Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:50,252 --> 00:01:51,983
In the battle at Songmao Ridge,
3
00:01:53,252 --> 00:01:55,583
our army lost tens of thousands of people.
4
00:01:58,252 --> 00:01:59,863
But we still failed.
5
00:02:02,103 --> 00:02:04,963
This is the last barrier in the Jiangxi Soviet zone.
6
00:02:06,423 --> 00:02:08,583
To avoid further losses,
7
00:02:09,453 --> 00:02:11,383
the Central Committee has decided
8
00:02:11,383 --> 00:02:12,613
on a strategic relocation.
9
00:02:12,613 --> 00:02:13,493
Relocation?
10
00:02:14,213 --> 00:02:15,023
Where to?
11
00:02:15,423 --> 00:02:16,823
We are not sure yet.
12
00:02:16,823 --> 00:02:18,023
But considering our special relationship
13
00:02:18,023 --> 00:02:19,653
with Chen Jitang,
14
00:02:20,173 --> 00:02:23,303
this transfer may pass through Guangdong.
15
00:02:23,583 --> 00:02:24,173
I'm here this time
16
00:02:24,173 --> 00:02:26,233
to accompany the chief to negotiate.
17
00:02:26,493 --> 00:02:27,693
If we leave like this,
18
00:02:27,933 --> 00:02:29,303
what happens to the bank?
19
00:02:29,303 --> 00:02:30,423
What about the tungsten ores?
20
00:02:30,423 --> 00:02:31,733
Are we going to give our
21
00:02:31,733 --> 00:02:33,303
hard-earned assets to the enemies?
22
00:02:33,303 --> 00:02:35,423
We're leaving to keep the flame alive.
23
00:02:35,423 --> 00:02:36,173
The bank
24
00:02:36,933 --> 00:02:38,093
and the tungsten ores
25
00:02:38,093 --> 00:02:38,893
are important.
26
00:02:38,893 --> 00:02:40,383
But can they be more important
27
00:02:40,383 --> 00:02:41,843
than our comrades' lives?
28
00:02:42,493 --> 00:02:43,933
So the Central Committee has decided that
29
00:02:43,933 --> 00:02:45,613
all comrades on the Guangzhou line
30
00:02:45,613 --> 00:02:47,213
must evacuate immediately.
31
00:02:47,493 --> 00:02:48,173
Chief Lei,
32
00:02:48,933 --> 00:02:49,893
can we wait a little longer?
33
00:02:49,893 --> 00:02:51,383
You've been exposed.
34
00:02:51,653 --> 00:02:52,653
We can't take any more risks.
35
00:02:52,653 --> 00:02:53,053
I know.
36
00:02:53,423 --> 00:02:54,093
But look,
37
00:02:54,733 --> 00:02:56,823
this is the money we got from this batch of tungsten ore.
38
00:02:56,823 --> 00:02:58,053
If we really need to relocate,
39
00:02:58,053 --> 00:02:59,703
we will need a lot of guns, ammunition,
40
00:02:59,703 --> 00:03:00,983
and medical supplies.
41
00:03:00,983 --> 00:03:01,983
I want to exchange the money for supplies
42
00:03:01,983 --> 00:03:03,263
and bring them along.
43
00:03:09,263 --> 00:03:09,703
No.
44
00:03:09,863 --> 00:03:10,733
It's too risky.
45
00:03:10,733 --> 00:03:11,653
Trust me, Chief Lei.
46
00:03:11,653 --> 00:03:12,933
I will bring the supplies back to
47
00:03:12,933 --> 00:03:14,103
Jiangxi Soviet before the troops move.
48
00:03:14,103 --> 00:03:14,703
I'm going too.
49
00:03:14,703 --> 00:03:15,173
Me too.
50
00:03:15,173 --> 00:03:15,653
Me too.
51
00:03:16,383 --> 00:03:17,053
Let's do it.
52
00:03:17,173 --> 00:03:18,613
We've brought many people along this time.
53
00:03:18,613 --> 00:03:19,213
Chunmiao,
54
00:03:19,333 --> 00:03:21,053
let's pick some more suitable candidates.
55
00:03:21,053 --> 00:03:22,263
Okay, no problem.
56
00:03:22,733 --> 00:03:24,493
Chief Lei, leave it to us.
57
00:03:24,493 --> 00:03:25,823
Don't worry, Chief Lei.
58
00:03:25,893 --> 00:03:26,703
Leave it to us.
59
00:03:28,863 --> 00:03:31,213
Mr. Yan, this is the payment for the tungsten ore.
60
00:03:31,213 --> 00:03:33,213
I hope to trade the cheque for medicine,
61
00:03:33,213 --> 00:03:35,093
salt, ammunition, and portable radios as soon as possible.
62
00:03:35,093 --> 00:03:36,093
This is the list.
63
00:03:43,173 --> 00:03:44,773
The supplies are no problem.
64
00:03:44,773 --> 00:03:46,303
I'll offer you a fair price.
65
00:03:46,823 --> 00:03:48,613
But I want the transcript
66
00:03:48,863 --> 00:03:52,023
and the private ledger of the tungsten ore trade.
67
00:03:52,333 --> 00:03:53,733
I want the original copy.
68
00:03:54,733 --> 00:03:55,393
No problem.
69
00:03:55,703 --> 00:03:57,963
I'll give it to you when the goods arrive.
70
00:04:08,213 --> 00:04:09,053
These are the supplies
71
00:04:09,053 --> 00:04:11,093
the military supplies for the “bandits” north.
72
00:04:11,093 --> 00:04:12,743
Shen Tunan is keeping watch.
73
00:04:13,143 --> 00:04:16,263
Whether they can be safely transported out of Guangdong
74
00:04:16,263 --> 00:04:17,263
depends on you.
75
00:04:18,823 --> 00:04:19,753
I'll try my best.
76
00:04:21,703 --> 00:04:22,973
Special Commissioner.
77
00:04:22,973 --> 00:04:26,023
We have noticed frequent activities by the Guangdong Army lately.
78
00:04:26,023 --> 00:04:27,853
Upon investigation, we found out that
79
00:04:27,853 --> 00:04:29,973
a lot of military supplies were being dispatched.
80
00:04:29,973 --> 00:04:31,303
The war at Songmao Ridge
81
00:04:31,503 --> 00:04:33,263
has determined the Communist's defeat.
82
00:04:33,263 --> 00:04:35,193
I think they want to take the chance
83
00:04:35,333 --> 00:04:36,333
to seize the territory.
84
00:04:36,333 --> 00:04:37,853
Wei Ruolai sold that batch of tungsten ore.
85
00:04:37,853 --> 00:04:39,143
He has a large sum of money at hand.
86
00:04:39,143 --> 00:04:40,623
He won't be returning empty-handed.
87
00:04:40,623 --> 00:04:42,153
Then this batch of supplies
88
00:04:42,333 --> 00:04:44,333
must be sold to the Communist Party.
89
00:04:45,453 --> 00:04:47,383
If Zong's supplies were to leave Guangzhou,
90
00:04:47,383 --> 00:04:48,743
they could only take one of two paths.
91
00:04:48,743 --> 00:04:50,653
The Guangzhou–Hankou railway by land,
92
00:04:50,653 --> 00:04:52,893
or the Beijiang River by water,
93
00:04:52,893 --> 00:04:53,893
heading north.
94
00:04:55,293 --> 00:04:58,173
He suffered a loss once on the Guangzhou–Hankou railway.
95
00:04:58,173 --> 00:04:58,973
This time,
96
00:05:00,773 --> 00:05:02,303
he might take the waterway.
97
00:05:15,743 --> 00:05:18,773
Is Wei Ruolai going by the waterway
98
00:05:19,213 --> 00:05:20,413
or the railway?
99
00:05:22,973 --> 00:05:23,943
We're not sure,
100
00:05:23,943 --> 00:05:24,943
Mr. Yan.
101
00:05:25,583 --> 00:05:26,263
Why don't I
102
00:05:26,623 --> 00:05:28,283
send someone to investigate?
103
00:05:31,853 --> 00:05:32,853
Just send someone
104
00:05:33,293 --> 00:05:35,493
to keep an eye on Lin Qiaosong's people.
105
00:05:37,453 --> 00:05:38,513
Good idea, Mr. Yan.
106
00:05:39,023 --> 00:05:40,883
Lin Qiaosong wants to catch them.
107
00:05:41,093 --> 00:05:42,743
We'll just wait to catch him.
108
00:05:43,293 --> 00:05:44,293
Keep an eye on him.
109
00:05:44,453 --> 00:05:47,293
Will this batch of supplies worth 200,000 silver coins
110
00:05:47,293 --> 00:05:48,703
be safely returned to us
111
00:05:49,093 --> 00:05:50,553
or sent out of our borders?
112
00:05:51,503 --> 00:05:52,703
It's all up to you now.
113
00:05:52,743 --> 00:05:53,773
Rest assured, Mr. Yan.
114
00:05:53,773 --> 00:05:54,633
With me around,
115
00:05:54,823 --> 00:05:55,853
I'll make the Communists
116
00:05:55,853 --> 00:05:57,093
surrender the supplies.
117
00:05:57,093 --> 00:05:58,023
Last time,
118
00:05:58,823 --> 00:06:00,743
Wei Ruolai really got us.
119
00:06:01,333 --> 00:06:04,023
Luckily, Lin Qiaosong had no evidence.
120
00:06:04,823 --> 00:06:07,333
Commander Chen can vouch for you.
121
00:06:08,143 --> 00:06:09,503
Who dares to target you?
122
00:06:10,823 --> 00:06:12,333
These supplies are important,
123
00:06:12,333 --> 00:06:13,653
but more importantly,
124
00:06:13,653 --> 00:06:15,583
is what Wei Ruolai has.
125
00:06:16,823 --> 00:06:18,023
We must get it back.
126
00:06:18,703 --> 00:06:19,943
This way.
127
00:06:22,453 --> 00:06:23,213
Be careful.
128
00:06:24,023 --> 00:06:25,183
Put it on that cart.
129
00:06:27,623 --> 00:06:28,263
Buddies,
130
00:06:28,503 --> 00:06:29,383
these boxes are small.
131
00:06:29,383 --> 00:06:30,943
One for each of you, okay?
132
00:06:30,943 --> 00:06:31,623
Thank you.
133
00:06:31,893 --> 00:06:32,823
You're welcome.
134
00:06:33,583 --> 00:06:34,213
Come on.
135
00:06:34,453 --> 00:06:35,213
Hurry up.
136
00:06:43,743 --> 00:06:44,263
Captain.
137
00:06:44,263 --> 00:06:44,943
How did it go?
138
00:06:44,943 --> 00:06:45,853
I got them.
139
00:06:47,703 --> 00:06:48,563
Sulfanilamide
140
00:06:49,333 --> 00:06:50,213
and morphine.
141
00:06:50,653 --> 00:06:52,503
The Guangdong Army sure is generous.
142
00:06:52,503 --> 00:06:55,143
Even our soldiers on the front line don't get to use these.
143
00:06:55,143 --> 00:06:56,213
Go back to work.
144
00:06:56,213 --> 00:06:57,263
Don’t get caught.
145
00:06:57,263 --> 00:06:58,063
Yes, Captain.
146
00:07:05,703 --> 00:07:07,033
Special Commissioner.
147
00:07:07,143 --> 00:07:07,853
Gang
148
00:07:08,093 --> 00:07:09,333
sneaked into the transport warehouse
149
00:07:09,333 --> 00:07:11,413
and randomly checked four boxes of goods.
150
00:07:11,413 --> 00:07:13,543
They were filled with these supplies.
151
00:07:14,023 --> 00:07:15,353
Special Commissioner.
152
00:07:15,653 --> 00:07:16,453
This time,
153
00:07:17,093 --> 00:07:18,093
you got it wrong.
154
00:07:18,413 --> 00:07:20,543
Wei Ruolai must be taking the railway.
155
00:07:23,063 --> 00:07:24,503
I don't understand
156
00:07:25,093 --> 00:07:26,413
why Wei Ruolai
157
00:07:26,413 --> 00:07:28,473
wants to fail twice in the same place.
158
00:07:29,143 --> 00:07:30,023
Did he
159
00:07:30,623 --> 00:07:32,263
predict your guess
160
00:07:32,263 --> 00:07:33,853
and did the opposite?
161
00:07:34,213 --> 00:07:34,853
No.
162
00:07:35,173 --> 00:07:37,383
I'll go with you this time.
163
00:07:38,093 --> 00:07:38,743
No need.
164
00:07:38,743 --> 00:07:39,453
I'll go by myself.
165
00:07:39,453 --> 00:07:40,173
I have to go.
166
00:07:40,503 --> 00:07:41,383
About the tungsten ore incident,
167
00:07:41,383 --> 00:07:42,853
Nanjing was unhappy.
168
00:07:43,623 --> 00:07:45,703
This time, I must catch Wei Ruolai myself
169
00:07:45,703 --> 00:07:47,063
to make amends.
170
00:07:52,453 --> 00:07:53,783
Special Commissioner.
171
00:07:53,973 --> 00:07:55,173
This batch of supplies
172
00:07:55,173 --> 00:07:56,973
is the last supplies the Communists
173
00:07:56,973 --> 00:07:59,033
are transporting to Jiangxi Soviet.
174
00:07:59,503 --> 00:08:01,213
They will definitely risk their lives to protect it.
175
00:08:01,213 --> 00:08:02,383
In this carriage,
176
00:08:02,893 --> 00:08:04,093
you might die.
177
00:08:04,703 --> 00:08:05,333
So?
178
00:08:05,333 --> 00:08:06,383
It's dangerous.
179
00:08:07,503 --> 00:08:09,303
Do you think I'm afraid of death?
180
00:08:16,023 --> 00:08:16,823
Alright.
181
00:08:31,053 --> 00:08:31,623
Biao!
182
00:08:41,893 --> 00:08:43,753
Bow long have we known each other?
183
00:08:44,023 --> 00:08:44,983
Seven years.
184
00:08:45,773 --> 00:08:47,233
They all looked down on me.
185
00:08:48,893 --> 00:08:51,343
They wouldn't even let me be their driver.
186
00:08:53,173 --> 00:08:54,533
Only you were nice to me.
187
00:09:23,533 --> 00:09:24,863
Burn me more paper money
188
00:09:25,173 --> 00:09:26,813
and send some money to my mom.
189
00:09:28,023 --> 00:09:29,423
What are you doing, Biao?
190
00:09:29,813 --> 00:09:30,623
Come on!
191
00:09:31,103 --> 00:09:33,103
I'll fight with you!
192
00:09:44,173 --> 00:09:45,573
We must work hard
193
00:09:46,623 --> 00:09:49,023
to kill all the communists in Shanghai
194
00:09:50,573 --> 00:09:52,173
and return to Nanjing.
195
00:10:07,263 --> 00:10:08,593
You're going out again?
196
00:10:23,863 --> 00:10:24,693
Song Shoutian.
197
00:10:24,693 --> 00:10:26,053
Meijuan misses you every day.
198
00:10:26,053 --> 00:10:27,983
She even dreams about you.
199
00:10:27,983 --> 00:10:29,053
She told me
200
00:10:29,053 --> 00:10:30,983
you are her only family.
201
00:10:31,223 --> 00:10:32,353
What do you want now?
202
00:10:33,143 --> 00:10:34,293
You don't want her anymore?
203
00:10:34,293 --> 00:10:36,143
Are you out of your mind?
204
00:10:38,893 --> 00:10:40,773
Wenbiao, what are you doing?
205
00:10:41,413 --> 00:10:42,053
Brother.
206
00:10:42,413 --> 00:10:44,503
This is not the time to be merciful.
207
00:10:44,503 --> 00:10:46,293
He must die. He knows our plan.
208
00:10:48,773 --> 00:10:49,773
Brother-in-law.
209
00:10:49,983 --> 00:10:51,023
Take care.
210
00:10:56,573 --> 00:10:57,773
Your brother is dead.
211
00:11:06,623 --> 00:11:07,463
I killed him.
212
00:11:13,293 --> 00:11:15,823
He was sent to Jiangxi Soviet as an undercover
213
00:11:18,573 --> 00:11:19,533
and betrayed us.
214
00:11:21,573 --> 00:11:22,833
I really had no choice.
215
00:11:40,143 --> 00:11:41,693
You promised me.
216
00:11:45,503 --> 00:11:47,933
You promised me, Lin Qiaosong.
217
00:11:48,343 --> 00:11:51,143
You promised me you would find him.
218
00:12:03,503 --> 00:12:04,893
Why aren't you dodging?
219
00:12:07,893 --> 00:12:10,023
There's a secret drawer under the bed.
220
00:12:10,693 --> 00:12:12,383
It contains all my savings.
221
00:12:13,933 --> 00:12:15,103
I probably won't
222
00:12:17,413 --> 00:12:18,873
return from this mission.
223
00:12:19,623 --> 00:12:20,863
Take the money,
224
00:12:21,413 --> 00:12:22,273
go to Hong Kong,
225
00:12:25,773 --> 00:12:27,903
and live a good life with someone else.
226
00:12:42,813 --> 00:12:44,693
Lin Qiaosong, you bastard!
227
00:12:49,933 --> 00:12:52,653
If we meet again in our next life,
228
00:12:58,773 --> 00:13:00,813
I'll definitely marry you.
229
00:13:29,343 --> 00:13:30,143
Cadets.
230
00:13:31,383 --> 00:13:33,893
Wolves travel thousands of miles to eat meat.
231
00:13:33,893 --> 00:13:35,933
What do you fight to the death
232
00:13:35,933 --> 00:13:37,263
on the battlefield for?
233
00:13:39,293 --> 00:13:40,153
There is a train
234
00:13:40,623 --> 00:13:42,573
carrying 200,000 silver coins
235
00:13:42,573 --> 00:13:43,863
worth of supplies.
236
00:13:43,863 --> 00:13:45,983
Your mission is to capture it.
237
00:13:45,983 --> 00:13:46,813
After you succeed,
238
00:13:46,813 --> 00:13:48,863
all the supplies will be yours.
239
00:13:52,143 --> 00:13:54,693
I only want his head.
240
00:13:54,693 --> 00:13:55,533
Yes, sir!
241
00:13:55,533 --> 00:13:57,413
We will complete the mission.
242
00:14:12,533 --> 00:14:13,173
Comrades,
243
00:14:13,173 --> 00:14:14,693
from the moment we get on the train,
244
00:14:14,693 --> 00:14:17,293
the fierce battle with Shen Tunan is inevitable.
245
00:14:17,293 --> 00:14:18,103
I guess
246
00:14:18,103 --> 00:14:19,343
Yan Youmin
247
00:14:19,343 --> 00:14:20,803
will join this battle too.
248
00:14:21,293 --> 00:14:22,863
Wasn't he on our side?
249
00:14:23,653 --> 00:14:25,743
We both profited from the tungsten ore trade.
250
00:14:25,743 --> 00:14:26,743
But this time,
251
00:14:27,293 --> 00:14:28,533
due to the strategic relocation, the Red Army
252
00:14:28,533 --> 00:14:30,383
has lost its value to the Guangdong Army.
253
00:14:30,383 --> 00:14:32,173
Besides, we used them to cover for us
254
00:14:32,173 --> 00:14:33,383
when we transported tungsten ore last time.
255
00:14:33,383 --> 00:14:35,513
They'll try to get back at us this time.
256
00:14:36,263 --> 00:14:37,223
This operation
257
00:14:37,693 --> 00:14:40,153
is bound to cause bloodshed and sacrifices.
258
00:14:43,653 --> 00:14:44,313
Let's do it!
259
00:14:44,503 --> 00:14:45,413
Move!
260
00:15:33,983 --> 00:15:34,813
Who are you?
261
00:15:35,173 --> 00:15:35,863
Where is Hua?
262
00:15:35,863 --> 00:15:37,053
Hua's father died.
263
00:15:37,463 --> 00:15:38,573
He went back for his funeral.
264
00:15:38,573 --> 00:15:39,983
I'll work for him for two days.
265
00:15:39,983 --> 00:15:41,623
You look like you've done this before.
266
00:15:41,623 --> 00:15:42,053
Yes.
267
00:15:42,053 --> 00:15:44,503
I worked on the Wuhan railway for two years.
268
00:15:44,813 --> 00:15:46,743
I'll be in your guidance, Captain.
269
00:15:46,933 --> 00:15:47,653
Alright.
270
00:15:47,653 --> 00:15:48,893
Work hard.
271
00:15:54,413 --> 00:15:55,143
Sanqiangzi.
272
00:15:55,263 --> 00:15:56,813
You worked as a railway worker in Wuhan.
273
00:15:56,813 --> 00:15:57,983
This time, you are in charge of
274
00:15:57,983 --> 00:15:58,893
the steamer at the head of the train.
275
00:15:58,893 --> 00:16:00,413
Okay, leave it to me.
276
00:16:00,413 --> 00:16:01,343
Company commander Kong.
277
00:16:01,343 --> 00:16:02,223
Lead Chunmiao
278
00:16:02,223 --> 00:16:03,143
and those from the Special company
279
00:16:03,143 --> 00:16:04,983
to keep the cargo cabin safe.
280
00:16:04,983 --> 00:16:05,573
Alright.
281
00:16:13,343 --> 00:16:13,933
Yuanbao.
282
00:16:13,933 --> 00:16:15,463
Follow me and pretend to be train attendants.
283
00:16:15,463 --> 00:16:16,593
Let's play it by ear.
284
00:16:16,893 --> 00:16:17,343
Okay.
285
00:16:32,773 --> 00:16:33,343
Come in.
286
00:16:34,343 --> 00:16:35,173
How is it?
287
00:16:37,693 --> 00:16:38,413
Sir,
288
00:16:38,693 --> 00:16:39,863
I've checked the carriages behind.
289
00:16:39,863 --> 00:16:41,263
I didn't find Wei Ruolai.
290
00:16:42,143 --> 00:16:43,463
What about the last three carriages?
291
00:16:43,463 --> 00:16:44,623
They were locked.
292
00:16:44,623 --> 00:16:46,743
Yan Youmin's men are in the front carriage.
293
00:16:46,743 --> 00:16:48,773
He's trying to take them down as well.
294
00:16:48,773 --> 00:16:50,573
The Communist Party is weak right now.
295
00:16:50,573 --> 00:16:52,303
Yan Youmin chose a good timing.
296
00:16:52,813 --> 00:16:53,533
Sir.
297
00:16:53,893 --> 00:16:55,103
When will you do it?
298
00:16:55,103 --> 00:16:55,893
No hurry.
299
00:16:56,263 --> 00:16:56,893
Guangzhou and its vicinity
300
00:16:56,893 --> 00:16:59,353
are under the control of the Guangdong Army.
301
00:16:59,423 --> 00:17:00,983
We'll talk after we get out of Hua County.
302
00:17:00,983 --> 00:17:01,573
Yes.
303
00:17:20,223 --> 00:17:20,983
Captain Li.
304
00:17:21,903 --> 00:17:23,903
The train will pass Hua County soon.
305
00:17:24,463 --> 00:17:25,423
Don't miss anyone.
306
00:17:25,423 --> 00:17:25,943
Yes.
307
00:17:26,223 --> 00:17:27,483
Rest assured, Mr. Yan.
308
00:17:48,983 --> 00:17:49,813
Attention!
309
00:17:50,463 --> 00:17:51,423
Right dress.
310
00:17:54,183 --> 00:17:55,293
Look forward.
311
00:17:55,293 --> 00:17:56,463
Everyone!
312
00:17:56,463 --> 00:17:57,333
Get ready!
313
00:17:57,333 --> 00:17:57,813
Yes.
314
00:17:58,183 --> 00:17:59,703
Turn right. Turn left.
315
00:17:59,703 --> 00:18:00,903
Run!
316
00:18:14,663 --> 00:18:15,183
You...
317
00:18:15,903 --> 00:18:17,093
Who are you?
318
00:18:17,093 --> 00:18:18,613
It doesn't matter who I am.
319
00:18:19,423 --> 00:18:20,613
Without my order,
320
00:18:20,613 --> 00:18:22,263
this train cannot stop.
321
00:18:22,773 --> 00:18:23,503
Okay.
322
00:18:23,503 --> 00:18:24,023
Go.
323
00:18:59,183 --> 00:19:00,053
Stop the train!
324
00:19:03,903 --> 00:19:04,763
Stop the train!
325
00:19:07,333 --> 00:19:08,023
Why isn't the train stopping?
326
00:19:08,023 --> 00:19:10,133
I don't know either.
327
00:19:20,333 --> 00:19:21,293
What?
328
00:19:22,333 --> 00:19:23,793
The train hasn't stopped.
329
00:19:24,773 --> 00:19:26,503
Why didn't you set a roadblock?
330
00:19:26,703 --> 00:19:27,853
Are you stupid?
331
00:19:32,333 --> 00:19:34,663
Good thing Secretary Xiao is on the train.
332
00:19:36,663 --> 00:19:38,133
Erbao, take someone to the front
333
00:19:38,133 --> 00:19:39,133
and force the train to stop.
334
00:19:39,133 --> 00:19:39,503
Yes, sir!
335
00:19:39,503 --> 00:19:41,333
The rest of you, follow me to the back to get the goods.
336
00:19:41,333 --> 00:19:42,133
Yes, sir!
337
00:19:42,133 --> 00:19:43,423
Find the goods.
338
00:19:48,423 --> 00:19:49,953
Hua County hasn't stopped.
339
00:19:50,853 --> 00:19:51,853
Isn't it perfect?
340
00:19:51,853 --> 00:19:53,703
The Guangdong Army
341
00:19:53,703 --> 00:19:54,423
and Wei Ruolai are both on the train.
342
00:19:54,423 --> 00:19:56,053
if they fight,
343
00:19:56,613 --> 00:19:58,423
we can watch them fight.
344
00:19:59,663 --> 00:20:00,133
Hurry up.
345
00:20:00,133 --> 00:20:01,093
Find them.
346
00:20:01,093 --> 00:20:01,943
Yes.
347
00:20:05,503 --> 00:20:07,573
If we fail this mission,
348
00:20:07,573 --> 00:20:08,943
our career
349
00:20:09,423 --> 00:20:10,613
will end here.
350
00:20:11,983 --> 00:20:12,983
Not necessarily.
351
00:20:13,613 --> 00:20:15,213
Even if we don't do anything,
352
00:20:15,533 --> 00:20:18,093
Yan Youmin won't let this train
353
00:20:18,503 --> 00:20:19,613
leave Guangdong.
354
00:20:37,263 --> 00:20:38,853
Get out of the way!
355
00:20:48,773 --> 00:20:51,033
They're fighting. Let's watch the show.
356
00:20:53,573 --> 00:20:55,233
Shen Tunan, aren't you tired?
357
00:20:59,613 --> 00:21:01,143
Since we boarded the train,
358
00:21:02,373 --> 00:21:04,743
you've been buying time for Wei Ruolai.
359
00:21:04,743 --> 00:21:05,803
What are you doing?
360
00:21:07,703 --> 00:21:08,613
Shen Tunan.
361
00:21:08,613 --> 00:21:10,463
All the things you've done since returning from Communist-controlled areas.
362
00:21:10,463 --> 00:21:11,813
Do you take me for a fool?
363
00:21:12,133 --> 00:21:13,223
Since ancient times,
364
00:21:13,223 --> 00:21:14,503
noble and civil official families
365
00:21:14,503 --> 00:21:15,773
rarely produced rebels.
366
00:21:15,773 --> 00:21:16,703
Why did you and Shen Jinzhen
367
00:21:16,703 --> 00:21:18,743
betray Kuomintang?
368
00:21:19,423 --> 00:21:21,133
Why? Say something!
369
00:21:25,813 --> 00:21:27,423
I know you're high-minded.
370
00:21:27,423 --> 00:21:28,983
Even when a gun is pointing at you,
371
00:21:28,983 --> 00:21:30,713
you do not lose your composure.
372
00:21:30,853 --> 00:21:32,573
Do you know what the
373
00:21:32,573 --> 00:21:34,093
higher-ups think of you?
374
00:21:35,773 --> 00:21:36,813
A bucket of shit.
375
00:21:38,983 --> 00:21:40,263
Stinky dung.
376
00:21:40,613 --> 00:21:42,613
Did you think they viewed you
377
00:21:42,613 --> 00:21:43,813
as some kind of great, capable,
378
00:21:43,813 --> 00:21:45,423
and benevolent individual?
379
00:21:45,423 --> 00:21:46,853
Let me tell you the truth.
380
00:21:46,853 --> 00:21:49,903
Once the communists are over, Guangzhou will be gradually reclaimed.
381
00:21:49,903 --> 00:21:52,183
They will send their men to take over Guangzhou.
382
00:21:52,183 --> 00:21:52,853
You
383
00:21:53,503 --> 00:21:54,613
will become useless.
384
00:21:54,613 --> 00:21:57,183
Your death is the order of the higher-ups.
385
00:21:59,613 --> 00:22:00,743
Don't be surprised.
386
00:22:02,573 --> 00:22:04,813
Don't look like you didn't expect this from them.
387
00:22:04,813 --> 00:22:06,093
Don't be eager to leave when you're dead.
388
00:22:06,093 --> 00:22:07,223
Wait for Wei Ruolai.
389
00:22:07,463 --> 00:22:08,573
The two of you can
390
00:22:08,573 --> 00:22:11,303
look for Shen Jinzhen on the other side together.
391
00:22:14,023 --> 00:22:14,773
Farewell.
392
00:22:16,613 --> 00:22:17,373
Sir!
393
00:22:31,533 --> 00:22:33,333
The special commissioner colluded with the Communist Party.
394
00:22:33,333 --> 00:22:35,063
I have executed him on the spot.
395
00:22:35,573 --> 00:22:36,293
Move!
396
00:22:36,293 --> 00:22:36,943
Yes.
397
00:23:23,983 --> 00:23:24,943
Retreat!
398
00:23:48,813 --> 00:23:50,773
Get on the last carriage.
399
00:23:56,373 --> 00:23:57,373
Kong!
400
00:24:14,743 --> 00:24:16,263
Sir.
401
00:24:22,223 --> 00:24:23,023
Sir.
402
00:24:30,463 --> 00:24:31,333
Congyun.
403
00:24:43,983 --> 00:24:44,743
Congyun.
404
00:24:51,903 --> 00:24:52,503
Sir!
405
00:24:54,663 --> 00:24:55,053
I...
406
00:24:55,663 --> 00:24:56,463
I always
407
00:24:59,773 --> 00:25:00,813
knew.
408
00:25:08,423 --> 00:25:09,093
Back at
409
00:25:10,423 --> 00:25:11,823
Yangquan Restaurant...
410
00:25:13,223 --> 00:25:14,613
You are so smart.
411
00:25:15,053 --> 00:25:15,503
How...
412
00:25:15,743 --> 00:25:18,543
How could you have let them know your bottom price?
413
00:25:19,053 --> 00:25:19,983
Is this a trap
414
00:25:21,293 --> 00:25:22,903
set up by you and Wei Ruolai?
415
00:25:24,223 --> 00:25:25,333
Why?
416
00:25:29,423 --> 00:25:30,573
When I was in Ruijin,
417
00:25:31,853 --> 00:25:32,853
I saw a different kind of life
418
00:25:32,853 --> 00:25:34,263
for ordinary people.
419
00:25:36,053 --> 00:25:37,183
I also saw another possibility
420
00:25:37,183 --> 00:25:38,643
for the country's future.
421
00:25:40,133 --> 00:25:41,593
I struggled for a long time
422
00:25:43,423 --> 00:25:45,223
before I finally made up my mind.
423
00:25:46,423 --> 00:25:47,183
I'm sorry.
424
00:25:49,503 --> 00:25:50,263
I'm sorry.
425
00:25:52,773 --> 00:25:53,533
I'm sorry.
426
00:25:54,293 --> 00:25:55,263
Congyun.
427
00:25:55,813 --> 00:25:57,543
I can't accompany you anymore.
428
00:26:34,333 --> 00:26:35,853
I asked my classmates
429
00:26:36,663 --> 00:26:38,773
to send this latest bulletproof vest
430
00:26:39,293 --> 00:26:41,463
all the way from America.
431
00:26:43,853 --> 00:26:44,613
It suits you.
432
00:27:56,223 --> 00:27:58,333
Wei Ruolai! You are so lucky.
433
00:27:58,333 --> 00:27:59,573
You never die.
434
00:28:00,263 --> 00:28:02,373
I have to thank you this time.
435
00:28:02,533 --> 00:28:03,773
Nanjing gave the order
436
00:28:03,773 --> 00:28:05,053
to kill Shen Tunan.
437
00:28:05,053 --> 00:28:07,373
I had no choice but to rely on you.
438
00:28:07,663 --> 00:28:10,853
A party politician must die at the hands of the Communist Party.
439
00:28:10,853 --> 00:28:12,423
When you and Shen Tunan go to the other side,
440
00:28:12,423 --> 00:28:14,883
remember to say hello to Shen Jinzhen for me.
441
00:28:50,903 --> 00:28:52,303
You're also responsible
442
00:28:52,853 --> 00:28:54,053
for Jinzhen's death.
443
00:28:54,943 --> 00:28:56,503
She died for her faith.
444
00:28:57,333 --> 00:29:00,263
Although she died, she remains alive through faith.
445
00:29:03,773 --> 00:29:04,533
Sir.
446
00:29:05,333 --> 00:29:06,503
I know it was you.
447
00:29:07,373 --> 00:29:10,033
Otherwise, I couldn't have completed the task.
448
00:29:17,293 --> 00:29:17,983
Comrade Jinzhen
449
00:29:17,983 --> 00:29:19,843
gave me a book called Das Kapital.
450
00:29:20,333 --> 00:29:21,463
Reading it saved me.
451
00:29:21,663 --> 00:29:22,773
I sincerely hope
452
00:29:23,373 --> 00:29:24,463
it can save you too.
453
00:29:27,743 --> 00:29:29,423
I used to think that Jinzhen's ideology
454
00:29:29,423 --> 00:29:31,083
was too childish and extreme.
455
00:29:33,663 --> 00:29:35,863
But after going through so many things,
456
00:29:37,423 --> 00:29:39,883
I think the most childish and extreme person
457
00:29:41,093 --> 00:29:41,943
is me.
458
00:29:44,573 --> 00:29:46,033
Comrade Jinzhen once said
459
00:29:47,503 --> 00:29:49,433
you would join the Communist Party
460
00:29:49,983 --> 00:29:51,783
and become our comrade for sure.
461
00:29:54,573 --> 00:29:55,183
Don't move.
462
00:29:55,183 --> 00:29:55,903
Put it down.
463
00:30:02,503 --> 00:30:04,133
The Guangdong Army is guarding Shaozhou Station.
464
00:30:04,133 --> 00:30:05,733
I can cover you as you alight.
465
00:30:05,773 --> 00:30:06,503
No need.
466
00:30:07,743 --> 00:30:09,003
Take care of yourself.
467
00:30:10,503 --> 00:30:11,613
I hope one day,
468
00:30:12,613 --> 00:30:14,373
we can fight together.
469
00:31:29,663 --> 00:31:31,533
The last three carriages are carrying military supplies.
470
00:31:31,533 --> 00:31:32,533
Board the train and check them.
471
00:31:32,533 --> 00:31:33,533
Watch the train.
472
00:31:33,533 --> 00:31:34,423
Yes.
473
00:31:37,223 --> 00:31:38,133
Don't move.
474
00:31:40,743 --> 00:31:42,773
I'm a special commissioner of the Southern Jiangxi Economic Embargo Division.
475
00:31:42,773 --> 00:31:43,293
Tu Nanshen.
476
00:31:43,293 --> 00:31:44,133
I have my ID.
477
00:31:51,613 --> 00:31:52,373
Sir.
478
00:32:17,853 --> 00:32:19,183
Sir, they are rocks!
479
00:32:20,183 --> 00:32:21,513
Open all of them. Hurry!
480
00:32:21,903 --> 00:32:22,333
Yes.
481
00:32:23,703 --> 00:32:25,223
Here too, it's all rocks.
482
00:32:26,613 --> 00:32:27,903
Sir, it's all rocks.
483
00:32:28,023 --> 00:32:29,373
Sir, it's all rocks.
484
00:33:11,613 --> 00:33:12,423
Ruolai,
485
00:33:13,133 --> 00:33:15,193
no matter what happens in the future,
486
00:33:15,293 --> 00:33:17,293
remember your original intention.
487
00:33:17,333 --> 00:33:18,503
Don't be like me.
488
00:33:18,503 --> 00:33:20,223
I only cared about winning and losing
489
00:33:20,223 --> 00:33:22,023
and forgot my true intention.
490
00:33:23,373 --> 00:33:24,433
In Jiangxi Soviet,
491
00:33:24,743 --> 00:33:26,673
I saw the shape of a modern country.
492
00:33:27,023 --> 00:33:28,503
I also saw the class integration
493
00:33:28,503 --> 00:33:30,573
that no previous dynasties achieved.
494
00:33:30,573 --> 00:33:31,503
I saw another way of living
495
00:33:31,503 --> 00:33:33,183
for the common folks.
496
00:33:33,183 --> 00:33:33,943
I also saw
497
00:33:33,943 --> 00:33:36,073
another possibility for our country.
498
00:33:36,773 --> 00:33:38,633
At that moment, I had to admit that
499
00:33:38,813 --> 00:33:39,943
the Communist Party
500
00:33:40,133 --> 00:33:41,423
has matured.
501
00:33:42,053 --> 00:33:43,333
Compared to them,
502
00:33:43,333 --> 00:33:44,943
our Kuomintang has done
503
00:33:44,943 --> 00:33:48,333
too little for the people.
504
00:33:48,333 --> 00:33:49,793
I hesitated for a long time
505
00:33:50,423 --> 00:33:51,983
and finally made up my mind.
506
00:33:59,773 --> 00:34:00,263
Hello.
507
00:34:00,263 --> 00:34:01,793
Please publish this for me.
508
00:34:01,943 --> 00:34:02,653
Thank you.
509
00:34:47,903 --> 00:34:49,033
Come, give me a hand.
510
00:34:51,573 --> 00:34:52,503
Be careful.
511
00:34:55,213 --> 00:34:56,173
Take it.
512
00:34:56,783 --> 00:34:58,043
Handle them with care.
513
00:35:02,573 --> 00:35:03,573
Be careful.
514
00:35:03,863 --> 00:35:05,943
Thank you for your hard work, comrade Chunmiao.
515
00:35:05,943 --> 00:35:07,213
You must be tired from such a long journey.
516
00:35:07,213 --> 00:35:09,873
It's my duty. We finally transported them here.
517
00:35:10,093 --> 00:35:11,093
Let everyone get back to work.
518
00:35:11,093 --> 00:35:11,503
Okay.
519
00:35:11,503 --> 00:35:12,383
Thank you.
520
00:35:12,383 --> 00:35:13,133
Come on.
521
00:35:13,733 --> 00:35:14,983
Slow down, comrade.
522
00:35:20,133 --> 00:35:21,613
Shen Tunan is keeping a close watch.
523
00:35:21,613 --> 00:35:22,423
So we can only create a distraction
524
00:35:22,423 --> 00:35:23,943
and transport the goods in secret.
525
00:35:23,943 --> 00:35:25,253
We'll openly take the railway
526
00:35:25,253 --> 00:35:26,213
but secretly
527
00:35:26,573 --> 00:35:28,503
take the Beijiang River waterway.
528
00:35:29,343 --> 00:35:30,343
How can we make them think
529
00:35:30,343 --> 00:35:31,803
we're taking the railway?
530
00:35:32,303 --> 00:35:33,503
Transfer to a different warehouse.
531
00:35:33,503 --> 00:35:34,783
Lin Qiaosong and Yan Youmin
532
00:35:34,783 --> 00:35:36,133
will definitely send someone to investigate.
533
00:35:36,133 --> 00:35:37,573
You'll be in charge
534
00:35:37,573 --> 00:35:38,823
of showing him the crate
535
00:35:38,823 --> 00:35:40,573
carrying medical supplies.
536
00:35:42,053 --> 00:35:43,823
How would I know who the spy is?
537
00:35:44,023 --> 00:35:45,503
Transporters have large bone structures.
538
00:35:45,503 --> 00:35:46,653
Their veins are prominent.
539
00:35:46,653 --> 00:35:47,573
They often bend their backs for work
540
00:35:47,573 --> 00:35:49,233
so they tend to hunch a little.
541
00:35:49,503 --> 00:35:51,343
Their calves are more toned too.
542
00:35:51,343 --> 00:35:54,053
People without these traits are all spies.
543
00:35:55,053 --> 00:35:57,133
People tend to trust the facts they find,
544
00:35:57,133 --> 00:35:59,303
especially untrusting people like Lin Qiaosong.
545
00:35:59,303 --> 00:36:00,903
So we must focus
546
00:36:01,133 --> 00:36:02,653
everything on the train.
547
00:36:02,653 --> 00:36:03,783
The moment they see through our act,
548
00:36:03,783 --> 00:36:06,023
they will stop the cargo ships in the Beijiang River immediately.
549
00:36:06,023 --> 00:36:08,023
So no matter how much sacrifice we have to make,
550
00:36:08,023 --> 00:36:09,173
we have to put up
551
00:36:09,173 --> 00:36:10,053
a perfect show.
552
00:36:13,573 --> 00:36:15,423
Get on the last carriage!
553
00:37:02,303 --> 00:37:03,383
Salute!
554
00:37:11,983 --> 00:37:12,943
Recover.
555
00:37:25,983 --> 00:37:27,783
In October 1934,
556
00:37:28,053 --> 00:37:30,503
after the fifth failed anti-encirclement operation,
557
00:37:30,503 --> 00:37:33,533
to evade the Kuomintang army's encirclement,
558
00:37:33,533 --> 00:37:34,503
the Central Revolutionary Military Commission
559
00:37:34,503 --> 00:37:35,903
of the Communist Party Central Committee decided
560
00:37:35,903 --> 00:37:37,653
to lead the main Red Army,
561
00:37:37,653 --> 00:37:39,173
consisting of 86,000 soldiers,
562
00:37:39,173 --> 00:37:42,133
and depart from Ruijin, Gucheng, and Jiangxi
563
00:37:42,133 --> 00:37:44,613
to carry out a strategic relocation.
564
00:37:44,613 --> 00:37:46,383
The Long March
565
00:37:46,383 --> 00:37:47,823
began.
566
00:37:48,093 --> 00:37:49,613
The Chinese Soviet Republic National Bank
567
00:37:49,613 --> 00:37:52,023
was incorporated into the column directly under the Central Military Commission.
568
00:37:52,023 --> 00:37:53,573
The 15th Brigade
569
00:37:53,573 --> 00:37:56,903
began their long journey.
570
00:37:57,253 --> 00:37:58,383
Are we just leaving like this?
571
00:37:58,383 --> 00:37:59,213
What's wrong?
572
00:38:00,693 --> 00:38:01,653
I'm a little sad.
573
00:38:02,383 --> 00:38:04,113
This is where my dream started.
574
00:38:08,903 --> 00:38:09,613
Comrades.
575
00:38:11,823 --> 00:38:13,573
No one wants to leave here.
576
00:38:13,903 --> 00:38:15,133
We don't know
577
00:38:15,823 --> 00:38:17,153
what the future is like.
578
00:38:17,213 --> 00:38:19,143
I remember Chairman Mao once said,
579
00:38:19,463 --> 00:38:21,793
"A single spark can start a prairie fire."
580
00:38:22,053 --> 00:38:23,853
We have over 160 carrying poles.
581
00:38:24,053 --> 00:38:25,503
Our cash printing machines
582
00:38:25,503 --> 00:38:26,823
and coin-minting machines
583
00:38:26,823 --> 00:38:28,503
are not only the bank's treasures,
584
00:38:28,503 --> 00:38:29,963
but also sparks of flames.
585
00:38:30,303 --> 00:38:31,253
Our bank
586
00:38:31,253 --> 00:38:32,213
was built from scratch.
587
00:38:32,213 --> 00:38:33,863
That itself is a miracle.
588
00:38:34,173 --> 00:38:36,173
Although it may be the smallest bank
589
00:38:36,213 --> 00:38:37,473
in the world right now.
590
00:38:37,903 --> 00:38:38,963
You can even call it
591
00:38:40,023 --> 00:38:41,093
a bank on the go.
592
00:38:42,093 --> 00:38:42,693
But
593
00:38:43,093 --> 00:38:44,983
as long as we keep the flame alive,
594
00:38:45,213 --> 00:38:47,423
one day, it will spread like wildfire
595
00:38:47,423 --> 00:38:49,653
across China!
596
00:38:49,943 --> 00:38:51,503
Yes, it will!
597
00:38:51,503 --> 00:38:51,943
Yes.
598
00:38:51,943 --> 00:38:56,423
It will!
599
00:39:53,173 --> 00:39:55,253
When I first left my hometown,
600
00:39:55,253 --> 00:39:56,653
I was filled with curiosity and anticipation
601
00:39:56,653 --> 00:39:59,463
for the Western world in Shanghai.
602
00:40:00,573 --> 00:40:02,103
Tempered by blood and fire,
603
00:40:02,343 --> 00:40:04,133
I became a determined revolutionary
604
00:40:04,133 --> 00:40:06,173
from the ignorant youth I was.
605
00:40:07,903 --> 00:40:09,633
When I left for the second time,
606
00:40:09,733 --> 00:40:11,093
I was no longer a youth.
607
00:40:12,133 --> 00:40:14,253
But my passion is still there.
608
00:40:14,733 --> 00:40:15,733
I believe,
609
00:40:16,173 --> 00:40:17,303
sooner or later,
610
00:40:17,573 --> 00:40:19,053
we will return proudly
611
00:40:19,053 --> 00:40:20,573
to our homeland.
612
00:40:24,343 --> 00:40:26,133
October 1935,
613
00:40:26,133 --> 00:40:28,613
after arriving in the Northern Shaanxi Revolutionary Base area,
614
00:40:28,613 --> 00:40:30,503
I continued to work in finance.
615
00:40:32,823 --> 00:40:35,023
Until December 1936,
616
00:40:35,023 --> 00:40:36,783
I was arranged to go back
617
00:40:36,783 --> 00:40:38,983
to Shanghai under a different identity
618
00:40:39,173 --> 00:40:42,033
to meet comrade Guyan, an undercover party member.
619
00:40:42,173 --> 00:40:43,023
Over there,
620
00:40:43,503 --> 00:40:44,783
we will work together
621
00:40:44,783 --> 00:40:47,093
to create a new financial legend.
622
00:41:04,823 --> 00:41:07,653
Something major happened in Xi'an.
623
00:41:07,653 --> 00:41:11,213
Zhang Xueliang and Yang Hucheng advised Chiang Kai-shek on military action.
624
00:41:11,213 --> 00:41:13,303
Newspaper!
625
00:41:13,533 --> 00:41:16,383
Something major happened in Xi'an.
626
00:41:16,383 --> 00:41:20,253
Zhang Xueliang and Yang Hucheng advised Chiang Kai-shek on military action.
627
00:41:20,253 --> 00:41:21,023
Newspaper!
628
00:41:21,023 --> 00:41:21,983
Give me a copy.
629
00:41:23,733 --> 00:41:25,783
Newspaper!
630
00:41:25,783 --> 00:41:28,133
Something major happened in Xi'an.
631
00:41:28,133 --> 00:41:31,983
Zhang Xueliang and Yang Hucheng advised Chiang Kai-shek on military action.
632
00:41:31,983 --> 00:41:34,653
Newspaper!
633
00:41:34,653 --> 00:41:38,983
Zhang Xueliang and Yang Hucheng advised Chiang Kai-shek on military action.
634
00:41:45,653 --> 00:41:46,783
Shanghai Stock Exchange.
635
00:41:46,783 --> 00:41:51,783
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
636
00:41:46,783 --> 00:41:56,783
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today41159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.