All language subtitles for War of Faith S01E37 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:48,093 --> 00:01:50,252 This Chen Jitang 3 00:01:50,252 --> 00:01:51,943 really has some skills with the economy. 4 00:01:51,943 --> 00:01:53,773 Guangzhou's level of prosperity 5 00:01:53,773 --> 00:01:55,423 is almost at the same level as Shanghai. 6 00:01:55,423 --> 00:01:56,053 Sir, 7 00:01:56,733 --> 00:01:58,933 Lin Qiaosong has arrived in Guangzhou. 8 00:02:01,093 --> 00:02:03,653 He was restricted by the Suppression Headquarters in Ganzhou 9 00:02:03,653 --> 00:02:05,703 and could only cooperate with me to the best of his abilities. 10 00:02:05,703 --> 00:02:07,263 Now that he's here, 11 00:02:07,263 --> 00:02:08,653 he has free rein. 12 00:02:09,863 --> 00:02:12,383 Do you think Nanjing sent him here 13 00:02:12,383 --> 00:02:13,983 to keep an eye on you? 14 00:02:16,213 --> 00:02:17,213 It's expected. 15 00:02:20,053 --> 00:02:21,493 How's the work arrangement here? 16 00:02:21,493 --> 00:02:23,303 Lin Qiaosong is quite efficient. 17 00:02:23,303 --> 00:02:25,493 He caught a big fish in just a few days. 18 00:02:25,733 --> 00:02:26,823 It's a local gang. 19 00:02:27,453 --> 00:02:29,303 They sold tungsten ore to the Japanese on the sea 20 00:02:29,303 --> 00:02:31,763 and were caught red-handed during the deal. 21 00:02:34,823 --> 00:02:36,352 What new tricks do you have? 22 00:02:36,453 --> 00:02:37,333 Show me. 23 00:02:38,173 --> 00:02:39,493 I can handle it. 24 00:02:47,303 --> 00:02:48,633 Special Commissioner. 25 00:02:48,773 --> 00:02:49,503 Put him down. 26 00:02:50,863 --> 00:02:52,193 Let him rest for a while. 27 00:02:54,423 --> 00:02:56,823 Didn't you hear the Special Commissioner? 28 00:02:57,543 --> 00:02:58,893 He said 29 00:02:59,053 --> 00:03:00,103 to put him down. 30 00:03:12,383 --> 00:03:13,913 Stop pretending to be good. 31 00:03:14,653 --> 00:03:15,613 You people 32 00:03:16,143 --> 00:03:17,493 just want money. 33 00:03:19,093 --> 00:03:19,863 Tell me. 34 00:03:21,023 --> 00:03:21,983 How much do you want? 35 00:03:21,983 --> 00:03:22,613 Hai Laoqi, 36 00:03:23,143 --> 00:03:24,493 leader of the Triad Society's Wo Shing Tong. 37 00:03:24,493 --> 00:03:25,383 You're quite a big figure. 38 00:03:25,383 --> 00:03:26,383 I know all of that, 39 00:03:27,023 --> 00:03:28,083 but let me tell you. 40 00:03:28,383 --> 00:03:29,643 Other than smuggling, 41 00:03:30,423 --> 00:03:33,423 you have another crime that is too big for you to carry. 42 00:03:33,543 --> 00:03:34,893 You are not the customs anti-smuggling squad? 43 00:03:34,893 --> 00:03:35,863 We are not. 44 00:03:35,863 --> 00:03:36,863 You were arrested 45 00:03:37,023 --> 00:03:39,093 by the Inspection Department's operation team. 46 00:03:39,093 --> 00:03:40,623 We don't arrest smugglers. 47 00:03:40,733 --> 00:03:42,143 We're after the communists. 48 00:03:42,143 --> 00:03:43,893 Don't slander me. 49 00:03:44,613 --> 00:03:45,453 Smuggling? 50 00:03:46,303 --> 00:03:47,423 I admit it. 51 00:03:48,053 --> 00:03:50,493 But colluding with communist is slandering. 52 00:03:50,493 --> 00:03:52,623 Tungsten ore is sourced from Jiangxi. 53 00:03:53,453 --> 00:03:55,453 Your supplier is the Communist Party. 54 00:03:55,453 --> 00:03:57,613 We've investigated all of this. 55 00:03:58,303 --> 00:03:59,833 You're dead meat this time. 56 00:04:01,893 --> 00:04:02,753 Are you scared? 57 00:04:03,493 --> 00:04:06,303 If you knew colluding with the Communist Party could get you killed, 58 00:04:06,303 --> 00:04:07,903 what were you doing earlier? 59 00:04:09,263 --> 00:04:11,393 I really didn't know he's a communist. 60 00:04:13,383 --> 00:04:14,333 Come, take it. 61 00:04:17,263 --> 00:04:18,123 Hurry, take it. 62 00:04:23,703 --> 00:04:24,503 Captain Zhou. 63 00:04:27,823 --> 00:04:28,773 This is the delivery list. 64 00:04:28,773 --> 00:04:29,833 Please have a look. 65 00:04:33,453 --> 00:04:34,703 Mr. Cheng, no problem. 66 00:04:34,703 --> 00:04:35,453 I can tell Mr. Yan's handwriting 67 00:04:35,453 --> 00:04:36,503 at a glance. 68 00:04:36,973 --> 00:04:38,143 Have a safe trip. 69 00:04:38,383 --> 00:04:39,173 Thank you. 70 00:04:43,943 --> 00:04:45,023 The goods are all loaded. 71 00:04:45,023 --> 00:04:47,293 The train will leave after they finish checking. 72 00:04:47,293 --> 00:04:47,893 Okay. 73 00:04:48,093 --> 00:04:48,893 Let's go. 74 00:05:12,703 --> 00:05:14,503 I've confirmed with Hans from Germany 75 00:05:14,503 --> 00:05:15,653 via telegram. 76 00:05:16,213 --> 00:05:17,213 The deal is fine. 77 00:05:19,773 --> 00:05:21,453 The previous deals went well, 78 00:05:22,293 --> 00:05:24,413 but this one has a big volume. 79 00:05:24,823 --> 00:05:26,533 Make sure nothing goes wrong. 80 00:05:26,533 --> 00:05:27,743 Got it. 81 00:05:30,623 --> 00:05:32,023 After all, this industry 82 00:05:33,063 --> 00:05:34,463 has to stay underground. 83 00:05:35,943 --> 00:05:37,603 It's a secret deal every time. 84 00:05:38,383 --> 00:05:39,513 If we want the goods, 85 00:05:40,333 --> 00:05:42,463 we wait for the supplier to contact us. 86 00:05:42,653 --> 00:05:44,293 They'll give us a note 87 00:05:45,413 --> 00:05:47,063 that says the time and place 88 00:05:47,413 --> 00:05:48,343 of the exchange. 89 00:05:49,453 --> 00:05:52,173 We'll pick up the goods at the scheduled time 90 00:05:52,893 --> 00:05:53,973 and place, 91 00:05:54,743 --> 00:05:56,383 and leave the money there. 92 00:05:57,453 --> 00:05:58,743 Do you remember 93 00:05:58,743 --> 00:06:00,743 the messenger's characteristics? 94 00:06:00,823 --> 00:06:01,973 He's tall 95 00:06:02,263 --> 00:06:03,143 and muscular. 96 00:06:03,533 --> 00:06:05,453 He doesn't have a local accent. 97 00:06:05,703 --> 00:06:07,023 What accent does he have? 98 00:06:07,023 --> 00:06:09,483 It's sounds like one from southern Jiangxi. 99 00:06:09,773 --> 00:06:10,943 Every time he comes, 100 00:06:12,093 --> 00:06:13,693 he would buy a lot of seafood. 101 00:06:14,823 --> 00:06:16,703 It doesn't look like he's buying it for his family. 102 00:06:16,703 --> 00:06:18,703 It's like he's buying for a restaurant. 103 00:06:18,703 --> 00:06:19,773 One of my men 104 00:06:20,743 --> 00:06:22,803 thought he saw him at Shanwei Street. 105 00:06:23,503 --> 00:06:24,703 If you see him again, 106 00:06:24,703 --> 00:06:25,703 will you be able to recognize him? 107 00:06:25,703 --> 00:06:26,383 Yes. 108 00:06:26,853 --> 00:06:29,453 I have photogenic memory for people. 109 00:06:29,453 --> 00:06:30,503 Captain Lin, 110 00:06:30,503 --> 00:06:32,703 take Master Hai to Shanwei Street secretly. 111 00:06:32,703 --> 00:06:34,763 Find this person as soon as possible. 112 00:06:40,333 --> 00:06:41,173 Yes. 113 00:06:43,383 --> 00:06:44,893 Sir, come eat here. 114 00:06:44,893 --> 00:06:46,173 We have special seafood today. 115 00:06:46,173 --> 00:06:47,093 It's our signature dish. 116 00:06:47,093 --> 00:06:47,743 Let's eat here. 117 00:06:47,743 --> 00:06:48,383 Please. 118 00:06:50,023 --> 00:06:50,953 Table for three. 119 00:07:03,703 --> 00:07:05,103 There are only a few left. 120 00:07:05,773 --> 00:07:07,093 Did you remember correctly? 121 00:07:07,093 --> 00:07:07,853 Yes. 122 00:07:09,533 --> 00:07:10,453 Kong. 123 00:07:10,453 --> 00:07:10,823 Sir. 124 00:07:10,823 --> 00:07:13,063 Kong, there are spies. 125 00:07:13,853 --> 00:07:14,853 Sorry. 126 00:07:23,503 --> 00:07:24,703 Why are there spies? 127 00:07:25,063 --> 00:07:25,893 Did we get exposed? 128 00:07:25,893 --> 00:07:26,973 Probably. 129 00:07:26,973 --> 00:07:29,033 I just saw Hai Laoqi and Lin Qiaosong. 130 00:07:29,143 --> 00:07:30,143 They're looking for me. 131 00:07:30,143 --> 00:07:30,653 Who? 132 00:07:31,063 --> 00:07:31,973 Hai Laoqi and who? 133 00:07:31,973 --> 00:07:32,853 Lin Qiaosong. 134 00:07:33,743 --> 00:07:35,403 Lin Qiaosong is in Guangzhou? 135 00:07:37,653 --> 00:07:38,503 Oh no 136 00:07:40,213 --> 00:07:41,453 He is with Hai Laoqi. 137 00:07:41,943 --> 00:07:44,273 It means he's also after the tungsten ore. 138 00:07:45,293 --> 00:07:46,493 This is troublesome. 139 00:07:48,143 --> 00:07:49,263 Would you like to eat? 140 00:07:49,263 --> 00:07:49,973 No. 141 00:07:50,413 --> 00:07:51,063 Thank you. 142 00:08:01,453 --> 00:08:02,093 Is he here? 143 00:08:02,093 --> 00:08:02,773 No. 144 00:08:03,823 --> 00:08:04,623 He's not here. 145 00:08:10,893 --> 00:08:11,703 Is that him? 146 00:08:13,063 --> 00:08:13,653 No. 147 00:08:16,973 --> 00:08:18,263 Take two men upstairs. 148 00:08:18,503 --> 00:08:19,763 Check the kitchen too. 149 00:08:20,143 --> 00:08:20,703 Okay. 150 00:08:24,743 --> 00:08:25,533 Keep an eye on him. 151 00:08:25,533 --> 00:08:26,103 Yes, sir! 152 00:08:34,743 --> 00:08:35,773 Biao, lighter. 153 00:08:36,692 --> 00:08:37,533 Lighter. 154 00:08:58,983 --> 00:08:59,653 Not here. 155 00:09:01,773 --> 00:09:03,573 Let's go to the next restaurant. 156 00:09:10,983 --> 00:09:11,773 How is it? 157 00:09:12,173 --> 00:09:13,223 They left. 158 00:09:13,343 --> 00:09:14,943 I don't think we're exposed. 159 00:09:17,623 --> 00:09:18,863 Captain, Special Commissioner, 160 00:09:18,863 --> 00:09:20,293 Hai Laoqi's pick-up locations 161 00:09:20,293 --> 00:09:21,813 are all circled in red. 162 00:09:23,383 --> 00:09:24,293 They're very cunning. 163 00:09:24,293 --> 00:09:26,493 The pick-up location changes every time, 164 00:09:26,493 --> 00:09:29,053 but there'll always be a pattern to follow. 165 00:09:29,413 --> 00:09:31,743 Isn't that right, Special Commissioner? 166 00:09:34,773 --> 00:09:35,693 Yes. 167 00:09:38,743 --> 00:09:41,463 Captain Lin, it seems that you've learned the method 168 00:09:41,463 --> 00:09:43,813 of finding the counterfeit money factory in Shanghai. 169 00:09:43,813 --> 00:09:45,343 We used to be rivals, and we're comrades now. 170 00:09:45,343 --> 00:09:46,813 Isn’t that good, Special Commissioner? 171 00:09:46,813 --> 00:09:48,293 Why don’t you show me 172 00:09:48,293 --> 00:09:49,623 how to find the pattern. 173 00:09:52,103 --> 00:09:53,983 There are only two ways to transport tungsten ore 174 00:09:53,983 --> 00:09:55,143 from southern Jiangxi to Guangzhou. 175 00:09:55,143 --> 00:09:56,343 It's either by rail 176 00:09:56,623 --> 00:09:57,653 or by water. 177 00:09:57,893 --> 00:09:59,173 So these pick-up locations 178 00:09:59,173 --> 00:10:00,623 will definitely be concentrated 179 00:10:00,623 --> 00:10:01,883 near the train station 180 00:10:02,103 --> 00:10:02,893 or 181 00:10:03,463 --> 00:10:04,293 near the dock. 182 00:10:04,893 --> 00:10:06,933 Hai Laoqi said a batch of goods will arrive today. 183 00:10:06,933 --> 00:10:09,733 The location happens to be near the train station. 184 00:10:23,983 --> 00:10:26,053 Special Commissioner, what are your orders? 185 00:10:26,053 --> 00:10:28,103 Huangsha Station will cooperate. 186 00:10:30,023 --> 00:10:31,813 The train came from Shaozhou. 187 00:10:32,023 --> 00:10:33,503 It declared it's transporting coal, right? 188 00:10:33,503 --> 00:10:35,743 Yes, it will arrive at 3 p.m. 189 00:10:39,023 --> 00:10:39,893 Shaozhou 190 00:10:40,863 --> 00:10:42,533 isn't far from southern Jiangxi. 191 00:10:42,533 --> 00:10:44,393 Tungsten ore looks like coal too. 192 00:10:45,623 --> 00:10:46,653 Is everything ready? 193 00:10:46,653 --> 00:10:47,913 Nothing will go wrong. 194 00:10:48,773 --> 00:10:50,383 Tell the men along the line to not to alert them. 195 00:10:50,383 --> 00:10:51,743 Let them in first. 196 00:10:51,743 --> 00:10:52,383 Yes. 197 00:11:05,623 --> 00:11:06,263 Gentlemen, 198 00:11:06,263 --> 00:11:07,813 this is the goods list of this train. 199 00:11:07,813 --> 00:11:08,743 Please check it. 200 00:11:09,623 --> 00:11:11,423 It's coal from Shaozhou, right? 201 00:11:11,933 --> 00:11:13,173 Train number 5156. 202 00:11:13,983 --> 00:11:14,413 Yes. 203 00:11:14,413 --> 00:11:15,473 Cigarette for you. 204 00:11:15,743 --> 00:11:16,343 Cigarette? 205 00:11:16,343 --> 00:11:17,623 Check the back carriage. 206 00:11:17,623 --> 00:11:18,023 Yes. 207 00:11:20,983 --> 00:11:22,183 Stay here for a while. 208 00:11:22,263 --> 00:11:23,053 Okay. 209 00:11:46,533 --> 00:11:47,193 No problem. 210 00:11:47,293 --> 00:11:48,893 It's all coal. They can pass. 211 00:11:54,503 --> 00:11:55,143 They can pass. 212 00:11:55,143 --> 00:11:55,653 Okay. 213 00:11:56,623 --> 00:11:56,983 Sir, 214 00:11:57,533 --> 00:11:58,333 you can go now. 215 00:11:58,653 --> 00:11:59,533 See you, sir. 216 00:12:00,263 --> 00:12:01,723 The next stop is Huangsha. 217 00:12:03,023 --> 00:12:03,693 Let's go. 218 00:12:09,503 --> 00:12:11,303 Mr. Huang, everything is ready. 219 00:12:23,983 --> 00:12:24,623 Hello. 220 00:12:24,623 --> 00:12:25,653 They're on their way. 221 00:12:25,653 --> 00:12:28,253 They'll arrive at Huangsha Station in an hour. 222 00:12:31,383 --> 00:12:32,383 Catch them alive. 223 00:12:32,983 --> 00:12:33,773 No problem, 224 00:12:34,223 --> 00:12:35,683 as long as they cooperate. 225 00:12:48,623 --> 00:12:49,283 We're here. 226 00:12:49,383 --> 00:12:50,043 We're here. 227 00:13:02,173 --> 00:13:03,773 Why is it all men outside? 228 00:13:04,693 --> 00:13:06,553 There are no elderly or children. 229 00:13:10,383 --> 00:13:11,183 You're right. 230 00:13:12,893 --> 00:13:14,263 It could be a trap. 231 00:13:16,743 --> 00:13:17,623 Don't worry. 232 00:13:18,813 --> 00:13:20,173 Come with me. 233 00:13:25,863 --> 00:13:26,863 I'm from the Inspection Department. 234 00:13:26,863 --> 00:13:28,143 Get out of the way. Go. 235 00:13:28,143 --> 00:13:29,053 Hurry up. 236 00:13:30,053 --> 00:13:30,933 Hurry up. 237 00:13:30,933 --> 00:13:31,533 Get down. 238 00:13:31,533 --> 00:13:32,693 Go away. 239 00:13:32,983 --> 00:13:33,773 Go away. 240 00:13:49,293 --> 00:13:51,023 Hurry up! 241 00:13:52,463 --> 00:13:53,343 Captain, 242 00:13:53,343 --> 00:13:54,143 no one is in the carriage. 243 00:13:54,143 --> 00:13:55,543 They have fast reflexes. 244 00:13:56,053 --> 00:13:57,623 Unfortunately, there are too few of us. 245 00:13:57,623 --> 00:13:59,023 We can't surround it completely. 246 00:13:59,023 --> 00:14:01,143 Huangsha Station is more complex than Shanghai Station. 247 00:14:01,143 --> 00:14:02,473 It's hard to supervise. 248 00:14:02,623 --> 00:14:04,503 As long as the goods are still here, 249 00:14:04,503 --> 00:14:05,413 we'll catch the people sooner or later. 250 00:14:05,413 --> 00:14:05,983 Yes. 251 00:14:05,983 --> 00:14:06,653 Go! 252 00:14:07,813 --> 00:14:08,413 Hurry! 253 00:14:08,413 --> 00:14:09,103 Go! 254 00:14:13,223 --> 00:14:14,223 Why are you here? 255 00:14:14,223 --> 00:14:15,053 We're here to help you. 256 00:14:15,053 --> 00:14:15,693 Retreat. 257 00:14:15,693 --> 00:14:16,293 Go! 258 00:14:30,293 --> 00:14:31,343 Hurry up! 259 00:14:44,103 --> 00:14:45,103 This is coal. 260 00:15:19,983 --> 00:15:21,463 It's indeed tungsten ore. 261 00:15:33,263 --> 00:15:34,103 Shen Tunan. 262 00:15:51,693 --> 00:15:53,023 Special Commissioner, 263 00:15:53,503 --> 00:15:54,763 the goods are all here, 264 00:15:54,983 --> 00:15:56,313 but the people escaped. 265 00:15:56,693 --> 00:15:59,623 Didn't you say you're good at catching people at train stations? 266 00:15:59,623 --> 00:16:00,813 We're short-handed this time. 267 00:16:00,813 --> 00:16:01,343 We couldn't complete the encirclement. 268 00:16:01,343 --> 00:16:02,403 No need to explain. 269 00:16:02,813 --> 00:16:04,413 I'm not blaming you. 270 00:16:04,773 --> 00:16:06,173 The goods are still here. 271 00:16:06,293 --> 00:16:08,293 We'll wait for them to appear. 272 00:16:09,143 --> 00:16:09,933 Yes. 273 00:16:18,863 --> 00:16:19,813 There's roughly 274 00:16:19,813 --> 00:16:21,413 a dozen tons of tungsten ore. 275 00:16:21,533 --> 00:16:22,623 Pretty much. 276 00:16:22,623 --> 00:16:24,533 How long do you think smugglers 277 00:16:24,933 --> 00:16:26,623 like Hai Laoqi would take to sell this batch of goods? 278 00:16:26,623 --> 00:16:29,343 Hai Laoqi only deals with 2-3 kilograms. 279 00:16:29,653 --> 00:16:30,983 Over 10 tons 280 00:16:31,143 --> 00:16:32,943 is far beyond his capabilities. 281 00:16:33,143 --> 00:16:33,893 So, 282 00:16:34,343 --> 00:16:36,383 there must be some big shot behind him 283 00:16:36,383 --> 00:16:38,293 involved in the smuggling of commodities. 284 00:16:38,293 --> 00:16:39,983 If it's the smuggling of commodities, 285 00:16:39,983 --> 00:16:41,263 the customs must know about it. 286 00:16:41,263 --> 00:16:43,933 Someone in the higher-ups must be supporting him. 287 00:16:43,933 --> 00:16:45,053 Special Commissioner, 288 00:16:45,053 --> 00:16:45,893 other than being 289 00:16:45,893 --> 00:16:47,623 Chen Jitang's butler, Yan Youmin is also 290 00:16:47,623 --> 00:16:49,503 the supervisor of Canton Customs. 291 00:16:49,503 --> 00:16:50,293 Captain Lin, 292 00:16:51,173 --> 00:16:52,813 with your personality, 293 00:16:53,103 --> 00:16:54,223 what would you do 294 00:16:54,623 --> 00:16:56,883 if you encountered something like this? 295 00:16:57,143 --> 00:16:58,423 I'll give the beast a warning. 296 00:16:58,423 --> 00:16:59,943 Then give it a serious warning. 297 00:16:59,943 --> 00:17:01,263 I'd like to see 298 00:17:01,463 --> 00:17:03,463 how the beast will roar 299 00:17:03,463 --> 00:17:04,773 when it's angered. 300 00:17:12,903 --> 00:17:13,852 Stop! 301 00:17:14,053 --> 00:17:14,852 Stop! 302 00:17:19,372 --> 00:17:20,223 Who are you? 303 00:17:22,663 --> 00:17:23,703 The Inspection Department is working on a case. 304 00:17:23,703 --> 00:17:25,053 Tell your men to come out. 305 00:17:25,053 --> 00:17:26,173 The Special Commissioner has something to say. 306 00:17:26,173 --> 00:17:26,703 Yes. 307 00:17:33,423 --> 00:17:35,773 You are all staff of Canton Customs. 308 00:17:37,093 --> 00:17:39,423 You guard the government's doors against smuggling, 309 00:17:39,423 --> 00:17:40,953 but please take a good look. 310 00:17:41,943 --> 00:17:43,613 A dozen tons of tungsten ore 311 00:17:43,613 --> 00:17:45,093 just slipped past 312 00:17:45,093 --> 00:17:46,023 under your nose. 313 00:17:46,333 --> 00:17:47,733 The government's losses 314 00:17:48,263 --> 00:17:50,463 are nearly 10,000 yuan just in tariffs. 315 00:17:51,373 --> 00:17:53,263 Who will take the responsibility for this? 316 00:17:53,263 --> 00:17:54,223 Who? 317 00:17:55,093 --> 00:17:56,353 Please don't be angry. 318 00:17:56,463 --> 00:17:57,703 We failed to catch the smuggling. 319 00:17:57,703 --> 00:17:59,613 We will investigate it thoroughly. 320 00:17:59,613 --> 00:18:00,343 Captain Lin. 321 00:18:02,023 --> 00:18:02,533 Take him away. 322 00:18:02,533 --> 00:18:03,093 Yes. 323 00:18:05,613 --> 00:18:06,813 What are you doing? 324 00:18:07,093 --> 00:18:08,223 I'm British. 325 00:18:08,223 --> 00:18:09,263 You have no right to arrest me. 326 00:18:09,263 --> 00:18:10,183 Mr. Smart, 327 00:18:10,183 --> 00:18:12,293 according to Article 8 of the Anti-smuggling Ordinance, 328 00:18:12,293 --> 00:18:13,773 tariff evasion is a crime 329 00:18:13,773 --> 00:18:15,663 for both Chinese and foreigners 330 00:18:15,663 --> 00:18:16,863 and must be punished. 331 00:18:17,183 --> 00:18:18,333 Do you think you're above 332 00:18:18,333 --> 00:18:19,663 the law of China? 333 00:18:19,663 --> 00:18:21,263 I'm going to the Chinese Maritime Customs Service. 334 00:18:21,263 --> 00:18:22,223 I want to see Frederick Maze. 335 00:18:22,223 --> 00:18:23,683 Are you resisting arrest? 336 00:18:23,983 --> 00:18:25,423 I'll shoot you. 337 00:18:26,743 --> 00:18:28,403 Try it if you don't believe me. 338 00:18:30,223 --> 00:18:31,953 You want to see Frederick Maze? 339 00:18:32,373 --> 00:18:33,133 Yes. 340 00:18:33,133 --> 00:18:34,423 You think he can protect you 341 00:18:34,423 --> 00:18:36,423 just because he's your compatriot? 342 00:18:37,133 --> 00:18:37,983 Mr. Smart, 343 00:18:38,373 --> 00:18:40,503 we have evidence that you took bribes. 344 00:18:40,503 --> 00:18:42,293 Do you think Frederick Maze will danger himself 345 00:18:42,293 --> 00:18:43,703 to protect you? 346 00:18:45,333 --> 00:18:46,793 Let me emphasize it again. 347 00:18:46,943 --> 00:18:49,183 The days of foreigners like you 348 00:18:49,183 --> 00:18:50,983 taking advantage of the customs 349 00:18:51,093 --> 00:18:52,293 are coming to an end. 350 00:18:52,903 --> 00:18:53,703 Take him away. 351 00:18:54,053 --> 00:18:54,903 Send him to the Nanjing government. 352 00:18:54,903 --> 00:18:55,943 Yes. 353 00:18:55,943 --> 00:18:56,463 Go. 354 00:19:00,333 --> 00:19:01,463 The position of the anti-smuggling squad's chief 355 00:19:01,463 --> 00:19:02,773 is vacant now. 356 00:19:03,263 --> 00:19:04,323 Who will take over? 357 00:19:04,743 --> 00:19:05,473 Captain Lin, 358 00:19:07,533 --> 00:19:09,423 you will take over this position 359 00:19:09,423 --> 00:19:11,083 during the tungsten ore case. 360 00:19:13,943 --> 00:19:14,663 Yes. 361 00:19:25,133 --> 00:19:26,093 Special Commissioner. 362 00:19:26,093 --> 00:19:27,493 Mr. Yan, long time no see. 363 00:19:28,703 --> 00:19:30,053 You’re impolite. 364 00:19:30,373 --> 00:19:31,293 Why didn't you tell me 365 00:19:31,293 --> 00:19:32,853 when you came to Guangzhou? 366 00:19:32,853 --> 00:19:33,853 I didn't have time. 367 00:19:33,853 --> 00:19:35,423 I just solved a case here 368 00:19:35,423 --> 00:19:36,743 and seized some goods. 369 00:19:36,743 --> 00:19:37,463 Look. 370 00:19:38,053 --> 00:19:39,503 A dozen tons of tungsten ore. 371 00:19:39,503 --> 00:19:40,903 A dozen tons, Mr. Yan. 372 00:19:42,743 --> 00:19:43,743 Anti-smuggling 373 00:19:44,743 --> 00:19:47,333 seems to be the Canton Customs's job. 374 00:19:48,613 --> 00:19:49,903 I don't think 375 00:19:50,463 --> 00:19:52,293 you have the authority. 376 00:19:57,133 --> 00:19:58,743 This is Mr. Kong's handwritten official document. 377 00:19:58,743 --> 00:19:59,423 Take a look. 378 00:20:04,023 --> 00:20:04,903 Recently, the smuggling 379 00:20:04,903 --> 00:20:07,743 of tungsten ore between Jiangxi and Canton has been rampant. 380 00:20:07,743 --> 00:20:09,053 Countless people have colluded with or aided communists, 381 00:20:09,053 --> 00:20:10,183 so Nanjing 382 00:20:10,183 --> 00:20:12,133 appointed me as the Special Commissioner 383 00:20:12,133 --> 00:20:13,133 to set up a special task force 384 00:20:13,133 --> 00:20:14,663 to handle the tungsten ore case. 385 00:20:14,663 --> 00:20:15,903 It also emphasizes that, 386 00:20:15,903 --> 00:20:16,813 when necessary, 387 00:20:16,813 --> 00:20:18,423 I can use all resources. 388 00:20:18,703 --> 00:20:20,053 So now, the Canton Customs 389 00:20:20,053 --> 00:20:23,503 is temporarily taken over by our special investigation team. 390 00:20:23,503 --> 00:20:24,263 Mr. Yan? 391 00:20:25,023 --> 00:20:26,093 Mr. Yan? 392 00:20:27,503 --> 00:20:28,533 Any problems? 393 00:20:28,533 --> 00:20:31,613 You have Mr. Kong's authorization, 394 00:20:31,903 --> 00:20:33,963 so the Canton Customs will do our best 395 00:20:34,183 --> 00:20:35,133 to cooperate fully. 396 00:20:35,133 --> 00:20:35,983 Good. 397 00:20:37,463 --> 00:20:39,773 Tonight, let's have a welcoming party for the Special Commissioner 398 00:20:39,773 --> 00:20:41,053 at Ball Club. 399 00:20:41,263 --> 00:20:42,463 No need to have a party 400 00:20:42,663 --> 00:20:43,743 for now. 401 00:20:44,053 --> 00:20:45,223 Mr. Yan, 402 00:20:45,223 --> 00:20:46,333 look at all these goods. 403 00:20:46,333 --> 00:20:48,133 If I don't find the mastermind, 404 00:20:48,133 --> 00:20:49,933 I won't be able to sleep at night. 405 00:20:50,053 --> 00:20:52,133 The siege on communists is in full swing now. 406 00:20:52,133 --> 00:20:53,423 If I find out this batch of goods 407 00:20:53,423 --> 00:20:55,533 really has something to do with the Communist Party, 408 00:20:55,533 --> 00:20:57,293 it'll be a big case. 409 00:20:57,293 --> 00:20:58,613 It might even alert 410 00:20:59,183 --> 00:21:00,183 the chairman. 411 00:21:06,703 --> 00:21:08,703 We will focus on the investigation. 412 00:21:08,853 --> 00:21:09,943 As I said, 413 00:21:10,703 --> 00:21:12,103 we will cooperate fully. 414 00:21:12,333 --> 00:21:13,333 Thank you. 415 00:21:21,333 --> 00:21:23,733 If the tungsten ore falls into their hands, 416 00:21:23,773 --> 00:21:25,033 there might be changes 417 00:21:25,663 --> 00:21:26,943 with Hans's side. 418 00:21:27,503 --> 00:21:28,463 No, 419 00:21:28,463 --> 00:21:31,063 didn't we already negotiate with Hans before? 420 00:21:31,093 --> 00:21:32,613 Hans wants tungsten ore. 421 00:21:32,903 --> 00:21:34,433 He doesn't care whose it is. 422 00:21:34,853 --> 00:21:35,903 Besides, he and Shen Tunan 423 00:21:35,903 --> 00:21:37,373 were classmates for years. 424 00:21:37,373 --> 00:21:38,373 What should we do? 425 00:21:40,183 --> 00:21:41,503 There are only two ways 426 00:21:41,503 --> 00:21:43,033 to negotiate this deal now. 427 00:21:44,743 --> 00:21:45,903 Either we lower the price 428 00:21:45,903 --> 00:21:47,333 or we supply them faster. 429 00:21:47,333 --> 00:21:48,533 You mean 430 00:21:48,533 --> 00:21:50,613 we have to give it to Hans 431 00:21:50,613 --> 00:21:53,133 at a lower price and faster speed than Shen Tunan. 432 00:21:53,133 --> 00:21:54,423 Let's just transport the goods to Hans from Ball. 433 00:21:54,423 --> 00:21:56,133 We'll be faster than them. 434 00:21:56,133 --> 00:21:56,853 I'll go then. 435 00:21:56,853 --> 00:21:57,903 Are you going on a suicide mission? 436 00:21:57,903 --> 00:21:58,373 The Ball warehouse 437 00:21:58,373 --> 00:21:59,743 is guarded 24 hours a day. 438 00:21:59,743 --> 00:22:01,073 How can you get in there? 439 00:22:05,703 --> 00:22:06,533 Got it. 440 00:22:06,533 --> 00:22:07,533 I'll kill Lin Qiaosong 441 00:22:07,533 --> 00:22:09,133 and disguise myself as him. 442 00:22:09,133 --> 00:22:11,263 I'll make the guards leave and let you in. 443 00:22:11,263 --> 00:22:14,123 Wouldn't it be easier if you just killed Shen Tunan? 444 00:22:16,023 --> 00:22:17,953 It's a good idea to move the guards, 445 00:22:19,613 --> 00:22:21,013 but we need to think about 446 00:22:21,333 --> 00:22:22,183 who will do it. 447 00:22:22,183 --> 00:22:23,183 We have intercepted 448 00:22:23,183 --> 00:22:24,333 all of the Communist Party's tungsten ore 449 00:22:24,333 --> 00:22:26,533 and got in touch with Hans. 450 00:22:26,983 --> 00:22:27,853 However, I'm worried that 451 00:22:27,853 --> 00:22:29,263 they will lower the price. 452 00:22:29,263 --> 00:22:30,053 Good job. 453 00:22:30,423 --> 00:22:31,423 It took us a lot of effort 454 00:22:31,423 --> 00:22:33,373 to intercept the tungsten ore. 455 00:22:33,373 --> 00:22:34,183 The least I can do 456 00:22:34,183 --> 00:22:35,983 is accept 72 silver coins per 50 kilograms. 457 00:22:35,983 --> 00:22:37,813 Remember. The key of this trip 458 00:22:37,813 --> 00:22:40,133 is not only to cut off the Communist Party's tungsten ore trade line, 459 00:22:40,133 --> 00:22:41,743 but also to build our own 460 00:22:41,743 --> 00:22:43,293 tungsten ore trade line. 461 00:22:43,293 --> 00:22:44,333 Got it. 462 00:22:44,333 --> 00:22:45,423 Don't worry, sir. 463 00:22:45,423 --> 00:22:47,703 The result will come out in a few days. 464 00:22:47,703 --> 00:22:48,463 Thank you. 465 00:22:48,983 --> 00:22:50,663 Finish up with Guangdong as soon as possible. 466 00:22:50,663 --> 00:22:53,183 I'll personally celebrate for you in Nanjing. 467 00:22:53,183 --> 00:22:53,903 Okay. 468 00:22:57,983 --> 00:22:59,133 Before the deal is done, 469 00:22:59,133 --> 00:23:00,943 anything might happen. 470 00:23:00,943 --> 00:23:03,053 So, from now on, 471 00:23:03,053 --> 00:23:04,903 unless they have a customs declaration form 472 00:23:04,903 --> 00:23:07,023 with my personal signature, vehicles are only allowed 473 00:23:07,023 --> 00:23:08,053 to enter. 474 00:23:08,423 --> 00:23:09,503 No one can go out. 475 00:23:09,503 --> 00:23:10,333 Don't worry. 476 00:23:10,703 --> 00:23:11,423 I've installed 477 00:23:11,423 --> 00:23:13,093 a pressure detector in the tungsten ore's zone. 478 00:23:13,093 --> 00:23:14,943 If a box of tungsten ore is moved, 479 00:23:14,943 --> 00:23:16,423 the alarm will go off. 480 00:23:16,423 --> 00:23:17,503 In addition, I've arranged 481 00:23:17,503 --> 00:23:18,943 at least two heavy machine guns on the rooftops 482 00:23:18,943 --> 00:23:19,903 with guards 24 hours per day 483 00:23:19,903 --> 00:23:21,183 to prevent a maritime invasion. 484 00:23:21,183 --> 00:23:23,333 I've also arranged patrols outside at all times. 485 00:23:23,333 --> 00:23:24,503 Special Commissioner, 486 00:23:24,503 --> 00:23:25,703 for this mission, 487 00:23:25,703 --> 00:23:27,423 you only need to be responsible for your own duties . 488 00:23:27,423 --> 00:23:28,903 Leave the rest to me. 489 00:23:29,503 --> 00:23:30,333 Good job. 490 00:23:32,853 --> 00:23:34,133 Keep an eye on Yan Youmin. 491 00:23:34,133 --> 00:23:35,183 Wei Ruolai may contact him 492 00:23:35,183 --> 00:23:36,373 at any time. 493 00:23:36,373 --> 00:23:37,943 Report to me immediately 494 00:23:38,183 --> 00:23:39,983 about even the smallest things. 495 00:23:40,133 --> 00:23:41,053 Yes. 496 00:23:41,053 --> 00:23:41,983 Lin Qiaosong and Shen Tunan 497 00:23:41,983 --> 00:23:43,133 followed us to Guangzhou. 498 00:23:43,133 --> 00:23:44,373 It means they already know 499 00:23:44,373 --> 00:23:46,333 we're doing business with Yan Youmin. 500 00:23:46,333 --> 00:23:47,703 Last time at the train station, 501 00:23:47,703 --> 00:23:49,093 they didn't catch Yuanbao and I. 502 00:23:49,093 --> 00:23:51,133 They must be watching Yan Youmin now. 503 00:23:51,133 --> 00:23:53,613 Meanwhile, Yan Youmin was supposed to trade with us, 504 00:23:53,613 --> 00:23:55,053 but he hasn't seen us yet. 505 00:23:55,053 --> 00:23:55,903 Yan Youmin is probably 506 00:23:55,903 --> 00:23:57,263 looking for us all over Guangzhou now. 507 00:23:57,263 --> 00:23:58,183 Plus, we have 508 00:23:58,183 --> 00:23:59,503 evidence of his deal. 509 00:23:59,773 --> 00:24:01,703 He'd love to kill me now. 510 00:24:01,703 --> 00:24:02,903 So, 511 00:24:03,703 --> 00:24:04,183 you want to... 512 00:24:04,183 --> 00:24:04,943 That's right. 513 00:24:04,943 --> 00:24:05,903 If I ask him to meet me, 514 00:24:05,903 --> 00:24:07,023 he will definitely come. 515 00:24:07,023 --> 00:24:08,983 Then Lin Qiaosong will follow closely behind too. 516 00:24:08,983 --> 00:24:10,613 No, it's too dangerous. 517 00:24:10,613 --> 00:24:13,013 We are already short-handed in Guangzhou. 518 00:24:13,183 --> 00:24:14,853 I don't need to actually show up. 519 00:24:14,853 --> 00:24:16,583 Just make him think I'm coming. 520 00:24:18,133 --> 00:24:19,983 Yangquan Restaurant is our party's territory. 521 00:24:19,983 --> 00:24:20,903 If we meet there, 522 00:24:20,903 --> 00:24:21,503 Yan Youmin will think 523 00:24:21,503 --> 00:24:22,813 I'm meeting him there 524 00:24:22,813 --> 00:24:23,983 for safety. 525 00:24:23,983 --> 00:24:24,943 At that time, 526 00:24:25,183 --> 00:24:27,513 give him a sufficiently attractive bait. 527 00:24:29,743 --> 00:24:31,053 Where is Chief Lei and Yan Youmin's 528 00:24:31,053 --> 00:24:32,133 signed document? 529 00:24:34,613 --> 00:24:35,293 In the box. 530 00:24:35,663 --> 00:24:37,183 Sanqiangzi, go take a photo 531 00:24:37,183 --> 00:24:38,333 and send it to Mr. Yan. 532 00:24:38,333 --> 00:24:39,293 Hurry up. 533 00:24:41,613 --> 00:24:43,503 By then, Mr. Yan will definitely go to the restaurant. 534 00:24:43,503 --> 00:24:45,053 Lin Qiaosong will also follow over. 535 00:24:45,053 --> 00:24:46,263 We'll have enough time 536 00:24:46,263 --> 00:24:48,263 to transport the tungsten ore away. 537 00:24:54,373 --> 00:24:55,743 Any news on Wei Ruolai? 538 00:24:55,943 --> 00:24:57,333 Not yet, Mr. Yan. 539 00:24:57,333 --> 00:24:59,533 He suffered so many losses at the train station. 540 00:24:59,533 --> 00:25:01,593 I don't think he'll dare to come back. 541 00:25:02,703 --> 00:25:05,223 We must cut ties now. 542 00:25:05,943 --> 00:25:07,073 We can’t be affected 543 00:25:07,743 --> 00:25:09,293 by the tungsten ore at all. 544 00:25:09,293 --> 00:25:10,133 But Mr. Yan, 545 00:25:10,853 --> 00:25:12,853 Shen Tunan has the tungsten ore now. 546 00:25:13,023 --> 00:25:15,053 He won't give us a single penny. 547 00:25:15,053 --> 00:25:15,503 Sir. 548 00:25:16,183 --> 00:25:16,743 Come in. 549 00:25:18,263 --> 00:25:20,123 Mr. Yan, there's a letter for you. 550 00:25:21,743 --> 00:25:22,603 Tungsten wire? 551 00:25:25,333 --> 00:25:26,533 Where is the messenger? 552 00:25:26,533 --> 00:25:28,333 He left after handing this over. 553 00:25:28,373 --> 00:25:29,223 Hurry and follow him. 554 00:25:29,223 --> 00:25:29,703 Hurry! 555 00:25:29,903 --> 00:25:30,423 Yes. 556 00:25:35,743 --> 00:25:36,613 Wei Ruolai. 557 00:25:36,983 --> 00:25:38,053 I knew 558 00:25:38,053 --> 00:25:40,263 he would threaten me with this. 559 00:25:46,463 --> 00:25:47,223 Mr. Yan, 560 00:25:48,053 --> 00:25:49,743 Shen Tunan has the tungsten ore now. 561 00:25:49,743 --> 00:25:51,813 We'll be in trouble if this is added to the mix. 562 00:25:51,813 --> 00:25:52,943 Wei Ruolai 563 00:25:53,263 --> 00:25:54,923 wants to drag me down with him. 564 00:25:58,463 --> 00:25:59,663 What should we do now? 565 00:26:03,333 --> 00:26:05,053 Let's do as he says. 566 00:26:05,943 --> 00:26:07,273 Don't push him too hard. 567 00:26:08,533 --> 00:26:10,993 Otherwise, he might act out of desperation. 568 00:26:13,903 --> 00:26:15,223 At this point, 569 00:26:16,943 --> 00:26:18,983 we can only take one step at a time. 570 00:26:19,983 --> 00:26:21,313 Seize the opportunity, 571 00:26:23,133 --> 00:26:24,423 destroy the evidence, 572 00:26:26,173 --> 00:26:27,103 and silence him. 573 00:26:42,373 --> 00:26:42,983 Stop! 574 00:26:43,983 --> 00:26:44,423 Who are you? 575 00:26:44,423 --> 00:26:45,133 Don't move! 576 00:26:46,853 --> 00:26:48,253 I'll kill you if you move. 577 00:26:49,533 --> 00:26:50,333 Who are you? 578 00:26:50,463 --> 00:26:51,373 A messenger. 579 00:26:51,373 --> 00:26:52,373 Tonight, 580 00:26:52,533 --> 00:26:55,373 Yangquan Restaurant will treat Mr. Yan to dinner. 581 00:27:06,743 --> 00:27:07,533 Three years 582 00:27:08,263 --> 00:27:09,813 passed in the blink of an eye. 583 00:27:09,813 --> 00:27:11,183 I heard your news 584 00:27:11,183 --> 00:27:12,053 from the German Ambassador. 585 00:27:12,053 --> 00:27:13,263 I didn't expect you to be in Guangzhou. 586 00:27:13,263 --> 00:27:15,853 What kind of fate do we have? 587 00:27:16,183 --> 00:27:17,903 I saw news of your death 588 00:27:17,903 --> 00:27:19,853 on the Shanghai newspapers. 589 00:27:20,053 --> 00:27:21,503 I even cried. 590 00:27:21,773 --> 00:27:23,093 I felt regretful. 591 00:27:23,263 --> 00:27:24,703 As an old Chinese saying goes, 592 00:27:24,703 --> 00:27:26,703 drive someone into a fatal position and he will rise from the ashes. 593 00:27:26,703 --> 00:27:28,103 Those things from before 594 00:27:28,813 --> 00:27:30,853 are nothing to me now. 595 00:27:31,293 --> 00:27:34,853 Then why did you suddenly contact me? 596 00:27:36,703 --> 00:27:37,703 As far as I know, 597 00:27:38,503 --> 00:27:39,183 Germany has never stopped 598 00:27:39,183 --> 00:27:41,053 preparing for war these years. 599 00:27:41,373 --> 00:27:42,853 The demand for tungsten ore 600 00:27:42,853 --> 00:27:44,183 is higher and higher. 601 00:27:44,773 --> 00:27:45,853 I just want to know 602 00:27:46,133 --> 00:27:47,263 where Rhine Metal 603 00:27:48,053 --> 00:27:49,373 imports your tungsten ore from? 604 00:27:49,373 --> 00:27:51,573 All tungsten in the world is from China. 605 00:27:51,903 --> 00:27:54,053 All Chinese tungsten is in Jiangxi. 606 00:27:54,943 --> 00:27:55,873 Unfortunately, 607 00:27:56,093 --> 00:27:57,223 Jiangxi 608 00:27:57,223 --> 00:27:59,853 is not under the Kuomintang's control. 609 00:28:00,053 --> 00:28:03,023 Where do you think I should import tungsten ore from? 610 00:28:03,023 --> 00:28:03,703 Hans, 611 00:28:04,743 --> 00:28:05,533 I came to Guangzhou this time 612 00:28:05,533 --> 00:28:07,613 on behalf of the Kuomintang government 613 00:28:07,613 --> 00:28:09,943 just for the case of tungsten ore smuggling. 614 00:28:09,943 --> 00:28:11,373 I can tell you clearly 615 00:28:11,813 --> 00:28:12,903 all the smuggling routes 616 00:28:12,903 --> 00:28:14,853 of tungsten ore to Guangzhou 617 00:28:14,853 --> 00:28:16,333 have been cut off by us. 618 00:28:16,773 --> 00:28:18,293 If anyone wants to buy tungsten ore in the future, 619 00:28:18,293 --> 00:28:19,903 including you, Hans, 620 00:28:20,533 --> 00:28:21,863 they can only come to me. 621 00:28:22,133 --> 00:28:24,063 It's useless to go to other people. 622 00:28:26,703 --> 00:28:27,503 Also, 623 00:28:27,743 --> 00:28:29,533 you should know very well 624 00:28:30,263 --> 00:28:32,263 about the war situation in Jiangxi. 625 00:28:33,533 --> 00:28:36,373 You mean Jiangxi 626 00:28:37,293 --> 00:28:40,023 will return to your control soon? 627 00:28:40,023 --> 00:28:41,093 What do you think? 628 00:29:14,223 --> 00:29:14,903 Hello? 629 00:29:14,903 --> 00:29:16,373 Yan Youmin's car is on the move. 630 00:29:16,373 --> 00:29:17,023 Okay. 631 00:29:17,853 --> 00:29:19,663 Notify the Special Commissioner that Yan is on the move. 632 00:29:19,663 --> 00:29:20,333 Yes. 633 00:29:31,333 --> 00:29:33,743 Special Commissioner, Captain wants me to tell you 634 00:29:33,743 --> 00:29:35,403 that Yan Youmin is on the move. 635 00:29:39,423 --> 00:29:42,093 Hans, I can't chat any longer today. 636 00:29:42,293 --> 00:29:43,183 I can see that. 637 00:29:43,183 --> 00:29:46,903 You have more important things to do. 638 00:29:47,533 --> 00:29:48,393 Before I leave, 639 00:29:48,853 --> 00:29:50,503 let me tell you something. 640 00:29:51,373 --> 00:29:52,663 We intercepted 641 00:29:52,663 --> 00:29:54,373 a large batch of tungsten ore from the communists. 642 00:29:54,373 --> 00:29:56,023 This batch is currently stored 643 00:29:56,023 --> 00:29:57,883 in the customs warehouse at Ball. 644 00:29:58,223 --> 00:29:59,753 The dock is right beside it. 645 00:29:59,853 --> 00:30:00,813 If you need it, 646 00:30:00,813 --> 00:30:02,613 I can have them load the ship 647 00:30:03,133 --> 00:30:03,853 and set sail now. 648 00:30:03,853 --> 00:30:04,703 Of course, I can even 649 00:30:04,703 --> 00:30:06,093 fill out the customs declaration form for you. 650 00:30:06,093 --> 00:30:07,983 But that batch of tungsten ore 651 00:30:07,983 --> 00:30:10,053 was seized by you. 652 00:30:10,463 --> 00:30:11,813 You had no expenses. 653 00:30:12,373 --> 00:30:15,853 For our future cooperation to have a good start, 654 00:30:16,703 --> 00:30:18,503 you should lower the price 655 00:30:19,223 --> 00:30:20,533 a bit more. 656 00:30:22,093 --> 00:30:23,373 How much do you want? 657 00:30:26,263 --> 00:30:28,463 Seventy silver coins per 50 kilograms. 658 00:30:28,613 --> 00:30:30,813 Seventy silver coins per 50 kilograms. 659 00:30:33,463 --> 00:30:34,943 You learned how to bargain 660 00:30:34,943 --> 00:30:36,203 after living in China. 661 00:30:37,053 --> 00:30:38,463 But let me be frank with you. 662 00:30:38,463 --> 00:30:40,183 The minimum price given by the Kuomintang government 663 00:30:40,183 --> 00:30:41,373 is not that low. 664 00:30:42,183 --> 00:30:44,293 I can help you fight for a lower price, 665 00:30:44,293 --> 00:30:45,183 but this will be 666 00:30:45,663 --> 00:30:47,023 up to Mr. Kong. 667 00:30:47,023 --> 00:30:48,263 He is abroad now. 668 00:30:49,053 --> 00:30:50,093 I need to discuss 669 00:30:51,333 --> 00:30:52,533 the final price with him. 670 00:30:52,533 --> 00:30:55,023 I'll give you five days 671 00:30:55,373 --> 00:30:58,773 to confirm the final deal price. 672 00:30:58,983 --> 00:31:02,373 Then we can sign the contract. 673 00:31:02,663 --> 00:31:04,463 Wish us a pleasant cooperation. 674 00:31:05,703 --> 00:31:06,533 Cheers. 675 00:31:10,663 --> 00:31:11,463 See you. 676 00:31:40,053 --> 00:31:41,183 Go to the dock. 677 00:31:48,263 --> 00:31:49,133 Who are you? 678 00:31:50,093 --> 00:31:50,983 Who are you? 679 00:31:51,813 --> 00:31:53,413 Picking up the tungsten ore. 680 00:31:56,133 --> 00:31:57,133 Captain Lin said 681 00:31:57,333 --> 00:31:58,463 that the tungsten ore can't leave the warehouse 682 00:31:58,463 --> 00:32:01,193 without the Special Commissioner's signature. 683 00:32:01,773 --> 00:32:03,423 Mr. Hans of Rhine Metal 684 00:32:03,423 --> 00:32:06,153 just made a deal with your Special Commissioner. 685 00:32:06,663 --> 00:32:07,943 He signed it personally. 686 00:32:07,943 --> 00:32:08,943 See for yourself. 687 00:32:19,503 --> 00:32:20,333 Wait. 688 00:32:24,743 --> 00:32:26,903 But we have to forge the customs declaration form too. 689 00:32:26,903 --> 00:32:27,663 That's easy. 690 00:32:27,663 --> 00:32:29,463 I imitated Shen Tunan's signature 691 00:32:29,463 --> 00:32:30,943 and signed some documents before. 692 00:32:30,943 --> 00:32:32,613 I just don't know the price 693 00:32:32,613 --> 00:32:33,343 he gave Hans. 694 00:32:37,183 --> 00:32:38,903 Do you have the 72 Industries Business Daily from these days? 695 00:32:38,903 --> 00:32:39,613 Yes. 696 00:32:45,333 --> 00:32:45,943 Here. 697 00:33:07,333 --> 00:33:09,223 Ask the captain if this is true. 698 00:33:09,423 --> 00:33:10,253 Okay. 699 00:33:13,463 --> 00:33:14,263 Wait a minute. 700 00:34:01,133 --> 00:34:02,173 What's the situation? 701 00:34:02,173 --> 00:34:03,233 Yan Youmin is here. 702 00:34:03,423 --> 00:34:04,213 Wei Ruolai is not here yet. 703 00:34:04,213 --> 00:34:05,133 Keep watching. 704 00:34:05,133 --> 00:34:05,613 Yes. 705 00:34:05,863 --> 00:34:06,613 Okay. 706 00:34:07,133 --> 00:34:08,793 I'll go in and meet Yan Youmin. 707 00:34:09,383 --> 00:34:10,053 Sir, 708 00:34:10,053 --> 00:34:11,693 isn't it too dangerous for you to go in alone? 709 00:34:11,693 --> 00:34:13,983 It's okay. He won't dare to do anything to me. 710 00:34:13,983 --> 00:34:14,823 When Captain Lin arrives, 711 00:34:14,823 --> 00:34:16,253 tell him to guard the outside. 712 00:34:16,253 --> 00:34:16,823 I'll go in first. 713 00:34:16,823 --> 00:34:17,303 Okay. 714 00:35:01,093 --> 00:35:01,783 Who is it? 715 00:35:02,533 --> 00:35:03,463 What are you here for? 716 00:35:03,463 --> 00:35:04,463 Bullet delivery. 717 00:35:05,053 --> 00:35:06,133 Okay, put it here. 718 00:35:06,133 --> 00:35:06,863 Help yourself. 719 00:35:06,863 --> 00:35:07,303 Okay. 720 00:35:46,693 --> 00:35:47,613 What's wrong? 721 00:35:47,613 --> 00:35:48,463 Yan Youmin is here, 722 00:35:48,463 --> 00:35:49,943 but Wei Ruolai hasn't arrived. 723 00:35:49,943 --> 00:35:51,023 Where's the Special Commissioner? 724 00:35:51,023 --> 00:35:52,023 He went in. 725 00:35:52,503 --> 00:35:53,253 Fool. 726 00:35:54,173 --> 00:35:55,383 Listen carefully. 727 00:35:55,383 --> 00:35:57,053 Guard the front and back doors. 728 00:35:57,053 --> 00:35:58,943 If you see Wei Ruolai, you don't need permission. 729 00:35:58,943 --> 00:35:59,303 Act immediately. 730 00:35:59,303 --> 00:36:00,343 Yes. 731 00:36:00,653 --> 00:36:01,093 Go. 732 00:36:01,463 --> 00:36:02,613 Captain, 733 00:36:02,943 --> 00:36:04,303 the Special Commissioner and Hans 734 00:36:04,303 --> 00:36:05,983 have basically reached an agreement. 735 00:36:05,983 --> 00:36:08,183 Seventy silver coins per 50 kilograms. 736 00:36:08,533 --> 00:36:09,983 Are you sure? 737 00:36:10,423 --> 00:36:11,533 I heard it with my own ears. 738 00:36:11,533 --> 00:36:12,793 They even shook hands. 739 00:36:14,173 --> 00:36:16,173 Looks like negotiations went well. 740 00:36:18,983 --> 00:36:20,863 You let Mr. Shen go in alone? 741 00:36:20,863 --> 00:36:22,133 What if something goes wrong? 742 00:36:22,133 --> 00:36:22,903 You're really something. 743 00:36:22,903 --> 00:36:23,733 Captain. 744 00:36:23,863 --> 00:36:24,303 What’s wrong? 745 00:36:24,303 --> 00:36:25,253 They said someone brought 746 00:36:25,253 --> 00:36:26,823 a customs declaration form signed by the Special Commissioner 747 00:36:26,823 --> 00:36:27,903 to transport the tungsten ore away. 748 00:36:27,903 --> 00:36:28,613 Which company? 749 00:36:28,613 --> 00:36:29,613 Rhine Metal. 750 00:36:31,133 --> 00:36:33,213 That means Mr. Shen reached a deal with Hans. 751 00:36:33,213 --> 00:36:35,013 Otherwise, he wouldn't sign it. 752 00:36:37,383 --> 00:36:38,613 Go confirm it. 753 00:36:38,613 --> 00:36:39,463 See if the declarations form 754 00:36:39,463 --> 00:36:41,053 says 70 silver dollars per 50 kilograms. 755 00:36:41,053 --> 00:36:42,503 If yes, let them go. 756 00:36:42,503 --> 00:36:44,173 If not, arrest them all. 757 00:36:44,173 --> 00:36:44,693 Yes. 758 00:36:44,693 --> 00:36:45,493 Are you crazy? 759 00:36:45,823 --> 00:36:47,653 That's the German representative of Rhine Metal. 760 00:36:47,653 --> 00:36:48,943 Can you not delay Mr. Shen's business? 761 00:36:48,943 --> 00:36:50,143 If he's problematic, 762 00:36:50,253 --> 00:36:52,313 I don't care which country he's from. 763 00:36:52,503 --> 00:36:53,863 When did the Special Commissioner go in? 764 00:36:53,863 --> 00:36:55,093 It's been a while. 765 00:36:55,093 --> 00:36:55,693 Let's go. 766 00:36:57,133 --> 00:36:57,933 Lin Qiaosong. 767 00:36:58,463 --> 00:36:59,133 Yes, 768 00:36:59,423 --> 00:37:00,783 it's 70 silver dollars per 50 kilograms. 769 00:37:00,783 --> 00:37:02,383 Did you look at the signature? 770 00:37:02,383 --> 00:37:03,823 It's the Special Commissioner's own signature. 771 00:37:03,823 --> 00:37:04,343 Yes. 772 00:37:04,863 --> 00:37:05,663 Grant access. 773 00:37:05,823 --> 00:37:06,423 Yes, 774 00:37:10,903 --> 00:37:11,463 Okay, 775 00:37:11,903 --> 00:37:12,733 go in. 776 00:37:17,303 --> 00:37:18,093 Hurry up. 777 00:37:20,303 --> 00:37:21,613 Move those two first. 778 00:37:22,093 --> 00:37:23,423 Put them here. 779 00:37:23,693 --> 00:37:24,733 Hurry up. 780 00:37:29,783 --> 00:37:31,183 Here, support that side. 781 00:37:31,533 --> 00:37:32,253 Help me. 782 00:37:35,423 --> 00:37:36,023 Be gentle. 783 00:37:47,863 --> 00:37:48,863 It’s lively here. 784 00:37:52,653 --> 00:37:53,823 Mr. Yan, 785 00:37:53,823 --> 00:37:55,983 you have a good appetite tonight? 786 00:37:56,613 --> 00:37:58,143 Is your friend not here yet? 787 00:37:59,693 --> 00:38:01,133 Sir, Rhine Metal 788 00:38:01,133 --> 00:38:02,533 have taken the goods. 789 00:38:02,533 --> 00:38:03,903 They should be on the ship now. 790 00:38:03,903 --> 00:38:05,163 Everything went well. 791 00:38:05,303 --> 00:38:06,303 What ship? 792 00:38:09,983 --> 00:38:11,823 Oh no. 793 00:38:12,863 --> 00:38:13,463 Everyone! 794 00:38:13,823 --> 00:38:14,983 Go to the dock! 795 00:38:14,983 --> 00:38:15,503 Get in the car. 796 00:38:15,503 --> 00:38:16,383 Go to the dock. 797 00:38:33,733 --> 00:38:34,733 Remove the plank. 798 00:38:40,693 --> 00:38:42,553 Remove it on that side too. Hurry. 799 00:38:57,903 --> 00:38:58,983 Everyone, 800 00:38:58,983 --> 00:39:00,343 get on the anti-smuggling boat. 801 00:39:00,343 --> 00:39:01,093 Take the heavy machine guns. 802 00:39:01,093 --> 00:39:01,903 Lin Qiaosong. 803 00:39:02,093 --> 00:39:03,053 Hurry up. 804 00:39:03,423 --> 00:39:04,423 Doggie, 805 00:39:04,983 --> 00:39:05,783 Kong, 806 00:39:05,783 --> 00:39:07,243 the ship has left the dock. 807 00:39:12,253 --> 00:39:12,783 Yes. 808 00:39:12,783 --> 00:39:13,653 Hurry up! 809 00:39:14,503 --> 00:39:16,823 Hurry, get on the anti-smuggling boat! 810 00:39:16,823 --> 00:39:17,423 Hurry up! 811 00:39:17,423 --> 00:39:17,903 Hurry! 812 00:39:28,343 --> 00:39:28,903 Hurry! 813 00:39:29,173 --> 00:39:30,133 Get on the boat! 814 00:39:31,533 --> 00:39:32,213 Hurry! 815 00:39:32,213 --> 00:39:33,693 Get on the anti-smuggling boat. 816 00:39:33,693 --> 00:39:34,653 Pull the alarm. 817 00:39:44,093 --> 00:39:46,303 Stop that ship at all cost! 818 00:40:00,253 --> 00:40:01,253 Let's go. 819 00:40:03,463 --> 00:40:05,463 Put out the fire! 820 00:40:06,053 --> 00:40:06,943 What are you waiting for? 821 00:40:06,943 --> 00:40:09,533 Put out the fire! 822 00:40:09,533 --> 00:40:10,173 Hurry! 823 00:40:10,173 --> 00:40:11,903 Put out the fire! 824 00:40:12,383 --> 00:40:14,823 Find a way to put out the fire. 825 00:40:18,463 --> 00:40:19,523 What are you doing? 826 00:40:20,023 --> 00:40:21,533 How did the tungsten ore get out? 827 00:40:21,533 --> 00:40:23,383 Why is it on the cargo ship? 828 00:40:24,653 --> 00:40:26,183 Customs declaration form. 829 00:40:27,863 --> 00:40:28,383 Put out the fire! 830 00:40:28,383 --> 00:40:29,713 Special Commissioner, 831 00:40:29,783 --> 00:40:31,113 your signature is here. 832 00:40:32,173 --> 00:40:33,503 This is not my handwriting. 833 00:40:33,503 --> 00:40:35,253 I've never signed this customs declaration form. 834 00:40:35,253 --> 00:40:35,823 This... 835 00:40:36,693 --> 00:40:37,893 What about the price? 836 00:40:37,943 --> 00:40:38,693 This price 837 00:40:38,693 --> 00:40:39,823 is exactly the same as the price 838 00:40:39,823 --> 00:40:40,783 you negotiated with Hans, 839 00:40:40,783 --> 00:40:42,113 Special Commissioner. 840 00:40:44,343 --> 00:40:45,343 Are you asking me? 841 00:40:45,653 --> 00:40:46,613 You're asking me? 842 00:40:46,613 --> 00:40:47,463 When I negotiated with Hans, 843 00:40:47,463 --> 00:40:48,863 only your agent was there. 844 00:40:48,863 --> 00:40:50,503 Either he revealed it to Wei Ruolai, 845 00:40:50,503 --> 00:40:51,253 or you did. 846 00:40:52,983 --> 00:40:53,983 Special Commissioner, 847 00:40:53,983 --> 00:40:55,383 please watch your language. 848 00:40:55,383 --> 00:40:56,173 Don't insult our loyalty 849 00:40:56,173 --> 00:40:57,253 with your doubt. 850 00:40:57,253 --> 00:40:58,613 My men risk their lives 851 00:40:58,613 --> 00:40:58,943 for the Kuomintang. 852 00:40:58,943 --> 00:41:00,403 What's the use of loyalty? 853 00:41:00,693 --> 00:41:02,093 The tungsten ore is gone. 854 00:41:03,343 --> 00:41:04,203 What's the use? 855 00:41:05,943 --> 00:41:06,823 Okay. 856 00:41:07,903 --> 00:41:09,213 Special Commissioner, 857 00:41:09,213 --> 00:41:10,303 I will 858 00:41:10,303 --> 00:41:11,983 report this truthfully to the Suppression Headquarters. 859 00:41:11,983 --> 00:41:13,733 If it's my fault, you can punish me however you want. 860 00:41:13,733 --> 00:41:14,693 But now, 861 00:41:14,693 --> 00:41:16,383 the goods have left Guangzhou. 862 00:41:16,383 --> 00:41:17,823 We can't let the people leave Guangzhou too. 863 00:41:17,823 --> 00:41:18,863 Then go catch them. 864 00:41:18,863 --> 00:41:19,533 Go! 865 00:41:19,533 --> 00:41:20,053 Yes. 866 00:41:21,343 --> 00:41:22,383 Tell them to get in the cars. 867 00:41:22,383 --> 00:41:23,093 Yes. 868 00:41:23,093 --> 00:41:24,353 Get in the cars. Hurry. 869 00:41:36,213 --> 00:41:38,813 The goods have been shipped out successfully. 870 00:41:38,863 --> 00:41:40,023 What will you do 871 00:41:40,383 --> 00:41:41,653 about the next batch? 872 00:41:41,863 --> 00:41:43,023 Don't worry. 873 00:41:43,023 --> 00:41:44,533 As long as we have the tungsten ore, 874 00:41:44,533 --> 00:41:46,463 the shipment won't be a problem. 875 00:41:46,943 --> 00:41:48,783 Will Wei Ruolai be arrested? 876 00:41:49,253 --> 00:41:50,183 It's hard to say. 877 00:41:50,903 --> 00:41:52,903 But he has been in danger countless times 878 00:41:52,903 --> 00:41:54,783 and he's gotten away each time. 879 00:41:54,783 --> 00:41:56,303 If I can see him again, 880 00:41:56,903 --> 00:41:59,253 I should have another drink with him. 881 00:41:59,983 --> 00:42:01,463 From now on, I will only 882 00:42:02,213 --> 00:42:04,653 negotiate the tungsten ore deal with Wei Ruolai. 883 00:42:04,653 --> 00:42:05,733 Mr. Hans, 884 00:42:05,733 --> 00:42:06,863 I can use the lowest price 885 00:42:06,863 --> 00:42:07,903 and the fastest speed 886 00:42:07,903 --> 00:42:09,053 to give you the tungsten ore. 887 00:42:09,053 --> 00:42:11,423 You don’t have it in your hands now. 888 00:42:11,423 --> 00:42:13,053 How will you give it to me? 889 00:42:13,053 --> 00:42:14,983 I can't trust you now. 890 00:42:14,983 --> 00:42:16,783 Sixty-five silver coins per 50 kilogram. 891 00:42:16,783 --> 00:42:17,713 What do you mean? 892 00:42:17,983 --> 00:42:19,053 I can sell it to you 893 00:42:19,053 --> 00:42:20,693 at a price of 65 silver coins per 50 kilograms. 894 00:42:20,693 --> 00:42:22,253 This is the lowest price I can offer. 895 00:42:22,253 --> 00:42:23,173 I believe 896 00:42:23,503 --> 00:42:26,213 Shen Tunan can give me a lower price. 897 00:42:26,213 --> 00:42:27,943 Why don't you ask him tonight? 898 00:42:28,653 --> 00:42:29,503 Seventy silver coins 899 00:42:29,503 --> 00:42:31,213 was the lowest price that China exported tungsten ore for 900 00:42:31,213 --> 00:42:32,133 last year. 901 00:42:32,303 --> 00:42:33,733 From what I know about the Kuomintang, 902 00:42:33,733 --> 00:42:34,983 they're corrupted 903 00:42:34,983 --> 00:42:36,503 and trade profits are exploited at all levels. 904 00:42:36,503 --> 00:42:37,983 They won't give a price lower than this. 905 00:42:37,983 --> 00:42:39,343 If what you said is true, 906 00:42:39,613 --> 00:42:41,303 we'll meet at the dock tonight, 907 00:42:41,303 --> 00:42:43,943 but you must find a way 908 00:42:43,943 --> 00:42:47,133 to send the tungsten ore to the ocean freighter. 909 00:42:47,693 --> 00:42:50,423 Then our deal will be completed. 910 00:42:50,423 --> 00:42:51,983 Okay, no problem. 911 00:42:51,983 --> 00:42:53,383 I'll wait for you at the dock. 912 00:42:53,383 --> 00:42:58,383 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 913 00:42:53,383 --> 00:43:03,383 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today58359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.