneta
en el área de picnic.
188
00:09:04,989 --> 00:09:09,464
Este testigo se sintió
tan incómodo que decidió
189
00:09:09,465 --> 00:09:12,571
tomarle una foto,
por si algo pasaba,
190
00:09:12,572 --> 00:09:15,209
y esa foto lo coloca sin duda
191
00:09:15,210 --> 00:09:18,916
en el área de la escena
del crimen un par de semanas
192
00:09:18,917 --> 00:09:22,290
antes del asesinato
de Irene Bryant.
193
00:09:24,328 --> 00:09:25,930
Nos sentimos confiados
194
00:09:25,931 --> 00:09:27,701
en que era nuestro
sospechoso principal,
195
00:09:27,702 --> 00:09:29,938
pero no habíamos desarrollado
196
00:09:29,939 --> 00:09:31,675
suficiente cantidad
de evidencia
197
00:09:31,676 --> 00:09:35,182
para acusarlo en la corte.
198
00:09:35,183 --> 00:09:37,721
Si esa foto hubiese
llegado antes,
199
00:09:37,722 --> 00:09:41,796
definitivamente habríamos
hecho algo diferente.
200
00:09:41,797 --> 00:09:44,234
Vivía en clandestinidad.
201
00:09:45,905 --> 00:09:47,942
Así que no estaba
en el sistema.
202
00:09:49,211 --> 00:09:51,548
¿Cómo vamos a probar
que estaba aquí
203
00:09:51,549 --> 00:09:53,653
en el momento correcto
para probar
204
00:09:53,654 --> 00:09:57,527
que estaba en esa escena
con los Bryant?
205
00:09:57,528 --> 00:09:59,865
Compartimos las fotos
con Georgia
206
00:09:59,866 --> 00:10:03,205
para poder comenzar la relación
207
00:10:03,206 --> 00:10:05,744
de trabajar en esto juntos.
208
00:10:15,263 --> 00:10:17,433
4 DE ENERO
209
00:10:17,434 --> 00:10:19,672
MEREDITH LLEVA
76 HORAS DESAPARECIDA
210
00:10:20,875 --> 00:10:22,544
Mientras Hilton
era transferido
211
00:10:22,545 --> 00:10:25,282
a la sede del GBI,
tenía dos equipos
212
00:10:25,283 --> 00:10:27,053
buscando evidencia que pudiera
213
00:10:27,054 --> 00:10:29,859
ayudarnos a encontrar
a Meredith Emerson.
214
00:10:29,860 --> 00:10:31,595
Los investigadores
registraron
215
00:10:31,596 --> 00:10:33,766
la camioneta blanca Astro
de Gary Hilton
216
00:10:33,767 --> 00:10:36,237
hasta el sábado por
la mañana en esta Chevron.
217
00:10:36,238 --> 00:10:38,576
Fue también donde encontraron
a Hilton y a su perro,
218
00:10:38,577 --> 00:10:40,814
Dandy, el viernes
por la noche.
219
00:10:43,019 --> 00:10:44,988
Cuando abrí la camioneta,
mi impresión fue:
220
00:10:44,989 --> 00:10:47,359
"Vaya, aquí hay mucha basura".
221
00:10:47,360 --> 00:10:50,734
Estaba llena de bolsas
de basura y recipientes
222
00:10:50,735 --> 00:10:54,173
y todo tipo de cosas.
223
00:10:54,174 --> 00:10:57,446
Hilton iba de la camioneta
al contenedor de basura
224
00:10:57,447 --> 00:10:59,350
en la Chevron.
225
00:10:59,351 --> 00:11:01,789
Había muchas cosas en el suelo
alrededor de la camioneta.
226
00:11:01,790 --> 00:11:04,127
Estaba en el proceso
de limpiarla.
227
00:11:04,128 --> 00:11:07,166
Así que registramos
el contenedor de basura.
228
00:11:07,167 --> 00:11:11,642
Había piezas de evidencia
crucial ahí--
229
00:11:11,643 --> 00:11:15,917
sacos de dormir,
un par de bolsos marineros,
230
00:11:15,918 --> 00:11:20,458
pornografía,
equipo para acampar, petates.
231
00:11:20,459 --> 00:11:22,831
Gary trataba de deshacerse
de todo en la camioneta
232
00:11:22,832 --> 00:11:24,166
que podía ver que tenía
sangre visible,
233
00:11:24,167 --> 00:11:27,106
porque todo lo que recopilé
tenía sangre visible.
234
00:11:28,644 --> 00:11:31,683
Etiquetamos casi
700 piezas de evidencia.
235
00:11:32,484 --> 00:11:34,621
Directamente detrás
del asiento del conductor
236
00:11:34,622 --> 00:11:36,559
y el asiento del pasajero
había un espacio
237
00:11:36,560 --> 00:11:37,927
a través de la camioneta,
238
00:11:37,928 --> 00:11:41,435
pero todo desde ahí
hasta atrás estaba lleno.
239
00:11:43,439 --> 00:11:45,109
Luego vamos
a la camioneta y comenzamos
240
00:11:45,110 --> 00:11:47,413
a buscar en el interior
por cabellos,
241
00:11:47,414 --> 00:11:50,185
fibras, manchas de sangre.
242
00:11:50,186 --> 00:11:52,023
¿Qué nos dirá algo
que no sabemos?
243
00:11:52,024 --> 00:11:55,095
¿Qué nos va a ayudar
a encontrar a Meredith?
244
00:11:55,096 --> 00:11:56,966
Encontré un
impermeable amarillo
245
00:11:56,967 --> 00:11:58,803
con una franja fluorescente.
246
00:12:00,173 --> 00:12:03,779
Se encontró sangre
en papel toalla.
247
00:12:03,780 --> 00:12:07,821
Se encontró sangre
en el asiento del conductor.
248
00:12:07,822 --> 00:12:09,390
Había un patrón
de transferencia
249
00:12:09,391 --> 00:12:11,127
en la parte de atrás
del asiento del conductor.
250
00:12:11,128 --> 00:12:12,764
Parecía un patrón de cabello
en la que sangre había
251
00:12:12,765 --> 00:12:14,067
tenido contacto
con el cabello.
252
00:12:14,068 --> 00:12:17,473
Supuse que sería
de Meredith o de Gary.
253
00:12:19,211 --> 00:12:22,550
Las escena en el Chevron
tal vez nos tomó
254
00:12:22,551 --> 00:12:25,422
cuatro o cinco horas
para procesarla.
255
00:12:25,423 --> 00:12:27,193
Remolcamos la camioneta.
256
00:12:27,194 --> 00:12:31,935
Me fui y fui a la sede
del GBI en Atlanta.
257
00:12:31,936 --> 00:12:34,306
Mitchell Posey encontró
evidencia perturbadora
258
00:12:34,307 --> 00:12:37,079
en un contenedor de basura
en la gasolinera QuikTrip.
259
00:12:37,080 --> 00:12:38,850
Así que manejé
de Blood Mountain
260
00:12:38,851 --> 00:12:40,921
para ver todo por mí mismo.
261
00:12:42,625 --> 00:12:44,060
Cuando John Cagle llegó
262
00:12:44,061 --> 00:12:47,667
al laboratorio,
me pidió la información.
263
00:12:47,668 --> 00:12:51,274
Me pidió que le dijera lo que
teníamos y qué quería decir.
264
00:12:51,275 --> 00:12:55,917
Encontramos cadenas de metal
con sogas de nylon amarradas.
265
00:12:55,918 --> 00:12:59,525
Eso me dijo que tal vez
Meredith fue amarrada.
266
00:13:00,927 --> 00:13:02,764
Le dije sobre los amarres
de plástico negros
267
00:13:02,765 --> 00:13:05,236
que estaban cortados.
268
00:13:07,040 --> 00:13:10,212
Encontramos ropa ensangrentada.
269
00:13:10,213 --> 00:13:12,483
Encontramos pantalones
de senderismo
270
00:13:12,484 --> 00:13:14,588
con sangre salpicada,
271
00:13:14,589 --> 00:13:20,065
y encontramos botas
también con sangre salpicada.
272
00:13:20,066 --> 00:13:23,271
Había una chaqueta
de lana con sangre.
273
00:13:23,272 --> 00:13:26,478
La línea del cuello
estaba llena de sangre.
274
00:13:26,479 --> 00:13:30,820
Era mucha sangre
que podías exprimir.
275
00:13:30,821 --> 00:13:34,327
Tenía pensamientos
encontrados.
276
00:13:35,363 --> 00:13:39,103
"John, no creo
que alguien siga vivo
277
00:13:39,104 --> 00:13:42,109
con esta cantidad de sangre
en el cuello".
278
00:13:42,110 --> 00:13:45,315
Podía darme cuenta
de que no quería escuchar eso.
279
00:13:45,316 --> 00:13:47,353
De hecho, llamé
a nuestro médico forense
280
00:13:47,354 --> 00:13:49,925
y le dije:
"Déjame describirte eso.
281
00:13:49,926 --> 00:13:51,829
"¿Podría alguien sobrevivir
282
00:13:51,830 --> 00:13:54,467
después de perder
tanta sangre?"
283
00:13:54,468 --> 00:13:56,606
Pero sabía que no podría.
284
00:13:57,975 --> 00:13:59,744
Sabía que tenía
que hacer una cosa
285
00:13:59,745 --> 00:14:02,150
y era hablar con los Emerson...
286
00:14:04,889 --> 00:14:08,596
recordándome que tenía
que decirles la verdad.
287
00:14:08,597 --> 00:14:09,932
El portavoz
288
00:14:09,933 --> 00:14:11,334
del Georgia Bureau
of Investigation,
289
00:14:11,335 --> 00:14:13,138
John Bankhead fue presionado
sobre si había prueba
290
00:14:13,139 --> 00:14:15,209
de que Emerson podría seguir
con vida.
291
00:14:15,210 --> 00:14:19,284
No parece favorable
para que ese sea el caso.
292
00:14:23,927 --> 00:14:27,132
Regresamos a la cabaña
donde se estaban quedando
293
00:14:27,133 --> 00:14:29,504
para darle la noticia
a sus padres
294
00:14:29,505 --> 00:14:33,947
de que no parecía que Meredith
hubiera sobrevivido esto.
295
00:14:36,318 --> 00:14:38,789
La peor parte de ser
296
00:14:38,790 --> 00:14:41,161
la oficial de información
pública de esto
297
00:14:41,162 --> 00:14:43,967
es saber lo que sabíamos.
298
00:14:47,708 --> 00:14:51,381
Pude reportar que habíamos
arrestado a Gary Hilton.
299
00:14:52,451 --> 00:14:54,320
Les dije lo que
habíamos encontrado
300
00:14:54,321 --> 00:14:58,162
y obviamente no era
lo que esperaban.
301
00:14:59,497 --> 00:15:03,038
Se abrazaron, lloraron.
302
00:15:04,542 --> 00:15:08,248
Eso en verdad
me rompió el corazón...
303
00:15:09,685 --> 00:15:14,127
Porque sabía que la parte
positiva había terminado.
304
00:15:19,872 --> 00:15:22,643
Recibimos la noticia ayer
y fue devastador
305
00:15:22,644 --> 00:15:26,283
para ellos escuchar
que cambió a recuperación.
306
00:15:26,284 --> 00:15:29,959
Pero se mantienen fuertes
por Meredith.
307
00:15:36,539 --> 00:15:38,776
John Cagle me miró.
308
00:15:38,777 --> 00:15:41,414
"Averigua dónde está".
309
00:15:49,164 --> 00:15:50,633
CÁRCEL DEL CONDADO UNION
310
00:15:52,404 --> 00:15:54,440
Agentes del GBI
transfirieron a Hilton
311
00:15:54,441 --> 00:15:56,545
a la cárcel del condado Union,
donde fue fichado
312
00:15:56,546 --> 00:15:58,916
con el cargo de secuestro
con lesión corporal
313
00:15:58,917 --> 00:16:00,352
en conexión
con la desaparición
314
00:16:00,353 --> 00:16:02,691
de la senderista de 24 años
315
00:16:02,692 --> 00:16:04,995
y residente de Gwinnett County
Meredith Emerson.
316
00:16:04,996 --> 00:16:08,435
Antes de presentarme
a él, tomé fotos.
317
00:16:09,738 --> 00:16:12,075
Tenía una marca
visible de uña
318
00:16:12,076 --> 00:16:16,551
en la punta de la nariz,
como una herida de defensa.
319
00:16:16,552 --> 00:16:20,458
Tenía una mano rota
y estaba machacada.
320
00:16:20,459 --> 00:16:24,200
Y parecía que había tenido
una buena pelea.
321
00:16:25,369 --> 00:16:28,208
Estaba en el piso,
acostado de lado.
322
00:16:28,209 --> 00:16:32,015
Dijo que tenía un ataque
de esclerosis múltiple,
323
00:16:32,016 --> 00:16:35,121
y dijo:
"Necesito mi medicina".
324
00:16:35,122 --> 00:16:37,059
De hecho, hablé
con la doctora
325
00:16:37,060 --> 00:16:40,700
y dijo que no tenía
esclerosis múltiple,
326
00:16:40,701 --> 00:16:42,403
ni siquiera síntomas.
327
00:16:44,141 --> 00:16:45,643
No quería hablar con nosotros.
328
00:16:45,644 --> 00:16:48,080
Básicamente me acosté
en el piso a su lado
329
00:16:48,081 --> 00:16:49,551
y me presenté.
330
00:16:49,552 --> 00:16:51,387
"Hola, Sr. Hilton.
331
00:16:51,388 --> 00:16:53,759
Mi nombre es Clay Bridges",
y me interrumpió.
332
00:16:53,760 --> 00:16:55,930
"No daré declaraciones.
333
00:16:55,931 --> 00:16:57,567
"No renunciaré a mis derechos.
334
00:16:57,568 --> 00:17:00,071
"Quiero tener un abogado
presente conmigo
335
00:17:00,072 --> 00:17:03,178
antes de cualquier
interrogatorio".
336
00:17:03,179 --> 00:17:05,281
Mi misión principal
337
00:17:05,282 --> 00:17:07,052
era encontrar el cuerpo
de Meredith
338
00:17:07,053 --> 00:17:09,792
para devolverla a su familia.
339
00:17:11,428 --> 00:17:13,131
No había nada que pudiera
decir en ese momento
340
00:17:13,132 --> 00:17:17,072
que pudiera usar contra él
en una corte.
341
00:17:17,073 --> 00:17:19,511
Durante la investigación,
tuve la oportunidad
342
00:17:19,512 --> 00:17:21,881
de hablar con la exesposa
de Hilton, Sue,
343
00:17:21,882 --> 00:17:26,124
que era expolicía
en Stone Mountain.
344
00:17:26,125 --> 00:17:28,294
Me contó sobre el perro
que tenía
345
00:17:28,295 --> 00:17:31,200
en los 90
llamado Ranger.
346
00:17:31,201 --> 00:17:34,106
Quería a ese perro más
que a nada ni a nadie
347
00:17:34,107 --> 00:17:37,112
en el mundo.
348
00:17:37,113 --> 00:17:39,316
Me contó sobre un santuario
que construyó
349
00:17:39,317 --> 00:17:42,857
para el perro
en Stone Mountain.
350
00:17:42,858 --> 00:17:44,761
No sabía dónde estaba
ese lugar,
351
00:17:44,762 --> 00:17:47,099
pero le dije que sabía.
352
00:17:48,135 --> 00:17:50,338
"Escucha, sé dónde
está Ranger".
353
00:17:50,339 --> 00:17:53,478
Y dije: "Quiero que pienses
en algo.
354
00:17:53,479 --> 00:17:57,319
"Quiero que pienses en esta
chica y su familia
355
00:17:57,320 --> 00:18:00,659
sin saber dónde
fue enterrada".
356
00:18:00,660 --> 00:18:03,699
Y solo me miró fijo.
357
00:18:03,700 --> 00:18:06,538
"Si no vas a hablar
conmigo, voy a ir
358
00:18:06,539 --> 00:18:08,475
y voy a desenterrar
a Ranger y lo voy a mudar
359
00:18:08,476 --> 00:18:11,915
a donde nunca sabrás
dónde está".
360
00:18:11,916 --> 00:18:14,420
Miró de repente y gruñó
361
00:18:14,421 --> 00:18:17,694
el gruñido más horrible
y dijo:
362
00:18:17,695 --> 00:18:19,798
"Solo ponme la aguja
en el brazo, perra".
363
00:18:22,370 --> 00:18:24,473
LABORATORIO DE CRIMINALÍSTICA
DEL GBI
364
00:18:24,474 --> 00:18:27,179
Una vez recopilamos
la sangre de la camioneta,
365
00:18:27,180 --> 00:18:30,051
por supuesto, la enviamos
al laboratorio forense.
366
00:18:30,052 --> 00:18:32,156
También enviamos
la ropa ensangrentada
367
00:18:32,157 --> 00:18:34,827
que encontramos en contenedor
de basura en QuikTrip.
368
00:18:34,828 --> 00:18:37,600
Nuestro director,
Vernon Keenan, había destinado
369
00:18:37,601 --> 00:18:40,773
a una analista de ADN
a nosotros para este caso.
370
00:18:40,774 --> 00:18:45,315
La hicimos trabajar mucho
porque había mucho ADN.
371
00:18:45,316 --> 00:18:48,589
Obteníamos ADN de cientos
de muestras de sangre
372
00:18:48,590 --> 00:18:51,962
de la camioneta,
cientos de muestras de sangre
373
00:18:51,963 --> 00:18:54,467
de ambos contenedores
de basura.
374
00:18:54,802 --> 00:18:58,876
En ese momento estaba bastante
abrumada con un caso.
375
00:19:02,050 --> 00:19:04,721
Determinamos que
la sangre de Meredith Emerson
376
00:19:04,722 --> 00:19:07,359
estaba en la camioneta
y en los artículos
377
00:19:07,360 --> 00:19:09,798
del contenedor de basura
en QuikTrip.
378
00:19:11,869 --> 00:19:15,342
Cuando miré en sus ojos,
supe que era malvado.
379
00:19:16,979 --> 00:19:19,316
Es peligroso.
380
00:19:19,317 --> 00:19:21,487
Pero sabía dónde
estaba Meredith.
381
00:19:21,488 --> 00:19:24,494
Era la única esperanza
de encontrarla rápido.
382
00:19:26,098 --> 00:19:27,901
Sé que sentí mucha presión.
383
00:19:29,605 --> 00:19:31,106
5 DE ENERO
HILTON LLEVA 10 HORAS DETENIDO
384
00:19:33,045 --> 00:19:35,214
La mañana siguiente,
recibo la llamada
385
00:19:35,215 --> 00:19:36,785
de que le habían asignado
un abogado
386
00:19:36,786 --> 00:19:39,423
y fui directamente
a la cárcel del condado Union.
387
00:19:39,424 --> 00:19:41,461
Y me reuní con el abogado
y dije:
388
00:19:41,462 --> 00:19:43,598
"Quiero saber dónde está
Meredith ahora.
389
00:19:43,599 --> 00:19:47,741
Habla con él
y esperaré aquí".
390
00:19:56,593 --> 00:19:58,562
Finalmente, los abogados
de Hilton salieron
391
00:19:58,563 --> 00:20:01,467
y me preguntaron si podía
llamar al fiscal local
392
00:20:01,468 --> 00:20:03,137
y preguntarle si
considerarían descartar
393
00:20:03,138 --> 00:20:05,475
la pena de muerte a cambio
394
00:20:05,476 --> 00:20:08,281
de la ubicación de Meredith.
395
00:20:08,282 --> 00:20:11,353
Que le prometieran
que el estado no pediría
396
00:20:11,354 --> 00:20:14,459
la pena de muerte por el
asesinato de Meredith Emerson
397
00:20:14,460 --> 00:20:17,701
combinado con el volumen
de evidencia
398
00:20:17,702 --> 00:20:21,106
que teníamos en el caso
en su contra,
399
00:20:21,107 --> 00:20:25,348
era el mejor trato
que recibiría.
400
00:20:25,349 --> 00:20:26,885
Porque en el estado de Georgia,
401
00:20:26,886 --> 00:20:29,490
puedes condenar a alguien
y no tener el cuerpo.
402
00:20:30,894 --> 00:20:33,097
Creo que
los Emerson entendieron
403
00:20:33,098 --> 00:20:34,868
lo que tratábamos de hacer.
404
00:20:35,837 --> 00:20:38,842
Queríamos darle
ese cierre
405
00:20:38,843 --> 00:20:42,015
y estábamos dispuestos a ceder
en no pedir la pena de muerte
406
00:20:42,016 --> 00:20:44,320
en esa situación
407
00:20:44,321 --> 00:20:47,593
porque es lo correcto.
408
00:20:47,594 --> 00:20:51,501
Y el fiscal del condado
Union estuvo de acuerdo,
409
00:20:51,502 --> 00:20:56,010
le dijimos a los abogados
de Hilton que haríamos eso.
410
00:20:56,011 --> 00:20:58,816
Pero querían que lo pensara.
411
00:21:00,687 --> 00:21:03,960
Tuve que mantener mi
compostura y seguir con esto.
412
00:21:06,064 --> 00:21:09,671
Sabía que estaba haciendo
un trato con el diablo,
413
00:21:09,672 --> 00:21:13,712
pero era un trato
que había que hacer.
414
00:21:13,713 --> 00:21:16,618
Me habría hecho sentir
que hacía un trato
415
00:21:16,619 --> 00:21:19,590
con el diablo de no haber
sabido que tenía
416
00:21:19,591 --> 00:21:22,663
al menos dos posibilidades más
a la pena de muerte
417
00:21:22,664 --> 00:21:25,435
con Carolina del Norte
y Florida.
418
00:21:25,436 --> 00:21:27,540
Teníamos dos pedazos más
de la manzana.
419
00:21:27,541 --> 00:21:29,877
Investigadores del
estado de Carolina del Norte
420
00:21:29,878 --> 00:21:31,715
llegaron a Georgia
421
00:21:31,716 --> 00:21:33,251
con cajas
de expedientes judiciales,
422
00:21:33,252 --> 00:21:34,286
esperando que la información
423
00:21:34,287 --> 00:21:36,023
y todas las bolsas
de evidencia
424
00:21:36,024 --> 00:21:37,627
del caso de Meredith Emerson
425
00:21:37,628 --> 00:21:39,430
pueda ayudar a resolver
el suyo.
426
00:21:41,569 --> 00:21:43,672
Al principio del caso,
cuando comenzamos
427
00:21:43,673 --> 00:21:46,109
a organizarnos
en Blood Mountain,
428
00:21:46,110 --> 00:21:47,646
no sabíamos nada.
429
00:21:47,647 --> 00:21:49,885
La primera vez que conecté
fue cuando estaba
430
00:21:49,886 --> 00:21:52,890
al teléfono con ustedes
antes de esta reunión,
431
00:21:52,891 --> 00:21:55,696
las fotos del cajero
automático que nos enviaron.
432
00:21:55,697 --> 00:21:57,232
Y lo del cajero automático
433
00:21:57,233 --> 00:21:58,769
le dio un elemento
criminal real,
434
00:21:58,770 --> 00:22:01,875
pero luchamos para identificar
algún sospechoso
435
00:22:01,876 --> 00:22:05,181
porque la gente mala
hace cosas malas.
436
00:22:05,182 --> 00:22:07,419
Vivía en clandestinidad.
437
00:22:07,420 --> 00:22:09,223
Esos son los criminales
más difíciles
438
00:22:09,224 --> 00:22:11,126
de identificar y atrapar.
439
00:22:11,127 --> 00:22:12,830
No tienen lazos
con la comunidad.
440
00:22:12,831 --> 00:22:14,266
Son nómadas.
441
00:22:14,267 --> 00:22:16,070
Este hombre vive
en el bosque.
442
00:22:16,071 --> 00:22:18,141
Robo aquí, robo allá.
443
00:22:18,142 --> 00:22:20,914
Y parecía sobrevivir
de alguna manera.
444
00:22:22,584 --> 00:22:25,455
Encontramos mapas
de diferentes ubicaciones
445
00:22:25,456 --> 00:22:26,858
del Bosque Nacional
446
00:22:26,859 --> 00:22:28,762
y áreas para acampar,
del estado y federal,
447
00:22:28,763 --> 00:22:30,600
que tenía con él,
y pudimos rastrear
448
00:22:30,601 --> 00:22:32,670
algunos de sus viajes.
449
00:22:32,671 --> 00:22:34,774
No era suficiente listo
para sacar la evidencia
450
00:22:34,775 --> 00:22:37,078
de su camioneta como
una declaración del hecho
451
00:22:37,079 --> 00:22:38,648
de que estaba solo.
452
00:22:38,649 --> 00:22:41,286
Sabíamos que su
camioneta sería extremadamente
453
00:22:41,287 --> 00:22:43,659
importante para la acusación
exitosa de Hilton
454
00:22:43,660 --> 00:22:45,529
en todas las jurisdicciones.
455
00:22:45,530 --> 00:22:47,600
Si miras las líneas
de tiempo,
456
00:22:47,601 --> 00:22:49,938
su hambre
de matar aumentaba.
457
00:22:52,310 --> 00:22:56,918
7 DE ENERO
HILTON LLEVA 69 HORAS DETENIDO
458
00:22:58,690 --> 00:23:01,695
El 7 de enero,
recibí una llamada del fiscal
459
00:23:01,696 --> 00:23:04,366
que dijo que teníamos
un trato.
460
00:23:04,367 --> 00:23:06,003
OFICINA DEL SHERIFF
DEL CONDADO UNION
461
00:23:06,004 --> 00:23:08,742
Así que, el director Keenan,
Clay Bridges y yo
462
00:23:08,743 --> 00:23:11,381
viajamos al condado Union.
463
00:23:12,150 --> 00:23:15,321
En cuanto llegamos,
lo trajeron a una oficina.
464
00:23:15,322 --> 00:23:16,791
"Tengo entendido que quieres
465
00:23:16,792 --> 00:23:19,697
decirnos dónde está Meredith".
466
00:23:19,698 --> 00:23:22,035
Y cuando dijo
Dawson Forest,
467
00:23:22,036 --> 00:23:24,608
por supuesto que sabía
exactamente dónde era eso.
468
00:23:38,401 --> 00:23:41,107
Mi nombre es William Thacker.
469
00:23:41,108 --> 00:23:42,609
Trabajé para el Departamento
470
00:23:42,610 --> 00:23:45,182
de Recursos Naturales
de Georgia.
471
00:23:45,951 --> 00:23:49,724
William Thacker nació
y creció en estas montañas.
472
00:23:49,725 --> 00:23:53,364
Si había alguien
en quien confiaría
473
00:23:53,365 --> 00:23:55,435
para encontrar algo
en Dawson Forest,
474
00:23:55,436 --> 00:23:57,139
es William Thacker.
475
00:23:59,778 --> 00:24:04,219
Dawson Forest
es una propiedad única.
476
00:24:04,220 --> 00:24:08,161
Es un bosque denso,
varios miles de acres.
477
00:24:09,699 --> 00:24:12,537
Muy desolado,
muchísimos árboles
478
00:24:12,538 --> 00:24:15,074
y tenía...
479
00:24:15,075 --> 00:24:18,381
un aire surreal,
inquietante,
480
00:24:18,382 --> 00:24:21,287
aun si no estabas
buscando un cuerpo.
481
00:24:26,097 --> 00:24:28,468
7 DE ENERO
482
00:24:30,272 --> 00:24:32,743
Le pregunté a Hilton
si ella estaba enterrada
483
00:24:32,744 --> 00:24:34,914
y dijo que no,
que solo estaba cubierta
484
00:24:34,915 --> 00:24:36,819
con hojas y maleza.
485
00:24:38,121 --> 00:24:39,858
Comenzó a dibujar un mapa
486
00:24:39,859 --> 00:24:43,532
y comenzó a darnos detalles
de dónde estaba.
487
00:24:43,533 --> 00:24:47,706
Caminas 120 pies
en la carretera Shoal Creek.
488
00:24:47,707 --> 00:24:50,278
Es básicamente
un camino de tierra.
489
00:24:50,279 --> 00:24:53,786
No hay nada ahí.
490
00:24:53,787 --> 00:24:56,390
Le pregunté
si estaba intacta
491
00:24:56,391 --> 00:24:59,531
y dijo que le faltaría
la cabeza.
492
00:24:59,532 --> 00:25:01,802
Le pregunté dónde estaría
la cabeza,
493
00:25:01,803 --> 00:25:04,507
y comenzó a decirme,
dándome más indicaciones
494
00:25:04,508 --> 00:25:08,181
que parecían a una milla.
495
00:25:09,518 --> 00:25:12,690
Queríamos encontrar todos
los restos esa noche,
496
00:25:12,691 --> 00:25:14,425
pero no estaba convencido
de que podíamos
497
00:25:14,426 --> 00:25:16,197
encontrar ambas
escenas de crimen.
498
00:25:17,634 --> 00:25:19,603
Así que tomamos la decisión
de llevarlo
499
00:25:19,604 --> 00:25:21,942
con nosotros a Dawson Forest.
500
00:25:21,943 --> 00:25:23,912
Clay Bridges viajó con él
y su abogado
501
00:25:23,913 --> 00:25:25,883
en una camioneta
de la prisión
502
00:25:25,884 --> 00:25:29,489
de la Oficina del Sheriff
y yo fui antes.
503
00:25:29,490 --> 00:25:33,999
7 DE ENERO
504
00:25:34,969 --> 00:25:36,738
Sr, Hilton.
¿Sí?
505
00:25:36,739 --> 00:25:39,142
Básicamente le voy
a preguntar cosas
506
00:25:39,143 --> 00:25:42,082
sobre lo que pasó, ¿sí?
507
00:25:42,083 --> 00:25:43,985
Cuando estamos
transportando a Hilton
508
00:25:43,986 --> 00:25:45,088
a Dawson Forest,
509
00:25:45,089 --> 00:25:46,691
tomé la oportunidad
para que me explicara
510
00:25:46,692 --> 00:25:49,997
el crimen paso a paso.
511
00:25:49,998 --> 00:25:52,971
Es práctica estándar
del GBI grabar
512
00:25:52,972 --> 00:25:54,974
todas las entrevistas
con sospechosos.
513
00:25:54,975 --> 00:25:58,247
¿Cuándo encontró
Reece Trail?
514
00:25:58,248 --> 00:25:59,717
¿Qué día llegó?
515
00:25:59,718 --> 00:26:03,793
ENERO 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1
516
00:26:07,868 --> 00:26:11,339
Había identificado a Meredith
caminando en el sendero
517
00:26:11,340 --> 00:26:13,311
el 1 de enero.
518
00:26:15,048 --> 00:26:17,018
Estaba sola.
519
00:26:17,019 --> 00:26:19,924
Estaba caminando con un perro,
lo que era bueno
520
00:26:19,925 --> 00:26:21,828
porque él tenía un perro,
ella tenía un perro.
521
00:26:21,829 --> 00:26:24,634
Era un buena manera
de encontrarse.
522
00:26:25,436 --> 00:26:29,209
Comenzó a hablar con ella
523
00:26:29,210 --> 00:26:31,849
y caminaron juntos un rato.
524
00:26:37,126 --> 00:26:40,265
Entonces de repente,
ella se fue...
525
00:26:42,170 --> 00:26:45,308
Así que se escondió
en los árboles.
526
00:26:48,348 --> 00:26:51,621
Hilton estaba en forma,
527
00:26:51,622 --> 00:26:53,324
hacía ejercicios
todo el tiempo.
528
00:26:53,325 --> 00:26:56,865
Se sentía confiado de
poder dominar a una mujer.
529
00:26:58,536 --> 00:27:00,839
Cuando la vio regresar
por el sendero,
530
00:27:00,840 --> 00:27:02,910
saltó de detrás de un árbol
531
00:27:02,911 --> 00:27:04,914
y le mostró la bayoneta
y dijo:
532
00:27:04,915 --> 00:27:06,851
"Quiero tu tarjeta
y número de contraseña".
533
00:27:06,852 --> 00:27:08,621
Y luego dijo que ella agarró
el cuchillo
534
00:27:08,622 --> 00:27:10,558
y se lo quitó.
535
00:27:10,559 --> 00:27:12,362
Hilton no esperaba
que Meredith
536
00:27:12,363 --> 00:27:14,601
se defendiera así.
537
00:27:14,602 --> 00:27:17,607
Sabía que Meredith
estudió artes marciales.
538
00:27:17,608 --> 00:27:20,478
No tiene miedo de pelear.
539
00:27:20,479 --> 00:27:24,253
Dijo que tomó el garrote
540
00:27:24,254 --> 00:27:26,324
y ella se lo quitó.
541
00:27:28,328 --> 00:27:31,266
Siguió peleando y peleando.
542
00:27:31,267 --> 00:27:33,438
Meredith casi lo domina.
543
00:27:34,508 --> 00:27:35,876
Le mostró la pistola.
544
00:27:35,877 --> 00:27:37,212
"Te mataré aquí.
545
00:27:37,213 --> 00:27:38,949
Te dispararé".
546
00:27:40,452 --> 00:27:45,028
Finalmente la controló
y la sacó del sendero.
547
00:27:46,766 --> 00:27:49,403
La amarró a un árbol
y le dijo
548
00:27:49,404 --> 00:27:52,242
que si gritaba o algo,
549
00:27:52,243 --> 00:27:54,213
mataría a su perro.
550
00:27:55,917 --> 00:27:57,820
Había perdido el garrote.
551
00:27:57,821 --> 00:28:01,026
Dijo que ella también había
perdido varios artículos,
552
00:28:01,027 --> 00:28:04,968
y cuando regresó a la escena
de la pelea,
553
00:28:04,969 --> 00:28:06,905
dijo que ya había alguien
554
00:28:06,906 --> 00:28:08,842
recogiendo las cosas.
555
00:28:10,345 --> 00:28:12,917
Siguió pensando que el hombre
había encontrado algo,
556
00:28:12,918 --> 00:28:14,152
que estaba llamando
a las autoridades,
557
00:28:14,153 --> 00:28:16,558
así que tenía que sacarla
de ahí.
558
00:28:16,559 --> 00:28:18,561
Espero un poco más,
559
00:28:18,562 --> 00:28:20,498
y luego la bajó por el sendero
560
00:28:20,499 --> 00:28:23,705
Al área de estacionamiento,
561
00:28:23,706 --> 00:28:25,374
la subió al auto,
562
00:28:25,375 --> 00:28:29,884
y ella le dijo que su tarjeta
estaba debajo del asiento.
563
00:28:29,885 --> 00:28:33,223
La tomó,
y le dijo que se subiera
564
00:28:33,224 --> 00:28:35,462
a la camioneta con su perra
Ella, o la iba a matar
565
00:28:35,463 --> 00:28:37,666
a ella y a la perra.
566
00:28:43,779 --> 00:28:45,915
Mantuvo a Meredith encadenada
567
00:28:45,916 --> 00:28:48,288
a la parte de atrás
del asiento del conductor.
568
00:28:49,924 --> 00:28:53,264
La llevó
al cajero automático...
569
00:28:55,269 --> 00:28:58,374
Y ella le dio el número
de contraseña equivocado.
570
00:28:58,375 --> 00:29:01,113
"Me seguía dando
el número equivocado
571
00:29:01,114 --> 00:29:03,484
"y me convenció de que yo
estaba haciendo algo mal,
572
00:29:03,485 --> 00:29:05,655
y le creí".
573
00:29:05,656 --> 00:29:08,762
Entonces se fue a Gainesville,
574
00:29:08,763 --> 00:29:10,130
porque ella lo convenció
575
00:29:10,131 --> 00:29:12,402
de que tenía que intentar
un número diferente.
576
00:29:17,814 --> 00:29:20,552
1 DE ENERO
577
00:29:20,553 --> 00:29:23,357
El día siguiente,
la llevó al área de Canton,
578
00:29:23,358 --> 00:29:25,361
donde intenta usar
579
00:29:25,362 --> 00:29:27,465
su tarjeta de cajero
automático otra vez.
580
00:29:27,466 --> 00:29:31,140
Me envió a esa cuatro
o cinco veces.
581
00:29:31,141 --> 00:29:35,415
Cada vez regresaba y le decía
que no funcionaba,
582
00:29:35,416 --> 00:29:38,421
ella me convencía de volver
e intentar otra vez.
583
00:29:40,559 --> 00:29:42,997
Le dijo: "Solo quiero
tu número de contraseña.
584
00:29:42,998 --> 00:29:44,332
"No quiero hacerte daño.
585
00:29:44,333 --> 00:29:46,203
Solo dame el número".
586
00:29:46,204 --> 00:29:50,244
Seguía dándole
el número equivocado.
587
00:29:50,245 --> 00:29:52,950
Piensa que eso nos
llevará a ella,
588
00:29:52,951 --> 00:29:55,321
que eso ayudará
a que lo atrapen.
589
00:29:57,627 --> 00:29:59,129
Tengo que preguntar esto--
590
00:29:59,130 --> 00:30:01,500
¿Hubo actividad sexual
entre ustedes?
591
00:30:01,501 --> 00:30:02,603
No.
592
00:30:02,604 --> 00:30:05,341
Ten presente
que lo podremos averiguar,
593
00:30:05,342 --> 00:30:07,346
pero te pregunto ahora.
594
00:30:10,820 --> 00:30:12,890
Sí.
¿Hubo?
595
00:30:12,891 --> 00:30:15,428
Sí, una vez,
la primera noche.
596
00:30:16,932 --> 00:30:18,467
No fue forzado.
597
00:30:18,468 --> 00:30:20,940
Pero por supuesto, no lo
quería, así que fue violación.
598
00:30:20,941 --> 00:30:22,376
Pero no fue forzado.
599
00:30:25,048 --> 00:30:27,753
Dijo que una vez tomas
a alguien,
600
00:30:27,754 --> 00:30:30,559
lo matas o te atrapan.
601
00:30:32,262 --> 00:30:36,103
Pero ella se irá en
sus términos y no los suyos.
602
00:30:37,507 --> 00:30:42,583
La noche del 2 de enero,
la lleva a Dawson Forest.
603
00:30:42,584 --> 00:30:48,194
Pasan todo el día del
3 de enero en Dawson Forest.
604
00:30:50,967 --> 00:30:55,075
El 4 de enero,
acampan en Dawson Forest.
605
00:30:56,979 --> 00:31:01,186
Se va de ese campamento
y va saliendo,
606
00:31:01,187 --> 00:31:04,325
y un guardaparques
lo encuentra en la carretera
607
00:31:04,326 --> 00:31:07,465
y Hilton saca
la mano y lo saluda.
608
00:31:07,466 --> 00:31:10,404
Y dijo que lo vio frenar.
609
00:31:10,405 --> 00:31:12,543
"Ella estaba en la camioneta
detrás de mí.
610
00:31:12,544 --> 00:31:14,279
Estuvo así de cerca".
611
00:31:16,050 --> 00:31:18,755
Y dice:
"Nos van a encontrar".
612
00:31:18,756 --> 00:31:22,629
Así que se asusta
y va a otro lugar
613
00:31:22,630 --> 00:31:25,101
en Dawson Forest.
614
00:31:25,102 --> 00:31:27,840
Se queda en la camioneta
para asegurarse
615
00:31:27,841 --> 00:31:29,677
de que no vienen policías.
616
00:31:31,615 --> 00:31:34,052
Una vez se da cuenta
de que no viene nadie,
617
00:31:34,053 --> 00:31:36,456
nadie está buscando,
la saca de la camioneta.
618
00:31:36,457 --> 00:31:38,261
"Te dejaré ir".
619
00:31:41,535 --> 00:31:43,605
Te diré ahora mismo
620
00:31:43,606 --> 00:31:47,078
nunca planeé dejarla ir.
621
00:31:48,114 --> 00:31:51,086
Y luego la encadena
a un árbol.
622
00:31:52,423 --> 00:31:54,226
Y ella dice: "No, no, no.
No me dejes".
623
00:31:54,227 --> 00:31:56,430
Él dice:
"Voy a buscar tus cosas".
624
00:32:03,045 --> 00:32:06,016
Ni siquiera puedo
pensar bien.
625
00:32:08,488 --> 00:32:11,227
Tomé una barra de metal,
una manija de gato.
626
00:32:12,429 --> 00:32:16,403
Caminé a ella y le pegué
con la barra de hierro.
627
00:32:19,010 --> 00:32:20,846
Y le seguí pegando
628
00:32:20,847 --> 00:32:23,184
hasta asegurarme
de que estaba muerta.
629
00:32:25,723 --> 00:32:28,427
Y luego le cortó la cabeza.
630
00:32:37,714 --> 00:32:40,018
Lleva la cabeza
a otro lugar
631
00:32:40,019 --> 00:32:43,257
en Dawson Forest
por objetivos forenses,
632
00:32:43,258 --> 00:32:46,731
para que fuera
más difícil identificarla.
633
00:32:46,732 --> 00:32:50,906
Y la esconde encima suelo.
634
00:32:50,907 --> 00:32:53,110
Dice que dejarla expuesta
a los elementos
635
00:32:53,111 --> 00:32:55,415
hace que desaparezca
más rápido.
636
00:32:57,253 --> 00:33:00,057
Creo que no le hizo eso
637
00:33:00,058 --> 00:33:02,261
por preocupación forense.
638
00:33:02,262 --> 00:33:05,034
Lo hizo porque le gustaba.
639
00:33:09,343 --> 00:33:10,945
Sr. Hilton,
tengo una pregunta más
640
00:33:10,946 --> 00:33:12,415
y lo haré frente a su abogado.
641
00:33:12,416 --> 00:33:14,920
No quería preguntar nada
sin él presente.
642
00:33:14,921 --> 00:33:18,193
¿Fue difícil para usted
hacer esto?
643
00:33:18,194 --> 00:33:20,766
En cuanto...
Lo sé...
644
00:33:20,767 --> 00:33:22,301
...a quitarle
la vida.
645
00:33:22,302 --> 00:33:24,973
¿Siente algo sobre eso?
No.
646
00:33:24,974 --> 00:33:26,476
Fue una experiencia
extracorporal.
647
00:33:26,477 --> 00:33:28,648
Bien.
Era surreal.
648
00:33:28,649 --> 00:33:30,218
Por supuesto que era surreal.
649
00:33:30,219 --> 00:33:34,626
Cortar una cabeza es surreal.
Surreal.
650
00:33:45,516 --> 00:33:49,389
Llegan en la camioneta.
651
00:33:49,390 --> 00:33:51,292
John Cagle ya estaba ahí.
652
00:33:51,293 --> 00:33:55,334
Habían encontrado su cuerpo
pero no la cabeza.
653
00:33:55,335 --> 00:33:58,441
Clay Bridges sale del auto
654
00:33:58,442 --> 00:34:02,583
y nunca había visto
una mirada de shock
655
00:34:02,584 --> 00:34:05,556
en nadie como
la que tenía Clay Bridges.
656
00:34:14,574 --> 00:34:17,244
En este momento estamos muy
adentrados en el bosque,
657
00:34:17,245 --> 00:34:19,717
lo llevamos por una carretera.
658
00:34:22,389 --> 00:34:26,798
"Bien, paren aquí
y caminen a la ribera,
659
00:34:26,799 --> 00:34:30,773
y encontrarán un árbol muerto
en el suelo.
660
00:34:31,808 --> 00:34:34,211
Dijo que a un lado del árbol
habría más ropa
661
00:34:34,212 --> 00:34:37,184
que le pertenecía a Meredith.
662
00:34:37,185 --> 00:34:39,691
Y al otro lado estaría
su cabeza.
663
00:34:45,035 --> 00:34:47,305
Comencé de rodillas,
664
00:34:47,306 --> 00:34:50,177
moviendo hojas y maleza
665
00:34:50,178 --> 00:34:53,016
y encontré lo que parecía
un montículo de hojas.
666
00:34:53,017 --> 00:34:56,824
Y comencé a quitar esas hojas,
667
00:34:56,825 --> 00:35:00,498
y ahí estaba ella.
668
00:35:04,073 --> 00:35:07,746
Solo por la mirada que tenía,
669
00:35:07,747 --> 00:35:11,286
sabía que estaba ahí.
670
00:35:12,924 --> 00:35:15,562
John me pidió asegurar el área
671
00:35:15,563 --> 00:35:19,937
mientras registraban
el resto del área.
672
00:35:19,938 --> 00:35:22,208
Me senté en el tronco
673
00:35:22,209 --> 00:35:25,248
y recé por su familia.
674
00:35:26,518 --> 00:35:28,220
Pero...
675
00:35:34,400 --> 00:35:36,202
Dije:
"Quédense con Meredith.
676
00:35:36,203 --> 00:35:39,209
No vamos a dejarla".
677
00:35:40,378 --> 00:35:42,148
No puedes
olvidar algo así.
678
00:35:42,149 --> 00:35:44,887
Todavía puedo verla ahora.
679
00:35:44,888 --> 00:35:48,729
Todavía puedo ver
la cara ahora.
680
00:35:50,031 --> 00:35:52,302
Eso no desaparece.
681
00:35:55,877 --> 00:35:57,445
Fui hasta allá
682
00:35:57,446 --> 00:36:00,418
y ella todavía tenía hojas
y maleza.
683
00:36:02,222 --> 00:36:05,061
Fue cuando todo llegó
de repente
684
00:36:05,062 --> 00:36:08,367
porque llegas a conocer
a la persona casi
685
00:36:08,368 --> 00:36:10,171
tan bien como conoces
a cualquiera,
686
00:36:10,172 --> 00:36:13,611
como uno de tus amigos
o familiares.
687
00:36:13,612 --> 00:36:17,218
Luego escuchas a ese hombre
casi alardear
688
00:36:17,219 --> 00:36:20,324
sobre lo eficiente
que fue atrapándola
689
00:36:20,325 --> 00:36:24,266
y violándola y matándola,
690
00:36:26,170 --> 00:36:27,773
y me descontrolé.
691
00:36:27,774 --> 00:36:30,177
Yo solo--yo--
692
00:36:30,178 --> 00:36:32,917
me descontrolé.
Yo...
693
00:36:38,361 --> 00:36:40,632
Sabía que tenía
que llamar a los Emerson.
694
00:36:40,633 --> 00:36:42,367
En ese momento, los Emerson
se estaban quedando
695
00:36:42,368 --> 00:36:45,408
con Doug y Peggy Bailey
en Athens.
696
00:36:46,911 --> 00:36:48,515
Así que llamo a Peggy
697
00:36:48,516 --> 00:36:51,554
y le pido a Peggy que les diga
que la encontramos
698
00:36:51,555 --> 00:36:53,725
y colgué.
699
00:36:55,261 --> 00:36:57,298
Pero me di cuenta que no
les había dicho
700
00:36:57,299 --> 00:37:00,170
sobre la decapitación,
701
00:37:00,171 --> 00:37:02,207
así que volví a llamar
y le dije a Peggy
702
00:37:02,208 --> 00:37:04,646
que Meredith había sido
decapitada,
703
00:37:04,647 --> 00:37:08,989
pero que habíamos recuperado
todos los restos.
704
00:37:10,492 --> 00:37:12,963
Hubo silencio en el teléfono,
obviamente.
705
00:37:14,701 --> 00:37:18,139
Y luego dijo que lo haría
y colgó
706
00:37:18,140 --> 00:37:22,181
y comencé a llorar.
707
00:37:46,898 --> 00:37:49,870
Comenzamos a desmantelar
el centro de comando
708
00:37:49,871 --> 00:37:52,008
y los equipos de búsqueda...
709
00:37:56,450 --> 00:37:59,556
Todo el equipo de apoyo
en Vogel,
710
00:37:59,557 --> 00:38:02,161
los voluntarios
de la comunidad
711
00:38:02,162 --> 00:38:04,733
que estaban alimentando
a todos.
712
00:38:04,734 --> 00:38:08,642
Esto fue un gran golpe
para la comunidad.
713
00:38:09,544 --> 00:38:12,381
Queremos agradecer a una
incalculable cantidad de amigos
714
00:38:12,382 --> 00:38:15,187
y voluntarios y familia
que ayudaron a buscar
715
00:38:15,188 --> 00:38:17,525
y nos apoyaron a todos
716
00:38:17,526 --> 00:38:20,364
en este momento trágico
e inquietante.
717
00:38:25,710 --> 00:38:28,280
La familia tuvo un
servicio fúnebre para Meredith
718
00:38:28,281 --> 00:38:30,083
en Athens.
719
00:38:30,084 --> 00:38:33,389
Vino una gran cantidad de gente
que ni siquiera la conocía.
720
00:38:33,390 --> 00:38:36,897
Había gente parada
en el estacionamiento.
721
00:38:36,898 --> 00:38:38,133
Solo querían estar ahí
722
00:38:38,134 --> 00:38:40,104
aunque no podían entrar.
723
00:38:52,897 --> 00:38:56,202
8 DE ENERO
724
00:38:56,203 --> 00:38:58,106
Oficiales trajeron
a Gary Michael Hilton
725
00:38:58,107 --> 00:38:59,810
a la cárcel
del condado Dawson.
726
00:38:59,811 --> 00:39:01,580
Una vez encontramos
el cuerpo de Meredith
727
00:39:01,581 --> 00:39:03,618
en el condado de Dawson,
sabíamos que sería el lugar
728
00:39:03,619 --> 00:39:06,223
donde iba a ser acusado
de asesinato,
729
00:39:06,224 --> 00:39:07,792
y es un fiscal diferente
730
00:39:07,793 --> 00:39:09,796
y un circuito
judicial diferente.
731
00:39:09,797 --> 00:39:14,105
El 4 de enero del 2008,
Gary Michael Hilton
732
00:39:14,106 --> 00:39:17,344
causó la muerte ilegalmente
y con malicia y premeditación
733
00:39:17,345 --> 00:39:19,917
de otro ser humano,
734
00:39:19,918 --> 00:39:21,754
Meredith Hope Emerson,
735
00:39:21,755 --> 00:39:24,025
por traumatismo en la cabeza.
736
00:39:25,562 --> 00:39:27,398
Lo acusamos
en Dawson
737
00:39:27,399 --> 00:39:29,570
con un cargo de asesinato.
738
00:39:30,540 --> 00:39:31,974
Soy Lee Darragh.
739
00:39:31,975 --> 00:39:34,580
Soy el fiscal
del Circuito Judicial
740
00:39:34,581 --> 00:39:37,051
del Noreste de Georgia.
741
00:39:37,052 --> 00:39:38,454
Cuando encontraron el cuerpo,
742
00:39:38,455 --> 00:39:41,159
en ese momento se convirtió
en mi caso.
743
00:39:44,066 --> 00:39:47,772
Existía la posibilidad de que
su confesión fuera rechazada
744
00:39:47,773 --> 00:39:50,244
porque fue hecha bajo
la promesa
745
00:39:50,245 --> 00:39:53,751
de una sentencia
más indulgente.
746
00:39:53,752 --> 00:39:56,590
Y yo decidí que lo mejor
que se podía hacer
747
00:39:56,591 --> 00:39:58,494
era simplemente decirle
al abogado defensor:
748
00:39:58,495 --> 00:40:01,167
"Bien, honraré el caso".
749
00:40:01,968 --> 00:40:04,271
Pero tiene que aceptar
la sentencia de por vida
750
00:40:04,272 --> 00:40:06,209
por el asesinato
de Meredith Emerson
751
00:40:06,210 --> 00:40:08,346
y tiene que hacerlo rápido.
752
00:40:08,347 --> 00:40:11,520
, "Si no lo cierra
para el 31 de enero,
753
00:40:11,521 --> 00:40:14,593
el trato que se hizo
queda cancelado".
754
00:40:20,739 --> 00:40:23,844
Gary Hilton fue sentenciado
755
00:40:23,845 --> 00:40:26,115
por asesinato
en la Corte Superior
756
00:40:26,116 --> 00:40:28,286
el 31 de enero.
757
00:40:28,287 --> 00:40:30,525
El papá
de Meredith Hope Emerson
758
00:40:30,526 --> 00:40:32,461
es el Sr. David Emerson.
759
00:40:32,462 --> 00:40:34,331
Le gustaría dirigirse
a la corte.
760
00:40:34,332 --> 00:40:35,735
Se les dio a los Emerson
761
00:40:35,736 --> 00:40:36,970
la oportunidad de hacer
una declaración
762
00:40:36,971 --> 00:40:38,941
durante la audiencia
de sentencia.
763
00:40:38,942 --> 00:40:40,745
Su Señoría,
764
00:40:40,746 --> 00:40:43,551
estamos frente a usted
como padres desolados,
765
00:40:43,552 --> 00:40:45,555
al haber perdido
a nuestra querida hija
766
00:40:45,556 --> 00:40:47,559
debido al asesinato violento
767
00:40:47,560 --> 00:40:49,763
cometido por el Sr. Hilton.
768
00:40:49,764 --> 00:40:52,803
Nuestros días están llenos
de lágrimas,
769
00:40:55,542 --> 00:40:58,346
miradas perdidas
770
00:40:58,347 --> 00:41:01,954
y luchamos con el vivir diario.
771
00:41:01,955 --> 00:41:04,358
Su Señoría,
la Sra. Susan Emerson,
772
00:41:04,359 --> 00:41:07,899
la mamá de Meredith.
773
00:41:07,900 --> 00:41:09,836
Su Señoría,
en cuanto a mí concierne,
774
00:41:09,837 --> 00:41:13,611
no hay justicia en este caso.
775
00:41:13,612 --> 00:41:15,949
Nada traerá de regreso
a nuestra hija.
776
00:41:15,950 --> 00:41:20,156
No tengo duda de que su bondad
y luz lo intimidaron mucho.
777
00:41:20,157 --> 00:41:23,096
La verdad es que ella es más
fuerte y brillante que nunca
778
00:41:23,097 --> 00:41:26,202
mientras él ha sido mermado.
779
00:41:26,203 --> 00:41:27,905
¿Tiene alguna pregunta?
780
00:41:27,906 --> 00:41:29,744
No, Su Señoría.
781
00:41:33,484 --> 00:41:35,622
Este caso vino
y se fue tan rápido,
782
00:41:35,623 --> 00:41:38,093
y tal vez esa es la razón
783
00:41:38,094 --> 00:41:41,600
por la cual
es tan difícil de digerir.
784
00:41:41,601 --> 00:41:44,606
Es casi como estar debajo
de una presa cuando se rompe
785
00:41:44,607 --> 00:41:49,683
y eres arrastrado
y luego se acaba.
786
00:41:57,065 --> 00:42:00,705
Sabíamos en ese punto
que era un asesino en serie,
787
00:42:00,706 --> 00:42:05,346
pero no sabíamos cuán amplio
era su rango.
788
00:42:05,347 --> 00:42:06,750
Tres casos diferentes,
789
00:42:06,751 --> 00:42:08,788
tres bosques
nacionales diferentes,
790
00:42:08,789 --> 00:42:10,792
y todos eran senderistas.
791
00:42:10,793 --> 00:42:12,394
Son cosas en común,
792
00:42:12,395 --> 00:42:15,601
y sabíamos lo peligroso
que era.
793
00:42:20,913 --> 00:42:23,884
Hicimos una entrevista
de antecedentes con él
794
00:42:23,885 --> 00:42:27,357
y lo hacíamos para Florida
y Carolina del Norte
795
00:42:27,358 --> 00:42:31,266
para ayudar a las autoridades
con sus investigaciones.
796
00:42:32,703 --> 00:42:37,144
Vas a una interrogación
y tratas de convencerlos
797
00:42:37,145 --> 00:42:40,083
de que sientes de
la misma manera que ellos.
798
00:42:40,084 --> 00:42:42,922
No es fácil de hacer, pero es
algo para lo que te entrenas.
799
00:42:42,923 --> 00:42:45,594
Estuve en Bravo,
una compañía de escopetas
800
00:42:45,595 --> 00:42:48,033
por un año antes de ir
a armas especiales...
801
00:42:48,034 --> 00:42:49,903
Como la mayoría
de los asesinos en serie,
802
00:42:49,904 --> 00:42:51,774
a Gary Hilton
le gusta alardear.
803
00:42:51,775 --> 00:42:54,579
Le gusta hablar en círculos,
804
00:42:54,580 --> 00:42:56,450
pensaba que era más listo
que nadie.
805
00:42:56,851 --> 00:42:59,355
No vas a la corte si dices
806
00:42:59,356 --> 00:43:01,627
que vas al ejército.
807
00:43:02,830 --> 00:43:06,168
Si Gary siente que tiene
el control,
808
00:43:06,169 --> 00:43:08,674
hablará de todo.
809
00:43:08,675 --> 00:43:10,043
Soy un sociópata, hombre.
810
00:43:10,044 --> 00:43:12,849
Soy lo que llaman
"antisocial".
811
00:43:12,850 --> 00:43:14,586
Ese es el nuevo nombre
para eso,
812
00:43:14,587 --> 00:43:16,055
"personalidad antisocial".
813
00:43:16,056 --> 00:43:19,663
No soy un vagabundo que duerme
en mi camioneta.
814
00:43:19,664 --> 00:43:22,134
Soy un profesional.
815
00:43:22,135 --> 00:43:24,940
Los perfiladores del FBI
estaban viendo la entrevista
816
00:43:24,941 --> 00:43:26,978
en una habitación contigua.
817
00:43:32,055 --> 00:43:34,359
Mi nombre
es Mary Ellen O'Toole.
818
00:43:35,730 --> 00:43:38,299
Estuve en la policía
por 4 1/2 años
819
00:43:38,300 --> 00:43:40,103
antes de unirme al FBI
820
00:43:40,104 --> 00:43:42,441
en la unidad de análisis
de comportamiento.
821
00:43:42,442 --> 00:43:45,313
Me especializo en psicopatía.
822
00:43:45,314 --> 00:43:48,186
Psicópatas, ese es el término
nuevo para sociópata.
823
00:43:48,187 --> 00:43:50,591
Son personas que no
tienen conciencia.
824
00:43:50,592 --> 00:43:53,163
No sienten remordimiento
por lo que hacen.
825
00:43:53,164 --> 00:43:56,368
Estábamos trabajando con el
GBI para desarrollar un mejor
826
00:43:56,369 --> 00:43:57,872
entendimiento de Gary Hilton.
827
00:43:57,873 --> 00:43:59,576
Lo correrán
y lo correrán
828
00:43:59,577 --> 00:44:01,111
y lo correrán.
829
00:44:01,112 --> 00:44:03,851
Y si lo atrapan lo matarán.
Una mujer alfa...
830
00:44:03,852 --> 00:44:07,057
Uno de los 20 rasgos de la
psicopatía es la grandiosidad.
831
00:44:07,058 --> 00:44:10,565
Y cuando eres grandioso,
tienes la tendencia
832
00:44:10,566 --> 00:44:13,036
de querer dominar
y querer hablar.
833
00:44:13,037 --> 00:44:15,642
Las personas están
endoculturadas y programadas
834
00:44:15,643 --> 00:44:17,278
para creer que la vida
es válida
835
00:44:17,279 --> 00:44:18,914
solo si lo hacen con otros.
836
00:44:18,915 --> 00:44:20,751
Mi experiencia ha sido
837
00:44:20,752 --> 00:44:22,455
que mientras más puedes
hacer que hablen,
838
00:44:22,456 --> 00:44:24,392
más posibilidades hay
839
00:44:24,393 --> 00:44:26,462
de que digan algo
comprometedor.
840
00:44:26,463 --> 00:44:27,899
Lo sé.
Lo sabes.
841
00:44:27,900 --> 00:44:29,569
Teníamos la esperanza
de que se escapara algo
842
00:44:29,570 --> 00:44:31,907
y hablara
de los otros asesinatos
843
00:44:31,908 --> 00:44:33,443
en Carolina del Norte
y Florida.
844
00:44:33,444 --> 00:44:35,080
Pero una manada,
845
00:44:35,081 --> 00:44:37,619
si detectan a otro lobo
de otra manada...
846
00:44:37,620 --> 00:44:39,622
De vez en cuando,
me verás salir
847
00:44:39,623 --> 00:44:41,092
de la habitación para buscar
más café
848
00:44:41,093 --> 00:44:42,829
y le pregunto si
necesita algo.
849
00:44:42,830 --> 00:44:45,133
En verdad voy a la otra
habitación a preguntar:
850
00:44:45,134 --> 00:44:47,004
"¿Quieres que le pregunte
algo más?"
851
00:44:47,005 --> 00:44:48,508
Escuché un biólogo
de vida silvestre...
852
00:44:48,509 --> 00:44:50,477
Nos enfocamos en él.
853
00:44:50,478 --> 00:44:53,216
¿Cuál es su historia?
¿Cuáles son sus patrones?
854
00:44:53,217 --> 00:44:55,688
Tu meta es obtener
una línea de tiempo
855
00:44:55,689 --> 00:44:57,892
y ver dónde ha estado,
856
00:44:57,893 --> 00:45:00,931
y luego comparas eso con casos
857
00:45:00,932 --> 00:45:03,269
donde se han reportado
personas desaparecidas
858
00:45:03,270 --> 00:45:05,708
o donde ha habido cuerpos
sin identificar.
859
00:45:05,709 --> 00:45:08,747
Crecí en circuitos por todo
el país.
860
00:45:08,748 --> 00:45:11,620
Me fui de Atlanta cuando tenía
seis años...
861
00:45:11,621 --> 00:45:16,195
Gary Hilton habló de su vida
cuando niño,
862
00:45:16,196 --> 00:45:19,435
viajando por todo el país
con su mamá y padrastro.
863
00:45:19,436 --> 00:45:21,874
Un año después se casó
con mi padrastro
864
00:45:21,875 --> 00:45:24,044
y mi mamá nos mudó a Tampa.
865
00:45:24,045 --> 00:45:25,748
No le gustaba
la manera
866
00:45:25,749 --> 00:45:27,050
en que su padrastro
trataba a su mamá,
867
00:45:27,051 --> 00:45:30,958
y su padrastro hizo
un comentario improvisado
868
00:45:30,959 --> 00:45:32,461
y dijo: "Pues dispárame",
869
00:45:32,462 --> 00:45:35,300
y entonces Gary le disparó.
870
00:45:35,301 --> 00:45:36,903
No lo mató.
871
00:45:36,904 --> 00:45:39,809
Después de eso,
se quedó en una casa
872
00:45:39,810 --> 00:45:42,080
en Florida.
873
00:45:42,081 --> 00:45:45,053
Tienes que tener cuidado
porque estás lidiando
874
00:45:45,054 --> 00:45:48,861
con alguien que es
malicioso y manipulador,
875
00:45:48,862 --> 00:45:50,932
alguien que es
un mentiroso patológico,
876
00:45:50,933 --> 00:45:53,538
no puedes tomar todo
lo que dice en serio.
877
00:45:54,874 --> 00:45:56,710
Habló de su experiencia
878
00:45:56,711 --> 00:45:59,182
en el ejército
en el extranjero.
879
00:46:00,786 --> 00:46:03,256
Se casó y divorció
varias veces.
880
00:46:04,425 --> 00:46:06,997
Alardeaba de mantenerse
en buena forma física,
881
00:46:06,998 --> 00:46:09,969
que podía correr
por los senderos.
882
00:46:09,970 --> 00:46:13,376
El único apego emocional
que tenía era a los perros.
883
00:46:13,377 --> 00:46:17,952
No cuestiono que no
quisiera a los perros,
884
00:46:17,953 --> 00:46:21,627
pero eran un conducto
para iniciar una conversación
885
00:46:21,628 --> 00:46:23,263
con posibles víctimas.
886
00:46:25,401 --> 00:46:27,137
Asesinó a Meredith,
887
00:46:27,138 --> 00:46:30,177
pero no le hizo daño
a la perra de Meredith.
888
00:46:31,648 --> 00:46:33,550
Dijo que mataba
por dinero,
889
00:46:33,551 --> 00:46:36,422
que necesitaba gasolina,
que necesitaba comida.
890
00:46:36,423 --> 00:46:39,061
Creo que esa pudo ser
la motivación al principio,
891
00:46:39,062 --> 00:46:42,568
pero una vez tomó a alguien,
creo que eso cambió.
892
00:46:42,569 --> 00:46:45,575
Fue como Meredith--
Tenía $40.00
893
00:46:45,576 --> 00:46:47,477
y varios días de comida.
894
00:46:47,478 --> 00:46:51,118
Iba a tener que matar a alguien
en ese periodo de tiempo.
895
00:46:51,119 --> 00:46:54,291
Mírame, tengo el perro,
tengo la camioneta.
896
00:46:54,292 --> 00:46:55,393
Soy yo.
897
00:46:55,394 --> 00:46:58,433
Soy famoso de todos modos,
a pesar de todo
898
00:46:58,434 --> 00:46:59,836
y lo sabía.
899
00:46:59,837 --> 00:47:01,507
Una vez te llevas a alguien,
900
00:47:01,508 --> 00:47:04,178
lo matas o te atrapan.
901
00:47:06,517 --> 00:47:09,690
La manera en que trataba
a sus víctimas
902
00:47:09,691 --> 00:47:12,460
era increíblemente violenta
903
00:47:12,461 --> 00:47:16,369
y una impresionante falta
de empatía por otro ser humano.
904
00:47:16,370 --> 00:47:19,241
Tengo ira contra la sociedad
y creo que la mayoría
905
00:47:19,242 --> 00:47:21,279
da la talla,
en cuanto a las víctimas.
906
00:47:21,280 --> 00:47:23,884
Creo que su meta
era matarla.
907
00:47:23,885 --> 00:47:26,055
El poder que sintió,
la emoción que sintió
908
00:47:26,056 --> 00:47:27,458
al quitarle la vida.
909
00:47:30,231 --> 00:47:33,804
Es muy difícil sentarse
a corta distancia
910
00:47:33,805 --> 00:47:37,478
de él sin ponerle las manos
en el cuello.
911
00:47:38,881 --> 00:47:40,984
Se trataba de control.
912
00:47:40,985 --> 00:47:43,757
De eso se trata un psicópata--
913
00:47:43,758 --> 00:47:44,993
controlar a alguien.
914
00:47:44,994 --> 00:47:46,763
Puedes atrapar
más moscas
915
00:47:46,764 --> 00:47:49,268
con miel que con vinagre.
916
00:47:49,269 --> 00:47:54,111
No te conviertes
en psicópata a los 61 años.
917
00:47:54,112 --> 00:47:57,619
Eso pasa en la adolescencia
o a principio de los 20.
918
00:47:59,289 --> 00:48:00,591
No creo
que te despiertas
919
00:48:00,592 --> 00:48:02,528
y comienzas a hacer eso.
920
00:48:02,529 --> 00:48:04,633
Nadie cree eso.
921
00:48:07,573 --> 00:48:09,442
Recibimos llamadas de todos
los Estados Unidos
922
00:48:09,443 --> 00:48:11,980
donde había senderistas
desaparecidos
923
00:48:11,981 --> 00:48:14,051
o personas desaparecidas
cerca del Bosque Nacional,
924
00:48:14,052 --> 00:48:16,689
y por eso era tan importante
para nosotros
925
00:48:16,690 --> 00:48:19,896
revisar los movimientos
de Hilton.
926
00:48:19,897 --> 00:48:22,400
Elige los lugares
cuidadosamente.
927
00:48:22,401 --> 00:48:25,340
Podía ir en su camioneta
a cualquier lugar
928
00:48:25,341 --> 00:48:27,845
en los Estados Unidos,
victimizar gente,
929
00:48:27,846 --> 00:48:30,551
y nadie lo sabría nunca.
930
00:48:30,552 --> 00:48:31,987
Pasó años viajando
931
00:48:31,988 --> 00:48:34,560
alrededor del Sureste
de los Estados Unidos.
932
00:48:36,997 --> 00:48:40,070
¿Cuántas víctimas más hay?
933
00:48:41,072 --> 00:48:42,875
¿Dónde está John Bryant?
934
00:48:42,876 --> 00:48:44,713
Esa es la gran pregunta.
74634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.