Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:48,093 --> 00:01:50,252
This Chen Jitang
3
00:01:50,252 --> 00:01:51,943
really has some skills with the economy.
4
00:01:51,943 --> 00:01:53,773
Guangzhou's level of prosperity
5
00:01:53,773 --> 00:01:55,423
is almost at the same level as Shanghai.
6
00:01:55,423 --> 00:01:56,053
Sir,
7
00:01:56,733 --> 00:01:58,933
Lin Qiaosong has arrived in Guangzhou.
8
00:02:01,093 --> 00:02:03,653
He was restricted by the Suppression Headquarters in Ganzhou
9
00:02:03,653 --> 00:02:05,703
and could only cooperate with me to the best of his abilities.
10
00:02:05,703 --> 00:02:07,263
Now that he's here,
11
00:02:07,263 --> 00:02:08,653
he has free rein.
12
00:02:09,863 --> 00:02:12,383
Do you think Nanjing sent him here
13
00:02:12,383 --> 00:02:13,983
to keep an eye on you?
14
00:02:16,213 --> 00:02:17,213
It's expected.
15
00:02:20,053 --> 00:02:21,493
How's the work arrangement here?
16
00:02:21,493 --> 00:02:23,303
Lin Qiaosong is quite efficient.
17
00:02:23,303 --> 00:02:25,493
He caught a big fish in just a few days.
18
00:02:25,733 --> 00:02:26,823
It's a local gang.
19
00:02:27,453 --> 00:02:29,303
They sold tungsten ore to the Japanese on the sea
20
00:02:29,303 --> 00:02:31,763
and were caught red-handed during the deal.
21
00:02:34,823 --> 00:02:36,352
What new tricks do you have?
22
00:02:36,453 --> 00:02:37,333
Show me.
23
00:02:38,173 --> 00:02:39,493
I can handle it.
24
00:02:47,303 --> 00:02:48,633
Special Commissioner.
25
00:02:48,773 --> 00:02:49,503
Put him down.
26
00:02:50,863 --> 00:02:52,193
Let him rest for a while.
27
00:02:54,423 --> 00:02:56,823
Didn't you hear the Special Commissioner?
28
00:02:57,543 --> 00:02:58,893
He said
29
00:02:59,053 --> 00:03:00,103
to put him down.
30
00:03:12,383 --> 00:03:13,913
Stop pretending to be good.
31
00:03:14,653 --> 00:03:15,613
You people
32
00:03:16,143 --> 00:03:17,493
just want money.
33
00:03:19,093 --> 00:03:19,863
Tell me.
34
00:03:21,023 --> 00:03:21,983
How much do you want?
35
00:03:21,983 --> 00:03:22,613
Hai Laoqi,
36
00:03:23,143 --> 00:03:24,493
leader of the Triad Society's Wo Shing Tong.
37
00:03:24,493 --> 00:03:25,383
You're quite a big figure.
38
00:03:25,383 --> 00:03:26,383
I know all of that,
39
00:03:27,023 --> 00:03:28,083
but let me tell you.
40
00:03:28,383 --> 00:03:29,643
Other than smuggling,
41
00:03:30,423 --> 00:03:33,423
you have another crime that is too big for you to carry.
42
00:03:33,543 --> 00:03:34,893
You are not the customs anti-smuggling squad?
43
00:03:34,893 --> 00:03:35,863
We are not.
44
00:03:35,863 --> 00:03:36,863
You were arrested
45
00:03:37,023 --> 00:03:39,093
by the Inspection Department's operation team.
46
00:03:39,093 --> 00:03:40,623
We don't arrest smugglers.
47
00:03:40,733 --> 00:03:42,143
We're after the communists.
48
00:03:42,143 --> 00:03:43,893
Don't slander me.
49
00:03:44,613 --> 00:03:45,453
Smuggling?
50
00:03:46,303 --> 00:03:47,423
I admit it.
51
00:03:48,053 --> 00:03:50,493
But colluding with communist is slandering.
52
00:03:50,493 --> 00:03:52,623
Tungsten ore is sourced from Jiangxi.
53
00:03:53,453 --> 00:03:55,453
Your supplier is the Communist Party.
54
00:03:55,453 --> 00:03:57,613
We've investigated all of this.
55
00:03:58,303 --> 00:03:59,833
You're dead meat this time.
56
00:04:01,893 --> 00:04:02,753
Are you scared?
57
00:04:03,493 --> 00:04:06,303
If you knew colluding with the Communist Party could get you killed,
58
00:04:06,303 --> 00:04:07,903
what were you doing earlier?
59
00:04:09,263 --> 00:04:11,393
I really didn't know he's a communist.
60
00:04:13,383 --> 00:04:14,333
Come, take it.
61
00:04:17,263 --> 00:04:18,123
Hurry, take it.
62
00:04:23,703 --> 00:04:24,503
Captain Zhou.
63
00:04:27,823 --> 00:04:28,773
This is the delivery list.
64
00:04:28,773 --> 00:04:29,833
Please have a look.
65
00:04:33,453 --> 00:04:34,703
Mr. Cheng, no problem.
66
00:04:34,703 --> 00:04:35,453
I can tell Mr. Yan's handwriting
67
00:04:35,453 --> 00:04:36,503
at a glance.
68
00:04:36,973 --> 00:04:38,143
Have a safe trip.
69
00:04:38,383 --> 00:04:39,173
Thank you.
70
00:04:43,943 --> 00:04:45,023
The goods are all loaded.
71
00:04:45,023 --> 00:04:47,293
The train will leave after they finish checking.
72
00:04:47,293 --> 00:04:47,893
Okay.
73
00:04:48,093 --> 00:04:48,893
Let's go.
74
00:05:12,703 --> 00:05:14,503
I've confirmed with Hans from Germany
75
00:05:14,503 --> 00:05:15,653
via telegram.
76
00:05:16,213 --> 00:05:17,213
The deal is fine.
77
00:05:19,773 --> 00:05:21,453
The previous deals went well,
78
00:05:22,293 --> 00:05:24,413
but this one has a big volume.
79
00:05:24,823 --> 00:05:26,533
Make sure nothing goes wrong.
80
00:05:26,533 --> 00:05:27,743
Got it.
81
00:05:30,623 --> 00:05:32,023
After all, this industry
82
00:05:33,063 --> 00:05:34,463
has to stay underground.
83
00:05:35,943 --> 00:05:37,603
It's a secret deal every time.
84
00:05:38,383 --> 00:05:39,513
If we want the goods,
85
00:05:40,333 --> 00:05:42,463
we wait for the supplier to contact us.
86
00:05:42,653 --> 00:05:44,293
They'll give us a note
87
00:05:45,413 --> 00:05:47,063
that says the time and place
88
00:05:47,413 --> 00:05:48,343
of the exchange.
89
00:05:49,453 --> 00:05:52,173
We'll pick up the goods at the scheduled time
90
00:05:52,893 --> 00:05:53,973
and place,
91
00:05:54,743 --> 00:05:56,383
and leave the money there.
92
00:05:57,453 --> 00:05:58,743
Do you remember
93
00:05:58,743 --> 00:06:00,743
the messenger's characteristics?
94
00:06:00,823 --> 00:06:01,973
He's tall
95
00:06:02,263 --> 00:06:03,143
and muscular.
96
00:06:03,533 --> 00:06:05,453
He doesn't have a local accent.
97
00:06:05,703 --> 00:06:07,023
What accent does he have?
98
00:06:07,023 --> 00:06:09,483
It's sounds like one from southern Jiangxi.
99
00:06:09,773 --> 00:06:10,943
Every time he comes,
100
00:06:12,093 --> 00:06:13,693
he would buy a lot of seafood.
101
00:06:14,823 --> 00:06:16,703
It doesn't look like he's buying it for his family.
102
00:06:16,703 --> 00:06:18,703
It's like he's buying for a restaurant.
103
00:06:18,703 --> 00:06:19,773
One of my men
104
00:06:20,743 --> 00:06:22,803
thought he saw him at Shanwei Street.
105
00:06:23,503 --> 00:06:24,703
If you see him again,
106
00:06:24,703 --> 00:06:25,703
will you be able to recognize him?
107
00:06:25,703 --> 00:06:26,383
Yes.
108
00:06:26,853 --> 00:06:29,453
I have photogenic memory for people.
109
00:06:29,453 --> 00:06:30,503
Captain Lin,
110
00:06:30,503 --> 00:06:32,703
take Master Hai to Shanwei Street secretly.
111
00:06:32,703 --> 00:06:34,763
Find this person as soon as possible.
112
00:06:40,333 --> 00:06:41,173
Yes.
113
00:06:43,383 --> 00:06:44,893
Sir, come eat here.
114
00:06:44,893 --> 00:06:46,173
We have special seafood today.
115
00:06:46,173 --> 00:06:47,093
It's our signature dish.
116
00:06:47,093 --> 00:06:47,743
Let's eat here.
117
00:06:47,743 --> 00:06:48,383
Please.
118
00:06:50,023 --> 00:06:50,953
Table for three.
119
00:07:03,703 --> 00:07:05,103
There are only a few left.
120
00:07:05,773 --> 00:07:07,093
Did you remember correctly?
121
00:07:07,093 --> 00:07:07,853
Yes.
122
00:07:09,533 --> 00:07:10,453
Kong.
123
00:07:10,453 --> 00:07:10,823
Sir.
124
00:07:10,823 --> 00:07:13,063
Kong, there are spies.
125
00:07:13,853 --> 00:07:14,853
Sorry.
126
00:07:23,503 --> 00:07:24,703
Why are there spies?
127
00:07:25,063 --> 00:07:25,893
Did we get exposed?
128
00:07:25,893 --> 00:07:26,973
Probably.
129
00:07:26,973 --> 00:07:29,033
I just saw Hai Laoqi and Lin Qiaosong.
130
00:07:29,143 --> 00:07:30,143
They're looking for me.
131
00:07:30,143 --> 00:07:30,653
Who?
132
00:07:31,063 --> 00:07:31,973
Hai Laoqi and who?
133
00:07:31,973 --> 00:07:32,853
Lin Qiaosong.
134
00:07:33,743 --> 00:07:35,403
Lin Qiaosong is in Guangzhou?
135
00:07:37,653 --> 00:07:38,503
Oh no
136
00:07:40,213 --> 00:07:41,453
He is with Hai Laoqi.
137
00:07:41,943 --> 00:07:44,273
It means he's also after the tungsten ore.
138
00:07:45,293 --> 00:07:46,493
This is troublesome.
139
00:07:48,143 --> 00:07:49,263
Would you like to eat?
140
00:07:49,263 --> 00:07:49,973
No.
141
00:07:50,413 --> 00:07:51,063
Thank you.
142
00:08:01,453 --> 00:08:02,093
Is he here?
143
00:08:02,093 --> 00:08:02,773
No.
144
00:08:03,823 --> 00:08:04,623
He's not here.
145
00:08:10,893 --> 00:08:11,703
Is that him?
146
00:08:13,063 --> 00:08:13,653
No.
147
00:08:16,973 --> 00:08:18,263
Take two men upstairs.
148
00:08:18,503 --> 00:08:19,763
Check the kitchen too.
149
00:08:20,143 --> 00:08:20,703
Okay.
150
00:08:24,743 --> 00:08:25,533
Keep an eye on him.
151
00:08:25,533 --> 00:08:26,103
Yes, sir!
152
00:08:34,743 --> 00:08:35,773
Biao, lighter.
153
00:08:36,692 --> 00:08:37,533
Lighter.
154
00:08:58,983 --> 00:08:59,653
Not here.
155
00:09:01,773 --> 00:09:03,573
Let's go to the next restaurant.
156
00:09:10,983 --> 00:09:11,773
How is it?
157
00:09:12,173 --> 00:09:13,223
They left.
158
00:09:13,343 --> 00:09:14,943
I don't think we're exposed.
159
00:09:17,623 --> 00:09:18,863
Captain, Special Commissioner,
160
00:09:18,863 --> 00:09:20,293
Hai Laoqi's pick-up locations
161
00:09:20,293 --> 00:09:21,813
are all circled in red.
162
00:09:23,383 --> 00:09:24,293
They're very cunning.
163
00:09:24,293 --> 00:09:26,493
The pick-up location changes every time,
164
00:09:26,493 --> 00:09:29,053
but there'll always be a pattern to follow.
165
00:09:29,413 --> 00:09:31,743
Isn't that right, Special Commissioner?
166
00:09:34,773 --> 00:09:35,693
Yes.
167
00:09:38,743 --> 00:09:41,463
Captain Lin, it seems that you've learned the method
168
00:09:41,463 --> 00:09:43,813
of finding the counterfeit money factory in Shanghai.
169
00:09:43,813 --> 00:09:45,343
We used to be rivals, and we're comrades now.
170
00:09:45,343 --> 00:09:46,813
Isn’t that good, Special Commissioner?
171
00:09:46,813 --> 00:09:48,293
Why don’t you show me
172
00:09:48,293 --> 00:09:49,623
how to find the pattern.
173
00:09:52,103 --> 00:09:53,983
There are only two ways to transport tungsten ore
174
00:09:53,983 --> 00:09:55,143
from southern Jiangxi to Guangzhou.
175
00:09:55,143 --> 00:09:56,343
It's either by rail
176
00:09:56,623 --> 00:09:57,653
or by water.
177
00:09:57,893 --> 00:09:59,173
So these pick-up locations
178
00:09:59,173 --> 00:10:00,623
will definitely be concentrated
179
00:10:00,623 --> 00:10:01,883
near the train station
180
00:10:02,103 --> 00:10:02,893
or
181
00:10:03,463 --> 00:10:04,293
near the dock.
182
00:10:04,893 --> 00:10:06,933
Hai Laoqi said a batch of goods will arrive today.
183
00:10:06,933 --> 00:10:09,733
The location happens to be near the train station.
184
00:10:23,983 --> 00:10:26,053
Special Commissioner, what are your orders?
185
00:10:26,053 --> 00:10:28,103
Huangsha Station will cooperate.
186
00:10:30,023 --> 00:10:31,813
The train came from Shaozhou.
187
00:10:32,023 --> 00:10:33,503
It declared it's transporting coal, right?
188
00:10:33,503 --> 00:10:35,743
Yes, it will arrive at 3 p.m.
189
00:10:39,023 --> 00:10:39,893
Shaozhou
190
00:10:40,863 --> 00:10:42,533
isn't far from southern Jiangxi.
191
00:10:42,533 --> 00:10:44,393
Tungsten ore looks like coal too.
192
00:10:45,623 --> 00:10:46,653
Is everything ready?
193
00:10:46,653 --> 00:10:47,913
Nothing will go wrong.
194
00:10:48,773 --> 00:10:50,383
Tell the men along the line to not to alert them.
195
00:10:50,383 --> 00:10:51,743
Let them in first.
196
00:10:51,743 --> 00:10:52,383
Yes.
197
00:11:05,623 --> 00:11:06,263
Gentlemen,
198
00:11:06,263 --> 00:11:07,813
this is the goods list of this train.
199
00:11:07,813 --> 00:11:08,743
Please check it.
200
00:11:09,623 --> 00:11:11,423
It's coal from Shaozhou, right?
201
00:11:11,933 --> 00:11:13,173
Train number 5156.
202
00:11:13,983 --> 00:11:14,413
Yes.
203
00:11:14,413 --> 00:11:15,473
Cigarette for you.
204
00:11:15,743 --> 00:11:16,343
Cigarette?
205
00:11:16,343 --> 00:11:17,623
Check the back carriage.
206
00:11:17,623 --> 00:11:18,023
Yes.
207
00:11:20,983 --> 00:11:22,183
Stay here for a while.
208
00:11:22,263 --> 00:11:23,053
Okay.
209
00:11:46,533 --> 00:11:47,193
No problem.
210
00:11:47,293 --> 00:11:48,893
It's all coal. They can pass.
211
00:11:54,503 --> 00:11:55,143
They can pass.
212
00:11:55,143 --> 00:11:55,653
Okay.
213
00:11:56,623 --> 00:11:56,983
Sir,
214
00:11:57,533 --> 00:11:58,333
you can go now.
215
00:11:58,653 --> 00:11:59,533
See you, sir.
216
00:12:00,263 --> 00:12:01,723
The next stop is Huangsha.
217
00:12:03,023 --> 00:12:03,693
Let's go.
218
00:12:09,503 --> 00:12:11,303
Mr. Huang, everything is ready.
219
00:12:23,983 --> 00:12:24,623
Hello.
220
00:12:24,623 --> 00:12:25,653
They're on their way.
221
00:12:25,653 --> 00:12:28,253
They'll arrive at Huangsha Station in an hour.
222
00:12:31,383 --> 00:12:32,383
Catch them alive.
223
00:12:32,983 --> 00:12:33,773
No problem,
224
00:12:34,223 --> 00:12:35,683
as long as they cooperate.
225
00:12:48,623 --> 00:12:49,283
We're here.
226
00:12:49,383 --> 00:12:50,043
We're here.
227
00:13:02,173 --> 00:13:03,773
Why is it all men outside?
228
00:13:04,693 --> 00:13:06,553
There are no elderly or children.
229
00:13:10,383 --> 00:13:11,183
You're right.
230
00:13:12,893 --> 00:13:14,263
It could be a trap.
231
00:13:16,743 --> 00:13:17,623
Don't worry.
232
00:13:18,813 --> 00:13:20,173
Come with me.
233
00:13:25,863 --> 00:13:26,863
I'm from the Inspection Department.
234
00:13:26,863 --> 00:13:28,143
Get out of the way. Go.
235
00:13:28,143 --> 00:13:29,053
Hurry up.
236
00:13:30,053 --> 00:13:30,933
Hurry up.
237
00:13:30,933 --> 00:13:31,533
Get down.
238
00:13:31,533 --> 00:13:32,693
Go away.
239
00:13:32,983 --> 00:13:33,773
Go away.
240
00:13:49,293 --> 00:13:51,023
Hurry up!
241
00:13:52,463 --> 00:13:53,343
Captain,
242
00:13:53,343 --> 00:13:54,143
no one is in the carriage.
243
00:13:54,143 --> 00:13:55,543
They have fast reflexes.
244
00:13:56,053 --> 00:13:57,623
Unfortunately, there are too few of us.
245
00:13:57,623 --> 00:13:59,023
We can't surround it completely.
246
00:13:59,023 --> 00:14:01,143
Huangsha Station is more complex than Shanghai Station.
247
00:14:01,143 --> 00:14:02,473
It's hard to supervise.
248
00:14:02,623 --> 00:14:04,503
As long as the goods are still here,
249
00:14:04,503 --> 00:14:05,413
we'll catch the people sooner or later.
250
00:14:05,413 --> 00:14:05,983
Yes.
251
00:14:05,983 --> 00:14:06,653
Go!
252
00:14:07,813 --> 00:14:08,413
Hurry!
253
00:14:08,413 --> 00:14:09,103
Go!
254
00:14:13,223 --> 00:14:14,223
Why are you here?
255
00:14:14,223 --> 00:14:15,053
We're here to help you.
256
00:14:15,053 --> 00:14:15,693
Retreat.
257
00:14:15,693 --> 00:14:16,293
Go!
258
00:14:30,293 --> 00:14:31,343
Hurry up!
259
00:14:44,103 --> 00:14:45,103
This is coal.
260
00:15:19,983 --> 00:15:21,463
It's indeed tungsten ore.
261
00:15:33,263 --> 00:15:34,103
Shen Tunan.
262
00:15:51,693 --> 00:15:53,023
Special Commissioner,
263
00:15:53,503 --> 00:15:54,763
the goods are all here,
264
00:15:54,983 --> 00:15:56,313
but the people escaped.
265
00:15:56,693 --> 00:15:59,623
Didn't you say you're good at catching people at train stations?
266
00:15:59,623 --> 00:16:00,813
We're short-handed this time.
267
00:16:00,813 --> 00:16:01,343
We couldn't complete the encirclement.
268
00:16:01,343 --> 00:16:02,403
No need to explain.
269
00:16:02,813 --> 00:16:04,413
I'm not blaming you.
270
00:16:04,773 --> 00:16:06,173
The goods are still here.
271
00:16:06,293 --> 00:16:08,293
We'll wait for them to appear.
272
00:16:09,143 --> 00:16:09,933
Yes.
273
00:16:18,863 --> 00:16:19,813
There's roughly
274
00:16:19,813 --> 00:16:21,413
a dozen tons of tungsten ore.
275
00:16:21,533 --> 00:16:22,623
Pretty much.
276
00:16:22,623 --> 00:16:24,533
How long do you think smugglers
277
00:16:24,933 --> 00:16:26,623
like Hai Laoqi would take to sell this batch of goods?
278
00:16:26,623 --> 00:16:29,343
Hai Laoqi only deals with 2-3 kilograms.
279
00:16:29,653 --> 00:16:30,983
Over 10 tons
280
00:16:31,143 --> 00:16:32,943
is far beyond his capabilities.
281
00:16:33,143 --> 00:16:33,893
So,
282
00:16:34,343 --> 00:16:36,383
there must be some big shot behind him
283
00:16:36,383 --> 00:16:38,293
involved in the smuggling of commodities.
284
00:16:38,293 --> 00:16:39,983
If it's the smuggling of commodities,
285
00:16:39,983 --> 00:16:41,263
the customs must know about it.
286
00:16:41,263 --> 00:16:43,933
Someone in the higher-ups must be supporting him.
287
00:16:43,933 --> 00:16:45,053
Special Commissioner,
288
00:16:45,053 --> 00:16:45,893
other than being
289
00:16:45,893 --> 00:16:47,623
Chen Jitang's butler, Yan Youmin is also
290
00:16:47,623 --> 00:16:49,503
the supervisor of Canton Customs.
291
00:16:49,503 --> 00:16:50,293
Captain Lin,
292
00:16:51,173 --> 00:16:52,813
with your personality,
293
00:16:53,103 --> 00:16:54,223
what would you do
294
00:16:54,623 --> 00:16:56,883
if you encountered something like this?
295
00:16:57,143 --> 00:16:58,423
I'll give the beast a warning.
296
00:16:58,423 --> 00:16:59,943
Then give it a serious warning.
297
00:16:59,943 --> 00:17:01,263
I'd like to see
298
00:17:01,463 --> 00:17:03,463
how the beast will roar
299
00:17:03,463 --> 00:17:04,773
when it's angered.
300
00:17:12,903 --> 00:17:13,852
Stop!
301
00:17:14,053 --> 00:17:14,852
Stop!
302
00:17:19,372 --> 00:17:20,223
Who are you?
303
00:17:22,663 --> 00:17:23,703
The Inspection Department is working on a case.
304
00:17:23,703 --> 00:17:25,053
Tell your men to come out.
305
00:17:25,053 --> 00:17:26,173
The Special Commissioner has something to say.
306
00:17:26,173 --> 00:17:26,703
Yes.
307
00:17:33,423 --> 00:17:35,773
You are all staff of Canton Customs.
308
00:17:37,093 --> 00:17:39,423
You guard the government's doors against smuggling,
309
00:17:39,423 --> 00:17:40,953
but please take a good look.
310
00:17:41,943 --> 00:17:43,613
A dozen tons of tungsten ore
311
00:17:43,613 --> 00:17:45,093
just slipped past
312
00:17:45,093 --> 00:17:46,023
under your nose.
313
00:17:46,333 --> 00:17:47,733
The government's losses
314
00:17:48,263 --> 00:17:50,463
are nearly 10,000 yuan just in tariffs.
315
00:17:51,373 --> 00:17:53,263
Who will take the responsibility for this?
316
00:17:53,263 --> 00:17:54,223
Who?
317
00:17:55,093 --> 00:17:56,353
Please don't be angry.
318
00:17:56,463 --> 00:17:57,703
We failed to catch the smuggling.
319
00:17:57,703 --> 00:17:59,613
We will investigate it thoroughly.
320
00:17:59,613 --> 00:18:00,343
Captain Lin.
321
00:18:02,023 --> 00:18:02,533
Take him away.
322
00:18:02,533 --> 00:18:03,093
Yes.
323
00:18:05,613 --> 00:18:06,813
What are you doing?
324
00:18:07,093 --> 00:18:08,223
I'm British.
325
00:18:08,223 --> 00:18:09,263
You have no right to arrest me.
326
00:18:09,263 --> 00:18:10,183
Mr. Smart,
327
00:18:10,183 --> 00:18:12,293
according to Article 8 of the Anti-smuggling Ordinance,
328
00:18:12,293 --> 00:18:13,773
tariff evasion is a crime
329
00:18:13,773 --> 00:18:15,663
for both Chinese and foreigners
330
00:18:15,663 --> 00:18:16,863
and must be punished.
331
00:18:17,183 --> 00:18:18,333
Do you think you're above
332
00:18:18,333 --> 00:18:19,663
the law of China?
333
00:18:19,663 --> 00:18:21,263
I'm going to the Chinese Maritime Customs Service.
334
00:18:21,263 --> 00:18:22,223
I want to see Frederick Maze.
335
00:18:22,223 --> 00:18:23,683
Are you resisting arrest?
336
00:18:23,983 --> 00:18:25,423
I'll shoot you.
337
00:18:26,743 --> 00:18:28,403
Try it if you don't believe me.
338
00:18:30,223 --> 00:18:31,953
You want to see Frederick Maze?
339
00:18:32,373 --> 00:18:33,133
Yes.
340
00:18:33,133 --> 00:18:34,423
You think he can protect you
341
00:18:34,423 --> 00:18:36,423
just because he's your compatriot?
342
00:18:37,133 --> 00:18:37,983
Mr. Smart,
343
00:18:38,373 --> 00:18:40,503
we have evidence that you took bribes.
344
00:18:40,503 --> 00:18:42,293
Do you think Frederick Maze will danger himself
345
00:18:42,293 --> 00:18:43,703
to protect you?
346
00:18:45,333 --> 00:18:46,793
Let me emphasize it again.
347
00:18:46,943 --> 00:18:49,183
The days of foreigners like you
348
00:18:49,183 --> 00:18:50,983
taking advantage of the customs
349
00:18:51,093 --> 00:18:52,293
are coming to an end.
350
00:18:52,903 --> 00:18:53,703
Take him away.
351
00:18:54,053 --> 00:18:54,903
Send him to the Nanjing government.
352
00:18:54,903 --> 00:18:55,943
Yes.
353
00:18:55,943 --> 00:18:56,463
Go.
354
00:19:00,333 --> 00:19:01,463
The position of the anti-smuggling squad's chief
355
00:19:01,463 --> 00:19:02,773
is vacant now.
356
00:19:03,263 --> 00:19:04,323
Who will take over?
357
00:19:04,743 --> 00:19:05,473
Captain Lin,
358
00:19:07,533 --> 00:19:09,423
you will take over this position
359
00:19:09,423 --> 00:19:11,083
during the tungsten ore case.
360
00:19:13,943 --> 00:19:14,663
Yes.
361
00:19:25,133 --> 00:19:26,093
Special Commissioner.
362
00:19:26,093 --> 00:19:27,493
Mr. Yan, long time no see.
363
00:19:28,703 --> 00:19:30,053
You’re impolite.
364
00:19:30,373 --> 00:19:31,293
Why didn't you tell me
365
00:19:31,293 --> 00:19:32,853
when you came to Guangzhou?
366
00:19:32,853 --> 00:19:33,853
I didn't have time.
367
00:19:33,853 --> 00:19:35,423
I just solved a case here
368
00:19:35,423 --> 00:19:36,743
and seized some goods.
369
00:19:36,743 --> 00:19:37,463
Look.
370
00:19:38,053 --> 00:19:39,503
A dozen tons of tungsten ore.
371
00:19:39,503 --> 00:19:40,903
A dozen tons, Mr. Yan.
372
00:19:42,743 --> 00:19:43,743
Anti-smuggling
373
00:19:44,743 --> 00:19:47,333
seems to be the Canton Customs's job.
374
00:19:48,613 --> 00:19:49,903
I don't think
375
00:19:50,463 --> 00:19:52,293
you have the authority.
376
00:19:57,133 --> 00:19:58,743
This is Mr. Kong's handwritten official document.
377
00:19:58,743 --> 00:19:59,423
Take a look.
378
00:20:04,023 --> 00:20:04,903
Recently, the smuggling
379
00:20:04,903 --> 00:20:07,743
of tungsten ore between Jiangxi and Canton has been rampant.
380
00:20:07,743 --> 00:20:09,053
Countless people have colluded with or aided communists,
381
00:20:09,053 --> 00:20:10,183
so Nanjing
382
00:20:10,183 --> 00:20:12,133
appointed me as the Special Commissioner
383
00:20:12,133 --> 00:20:13,133
to set up a special task force
384
00:20:13,133 --> 00:20:14,663
to handle the tungsten ore case.
385
00:20:14,663 --> 00:20:15,903
It also emphasizes that,
386
00:20:15,903 --> 00:20:16,813
when necessary,
387
00:20:16,813 --> 00:20:18,423
I can use all resources.
388
00:20:18,703 --> 00:20:20,053
So now, the Canton Customs
389
00:20:20,053 --> 00:20:23,503
is temporarily taken over by our special investigation team.
390
00:20:23,503 --> 00:20:24,263
Mr. Yan?
391
00:20:25,023 --> 00:20:26,093
Mr. Yan?
392
00:20:27,503 --> 00:20:28,533
Any problems?
393
00:20:28,533 --> 00:20:31,613
You have Mr. Kong's authorization,
394
00:20:31,903 --> 00:20:33,963
so the Canton Customs will do our best
395
00:20:34,183 --> 00:20:35,133
to cooperate fully.
396
00:20:35,133 --> 00:20:35,983
Good.
397
00:20:37,463 --> 00:20:39,773
Tonight, let's have a welcoming party for the Special Commissioner
398
00:20:39,773 --> 00:20:41,053
at Ball Club.
399
00:20:41,263 --> 00:20:42,463
No need to have a party
400
00:20:42,663 --> 00:20:43,743
for now.
401
00:20:44,053 --> 00:20:45,223
Mr. Yan,
402
00:20:45,223 --> 00:20:46,333
look at all these goods.
403
00:20:46,333 --> 00:20:48,133
If I don't find the mastermind,
404
00:20:48,133 --> 00:20:49,933
I won't be able to sleep at night.
405
00:20:50,053 --> 00:20:52,133
The siege on communists is in full swing now.
406
00:20:52,133 --> 00:20:53,423
If I find out this batch of goods
407
00:20:53,423 --> 00:20:55,533
really has something to do with the Communist Party,
408
00:20:55,533 --> 00:20:57,293
it'll be a big case.
409
00:20:57,293 --> 00:20:58,613
It might even alert
410
00:20:59,183 --> 00:21:00,183
the chairman.
411
00:21:06,703 --> 00:21:08,703
We will focus on the investigation.
412
00:21:08,853 --> 00:21:09,943
As I said,
413
00:21:10,703 --> 00:21:12,103
we will cooperate fully.
414
00:21:12,333 --> 00:21:13,333
Thank you.
415
00:21:21,333 --> 00:21:23,733
If the tungsten ore falls into their hands,
416
00:21:23,773 --> 00:21:25,033
there might be changes
417
00:21:25,663 --> 00:21:26,943
with Hans's side.
418
00:21:27,503 --> 00:21:28,463
No,
419
00:21:28,463 --> 00:21:31,063
didn't we already negotiate with Hans before?
420
00:21:31,093 --> 00:21:32,613
Hans wants tungsten ore.
421
00:21:32,903 --> 00:21:34,433
He doesn't care whose it is.
422
00:21:34,853 --> 00:21:35,903
Besides, he and Shen Tunan
423
00:21:35,903 --> 00:21:37,373
were classmates for years.
424
00:21:37,373 --> 00:21:38,373
What should we do?
425
00:21:40,183 --> 00:21:41,503
There are only two ways
426
00:21:41,503 --> 00:21:43,033
to negotiate this deal now.
427
00:21:44,743 --> 00:21:45,903
Either we lower the price
428
00:21:45,903 --> 00:21:47,333
or we supply them faster.
429
00:21:47,333 --> 00:21:48,533
You mean
430
00:21:48,533 --> 00:21:50,613
we have to give it to Hans
431
00:21:50,613 --> 00:21:53,133
at a lower price and faster speed than Shen Tunan.
432
00:21:53,133 --> 00:21:54,423
Let's just transport the goods to Hans from Ball.
433
00:21:54,423 --> 00:21:56,133
We'll be faster than them.
434
00:21:56,133 --> 00:21:56,853
I'll go then.
435
00:21:56,853 --> 00:21:57,903
Are you going on a suicide mission?
436
00:21:57,903 --> 00:21:58,373
The Ball warehouse
437
00:21:58,373 --> 00:21:59,743
is guarded 24 hours a day.
438
00:21:59,743 --> 00:22:01,073
How can you get in there?
439
00:22:05,703 --> 00:22:06,533
Got it.
440
00:22:06,533 --> 00:22:07,533
I'll kill Lin Qiaosong
441
00:22:07,533 --> 00:22:09,133
and disguise myself as him.
442
00:22:09,133 --> 00:22:11,263
I'll make the guards leave and let you in.
443
00:22:11,263 --> 00:22:14,123
Wouldn't it be easier if you just killed Shen Tunan?
444
00:22:16,023 --> 00:22:17,953
It's a good idea to move the guards,
445
00:22:19,613 --> 00:22:21,013
but we need to think about
446
00:22:21,333 --> 00:22:22,183
who will do it.
447
00:22:22,183 --> 00:22:23,183
We have intercepted
448
00:22:23,183 --> 00:22:24,333
all of the Communist Party's tungsten ore
449
00:22:24,333 --> 00:22:26,533
and got in touch with Hans.
450
00:22:26,983 --> 00:22:27,853
However, I'm worried that
451
00:22:27,853 --> 00:22:29,263
they will lower the price.
452
00:22:29,263 --> 00:22:30,053
Good job.
453
00:22:30,423 --> 00:22:31,423
It took us a lot of effort
454
00:22:31,423 --> 00:22:33,373
to intercept the tungsten ore.
455
00:22:33,373 --> 00:22:34,183
The least I can do
456
00:22:34,183 --> 00:22:35,983
is accept 72 silver coins per 50 kilograms.
457
00:22:35,983 --> 00:22:37,813
Remember. The key of this trip
458
00:22:37,813 --> 00:22:40,133
is not only to cut off the Communist Party's tungsten ore trade line,
459
00:22:40,133 --> 00:22:41,743
but also to build our own
460
00:22:41,743 --> 00:22:43,293
tungsten ore trade line.
461
00:22:43,293 --> 00:22:44,333
Got it.
462
00:22:44,333 --> 00:22:45,423
Don't worry, sir.
463
00:22:45,423 --> 00:22:47,703
The result will come out in a few days.
464
00:22:47,703 --> 00:22:48,463
Thank you.
465
00:22:48,983 --> 00:22:50,663
Finish up with Guangdong as soon as possible.
466
00:22:50,663 --> 00:22:53,183
I'll personally celebrate for you in Nanjing.
467
00:22:53,183 --> 00:22:53,903
Okay.
468
00:22:57,983 --> 00:22:59,133
Before the deal is done,
469
00:22:59,133 --> 00:23:00,943
anything might happen.
470
00:23:00,943 --> 00:23:03,053
So, from now on,
471
00:23:03,053 --> 00:23:04,903
unless they have a customs declaration form
472
00:23:04,903 --> 00:23:07,023
with my personal signature, vehicles are only allowed
473
00:23:07,023 --> 00:23:08,053
to enter.
474
00:23:08,423 --> 00:23:09,503
No one can go out.
475
00:23:09,503 --> 00:23:10,333
Don't worry.
476
00:23:10,703 --> 00:23:11,423
I've installed
477
00:23:11,423 --> 00:23:13,093
a pressure detector in the tungsten ore's zone.
478
00:23:13,093 --> 00:23:14,943
If a box of tungsten ore is moved,
479
00:23:14,943 --> 00:23:16,423
the alarm will go off.
480
00:23:16,423 --> 00:23:17,503
In addition, I've arranged
481
00:23:17,503 --> 00:23:18,943
at least two heavy machine guns on the rooftops
482
00:23:18,943 --> 00:23:19,903
with guards 24 hours per day
483
00:23:19,903 --> 00:23:21,183
to prevent a maritime invasion.
484
00:23:21,183 --> 00:23:23,333
I've also arranged patrols outside at all times.
485
00:23:23,333 --> 00:23:24,503
Special Commissioner,
486
00:23:24,503 --> 00:23:25,703
for this mission,
487
00:23:25,703 --> 00:23:27,423
you only need to be responsible for your own duties .
488
00:23:27,423 --> 00:23:28,903
Leave the rest to me.
489
00:23:29,503 --> 00:23:30,333
Good job.
490
00:23:32,853 --> 00:23:34,133
Keep an eye on Yan Youmin.
491
00:23:34,133 --> 00:23:35,183
Wei Ruolai may contact him
492
00:23:35,183 --> 00:23:36,373
at any time.
493
00:23:36,373 --> 00:23:37,943
Report to me immediately
494
00:23:38,183 --> 00:23:39,983
about even the smallest things.
495
00:23:40,133 --> 00:23:41,053
Yes.
496
00:23:41,053 --> 00:23:41,983
Lin Qiaosong and Shen Tunan
497
00:23:41,983 --> 00:23:43,133
followed us to Guangzhou.
498
00:23:43,133 --> 00:23:44,373
It means they already know
499
00:23:44,373 --> 00:23:46,333
we're doing business with Yan Youmin.
500
00:23:46,333 --> 00:23:47,703
Last time at the train station,
501
00:23:47,703 --> 00:23:49,093
they didn't catch Yuanbao and I.
502
00:23:49,093 --> 00:23:51,133
They must be watching Yan Youmin now.
503
00:23:51,133 --> 00:23:53,613
Meanwhile, Yan Youmin was supposed to trade with us,
504
00:23:53,613 --> 00:23:55,053
but he hasn't seen us yet.
505
00:23:55,053 --> 00:23:55,903
Yan Youmin is probably
506
00:23:55,903 --> 00:23:57,263
looking for us all over Guangzhou now.
507
00:23:57,263 --> 00:23:58,183
Plus, we have
508
00:23:58,183 --> 00:23:59,503
evidence of his deal.
509
00:23:59,773 --> 00:24:01,703
He'd love to kill me now.
510
00:24:01,703 --> 00:24:02,903
So,
511
00:24:03,703 --> 00:24:04,183
you want to...
512
00:24:04,183 --> 00:24:04,943
That's right.
513
00:24:04,943 --> 00:24:05,903
If I ask him to meet me,
514
00:24:05,903 --> 00:24:07,023
he will definitely come.
515
00:24:07,023 --> 00:24:08,983
Then Lin Qiaosong will follow closely behind too.
516
00:24:08,983 --> 00:24:10,613
No, it's too dangerous.
517
00:24:10,613 --> 00:24:13,013
We are already short-handed in Guangzhou.
518
00:24:13,183 --> 00:24:14,853
I don't need to actually show up.
519
00:24:14,853 --> 00:24:16,583
Just make him think I'm coming.
520
00:24:18,133 --> 00:24:19,983
Yangquan Restaurant is our party's territory.
521
00:24:19,983 --> 00:24:20,903
If we meet there,
522
00:24:20,903 --> 00:24:21,503
Yan Youmin will think
523
00:24:21,503 --> 00:24:22,813
I'm meeting him there
524
00:24:22,813 --> 00:24:23,983
for safety.
525
00:24:23,983 --> 00:24:24,943
At that time,
526
00:24:25,183 --> 00:24:27,513
give him a sufficiently attractive bait.
527
00:24:29,743 --> 00:24:31,053
Where is Chief Lei and Yan Youmin's
528
00:24:31,053 --> 00:24:32,133
signed document?
529
00:24:34,613 --> 00:24:35,293
In the box.
530
00:24:35,663 --> 00:24:37,183
Sanqiangzi, go take a photo
531
00:24:37,183 --> 00:24:38,333
and send it to Mr. Yan.
532
00:24:38,333 --> 00:24:39,293
Hurry up.
533
00:24:41,613 --> 00:24:43,503
By then, Mr. Yan will definitely go to the restaurant.
534
00:24:43,503 --> 00:24:45,053
Lin Qiaosong will also follow over.
535
00:24:45,053 --> 00:24:46,263
We'll have enough time
536
00:24:46,263 --> 00:24:48,263
to transport the tungsten ore away.
537
00:24:54,373 --> 00:24:55,743
Any news on Wei Ruolai?
538
00:24:55,943 --> 00:24:57,333
Not yet, Mr. Yan.
539
00:24:57,333 --> 00:24:59,533
He suffered so many losses at the train station.
540
00:24:59,533 --> 00:25:01,593
I don't think he'll dare to come back.
541
00:25:02,703 --> 00:25:05,223
We must cut ties now.
542
00:25:05,943 --> 00:25:07,073
We can’t be affected
543
00:25:07,743 --> 00:25:09,293
by the tungsten ore at all.
544
00:25:09,293 --> 00:25:10,133
But Mr. Yan,
545
00:25:10,853 --> 00:25:12,853
Shen Tunan has the tungsten ore now.
546
00:25:13,023 --> 00:25:15,053
He won't give us a single penny.
547
00:25:15,053 --> 00:25:15,503
Sir.
548
00:25:16,183 --> 00:25:16,743
Come in.
549
00:25:18,263 --> 00:25:20,123
Mr. Yan, there's a letter for you.
550
00:25:21,743 --> 00:25:22,603
Tungsten wire?
551
00:25:25,333 --> 00:25:26,533
Where is the messenger?
552
00:25:26,533 --> 00:25:28,333
He left after handing this over.
553
00:25:28,373 --> 00:25:29,223
Hurry and follow him.
554
00:25:29,223 --> 00:25:29,703
Hurry!
555
00:25:29,903 --> 00:25:30,423
Yes.
556
00:25:35,743 --> 00:25:36,613
Wei Ruolai.
557
00:25:36,983 --> 00:25:38,053
I knew
558
00:25:38,053 --> 00:25:40,263
he would threaten me with this.
559
00:25:46,463 --> 00:25:47,223
Mr. Yan,
560
00:25:48,053 --> 00:25:49,743
Shen Tunan has the tungsten ore now.
561
00:25:49,743 --> 00:25:51,813
We'll be in trouble if this is added to the mix.
562
00:25:51,813 --> 00:25:52,943
Wei Ruolai
563
00:25:53,263 --> 00:25:54,923
wants to drag me down with him.
564
00:25:58,463 --> 00:25:59,663
What should we do now?
565
00:26:03,333 --> 00:26:05,053
Let's do as he says.
566
00:26:05,943 --> 00:26:07,273
Don't push him too hard.
567
00:26:08,533 --> 00:26:10,993
Otherwise, he might act out of desperation.
568
00:26:13,903 --> 00:26:15,223
At this point,
569
00:26:16,943 --> 00:26:18,983
we can only take one step at a time.
570
00:26:19,983 --> 00:26:21,313
Seize the opportunity,
571
00:26:23,133 --> 00:26:24,423
destroy the evidence,
572
00:26:26,173 --> 00:26:27,103
and silence him.
573
00:26:42,373 --> 00:26:42,983
Stop!
574
00:26:43,983 --> 00:26:44,423
Who are you?
575
00:26:44,423 --> 00:26:45,133
Don't move!
576
00:26:46,853 --> 00:26:48,253
I'll kill you if you move.
577
00:26:49,533 --> 00:26:50,333
Who are you?
578
00:26:50,463 --> 00:26:51,373
A messenger.
579
00:26:51,373 --> 00:26:52,373
Tonight,
580
00:26:52,533 --> 00:26:55,373
Yangquan Restaurant will treat Mr. Yan to dinner.
581
00:27:06,743 --> 00:27:07,533
Three years
582
00:27:08,263 --> 00:27:09,813
passed in the blink of an eye.
583
00:27:09,813 --> 00:27:11,183
I heard your news
584
00:27:11,183 --> 00:27:12,053
from the German Ambassador.
585
00:27:12,053 --> 00:27:13,263
I didn't expect you to be in Guangzhou.
586
00:27:13,263 --> 00:27:15,853
What kind of fate do we have?
587
00:27:16,183 --> 00:27:17,903
I saw news of your death
588
00:27:17,903 --> 00:27:19,853
on the Shanghai newspapers.
589
00:27:20,053 --> 00:27:21,503
I even cried.
590
00:27:21,773 --> 00:27:23,093
I felt regretful.
591
00:27:23,263 --> 00:27:24,703
As an old Chinese saying goes,
592
00:27:24,703 --> 00:27:26,703
drive someone into a fatal position and he will rise from the ashes.
593
00:27:26,703 --> 00:27:28,103
Those things from before
594
00:27:28,813 --> 00:27:30,853
are nothing to me now.
595
00:27:31,293 --> 00:27:34,853
Then why did you suddenly contact me?
596
00:27:36,703 --> 00:27:37,703
As far as I know,
597
00:27:38,503 --> 00:27:39,183
Germany has never stopped
598
00:27:39,183 --> 00:27:41,053
preparing for war these years.
599
00:27:41,373 --> 00:27:42,853
The demand for tungsten ore
600
00:27:42,853 --> 00:27:44,183
is higher and higher.
601
00:27:44,773 --> 00:27:45,853
I just want to know
602
00:27:46,133 --> 00:27:47,263
where Rhine Metal
603
00:27:48,053 --> 00:27:49,373
imports your tungsten ore from?
604
00:27:49,373 --> 00:27:51,573
All tungsten in the world is from China.
605
00:27:51,903 --> 00:27:54,053
All Chinese tungsten is in Jiangxi.
606
00:27:54,943 --> 00:27:55,873
Unfortunately,
607
00:27:56,093 --> 00:27:57,223
Jiangxi
608
00:27:57,223 --> 00:27:59,853
is not under the Kuomintang's control.
609
00:28:00,053 --> 00:28:03,023
Where do you think I should import tungsten ore from?
610
00:28:03,023 --> 00:28:03,703
Hans,
611
00:28:04,743 --> 00:28:05,533
I came to Guangzhou this time
612
00:28:05,533 --> 00:28:07,613
on behalf of the Kuomintang government
613
00:28:07,613 --> 00:28:09,943
just for the case of tungsten ore smuggling.
614
00:28:09,943 --> 00:28:11,373
I can tell you clearly
615
00:28:11,813 --> 00:28:12,903
all the smuggling routes
616
00:28:12,903 --> 00:28:14,853
of tungsten ore to Guangzhou
617
00:28:14,853 --> 00:28:16,333
have been cut off by us.
618
00:28:16,773 --> 00:28:18,293
If anyone wants to buy tungsten ore in the future,
619
00:28:18,293 --> 00:28:19,903
including you, Hans,
620
00:28:20,533 --> 00:28:21,863
they can only come to me.
621
00:28:22,133 --> 00:28:24,063
It's useless to go to other people.
622
00:28:26,703 --> 00:28:27,503
Also,
623
00:28:27,743 --> 00:28:29,533
you should know very well
624
00:28:30,263 --> 00:28:32,263
about the war situation in Jiangxi.
625
00:28:33,533 --> 00:28:36,373
You mean Jiangxi
626
00:28:37,293 --> 00:28:40,023
will return to your control soon?
627
00:28:40,023 --> 00:28:41,093
What do you think?
628
00:29:14,223 --> 00:29:14,903
Hello?
629
00:29:14,903 --> 00:29:16,373
Yan Youmin's car is on the move.
630
00:29:16,373 --> 00:29:17,023
Okay.
631
00:29:17,853 --> 00:29:19,663
Notify the Special Commissioner that Yan is on the move.
632
00:29:19,663 --> 00:29:20,333
Yes.
633
00:29:31,333 --> 00:29:33,743
Special Commissioner, Captain wants me to tell you
634
00:29:33,743 --> 00:29:35,403
that Yan Youmin is on the move.
635
00:29:39,423 --> 00:29:42,093
Hans, I can't chat any longer today.
636
00:29:42,293 --> 00:29:43,183
I can see that.
637
00:29:43,183 --> 00:29:46,903
You have more important things to do.
638
00:29:47,533 --> 00:29:48,393
Before I leave,
639
00:29:48,853 --> 00:29:50,503
let me tell you something.
640
00:29:51,373 --> 00:29:52,663
We intercepted
641
00:29:52,663 --> 00:29:54,373
a large batch of tungsten ore from the communists.
642
00:29:54,373 --> 00:29:56,023
This batch is currently stored
643
00:29:56,023 --> 00:29:57,883
in the customs warehouse at Ball.
644
00:29:58,223 --> 00:29:59,753
The dock is right beside it.
645
00:29:59,853 --> 00:30:00,813
If you need it,
646
00:30:00,813 --> 00:30:02,613
I can have them load the ship
647
00:30:03,133 --> 00:30:03,853
and set sail now.
648
00:30:03,853 --> 00:30:04,703
Of course, I can even
649
00:30:04,703 --> 00:30:06,093
fill out the customs declaration form for you.
650
00:30:06,093 --> 00:30:07,983
But that batch of tungsten ore
651
00:30:07,983 --> 00:30:10,053
was seized by you.
652
00:30:10,463 --> 00:30:11,813
You had no expenses.
653
00:30:12,373 --> 00:30:15,853
For our future cooperation to have a good start,
654
00:30:16,703 --> 00:30:18,503
you should lower the price
655
00:30:19,223 --> 00:30:20,533
a bit more.
656
00:30:22,093 --> 00:30:23,373
How much do you want?
657
00:30:26,263 --> 00:30:28,463
Seventy silver coins per 50 kilograms.
658
00:30:28,613 --> 00:30:30,813
Seventy silver coins per 50 kilograms.
659
00:30:33,463 --> 00:30:34,943
You learned how to bargain
660
00:30:34,943 --> 00:30:36,203
after living in China.
661
00:30:37,053 --> 00:30:38,463
But let me be frank with you.
662
00:30:38,463 --> 00:30:40,183
The minimum price given by the Kuomintang government
663
00:30:40,183 --> 00:30:41,373
is not that low.
664
00:30:42,183 --> 00:30:44,293
I can help you fight for a lower price,
665
00:30:44,293 --> 00:30:45,183
but this will be
666
00:30:45,663 --> 00:30:47,023
up to Mr. Kong.
667
00:30:47,023 --> 00:30:48,263
He is abroad now.
668
00:30:49,053 --> 00:30:50,093
I need to discuss
669
00:30:51,333 --> 00:30:52,533
the final price with him.
670
00:30:52,533 --> 00:30:55,023
I'll give you five days
671
00:30:55,373 --> 00:30:58,773
to confirm the final deal price.
672
00:30:58,983 --> 00:31:02,373
Then we can sign the contract.
673
00:31:02,663 --> 00:31:04,463
Wish us a pleasant cooperation.
674
00:31:05,703 --> 00:31:06,533
Cheers.
675
00:31:10,663 --> 00:31:11,463
See you.
676
00:31:40,053 --> 00:31:41,183
Go to the dock.
677
00:31:48,263 --> 00:31:49,133
Who are you?
678
00:31:50,093 --> 00:31:50,983
Who are you?
679
00:31:51,813 --> 00:31:53,413
Picking up the tungsten ore.
680
00:31:56,133 --> 00:31:57,133
Captain Lin said
681
00:31:57,333 --> 00:31:58,463
that the tungsten ore can't leave the warehouse
682
00:31:58,463 --> 00:32:01,193
without the Special Commissioner's signature.
683
00:32:01,773 --> 00:32:03,423
Mr. Hans of Rhine Metal
684
00:32:03,423 --> 00:32:06,153
just made a deal with your Special Commissioner.
685
00:32:06,663 --> 00:32:07,943
He signed it personally.
686
00:32:07,943 --> 00:32:08,943
See for yourself.
687
00:32:19,503 --> 00:32:20,333
Wait.
688
00:32:24,743 --> 00:32:26,903
But we have to forge the customs declaration form too.
689
00:32:26,903 --> 00:32:27,663
That's easy.
690
00:32:27,663 --> 00:32:29,463
I imitated Shen Tunan's signature
691
00:32:29,463 --> 00:32:30,943
and signed some documents before.
692
00:32:30,943 --> 00:32:32,613
I just don't know the price
693
00:32:32,613 --> 00:32:33,343
he gave Hans.
694
00:32:37,183 --> 00:32:38,903
Do you have the 72 Industries Business Daily from these days?
695
00:32:38,903 --> 00:32:39,613
Yes.
696
00:32:45,333 --> 00:32:45,943
Here.
697
00:33:07,333 --> 00:33:09,223
Ask the captain if this is true.
698
00:33:09,423 --> 00:33:10,253
Okay.
699
00:33:13,463 --> 00:33:14,263
Wait a minute.
700
00:34:01,133 --> 00:34:02,173
What's the situation?
701
00:34:02,173 --> 00:34:03,233
Yan Youmin is here.
702
00:34:03,423 --> 00:34:04,213
Wei Ruolai is not here yet.
703
00:34:04,213 --> 00:34:05,133
Keep watching.
704
00:34:05,133 --> 00:34:05,613
Yes.
705
00:34:05,863 --> 00:34:06,613
Okay.
706
00:34:07,133 --> 00:34:08,793
I'll go in and meet Yan Youmin.
707
00:34:09,383 --> 00:34:10,053
Sir,
708
00:34:10,053 --> 00:34:11,693
isn't it too dangerous for you to go in alone?
709
00:34:11,693 --> 00:34:13,983
It's okay. He won't dare to do anything to me.
710
00:34:13,983 --> 00:34:14,823
When Captain Lin arrives,
711
00:34:14,823 --> 00:34:16,253
tell him to guard the outside.
712
00:34:16,253 --> 00:34:16,823
I'll go in first.
713
00:34:16,823 --> 00:34:17,303
Okay.
714
00:35:01,093 --> 00:35:01,783
Who is it?
715
00:35:02,533 --> 00:35:03,463
What are you here for?
716
00:35:03,463 --> 00:35:04,463
Bullet delivery.
717
00:35:05,053 --> 00:35:06,133
Okay, put it here.
718
00:35:06,133 --> 00:35:06,863
Help yourself.
719
00:35:06,863 --> 00:35:07,303
Okay.
720
00:35:46,693 --> 00:35:47,613
What's wrong?
721
00:35:47,613 --> 00:35:48,463
Yan Youmin is here,
722
00:35:48,463 --> 00:35:49,943
but Wei Ruolai hasn't arrived.
723
00:35:49,943 --> 00:35:51,023
Where's the Special Commissioner?
724
00:35:51,023 --> 00:35:52,023
He went in.
725
00:35:52,503 --> 00:35:53,253
Fool.
726
00:35:54,173 --> 00:35:55,383
Listen carefully.
727
00:35:55,383 --> 00:35:57,053
Guard the front and back doors.
728
00:35:57,053 --> 00:35:58,943
If you see Wei Ruolai, you don't need permission.
729
00:35:58,943 --> 00:35:59,303
Act immediately.
730
00:35:59,303 --> 00:36:00,343
Yes.
731
00:36:00,653 --> 00:36:01,093
Go.
732
00:36:01,463 --> 00:36:02,613
Captain,
733
00:36:02,943 --> 00:36:04,303
the Special Commissioner and Hans
734
00:36:04,303 --> 00:36:05,983
have basically reached an agreement.
735
00:36:05,983 --> 00:36:08,183
Seventy silver coins per 50 kilograms.
736
00:36:08,533 --> 00:36:09,983
Are you sure?
737
00:36:10,423 --> 00:36:11,533
I heard it with my own ears.
738
00:36:11,533 --> 00:36:12,793
They even shook hands.
739
00:36:14,173 --> 00:36:16,173
Looks like negotiations went well.
740
00:36:18,983 --> 00:36:20,863
You let Mr. Shen go in alone?
741
00:36:20,863 --> 00:36:22,133
What if something goes wrong?
742
00:36:22,133 --> 00:36:22,903
You're really something.
743
00:36:22,903 --> 00:36:23,733
Captain.
744
00:36:23,863 --> 00:36:24,303
What’s wrong?
745
00:36:24,303 --> 00:36:25,253
They said someone brought
746
00:36:25,253 --> 00:36:26,823
a customs declaration form signed by the Special Commissioner
747
00:36:26,823 --> 00:36:27,903
to transport the tungsten ore away.
748
00:36:27,903 --> 00:36:28,613
Which company?
749
00:36:28,613 --> 00:36:29,613
Rhine Metal.
750
00:36:31,133 --> 00:36:33,213
That means Mr. Shen reached a deal with Hans.
751
00:36:33,213 --> 00:36:35,013
Otherwise, he wouldn't sign it.
752
00:36:37,383 --> 00:36:38,613
Go confirm it.
753
00:36:38,613 --> 00:36:39,463
See if the declarations form
754
00:36:39,463 --> 00:36:41,053
says 70 silver dollars per 50 kilograms.
755
00:36:41,053 --> 00:36:42,503
If yes, let them go.
756
00:36:42,503 --> 00:36:44,173
If not, arrest them all.
757
00:36:44,173 --> 00:36:44,693
Yes.
758
00:36:44,693 --> 00:36:45,493
Are you crazy?
759
00:36:45,823 --> 00:36:47,653
That's the German representative of Rhine Metal.
760
00:36:47,653 --> 00:36:48,943
Can you not delay Mr. Shen's business?
761
00:36:48,943 --> 00:36:50,143
If he's problematic,
762
00:36:50,253 --> 00:36:52,313
I don't care which country he's from.
763
00:36:52,503 --> 00:36:53,863
When did the Special Commissioner go in?
764
00:36:53,863 --> 00:36:55,093
It's been a while.
765
00:36:55,093 --> 00:36:55,693
Let's go.
766
00:36:57,133 --> 00:36:57,933
Lin Qiaosong.
767
00:36:58,463 --> 00:36:59,133
Yes,
768
00:36:59,423 --> 00:37:00,783
it's 70 silver dollars per 50 kilograms.
769
00:37:00,783 --> 00:37:02,383
Did you look at the signature?
770
00:37:02,383 --> 00:37:03,823
It's the Special Commissioner's own signature.
771
00:37:03,823 --> 00:37:04,343
Yes.
772
00:37:04,863 --> 00:37:05,663
Grant access.
773
00:37:05,823 --> 00:37:06,423
Yes,
774
00:37:10,903 --> 00:37:11,463
Okay,
775
00:37:11,903 --> 00:37:12,733
go in.
776
00:37:17,303 --> 00:37:18,093
Hurry up.
777
00:37:20,303 --> 00:37:21,613
Move those two first.
778
00:37:22,093 --> 00:37:23,423
Put them here.
779
00:37:23,693 --> 00:37:24,733
Hurry up.
780
00:37:29,783 --> 00:37:31,183
Here, support that side.
781
00:37:31,533 --> 00:37:32,253
Help me.
782
00:37:35,423 --> 00:37:36,023
Be gentle.
783
00:37:47,863 --> 00:37:48,863
It’s lively here.
784
00:37:52,653 --> 00:37:53,823
Mr. Yan,
785
00:37:53,823 --> 00:37:55,983
you have a good appetite tonight?
786
00:37:56,613 --> 00:37:58,143
Is your friend not here yet?
787
00:37:59,693 --> 00:38:01,133
Sir, Rhine Metal
788
00:38:01,133 --> 00:38:02,533
have taken the goods.
789
00:38:02,533 --> 00:38:03,903
They should be on the ship now.
790
00:38:03,903 --> 00:38:05,163
Everything went well.
791
00:38:05,303 --> 00:38:06,303
What ship?
792
00:38:09,983 --> 00:38:11,823
Oh no.
793
00:38:12,863 --> 00:38:13,463
Everyone!
794
00:38:13,823 --> 00:38:14,983
Go to the dock!
795
00:38:14,983 --> 00:38:15,503
Get in the car.
796
00:38:15,503 --> 00:38:16,383
Go to the dock.
797
00:38:33,733 --> 00:38:34,733
Remove the plank.
798
00:38:40,693 --> 00:38:42,553
Remove it on that side too. Hurry.
799
00:38:57,903 --> 00:38:58,983
Everyone,
800
00:38:58,983 --> 00:39:00,343
get on the anti-smuggling boat.
801
00:39:00,343 --> 00:39:01,093
Take the heavy machine guns.
802
00:39:01,093 --> 00:39:01,903
Lin Qiaosong.
803
00:39:02,093 --> 00:39:03,053
Hurry up.
804
00:39:03,423 --> 00:39:04,423
Doggie,
805
00:39:04,983 --> 00:39:05,783
Kong,
806
00:39:05,783 --> 00:39:07,243
the ship has left the dock.
807
00:39:12,253 --> 00:39:12,783
Yes.
808
00:39:12,783 --> 00:39:13,653
Hurry up!
809
00:39:14,503 --> 00:39:16,823
Hurry, get on the anti-smuggling boat!
810
00:39:16,823 --> 00:39:17,423
Hurry up!
811
00:39:17,423 --> 00:39:17,903
Hurry!
812
00:39:28,343 --> 00:39:28,903
Hurry!
813
00:39:29,173 --> 00:39:30,133
Get on the boat!
814
00:39:31,533 --> 00:39:32,213
Hurry!
815
00:39:32,213 --> 00:39:33,693
Get on the anti-smuggling boat.
816
00:39:33,693 --> 00:39:34,653
Pull the alarm.
817
00:39:44,093 --> 00:39:46,303
Stop that ship at all cost!
818
00:40:00,253 --> 00:40:01,253
Let's go.
819
00:40:03,463 --> 00:40:05,463
Put out the fire!
820
00:40:06,053 --> 00:40:06,943
What are you waiting for?
821
00:40:06,943 --> 00:40:09,533
Put out the fire!
822
00:40:09,533 --> 00:40:10,173
Hurry!
823
00:40:10,173 --> 00:40:11,903
Put out the fire!
824
00:40:12,383 --> 00:40:14,823
Find a way to put out the fire.
825
00:40:18,463 --> 00:40:19,523
What are you doing?
826
00:40:20,023 --> 00:40:21,533
How did the tungsten ore get out?
827
00:40:21,533 --> 00:40:23,383
Why is it on the cargo ship?
828
00:40:24,653 --> 00:40:26,183
Customs declaration form.
829
00:40:27,863 --> 00:40:28,383
Put out the fire!
830
00:40:28,383 --> 00:40:29,713
Special Commissioner,
831
00:40:29,783 --> 00:40:31,113
your signature is here.
832
00:40:32,173 --> 00:40:33,503
This is not my handwriting.
833
00:40:33,503 --> 00:40:35,253
I've never signed this customs declaration form.
834
00:40:35,253 --> 00:40:35,823
This...
835
00:40:36,693 --> 00:40:37,893
What about the price?
836
00:40:37,943 --> 00:40:38,693
This price
837
00:40:38,693 --> 00:40:39,823
is exactly the same as the price
838
00:40:39,823 --> 00:40:40,783
you negotiated with Hans,
839
00:40:40,783 --> 00:40:42,113
Special Commissioner.
840
00:40:44,343 --> 00:40:45,343
Are you asking me?
841
00:40:45,653 --> 00:40:46,613
You're asking me?
842
00:40:46,613 --> 00:40:47,463
When I negotiated with Hans,
843
00:40:47,463 --> 00:40:48,863
only your agent was there.
844
00:40:48,863 --> 00:40:50,503
Either he revealed it to Wei Ruolai,
845
00:40:50,503 --> 00:40:51,253
or you did.
846
00:40:52,983 --> 00:40:53,983
Special Commissioner,
847
00:40:53,983 --> 00:40:55,383
please watch your language.
848
00:40:55,383 --> 00:40:56,173
Don't insult our loyalty
849
00:40:56,173 --> 00:40:57,253
with your doubt.
850
00:40:57,253 --> 00:40:58,613
My men risk their lives
851
00:40:58,613 --> 00:40:58,943
for the Kuomintang.
852
00:40:58,943 --> 00:41:00,403
What's the use of loyalty?
853
00:41:00,693 --> 00:41:02,093
The tungsten ore is gone.
854
00:41:03,343 --> 00:41:04,203
What's the use?
855
00:41:05,943 --> 00:41:06,823
Okay.
856
00:41:07,903 --> 00:41:09,213
Special Commissioner,
857
00:41:09,213 --> 00:41:10,303
I will
858
00:41:10,303 --> 00:41:11,983
report this truthfully to the Suppression Headquarters.
859
00:41:11,983 --> 00:41:13,733
If it's my fault, you can punish me however you want.
860
00:41:13,733 --> 00:41:14,693
But now,
861
00:41:14,693 --> 00:41:16,383
the goods have left Guangzhou.
862
00:41:16,383 --> 00:41:17,823
We can't let the people leave Guangzhou too.
863
00:41:17,823 --> 00:41:18,863
Then go catch them.
864
00:41:18,863 --> 00:41:19,533
Go!
865
00:41:19,533 --> 00:41:20,053
Yes.
866
00:41:21,343 --> 00:41:22,383
Tell them to get in the cars.
867
00:41:22,383 --> 00:41:23,093
Yes.
868
00:41:23,093 --> 00:41:24,353
Get in the cars. Hurry.
869
00:41:36,213 --> 00:41:38,813
The goods have been shipped out successfully.
870
00:41:38,863 --> 00:41:40,023
What will you do
871
00:41:40,383 --> 00:41:41,653
about the next batch?
872
00:41:41,863 --> 00:41:43,023
Don't worry.
873
00:41:43,023 --> 00:41:44,533
As long as we have the tungsten ore,
874
00:41:44,533 --> 00:41:46,463
the shipment won't be a problem.
875
00:41:46,943 --> 00:41:48,783
Will Wei Ruolai be arrested?
876
00:41:49,253 --> 00:41:50,183
It's hard to say.
877
00:41:50,903 --> 00:41:52,903
But he has been in danger countless times
878
00:41:52,903 --> 00:41:54,783
and he's gotten away each time.
879
00:41:54,783 --> 00:41:56,303
If I can see him again,
880
00:41:56,903 --> 00:41:59,253
I should have another drink with him.
881
00:41:59,983 --> 00:42:01,463
From now on, I will only
882
00:42:02,213 --> 00:42:04,653
negotiate the tungsten ore deal with Wei Ruolai.
883
00:42:04,653 --> 00:42:05,733
Mr. Hans,
884
00:42:05,733 --> 00:42:06,863
I can use the lowest price
885
00:42:06,863 --> 00:42:07,903
and the fastest speed
886
00:42:07,903 --> 00:42:09,053
to give you the tungsten ore.
887
00:42:09,053 --> 00:42:11,423
You don’t have it in your hands now.
888
00:42:11,423 --> 00:42:13,053
How will you give it to me?
889
00:42:13,053 --> 00:42:14,983
I can't trust you now.
890
00:42:14,983 --> 00:42:16,783
Sixty-five silver coins per 50 kilogram.
891
00:42:16,783 --> 00:42:17,713
What do you mean?
892
00:42:17,983 --> 00:42:19,053
I can sell it to you
893
00:42:19,053 --> 00:42:20,693
at a price of 65 silver coins per 50 kilograms.
894
00:42:20,693 --> 00:42:22,253
This is the lowest price I can offer.
895
00:42:22,253 --> 00:42:23,173
I believe
896
00:42:23,503 --> 00:42:26,213
Shen Tunan can give me a lower price.
897
00:42:26,213 --> 00:42:27,943
Why don't you ask him tonight?
898
00:42:28,653 --> 00:42:29,503
Seventy silver coins
899
00:42:29,503 --> 00:42:31,213
was the lowest price that China exported tungsten ore for
900
00:42:31,213 --> 00:42:32,133
last year.
901
00:42:32,303 --> 00:42:33,733
From what I know about the Kuomintang,
902
00:42:33,733 --> 00:42:34,983
they're corrupted
903
00:42:34,983 --> 00:42:36,503
and trade profits are exploited at all levels.
904
00:42:36,503 --> 00:42:37,983
They won't give a price lower than this.
905
00:42:37,983 --> 00:42:39,343
If what you said is true,
906
00:42:39,613 --> 00:42:41,303
we'll meet at the dock tonight,
907
00:42:41,303 --> 00:42:43,943
but you must find a way
908
00:42:43,943 --> 00:42:47,133
to send the tungsten ore to the ocean freighter.
909
00:42:47,693 --> 00:42:50,423
Then our deal will be completed.
910
00:42:50,423 --> 00:42:51,983
Okay, no problem.
911
00:42:51,983 --> 00:42:53,383
I'll wait for you at the dock.
912
00:42:53,383 --> 00:42:58,383
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
913
00:42:53,383 --> 00:43:03,383
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today58359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.