Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:32,663 --> 00:01:33,812
Come on, guys.
3
00:01:33,812 --> 00:01:35,303
When we get to Yunmen Ridge,
4
00:01:35,303 --> 00:01:36,863
let's get a good rest.
5
00:01:36,863 --> 00:01:37,863
Okay.
6
00:01:37,863 --> 00:01:38,973
Be careful.
7
00:01:38,973 --> 00:01:40,573
What are they transporting?
8
00:01:40,663 --> 00:01:41,532
I don't know.
9
00:01:44,893 --> 00:01:45,703
Be on guard.
10
00:01:45,703 --> 00:01:46,333
Biao, come with me.
11
00:01:46,333 --> 00:01:46,943
Yes.
12
00:01:53,223 --> 00:01:54,613
Yunmen Ridge.
13
00:02:03,653 --> 00:02:05,713
It's really top-class tungsten ore.
14
00:02:08,303 --> 00:02:08,983
Where's the map?
15
00:02:08,983 --> 00:02:09,583
I have it.
16
00:02:25,263 --> 00:02:27,583
Yanmen Ridge is the South Gate of the accomplice
17
00:02:27,583 --> 00:02:29,983
It's also an important path for transportation.
18
00:02:29,983 --> 00:02:30,643
Jiangxi...
19
00:02:31,213 --> 00:02:33,303
For transporting between Jiangxi and Guangdong.
20
00:02:33,303 --> 00:02:34,563
The Guangdong Army...
21
00:02:35,983 --> 00:02:37,653
The fifth "siege" has begun.
22
00:02:38,093 --> 00:02:40,583
The commissioner personally assembled one million soldiers.
23
00:02:40,583 --> 00:02:41,453
Among them,
24
00:02:41,453 --> 00:02:44,113
directly used to attack Su District is 500,000.
25
00:02:44,583 --> 00:02:46,773
Tunan, you need to increase your strength
26
00:02:46,773 --> 00:02:49,583
and focus on the operation of the Communist Party.
27
00:02:49,583 --> 00:02:50,333
I understand.
28
00:02:50,333 --> 00:02:52,093
We'll have a new move in Jiangxi Soviet.
29
00:02:52,093 --> 00:02:53,753
Nanjing, please wait and see.
30
00:03:01,333 --> 00:03:02,053
Sir,
31
00:03:02,823 --> 00:03:04,983
Lin Qiaosong and others have gone to Jiangxi Soviet.
32
00:03:04,983 --> 00:03:05,863
Got it.
33
00:03:06,383 --> 00:03:07,983
Is something bothering you?
34
00:03:10,303 --> 00:03:12,213
I'm just worried that Lin Qiaosong would act individually
35
00:03:12,213 --> 00:03:13,343
just like last time.
36
00:03:22,143 --> 00:03:24,213
Let's split up
37
00:03:24,213 --> 00:03:25,653
and check the branches.
38
00:03:25,653 --> 00:03:26,583
Remember.
39
00:03:26,583 --> 00:03:27,543
This is Su District.
40
00:03:27,543 --> 00:03:28,333
Be careful.
41
00:03:28,333 --> 00:03:28,983
Got it.
42
00:03:28,983 --> 00:03:30,423
What got it?
43
00:03:30,423 --> 00:03:31,733
I'm talking about you.
44
00:03:33,143 --> 00:03:35,143
Don't be impulsive.
45
00:03:35,893 --> 00:03:36,543
Don't worry.
46
00:03:36,543 --> 00:03:37,143
Don't worry, Brother.
47
00:03:37,143 --> 00:03:37,773
Let's go.
48
00:03:38,983 --> 00:03:39,383
Go.
49
00:03:53,893 --> 00:03:54,453
Comrade.
50
00:03:54,733 --> 00:03:56,023
Don't close the door, Comrade.
51
00:03:56,023 --> 00:03:57,733
Don't close the door.
52
00:03:57,733 --> 00:03:59,703
Itโs too late. Weโve paid the bill.
53
00:03:59,703 --> 00:04:00,303
Sir,
54
00:04:00,303 --> 00:04:01,933
the elderly in my family are sick.
55
00:04:01,933 --> 00:04:04,143
They need money to see a doctor.
56
00:04:04,143 --> 00:04:05,023
Please help.
57
00:04:05,023 --> 00:04:05,383
I'd like to withdraw some money.
58
00:04:05,383 --> 00:04:06,733
But we've already paid the bill.
59
00:04:06,733 --> 00:04:07,583
Come early tomorrow.
60
00:04:07,583 --> 00:04:08,423
I'll help you tomorrow morning.
61
00:04:08,423 --> 00:04:09,023
Sir,
62
00:04:09,023 --> 00:04:09,773
I'm on my knees.
63
00:04:09,773 --> 00:04:10,143
Please help me.
64
00:04:10,143 --> 00:04:10,943
Get up.
65
00:04:10,943 --> 00:04:11,533
Help me.
66
00:04:11,533 --> 00:04:12,063
Help me.
67
00:04:12,063 --> 00:04:12,583
All right.
68
00:04:12,583 --> 00:04:13,143
Follow me.
69
00:04:13,143 --> 00:04:15,293
Thank you. Thank you, Comrade.
70
00:04:15,293 --> 00:04:15,853
This way.
71
00:04:15,853 --> 00:04:16,982
Thank you, Comrade.
72
00:05:12,263 --> 00:05:15,893
The Red Army is defeated like a mountain falling.
73
00:05:15,893 --> 00:05:18,453
Good things are about to happen.
74
00:05:18,943 --> 00:05:20,673
What are you two talking about?
75
00:05:20,893 --> 00:05:22,093
Nonsense!
76
00:05:22,383 --> 00:05:23,213
Go!
77
00:05:25,893 --> 00:05:26,823
What's wrong?
78
00:05:26,823 --> 00:05:27,703
Have you heard?
79
00:05:27,703 --> 00:05:29,943
The bank caught on fire and someone died.
80
00:05:29,943 --> 00:05:31,673
The robbers emptied the vault.
81
00:05:32,703 --> 00:05:34,023
My money is still in there.
82
00:05:34,023 --> 00:05:35,023
What should we do?
83
00:05:36,623 --> 00:05:38,453
The vault is nothing.
84
00:05:38,453 --> 00:05:39,773
Have you heard?
85
00:05:39,773 --> 00:05:41,743
The Red Army loses every day.
86
00:05:42,703 --> 00:05:43,533
Well...
87
00:05:44,823 --> 00:05:46,533
We have to escape sooner or later.
88
00:05:46,533 --> 00:05:47,703
When the bank closes,
89
00:05:47,703 --> 00:05:49,623
our money will be gone.
90
00:05:49,623 --> 00:05:50,533
What should we do?
91
00:05:50,533 --> 00:05:51,663
We can only go get it.
92
00:05:51,823 --> 00:05:53,093
Just take as much as we can.
93
00:05:53,093 --> 00:05:54,893
If it's late, nothing will be left.
94
00:05:54,893 --> 00:05:55,693
Get the money.
95
00:05:56,173 --> 00:05:56,853
Let's go.
96
00:05:56,853 --> 00:05:57,293
Go.
97
00:05:57,703 --> 00:05:59,533
Let's go.
98
00:05:59,533 --> 00:06:00,623
Go.
99
00:06:09,413 --> 00:06:11,183
Line up and come one by one.
100
00:06:11,183 --> 00:06:11,853
Line up.
101
00:06:11,853 --> 00:06:13,623
Hurry up. We must withdraw the money today.
102
00:06:13,623 --> 00:06:14,453
If we don't take it, it's over.
103
00:06:14,453 --> 00:06:15,213
That won't happen.
104
00:06:15,213 --> 00:06:16,853
You can get it anytime. Don't worry.
105
00:06:16,853 --> 00:06:17,853
Just line up.
106
00:06:17,853 --> 00:06:19,143
Your bank is closing soon.
107
00:06:19,143 --> 00:06:20,143
How can we get the money?
108
00:06:20,143 --> 00:06:21,703
Cut the crap and withdraw the money.
109
00:06:21,703 --> 00:06:23,413
Who said our bank is closing?
110
00:06:23,413 --> 00:06:25,333
The Chinese Soviet Republic National Bank has credibility.
111
00:06:25,333 --> 00:06:26,263
We do what we say.
112
00:06:27,943 --> 00:06:28,823
We all know
113
00:06:29,383 --> 00:06:30,453
the situation.
114
00:06:30,623 --> 00:06:31,743
In one night,
115
00:06:32,533 --> 00:06:34,263
three branches were attacked.
116
00:06:34,333 --> 00:06:36,133
Seven bank workers were killed.
117
00:06:36,383 --> 00:06:37,583
Our superiors asked us
118
00:06:37,583 --> 00:06:38,943
to protect the stability
119
00:06:38,943 --> 00:06:40,333
of the bank at all costs.
120
00:06:40,333 --> 00:06:43,093
We can't let the people panic.
121
00:06:43,093 --> 00:06:45,293
Catch the murderer as soon as possible.
122
00:06:45,333 --> 00:06:46,023
How about
123
00:06:47,263 --> 00:06:48,793
I go investigate this case?
124
00:07:14,183 --> 00:07:16,333
What do I need to do in this operation?
125
00:07:16,973 --> 00:07:18,333
The code of this operation is
126
00:07:18,333 --> 00:07:19,133
Weigh Anchor.
127
00:07:19,453 --> 00:07:20,583
Your mission is
128
00:07:20,583 --> 00:07:22,533
to find out
129
00:07:22,533 --> 00:07:24,143
the gold vault of the Communist bank's headquarters.
130
00:07:24,143 --> 00:07:25,473
This is Jiangxi Soviet.
131
00:07:25,533 --> 00:07:26,413
How many people do you have?
132
00:07:26,413 --> 00:07:28,343
You don't have to worry about that.
133
00:07:30,023 --> 00:07:30,953
Our brother said
134
00:07:31,453 --> 00:07:32,853
after completing this mission,
135
00:07:32,853 --> 00:07:35,583
he will take you to meet the person you want to see.
136
00:07:35,583 --> 00:07:36,623
Understand?
137
00:07:36,823 --> 00:07:37,823
This operation is
138
00:07:37,943 --> 00:07:39,273
code name Weigh Anchor.
139
00:07:39,413 --> 00:07:40,653
My mission is
140
00:07:40,653 --> 00:07:42,653
to find the location of the bank's gold vault.
141
00:07:42,653 --> 00:07:43,383
Ruolai,
142
00:07:44,023 --> 00:07:45,023
what do you think?
143
00:07:46,973 --> 00:07:48,703
Gold is the anchor of currency.
144
00:07:49,623 --> 00:07:52,553
The price of the coin is related to the amount of gold.
145
00:07:52,583 --> 00:07:53,743
It looks like their target is the gold vault,
146
00:07:53,743 --> 00:07:55,653
but it's very likely it's Soviet currency.
147
00:07:55,653 --> 00:07:57,023
Shen Tunan wants to
148
00:07:57,023 --> 00:07:59,753
destroy the financial system in Jiangxi Soviet.
149
00:08:02,093 --> 00:08:03,623
They are spreading rumours
150
00:08:04,183 --> 00:08:06,623
saying that the fifth "siege" of the army is coming menacingly.
151
00:08:06,623 --> 00:08:07,753
and that the Red Army
152
00:08:07,773 --> 00:08:08,703
is being defeated.
153
00:08:08,703 --> 00:08:11,263
The Chinese Soviet Republic National Bank is about to go bankrupt.
154
00:08:11,263 --> 00:08:13,183
Now we have nothing to say.
155
00:08:13,183 --> 00:08:14,853
Rumors that are half real and half fake like this
156
00:08:14,853 --> 00:08:16,213
are the most difficult to dispel.
157
00:08:16,213 --> 00:08:17,973
Once the bank is unable to cash out,
158
00:08:17,973 --> 00:08:19,653
the rumor will be doubled.
159
00:08:19,653 --> 00:08:21,023
It's a fatal blow
160
00:08:21,453 --> 00:08:22,853
to our financial system.
161
00:08:24,943 --> 00:08:26,653
If there's no other way.
162
00:08:29,863 --> 00:08:31,523
We can only open the gold vault
163
00:08:31,863 --> 00:08:33,053
and cash it.
164
00:08:33,053 --> 00:08:33,812
Chief Lei,
165
00:08:34,263 --> 00:08:35,993
this is exactly what they want.
166
00:08:36,263 --> 00:08:37,743
They attacked the bank and spread rumors
167
00:08:37,743 --> 00:08:39,343
to create an uproar
168
00:08:39,343 --> 00:08:40,812
to force us to use the gold vault.
169
00:08:40,812 --> 00:08:42,023
If we don't open it up,
170
00:08:42,773 --> 00:08:44,173
the bank won't last long.
171
00:08:48,413 --> 00:08:49,623
I have an idea.
172
00:08:51,263 --> 00:08:52,023
What is it?
173
00:08:52,463 --> 00:08:53,023
Go ahead.
174
00:08:53,573 --> 00:08:54,863
To hold a gold and silver exhibition.
175
00:08:54,863 --> 00:08:57,053
Let the people see the family how much the Chinese Soviet Republic National Bank has.
176
00:08:57,053 --> 00:08:58,463
Then the rumor
177
00:08:58,463 --> 00:08:59,723
will dispel by itself.
178
00:09:00,053 --> 00:09:01,313
To hold an exhibition?
179
00:09:09,053 --> 00:09:11,053
But this is the only way.
180
00:09:11,343 --> 00:09:12,023
Okay.
181
00:09:12,773 --> 00:09:13,833
If you want to do it,
182
00:09:14,933 --> 00:09:16,653
let's make it big.
183
00:09:16,653 --> 00:09:17,893
Let the people know
184
00:09:19,343 --> 00:09:20,933
we're not pushovers.
185
00:09:25,023 --> 00:09:25,933
Team 1 and Team 2, be on your mark
186
00:09:25,933 --> 00:09:26,693
according to the plan.
187
00:09:26,693 --> 00:09:27,173
Remember,
188
00:09:27,173 --> 00:09:28,173
make sure the people are safe.
189
00:09:28,173 --> 00:09:29,233
Yes, sir. Yes, sir.
190
00:09:44,143 --> 00:09:44,693
Ruolai!
191
00:09:45,173 --> 00:09:45,743
Ruolai!
192
00:09:48,533 --> 00:09:49,593
It's almost ready.
193
00:09:51,103 --> 00:09:52,053
I'll get started.
194
00:09:52,053 --> 00:09:52,463
Okay.
195
00:09:52,463 --> 00:09:52,813
Okay.
196
00:09:54,653 --> 00:09:56,933
Folks,
197
00:09:59,383 --> 00:10:01,623
I'm a staff of Suwire State Bank.
198
00:10:01,623 --> 00:10:02,743
I'm Wei Ruolai.
199
00:10:02,743 --> 00:10:05,023
Good!
200
00:10:05,293 --> 00:10:06,023
Today,
201
00:10:06,223 --> 00:10:08,053
I welcome everyone here
202
00:10:08,053 --> 00:10:09,383
on behalf of the bank.
203
00:10:09,383 --> 00:10:10,093
Next,
204
00:10:10,093 --> 00:10:11,693
let's welcome the first set,
205
00:10:11,693 --> 00:10:13,223
"Snow of Lushan".
206
00:10:13,223 --> 00:10:14,773
Welcome!
207
00:10:21,743 --> 00:10:22,863
Hello, everyone.
208
00:10:23,413 --> 00:10:24,533
I'm
209
00:10:24,693 --> 00:10:26,293
Chiang Kai-shek.
210
00:10:26,693 --> 00:10:28,223
This is my wife.
211
00:10:28,413 --> 00:10:31,463
I would like to play the piano for you.
212
00:10:31,463 --> 00:10:33,103
All right!
213
00:10:33,103 --> 00:10:34,053
Darling,
214
00:10:34,413 --> 00:10:36,263
The Red Army is about to reach Lushan.
215
00:10:36,263 --> 00:10:38,533
Why are you still in the mood to play the piano?
216
00:10:38,533 --> 00:10:40,693
I have a million soldiers
217
00:10:40,693 --> 00:10:44,023
and the helmet given by America.
218
00:10:44,023 --> 00:10:45,413
I'm not afraid.
219
00:10:45,413 --> 00:10:47,533
What am I afraid of?
220
00:10:47,533 --> 00:10:48,693
A gunshot!
221
00:10:48,693 --> 00:10:50,293
Are they really coming to attack us?
222
00:10:50,293 --> 00:10:51,293
What should we do?
223
00:10:52,623 --> 00:10:54,983
Why would they attack at this time?
224
00:10:54,983 --> 00:10:56,143
My helmet!
225
00:10:56,143 --> 00:10:57,693
My helmet!
226
00:10:58,293 --> 00:10:59,053
My helmet!
227
00:10:59,053 --> 00:11:00,143
Honey.
228
00:11:00,143 --> 00:11:01,743
Your helmet.
229
00:11:02,933 --> 00:11:05,623
Can it protect my safety?
230
00:11:05,623 --> 00:11:07,223
Yes, look.
231
00:11:07,223 --> 00:11:09,223
It's as tough as a helmet.
232
00:11:10,933 --> 00:11:12,893
What I want is a helmet.
233
00:11:12,893 --> 00:11:15,863
How can you pin the phlegm bucket on my head?
234
00:11:15,863 --> 00:11:17,653
It's the same.
235
00:11:33,653 --> 00:11:34,343
Why are you following me?
236
00:11:34,343 --> 00:11:36,003
Lin Qiaosong asked me to help.
237
00:11:36,143 --> 00:11:37,623
How far is the mission going?
238
00:11:37,623 --> 00:11:38,573
I don't need you.
239
00:11:40,263 --> 00:11:41,103
By the way,
240
00:11:41,103 --> 00:11:42,173
let me remind you,
241
00:11:42,173 --> 00:11:43,903
stay away from the stage later.
242
00:11:45,863 --> 00:11:46,693
Stop.
243
00:11:48,293 --> 00:11:49,293
Farewell
244
00:11:49,293 --> 00:11:51,023
It's written by Master Hong Yi
245
00:11:51,023 --> 00:11:54,693
John Otwit composed a song during the war between the South and the North.
246
00:11:54,693 --> 00:11:55,773
Today,
247
00:11:55,773 --> 00:11:58,863
we want to use this song to announce
248
00:11:58,863 --> 00:12:00,463
that Chinese Soviet will not die.
249
00:12:00,463 --> 00:12:02,773
The war will end eventually.
250
00:12:02,773 --> 00:12:03,743
When that day comes,
251
00:12:03,743 --> 00:12:05,173
the flag of the Red Army
252
00:12:05,173 --> 00:12:08,143
will fly with the wind on China's land.
253
00:12:08,143 --> 00:12:09,343
The Communist Party
254
00:12:09,343 --> 00:12:12,023
will definitely win!
255
00:12:12,023 --> 00:12:13,653
Long live the Chinese Communist Party!
256
00:12:13,653 --> 00:12:15,293
Long live the Chinese Communist Party!
257
00:12:15,293 --> 00:12:16,863
Long live the Chinese Red Army!
258
00:12:16,863 --> 00:12:18,693
Long live the Chinese Red Army!
259
00:12:18,693 --> 00:12:20,623
Long live China Soviet!
260
00:12:20,623 --> 00:12:22,463
Long live China Soviet!
261
00:12:22,463 --> 00:12:24,293
Long live the Chinese Communist Party!
262
00:12:24,293 --> 00:12:26,173
Long live the Chinese Red Army!
263
00:12:26,173 --> 00:12:28,143
Long live China Soviet!
264
00:12:28,143 --> 00:12:29,573
Long live China Soviet!
265
00:12:29,573 --> 00:12:31,103
Long live the Chinese Communist Party!
266
00:12:31,103 --> 00:12:32,893
Long live the Chinese Communist Party!
267
00:12:32,893 --> 00:12:34,413
Long live the Chinese Red Army!
268
00:12:34,413 --> 00:12:35,173
Speak.
269
00:12:35,693 --> 00:12:37,153
Where did you put the bomb?
270
00:12:38,573 --> 00:12:39,413
Speak!
271
00:12:39,533 --> 00:12:42,023
You betrayed me! You betrayed me!
272
00:12:45,293 --> 00:12:46,343
Song Shoutian.
273
00:12:46,343 --> 00:12:47,533
What are you doing?
274
00:12:51,463 --> 00:12:52,293
What are you doing?
275
00:12:52,293 --> 00:12:53,223
Song Shoutian.
276
00:12:55,573 --> 00:12:56,533
Lin Qiaosong.
277
00:12:57,023 --> 00:12:58,463
Are you crazy?
278
00:12:58,463 --> 00:13:00,263
You're dealing with the communist,
279
00:13:00,263 --> 00:13:01,653
not ordinary people.
280
00:13:01,653 --> 00:13:03,053
Tell me where the bomb is.
281
00:13:03,653 --> 00:13:05,173
Or I'll shoot.
282
00:13:05,173 --> 00:13:06,573
When the communist come,
283
00:13:07,173 --> 00:13:08,743
none of us can escape.
284
00:13:08,743 --> 00:13:11,053
Then you'll never see your sister again.
285
00:13:13,023 --> 00:13:14,413
Meijuan misses you every day.
286
00:13:14,413 --> 00:13:16,573
All she dreams about is you.
287
00:13:17,413 --> 00:13:18,383
A few times,
288
00:13:19,143 --> 00:13:20,743
she dreamed of you dying.
289
00:13:20,743 --> 00:13:22,813
She woke up in tears.
290
00:13:23,573 --> 00:13:25,103
She told me
291
00:13:25,103 --> 00:13:27,463
you are her only family.
292
00:13:29,143 --> 00:13:31,273
She said you are very important to her.
293
00:13:31,463 --> 00:13:32,813
What do you want now?
294
00:13:33,383 --> 00:13:34,533
You don't want her anymore?
295
00:13:34,533 --> 00:13:36,463
Are you out of your mind?
296
00:13:38,023 --> 00:13:39,533
Put the gun down.
297
00:13:40,293 --> 00:13:41,933
I'll spare your life.
298
00:13:42,653 --> 00:13:43,693
Put it down!
299
00:13:45,143 --> 00:13:46,573
Put the gun down!
300
00:13:55,533 --> 00:13:57,653
Wenbiao, what are you doing?
301
00:14:05,293 --> 00:14:05,933
Brother.
302
00:14:06,293 --> 00:14:08,383
This is not the time to be merciful.
303
00:14:08,383 --> 00:14:10,173
He must die. He knows our plan.
304
00:14:12,773 --> 00:14:13,773
Brother-in-law.
305
00:14:14,813 --> 00:14:15,863
Take care.
306
00:15:31,463 --> 00:15:32,223
Brother.
307
00:15:32,983 --> 00:15:34,223
They're going to open the box soon.
308
00:15:34,223 --> 00:15:35,173
Let's go.
309
00:15:51,983 --> 00:15:52,773
Chief Lei.
310
00:15:52,773 --> 00:15:54,383
we found some suspicious people in the back alley.
311
00:15:54,383 --> 00:15:55,173
They are in the back alley.
312
00:15:55,173 --> 00:15:56,053
Okay, I'll go take a look.
313
00:15:56,053 --> 00:15:57,293
Come with me.
314
00:15:57,293 --> 00:15:58,223
Stop!
315
00:15:58,743 --> 00:15:59,343
Stop!
316
00:15:59,343 --> 00:16:00,413
Gun! Gun!
317
00:16:06,103 --> 00:16:06,933
Get down!
318
00:16:07,813 --> 00:16:09,623
Good!
319
00:16:09,623 --> 00:16:10,693
Don't fall.
320
00:16:17,693 --> 00:16:18,573
Get down!
321
00:16:19,413 --> 00:16:20,263
Get down!
322
00:16:20,263 --> 00:16:21,143
Don't push.
323
00:16:21,653 --> 00:16:23,343
It can make your eyes pop up.
324
00:16:25,463 --> 00:16:26,573
You have the gun.
325
00:16:27,383 --> 00:16:28,653
Don't be nervous.
326
00:16:38,413 --> 00:16:39,383
Bomb!
327
00:16:39,383 --> 00:16:40,933
Watch out for the bomb!
328
00:16:49,053 --> 00:16:49,813
Bomb!
329
00:16:50,103 --> 00:16:51,173
Bomb!
330
00:16:51,743 --> 00:16:53,533
Watch out for the bomb!
331
00:16:58,373 --> 00:17:00,463
Watch out for the bomb!
332
00:18:09,223 --> 00:18:10,903
Don't be afraid. I'm here.
333
00:18:10,903 --> 00:18:12,023
Don't be afraid.
334
00:18:14,463 --> 00:18:15,853
Save the child!
335
00:18:15,853 --> 00:18:16,813
Hurry!
336
00:19:03,573 --> 00:19:04,223
Oh no.
337
00:19:04,223 --> 00:19:05,333
The house is collapsing!
338
00:19:05,333 --> 00:19:06,703
Save the child!
339
00:19:06,703 --> 00:19:07,813
Mom!
340
00:19:08,423 --> 00:19:09,333
Mom!
341
00:19:32,773 --> 00:19:34,183
Help! Help! Help!
342
00:19:34,183 --> 00:19:35,533
Hurry!
343
00:19:55,903 --> 00:19:56,983
Hurry up.
344
00:19:58,983 --> 00:19:59,743
Hurry!
345
00:20:00,293 --> 00:20:01,183
Hurry.
346
00:20:08,663 --> 00:20:09,903
Instructor Shen.
347
00:20:12,263 --> 00:20:13,463
Instructor Shen.
348
00:20:29,133 --> 00:20:30,133
Comrade Jinzhen.
349
00:20:30,463 --> 00:20:31,463
Comrade Jinzhen.
350
00:20:32,333 --> 00:20:33,333
Comrade close.
351
00:20:34,373 --> 00:20:35,743
Jinzhen.
352
00:21:10,023 --> 00:21:11,883
The car hasn't been repaired yet.
353
00:21:12,533 --> 00:21:13,933
It'll be ready soon, Sir.
354
00:21:14,903 --> 00:21:16,503
Please take a rest in the car.
355
00:21:19,373 --> 00:21:20,533
Sir, what's wrong?
356
00:21:21,183 --> 00:21:22,443
It's the same problem.
357
00:21:24,263 --> 00:21:25,223
No.
358
00:21:25,903 --> 00:21:27,333
My heart is not feeling well.
359
00:21:27,333 --> 00:21:28,853
Get in the car and take a rest.
360
00:21:28,853 --> 00:21:30,463
I'll take you to the hospital after I'm done.
361
00:21:30,463 --> 00:21:31,723
Let's have a check-up.
362
00:21:33,703 --> 00:21:35,503
I'll be fine after sitting down.
363
00:21:36,773 --> 00:21:37,573
Slowly.
364
00:22:01,333 --> 00:22:02,903
Captain, go!
365
00:22:03,743 --> 00:22:04,663
Brother!
366
00:22:05,023 --> 00:22:05,903
Brother!
367
00:22:09,053 --> 00:22:10,053
Take cover!
368
00:22:11,663 --> 00:22:12,533
Brother!
369
00:22:16,703 --> 00:22:17,613
Go!
370
00:22:32,773 --> 00:22:33,333
Biao!
371
00:22:33,743 --> 00:22:34,333
Biao!
372
00:22:34,773 --> 00:22:35,423
Biao!
373
00:22:36,533 --> 00:22:37,263
Biao!
374
00:22:38,533 --> 00:22:39,533
Stop right there!
375
00:22:46,853 --> 00:22:47,423
Biao.
376
00:22:52,053 --> 00:22:53,253
When did you get hurt?
377
00:22:54,703 --> 00:22:55,363
How are you?
378
00:22:57,093 --> 00:22:57,853
I'm fine.
379
00:23:00,663 --> 00:23:02,863
I ate a peanut from the Communist Party.
380
00:23:04,373 --> 00:23:05,533
How manly.
381
00:23:06,463 --> 00:23:07,593
I'll carry you back.
382
00:23:09,813 --> 00:23:11,073
Burn me more joss paper
383
00:23:11,133 --> 00:23:12,733
and send some money to my mom.
384
00:23:14,263 --> 00:23:15,223
What are you doing, Biao?
385
00:23:15,223 --> 00:23:16,853
Come on! Come on!
386
00:23:17,573 --> 00:23:18,573
Come on!
387
00:23:19,613 --> 00:23:20,573
Come on! Come on!
388
00:23:21,053 --> 00:23:21,813
Come on.
389
00:24:28,423 --> 00:24:29,573
Salute.
390
00:24:45,853 --> 00:24:46,573
At ease.
391
00:25:01,183 --> 00:25:02,853
Turn around.
392
00:25:04,573 --> 00:25:06,333
March.
393
00:26:33,983 --> 00:26:35,613
Jinzhen is a good person.
394
00:26:36,463 --> 00:26:37,533
She's much better
395
00:26:38,053 --> 00:26:39,613
than all the women
396
00:26:41,223 --> 00:26:42,023
I've known.
397
00:26:43,463 --> 00:26:45,533
Do you know why I like chocolate?
398
00:26:46,903 --> 00:26:48,293
Because of you have anemia?
399
00:26:48,293 --> 00:26:49,373
Aside from anemia,
400
00:26:49,703 --> 00:26:52,333
I hope to remind myself
401
00:26:52,333 --> 00:26:54,193
though the path of pursuing faith
402
00:26:54,813 --> 00:26:56,133
may be bitter,
403
00:26:56,813 --> 00:26:59,573
the result will be sweet.
404
00:27:00,463 --> 00:27:01,813
Is it bitter now?
405
00:27:02,333 --> 00:27:03,053
No.
406
00:27:04,423 --> 00:27:05,813
Because I'm not alone.
407
00:28:51,093 --> 00:28:52,153
What are you doing?
408
00:28:54,533 --> 00:28:55,853
Jinzhen died.
409
00:28:57,093 --> 00:28:59,223
I don't want anything to happen to you.
410
00:29:20,773 --> 00:29:22,293
I'll be back soon.
411
00:29:23,533 --> 00:29:25,223
For you and Yu, I'll be fine.
412
00:29:27,093 --> 00:29:28,223
I won't be reckless.
413
00:29:28,573 --> 00:29:29,613
Don't worry.
414
00:29:49,613 --> 00:29:50,943
Lin Qiaosong!
415
00:29:54,093 --> 00:29:55,663
You are a bastard!
416
00:29:55,663 --> 00:29:57,263
I told you not to act on your own and you didn't listen.
417
00:29:57,263 --> 00:29:58,373
You killed Jinzhen!
418
00:29:58,373 --> 00:29:59,853
You killed my sister!
419
00:30:01,093 --> 00:30:02,183
You bastard!
420
00:30:04,373 --> 00:30:05,813
Before everything else, Shen Jinzhen is a communist!
421
00:30:05,813 --> 00:30:06,853
Then your sister!
422
00:30:06,853 --> 00:30:07,943
That's what you said!
423
00:30:07,943 --> 00:30:09,263
You're crazy!
424
00:30:10,373 --> 00:30:11,023
Crazy?
425
00:30:11,023 --> 00:30:12,023
I'm crazy!
426
00:30:12,463 --> 00:30:13,663
You lost your sister!
427
00:30:13,663 --> 00:30:14,663
So many of my brothers
428
00:30:14,663 --> 00:30:16,223
died in the hands of the Communist Party.
429
00:30:16,223 --> 00:30:17,953
Isn't my brother's life a life?
430
00:30:18,463 --> 00:30:20,723
Wenbiao has been with me for seven years.
431
00:30:21,133 --> 00:30:22,663
If you want to take revenge,
432
00:30:23,133 --> 00:30:24,863
take it on the Communist Party.
433
00:30:29,853 --> 00:30:31,743
Haven't you seen a fight before?
434
00:30:31,743 --> 00:30:33,333
Don't you have things to do?
435
00:30:43,463 --> 00:30:44,793
You can take it out on me.
436
00:30:46,573 --> 00:30:49,433
But don't forget you're a member of the Kuomintang.
437
00:30:50,373 --> 00:30:52,833
Shen Jinzhen is part of the Communist Party.
438
00:31:03,373 --> 00:31:04,303
My condolences.
439
00:32:05,613 --> 00:32:06,333
Ruolai.
440
00:32:06,813 --> 00:32:07,663
Look.
441
00:32:08,333 --> 00:32:10,293
A Chinese Soviet tungsten ore mine company
442
00:32:10,293 --> 00:32:12,693
has mined hundreds of tons of tungsten ore.
443
00:32:13,053 --> 00:32:14,223
They are all here.
444
00:32:14,943 --> 00:32:17,223
When I went to Shanghai last time,
445
00:32:18,663 --> 00:32:21,703
The German Hans recommended Chen Jitang to me.
446
00:32:22,373 --> 00:32:23,423
I received news that
447
00:32:23,423 --> 00:32:24,743
Chen Jitang's chief butler,
448
00:32:24,743 --> 00:32:26,903
Yan Youmin has arrived in Ganzhou.
449
00:32:26,903 --> 00:32:28,223
Get ready.
450
00:32:28,223 --> 00:32:29,373
In a few days,
451
00:32:29,373 --> 00:32:31,423
let's meet this chief butler.
452
00:32:31,423 --> 00:32:32,223
Okay.
453
00:32:44,773 --> 00:32:45,373
Let's go.
454
00:32:45,373 --> 00:32:46,053
Notify Chief Lei.
455
00:32:46,053 --> 00:32:46,613
Okay.
456
00:32:57,263 --> 00:32:58,263
I'm Lei Ming.
457
00:32:58,813 --> 00:33:00,273
I've been waiting for you.
458
00:33:01,293 --> 00:33:02,773
Iโm Yan Youmin.
459
00:33:03,613 --> 00:33:04,613
Deputy Chief Yan.
460
00:33:05,263 --> 00:33:07,853
52 silver coins per tungsten ore
461
00:33:07,853 --> 00:33:10,613
is the greatest sincerity we can show.
462
00:33:13,853 --> 00:33:17,533
We are people who are always in life and death situations.
463
00:33:17,533 --> 00:33:19,533
Let's be straightforward
464
00:33:20,463 --> 00:33:22,263
when it comes to striking a deal.
465
00:33:24,093 --> 00:33:25,573
The unit is in 50 kg.
466
00:33:25,573 --> 00:33:27,223
50 silver coins per unit.
467
00:33:27,983 --> 00:33:29,053
Round it down
468
00:33:29,463 --> 00:33:31,323
so it's easy to do the accounting.
469
00:33:32,703 --> 00:33:33,573
52.
470
00:33:33,983 --> 00:33:35,313
This is our bottom line.
471
00:33:36,333 --> 00:33:37,853
You should know,
472
00:33:38,663 --> 00:33:39,813
our offer
473
00:33:39,813 --> 00:33:40,463
is enough to prove
474
00:33:40,463 --> 00:33:42,533
our sincerity.
475
00:33:46,573 --> 00:33:47,573
Lei Ming,
476
00:33:48,183 --> 00:33:49,983
you're forcing the negotiation
477
00:33:49,983 --> 00:33:52,183
to fall through.
478
00:33:52,183 --> 00:33:54,243
We have made the biggest compromise.
479
00:33:55,373 --> 00:33:56,573
Of course,
480
00:33:56,573 --> 00:33:58,983
it's fine if this deal doesn't go through.
481
00:33:58,983 --> 00:34:01,223
We have a Plan B.
482
00:34:06,383 --> 00:34:08,093
At this point of time,
483
00:34:08,093 --> 00:34:10,423
who else is still purchasing tungsten ore
484
00:34:11,693 --> 00:34:13,173
other than us?
485
00:34:14,173 --> 00:34:16,943
The Guangdong Army is your only buyer.
486
00:34:19,303 --> 00:34:20,053
Ruolai.
487
00:34:22,093 --> 00:34:24,213
He's the deputy chief of the General Affairs Unit.
488
00:34:24,213 --> 00:34:25,783
Tell Deputy Chief Yan
489
00:34:25,783 --> 00:34:27,423
our current situation.
490
00:34:27,423 --> 00:34:28,173
Sure.
491
00:34:29,383 --> 00:34:31,653
We've conquered new technology this month
492
00:34:31,653 --> 00:34:32,653
and started a factory
493
00:34:32,653 --> 00:34:34,693
to make tungsten ore into tungsten wire
494
00:34:34,693 --> 00:34:37,053
for the composition of a incandescent light bulb.
495
00:34:37,053 --> 00:34:38,133
For commercial use?
496
00:34:38,133 --> 00:34:39,053
Yes.
497
00:34:39,053 --> 00:34:41,053
There's still a huge demand for tungsten wire in China.
498
00:34:41,053 --> 00:34:43,343
In fact, there are also orders from overseas.
499
00:34:43,343 --> 00:34:45,023
Most importantly,
500
00:34:45,023 --> 00:34:47,383
by producing commercial products with the tungsten ore,
501
00:34:47,383 --> 00:34:49,173
it can be exported to various countries
502
00:34:49,173 --> 00:34:50,633
and Nanjing can't stop it.
503
00:34:51,733 --> 00:34:53,193
How much can a mere factory
504
00:34:53,533 --> 00:34:54,943
produce?
505
00:34:59,303 --> 00:35:01,533
It's not very ideal for now.
506
00:35:02,133 --> 00:35:04,423
But as long as we have money,
507
00:35:04,423 --> 00:35:06,213
we can open more factories.
508
00:35:06,653 --> 00:35:09,053
The only thing that Jiangxi Soviet is not short of is labor.
509
00:35:09,053 --> 00:35:11,583
But the whole world is short of tungsten wire.
510
00:35:17,023 --> 00:35:17,903
Lei Ming.
511
00:35:19,653 --> 00:35:20,573
Fine.
512
00:35:20,903 --> 00:35:23,613
Let's do 52 per unit then.
513
00:35:25,253 --> 00:35:26,023
Deal.
514
00:35:42,023 --> 00:35:43,533
Why are you crying?
515
00:35:46,303 --> 00:35:48,433
You've always wanted to go to England.
516
00:35:48,613 --> 00:35:49,733
Don't worry.
517
00:35:49,733 --> 00:35:50,933
I'll go find you soon.
518
00:35:51,253 --> 00:35:52,943
You told me before
519
00:35:53,903 --> 00:35:56,533
that you would come back after a few days of business trip.
520
00:35:56,533 --> 00:35:58,343
But you almost died in Ruijin.
521
00:35:59,983 --> 00:36:01,423
I learned my lesson.
522
00:36:01,423 --> 00:36:02,613
For you two,
523
00:36:03,253 --> 00:36:04,783
I won't take any more risks.
524
00:36:06,303 --> 00:36:08,023
If there's no danger,
525
00:36:09,173 --> 00:36:11,383
why are you sending me and Yu away?
526
00:36:12,213 --> 00:36:12,983
Why?
527
00:36:21,613 --> 00:36:23,543
You have the country in your heart.
528
00:36:23,863 --> 00:36:25,663
I believe that more than anyone.
529
00:36:25,903 --> 00:36:27,943
But now Nanjing is but. night city
530
00:36:27,943 --> 00:36:29,343
yet you are risking your life
531
00:36:29,343 --> 00:36:31,603
and getting all bloody for this country.
532
00:36:32,423 --> 00:36:33,693
Is it really worth it?
533
00:36:37,533 --> 00:36:38,213
Yes.
534
00:36:40,023 --> 00:36:41,023
Trust me, Cishu.
535
00:36:41,463 --> 00:36:43,193
This chaos won't last for long.
536
00:36:43,383 --> 00:36:44,733
I'm working so hard now
537
00:36:45,693 --> 00:36:47,623
so that it can be a prosperous world
538
00:36:48,863 --> 00:36:50,533
when Yu grows up.
539
00:36:51,023 --> 00:36:52,093
I just hope
540
00:36:52,613 --> 00:36:54,093
when she grows up,
541
00:36:55,253 --> 00:36:56,783
her father is still around.
542
00:37:00,903 --> 00:37:01,763
Don't be silly.
543
00:37:01,983 --> 00:37:03,443
Her father will be around.
544
00:37:07,303 --> 00:37:08,563
Take care of yourself.
545
00:37:09,943 --> 00:37:11,093
Take care of Yu.
546
00:37:12,423 --> 00:37:12,953
Come, Yu.
547
00:37:13,733 --> 00:37:14,653
Let me hug you.
548
00:37:17,903 --> 00:37:18,533
Come.
549
00:37:18,533 --> 00:37:19,193
Look at you.
550
00:37:22,213 --> 00:37:23,383
When I'm not around,
551
00:37:24,053 --> 00:37:25,253
listen to your mother
552
00:37:26,453 --> 00:37:27,783
and be good, okay?
553
00:37:30,383 --> 00:37:31,113
Pinky swear.
554
00:37:31,983 --> 00:37:32,613
Be good.
555
00:37:34,213 --> 00:37:35,053
Kiss daddy.
556
00:37:36,903 --> 00:37:38,363
I shall give you a kiss too.
557
00:37:39,863 --> 00:37:40,943
Give me a hug.
558
00:37:47,653 --> 00:37:48,213
Let's go.
559
00:37:49,903 --> 00:37:50,633
Let's go, Yu.
560
00:37:52,983 --> 00:37:54,173
Dad!
561
00:37:54,783 --> 00:37:56,093
Dad!
562
00:37:57,823 --> 00:37:59,133
Dad!
563
00:38:00,463 --> 00:38:01,783
Dad!
564
00:38:03,533 --> 00:38:04,573
Dad!
565
00:38:05,423 --> 00:38:06,683
The ship is departing!
566
00:38:07,733 --> 00:38:09,533
Be careful. The ship is leaving.
567
00:39:02,463 --> 00:39:03,533
I swear!
568
00:39:03,943 --> 00:39:05,173
I swear!
569
00:39:05,423 --> 00:39:07,903
To join the Chinese Communist Party voluntarily!
570
00:39:07,903 --> 00:39:10,173
To join the Chinese Communist Party voluntarily!
571
00:39:10,173 --> 00:39:11,303
To sacrifice myself
572
00:39:11,533 --> 00:39:12,663
for the revolution!
573
00:39:12,693 --> 00:39:13,823
To sacrifice myself
574
00:39:13,903 --> 00:39:15,033
for the revolution!
575
00:39:15,253 --> 00:39:17,303
We obey the organization,
576
00:39:17,303 --> 00:39:18,653
keep our tasks strictly confidential,
577
00:39:18,653 --> 00:39:19,783
and will never rebel.
578
00:39:19,783 --> 00:39:21,783
We obey the organization,
579
00:39:21,903 --> 00:39:23,053
keep our tasks strictly confidential,
580
00:39:23,053 --> 00:39:24,253
and will never rebel.
581
00:39:24,423 --> 00:39:26,253
Pledged by Wei Ruolai.
582
00:39:26,253 --> 00:39:27,383
Niu Chunmiao.
583
00:39:30,093 --> 00:39:30,783
Welcome.
584
00:39:31,213 --> 00:39:32,273
Comrade Chunmiao.
585
00:39:33,133 --> 00:39:34,063
Comrade Ruolai.
586
00:39:35,533 --> 00:39:36,463
From now on,
587
00:39:37,023 --> 00:39:38,733
you are officially
588
00:39:38,733 --> 00:39:40,343
Chinese Communist Party members.
589
00:39:40,343 --> 00:39:41,423
I will do my best
590
00:39:41,693 --> 00:39:43,533
and devote everything to the party,
591
00:39:43,533 --> 00:39:44,343
even my life.
592
00:39:44,733 --> 00:39:45,783
This is my dream,
593
00:39:45,983 --> 00:39:47,423
and my lifelong faith.
594
00:40:02,733 --> 00:40:03,423
Tunan,
595
00:40:03,823 --> 00:40:05,753
I just found out about your sister.
596
00:40:05,983 --> 00:40:07,053
My condolences.
597
00:40:07,053 --> 00:40:08,253
It's my personal matter.
598
00:40:08,253 --> 00:40:09,253
It's okay.
599
00:40:09,253 --> 00:40:10,733
Let's talk business.
600
00:40:10,733 --> 00:40:12,053
The economy encirclement
601
00:40:12,053 --> 00:40:13,823
has reached the critical stage.
602
00:40:13,823 --> 00:40:15,343
The Communist Party has earned millions of silver coins
603
00:40:15,343 --> 00:40:17,343
through trading tungsten.
604
00:40:17,983 --> 00:40:19,513
We just received a tip-off.
605
00:40:19,613 --> 00:40:21,613
The Communist Party has contacted Yan Youmin
606
00:40:21,613 --> 00:40:24,023
to trade for a large number of strategic supplies with tungsten ore.
607
00:40:24,023 --> 00:40:25,303
Go to Guangdong as soon as possible
608
00:40:25,303 --> 00:40:26,653
You have to stop this trade
609
00:40:26,653 --> 00:40:29,383
between the Communist Party and the Guangdong Army at all cost.
610
00:40:29,383 --> 00:40:31,133
Okay, I'll get ready and leave right away.
611
00:40:31,133 --> 00:40:32,053
One more thing.
612
00:40:32,053 --> 00:40:32,943
In this operation,
613
00:40:32,943 --> 00:40:34,343
Lin Qiaosong will go with you.
614
00:40:34,343 --> 00:40:36,303
I know it's hard for you.
615
00:40:36,303 --> 00:40:38,053
But the chairman specifically said
616
00:40:38,053 --> 00:40:40,573
nothing can go wrong in this operation.
617
00:40:41,213 --> 00:40:42,473
With the enemy in mind,
618
00:40:42,693 --> 00:40:44,653
I hope you can put the big picture first.
619
00:40:44,653 --> 00:40:46,783
You two need to work together
620
00:40:46,783 --> 00:40:49,533
and cut off the communists' last lifeline.
621
00:40:49,533 --> 00:40:50,943
Yes, Sir.
622
00:41:00,343 --> 00:41:00,733
Hello?
623
00:41:00,733 --> 00:41:01,613
Qiaosong.
624
00:41:01,613 --> 00:41:02,213
Director He.
625
00:41:02,213 --> 00:41:03,783
I know the situation.
626
00:41:04,613 --> 00:41:07,983
When Shen Tunan goes to Guangzhou,
627
00:41:08,573 --> 00:41:11,053
you must go with him and keep an eye on him.
628
00:41:11,173 --> 00:41:11,903
Yes.
629
00:41:12,423 --> 00:41:13,153
Director He,
630
00:41:13,463 --> 00:41:15,093
if I find out Shen Tunan is up to something,
631
00:41:15,093 --> 00:41:16,983
can I execute him directly?
632
00:41:17,213 --> 00:41:18,503
Where's the evidence?
633
00:41:18,983 --> 00:41:21,133
The evidence is important.
634
00:41:21,423 --> 00:41:22,173
Got it.
635
00:41:29,573 --> 00:41:30,703
Where are you going?
636
00:41:30,983 --> 00:41:32,313
I'm going to Guangzhou.
637
00:41:32,903 --> 00:41:33,653
I'll go too.
638
00:41:36,343 --> 00:41:37,073
You can't go.
639
00:41:37,533 --> 00:41:39,173
I'm going to Guangzhou for a mission.
640
00:41:39,173 --> 00:41:40,703
I might not come back alive.
641
00:41:40,823 --> 00:41:43,623
You said the same thing before you came to Jiangxi.
642
00:41:45,423 --> 00:41:46,683
Don't you understand?
643
00:41:47,093 --> 00:41:48,953
Even if you only have one day left,
644
00:41:50,173 --> 00:41:51,303
I want to be with you.
645
00:41:55,653 --> 00:41:57,113
We received a tip-off that
646
00:41:57,173 --> 00:41:59,863
Nanjing will send someone to Guangzhou
647
00:42:00,023 --> 00:42:02,053
to stop our tungsten ore trade.
648
00:42:03,733 --> 00:42:05,333
What does Yan Youming think?
649
00:42:07,023 --> 00:42:07,983
If this batch of tungsten ore
650
00:42:07,983 --> 00:42:09,653
can be shipped out successfully,
651
00:42:09,653 --> 00:42:10,383
it will be fine.
652
00:42:10,383 --> 00:42:12,983
If the tungsten ore fall into Nanjing's hands,
653
00:42:13,053 --> 00:42:15,913
Yan Youmin will definitely cut his tail to survive.
654
00:42:15,943 --> 00:42:16,653
Comrades,
655
00:42:16,823 --> 00:42:18,483
the fifth anti-encirclement
656
00:42:18,653 --> 00:42:20,303
has reached the new heights.
657
00:42:20,573 --> 00:42:24,053
Warriors on the front line need medicine and weapons.
658
00:42:24,053 --> 00:42:25,693
Revolution requires money.
659
00:42:25,983 --> 00:42:28,243
So this tungsten ore deal with Yan Youmin
660
00:42:28,693 --> 00:42:31,223
is the top priority to support the front line.
661
00:42:31,573 --> 00:42:32,823
The organization has decided
662
00:42:32,823 --> 00:42:34,303
to assign you a new task.
663
00:42:34,303 --> 00:42:34,963
Wei Ruolai.
664
00:42:35,423 --> 00:42:36,613
The organization has decided
665
00:42:36,613 --> 00:42:39,613
to have you escort this batch of tungsten ore to Guangzhou personally.
666
00:42:39,613 --> 00:42:41,093
Because when you were in Shanghai,
667
00:42:41,093 --> 00:42:42,893
you have dealt with Hans before.
668
00:42:42,903 --> 00:42:43,823
Make sure
669
00:42:43,823 --> 00:42:45,883
you hand over the tungsten ore to him.
670
00:42:46,303 --> 00:42:47,833
You take charge of the work.
671
00:42:48,053 --> 00:42:48,423
Kong Lingzheng.
672
00:42:48,423 --> 00:42:48,823
Here.
673
00:42:49,023 --> 00:42:49,533
Niu Chunmiao.
674
00:42:49,533 --> 00:42:50,023
Here.
675
00:42:50,023 --> 00:42:50,553
Yuanbao.
676
00:42:50,573 --> 00:42:51,023
Here.
677
00:42:51,023 --> 00:42:52,223
You three go with him.
678
00:42:52,613 --> 00:42:54,413
Make sure the deal is completed.
679
00:42:54,693 --> 00:42:55,533
Yes.
680
00:42:55,533 --> 00:42:57,093
I'll make sure to complete the mission.
681
00:42:57,093 --> 00:43:02,093
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
682
00:42:57,093 --> 00:43:07,093
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today42602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.