All language subtitles for War of Faith S01E36 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:32,663 --> 00:01:33,812 Come on, guys. 3 00:01:33,812 --> 00:01:35,303 When we get to Yunmen Ridge, 4 00:01:35,303 --> 00:01:36,863 let's get a good rest. 5 00:01:36,863 --> 00:01:37,863 Okay. 6 00:01:37,863 --> 00:01:38,973 Be careful. 7 00:01:38,973 --> 00:01:40,573 What are they transporting? 8 00:01:40,663 --> 00:01:41,532 I don't know. 9 00:01:44,893 --> 00:01:45,703 Be on guard. 10 00:01:45,703 --> 00:01:46,333 Biao, come with me. 11 00:01:46,333 --> 00:01:46,943 Yes. 12 00:01:53,223 --> 00:01:54,613 Yunmen Ridge. 13 00:02:03,653 --> 00:02:05,713 It's really top-class tungsten ore. 14 00:02:08,303 --> 00:02:08,983 Where's the map? 15 00:02:08,983 --> 00:02:09,583 I have it. 16 00:02:25,263 --> 00:02:27,583 Yanmen Ridge is the South Gate of the accomplice 17 00:02:27,583 --> 00:02:29,983 It's also an important path for transportation. 18 00:02:29,983 --> 00:02:30,643 Jiangxi... 19 00:02:31,213 --> 00:02:33,303 For transporting between Jiangxi and Guangdong. 20 00:02:33,303 --> 00:02:34,563 The Guangdong Army... 21 00:02:35,983 --> 00:02:37,653 The fifth "siege" has begun. 22 00:02:38,093 --> 00:02:40,583 The commissioner personally assembled one million soldiers. 23 00:02:40,583 --> 00:02:41,453 Among them, 24 00:02:41,453 --> 00:02:44,113 directly used to attack Su District is 500,000. 25 00:02:44,583 --> 00:02:46,773 Tunan, you need to increase your strength 26 00:02:46,773 --> 00:02:49,583 and focus on the operation of the Communist Party. 27 00:02:49,583 --> 00:02:50,333 I understand. 28 00:02:50,333 --> 00:02:52,093 We'll have a new move in Jiangxi Soviet. 29 00:02:52,093 --> 00:02:53,753 Nanjing, please wait and see. 30 00:03:01,333 --> 00:03:02,053 Sir, 31 00:03:02,823 --> 00:03:04,983 Lin Qiaosong and others have gone to Jiangxi Soviet. 32 00:03:04,983 --> 00:03:05,863 Got it. 33 00:03:06,383 --> 00:03:07,983 Is something bothering you? 34 00:03:10,303 --> 00:03:12,213 I'm just worried that Lin Qiaosong would act individually 35 00:03:12,213 --> 00:03:13,343 just like last time. 36 00:03:22,143 --> 00:03:24,213 Let's split up 37 00:03:24,213 --> 00:03:25,653 and check the branches. 38 00:03:25,653 --> 00:03:26,583 Remember. 39 00:03:26,583 --> 00:03:27,543 This is Su District. 40 00:03:27,543 --> 00:03:28,333 Be careful. 41 00:03:28,333 --> 00:03:28,983 Got it. 42 00:03:28,983 --> 00:03:30,423 What got it? 43 00:03:30,423 --> 00:03:31,733 I'm talking about you. 44 00:03:33,143 --> 00:03:35,143 Don't be impulsive. 45 00:03:35,893 --> 00:03:36,543 Don't worry. 46 00:03:36,543 --> 00:03:37,143 Don't worry, Brother. 47 00:03:37,143 --> 00:03:37,773 Let's go. 48 00:03:38,983 --> 00:03:39,383 Go. 49 00:03:53,893 --> 00:03:54,453 Comrade. 50 00:03:54,733 --> 00:03:56,023 Don't close the door, Comrade. 51 00:03:56,023 --> 00:03:57,733 Don't close the door. 52 00:03:57,733 --> 00:03:59,703 Itโ€™s too late. Weโ€™ve paid the bill. 53 00:03:59,703 --> 00:04:00,303 Sir, 54 00:04:00,303 --> 00:04:01,933 the elderly in my family are sick. 55 00:04:01,933 --> 00:04:04,143 They need money to see a doctor. 56 00:04:04,143 --> 00:04:05,023 Please help. 57 00:04:05,023 --> 00:04:05,383 I'd like to withdraw some money. 58 00:04:05,383 --> 00:04:06,733 But we've already paid the bill. 59 00:04:06,733 --> 00:04:07,583 Come early tomorrow. 60 00:04:07,583 --> 00:04:08,423 I'll help you tomorrow morning. 61 00:04:08,423 --> 00:04:09,023 Sir, 62 00:04:09,023 --> 00:04:09,773 I'm on my knees. 63 00:04:09,773 --> 00:04:10,143 Please help me. 64 00:04:10,143 --> 00:04:10,943 Get up. 65 00:04:10,943 --> 00:04:11,533 Help me. 66 00:04:11,533 --> 00:04:12,063 Help me. 67 00:04:12,063 --> 00:04:12,583 All right. 68 00:04:12,583 --> 00:04:13,143 Follow me. 69 00:04:13,143 --> 00:04:15,293 Thank you. Thank you, Comrade. 70 00:04:15,293 --> 00:04:15,853 This way. 71 00:04:15,853 --> 00:04:16,982 Thank you, Comrade. 72 00:05:12,263 --> 00:05:15,893 The Red Army is defeated like a mountain falling. 73 00:05:15,893 --> 00:05:18,453 Good things are about to happen. 74 00:05:18,943 --> 00:05:20,673 What are you two talking about? 75 00:05:20,893 --> 00:05:22,093 Nonsense! 76 00:05:22,383 --> 00:05:23,213 Go! 77 00:05:25,893 --> 00:05:26,823 What's wrong? 78 00:05:26,823 --> 00:05:27,703 Have you heard? 79 00:05:27,703 --> 00:05:29,943 The bank caught on fire and someone died. 80 00:05:29,943 --> 00:05:31,673 The robbers emptied the vault. 81 00:05:32,703 --> 00:05:34,023 My money is still in there. 82 00:05:34,023 --> 00:05:35,023 What should we do? 83 00:05:36,623 --> 00:05:38,453 The vault is nothing. 84 00:05:38,453 --> 00:05:39,773 Have you heard? 85 00:05:39,773 --> 00:05:41,743 The Red Army loses every day. 86 00:05:42,703 --> 00:05:43,533 Well... 87 00:05:44,823 --> 00:05:46,533 We have to escape sooner or later. 88 00:05:46,533 --> 00:05:47,703 When the bank closes, 89 00:05:47,703 --> 00:05:49,623 our money will be gone. 90 00:05:49,623 --> 00:05:50,533 What should we do? 91 00:05:50,533 --> 00:05:51,663 We can only go get it. 92 00:05:51,823 --> 00:05:53,093 Just take as much as we can. 93 00:05:53,093 --> 00:05:54,893 If it's late, nothing will be left. 94 00:05:54,893 --> 00:05:55,693 Get the money. 95 00:05:56,173 --> 00:05:56,853 Let's go. 96 00:05:56,853 --> 00:05:57,293 Go. 97 00:05:57,703 --> 00:05:59,533 Let's go. 98 00:05:59,533 --> 00:06:00,623 Go. 99 00:06:09,413 --> 00:06:11,183 Line up and come one by one. 100 00:06:11,183 --> 00:06:11,853 Line up. 101 00:06:11,853 --> 00:06:13,623 Hurry up. We must withdraw the money today. 102 00:06:13,623 --> 00:06:14,453 If we don't take it, it's over. 103 00:06:14,453 --> 00:06:15,213 That won't happen. 104 00:06:15,213 --> 00:06:16,853 You can get it anytime. Don't worry. 105 00:06:16,853 --> 00:06:17,853 Just line up. 106 00:06:17,853 --> 00:06:19,143 Your bank is closing soon. 107 00:06:19,143 --> 00:06:20,143 How can we get the money? 108 00:06:20,143 --> 00:06:21,703 Cut the crap and withdraw the money. 109 00:06:21,703 --> 00:06:23,413 Who said our bank is closing? 110 00:06:23,413 --> 00:06:25,333 The Chinese Soviet Republic National Bank has credibility. 111 00:06:25,333 --> 00:06:26,263 We do what we say. 112 00:06:27,943 --> 00:06:28,823 We all know 113 00:06:29,383 --> 00:06:30,453 the situation. 114 00:06:30,623 --> 00:06:31,743 In one night, 115 00:06:32,533 --> 00:06:34,263 three branches were attacked. 116 00:06:34,333 --> 00:06:36,133 Seven bank workers were killed. 117 00:06:36,383 --> 00:06:37,583 Our superiors asked us 118 00:06:37,583 --> 00:06:38,943 to protect the stability 119 00:06:38,943 --> 00:06:40,333 of the bank at all costs. 120 00:06:40,333 --> 00:06:43,093 We can't let the people panic. 121 00:06:43,093 --> 00:06:45,293 Catch the murderer as soon as possible. 122 00:06:45,333 --> 00:06:46,023 How about 123 00:06:47,263 --> 00:06:48,793 I go investigate this case? 124 00:07:14,183 --> 00:07:16,333 What do I need to do in this operation? 125 00:07:16,973 --> 00:07:18,333 The code of this operation is 126 00:07:18,333 --> 00:07:19,133 Weigh Anchor. 127 00:07:19,453 --> 00:07:20,583 Your mission is 128 00:07:20,583 --> 00:07:22,533 to find out 129 00:07:22,533 --> 00:07:24,143 the gold vault of the Communist bank's headquarters. 130 00:07:24,143 --> 00:07:25,473 This is Jiangxi Soviet. 131 00:07:25,533 --> 00:07:26,413 How many people do you have? 132 00:07:26,413 --> 00:07:28,343 You don't have to worry about that. 133 00:07:30,023 --> 00:07:30,953 Our brother said 134 00:07:31,453 --> 00:07:32,853 after completing this mission, 135 00:07:32,853 --> 00:07:35,583 he will take you to meet the person you want to see. 136 00:07:35,583 --> 00:07:36,623 Understand? 137 00:07:36,823 --> 00:07:37,823 This operation is 138 00:07:37,943 --> 00:07:39,273 code name Weigh Anchor. 139 00:07:39,413 --> 00:07:40,653 My mission is 140 00:07:40,653 --> 00:07:42,653 to find the location of the bank's gold vault. 141 00:07:42,653 --> 00:07:43,383 Ruolai, 142 00:07:44,023 --> 00:07:45,023 what do you think? 143 00:07:46,973 --> 00:07:48,703 Gold is the anchor of currency. 144 00:07:49,623 --> 00:07:52,553 The price of the coin is related to the amount of gold. 145 00:07:52,583 --> 00:07:53,743 It looks like their target is the gold vault, 146 00:07:53,743 --> 00:07:55,653 but it's very likely it's Soviet currency. 147 00:07:55,653 --> 00:07:57,023 Shen Tunan wants to 148 00:07:57,023 --> 00:07:59,753 destroy the financial system in Jiangxi Soviet. 149 00:08:02,093 --> 00:08:03,623 They are spreading rumours 150 00:08:04,183 --> 00:08:06,623 saying that the fifth "siege" of the army is coming menacingly. 151 00:08:06,623 --> 00:08:07,753 and that the Red Army 152 00:08:07,773 --> 00:08:08,703 is being defeated. 153 00:08:08,703 --> 00:08:11,263 The Chinese Soviet Republic National Bank is about to go bankrupt. 154 00:08:11,263 --> 00:08:13,183 Now we have nothing to say. 155 00:08:13,183 --> 00:08:14,853 Rumors that are half real and half fake like this 156 00:08:14,853 --> 00:08:16,213 are the most difficult to dispel. 157 00:08:16,213 --> 00:08:17,973 Once the bank is unable to cash out, 158 00:08:17,973 --> 00:08:19,653 the rumor will be doubled. 159 00:08:19,653 --> 00:08:21,023 It's a fatal blow 160 00:08:21,453 --> 00:08:22,853 to our financial system. 161 00:08:24,943 --> 00:08:26,653 If there's no other way. 162 00:08:29,863 --> 00:08:31,523 We can only open the gold vault 163 00:08:31,863 --> 00:08:33,053 and cash it. 164 00:08:33,053 --> 00:08:33,812 Chief Lei, 165 00:08:34,263 --> 00:08:35,993 this is exactly what they want. 166 00:08:36,263 --> 00:08:37,743 They attacked the bank and spread rumors 167 00:08:37,743 --> 00:08:39,343 to create an uproar 168 00:08:39,343 --> 00:08:40,812 to force us to use the gold vault. 169 00:08:40,812 --> 00:08:42,023 If we don't open it up, 170 00:08:42,773 --> 00:08:44,173 the bank won't last long. 171 00:08:48,413 --> 00:08:49,623 I have an idea. 172 00:08:51,263 --> 00:08:52,023 What is it? 173 00:08:52,463 --> 00:08:53,023 Go ahead. 174 00:08:53,573 --> 00:08:54,863 To hold a gold and silver exhibition. 175 00:08:54,863 --> 00:08:57,053 Let the people see the family how much the Chinese Soviet Republic National Bank has. 176 00:08:57,053 --> 00:08:58,463 Then the rumor 177 00:08:58,463 --> 00:08:59,723 will dispel by itself. 178 00:09:00,053 --> 00:09:01,313 To hold an exhibition? 179 00:09:09,053 --> 00:09:11,053 But this is the only way. 180 00:09:11,343 --> 00:09:12,023 Okay. 181 00:09:12,773 --> 00:09:13,833 If you want to do it, 182 00:09:14,933 --> 00:09:16,653 let's make it big. 183 00:09:16,653 --> 00:09:17,893 Let the people know 184 00:09:19,343 --> 00:09:20,933 we're not pushovers. 185 00:09:25,023 --> 00:09:25,933 Team 1 and Team 2, be on your mark 186 00:09:25,933 --> 00:09:26,693 according to the plan. 187 00:09:26,693 --> 00:09:27,173 Remember, 188 00:09:27,173 --> 00:09:28,173 make sure the people are safe. 189 00:09:28,173 --> 00:09:29,233 Yes, sir. Yes, sir. 190 00:09:44,143 --> 00:09:44,693 Ruolai! 191 00:09:45,173 --> 00:09:45,743 Ruolai! 192 00:09:48,533 --> 00:09:49,593 It's almost ready. 193 00:09:51,103 --> 00:09:52,053 I'll get started. 194 00:09:52,053 --> 00:09:52,463 Okay. 195 00:09:52,463 --> 00:09:52,813 Okay. 196 00:09:54,653 --> 00:09:56,933 Folks, 197 00:09:59,383 --> 00:10:01,623 I'm a staff of Suwire State Bank. 198 00:10:01,623 --> 00:10:02,743 I'm Wei Ruolai. 199 00:10:02,743 --> 00:10:05,023 Good! 200 00:10:05,293 --> 00:10:06,023 Today, 201 00:10:06,223 --> 00:10:08,053 I welcome everyone here 202 00:10:08,053 --> 00:10:09,383 on behalf of the bank. 203 00:10:09,383 --> 00:10:10,093 Next, 204 00:10:10,093 --> 00:10:11,693 let's welcome the first set, 205 00:10:11,693 --> 00:10:13,223 "Snow of Lushan". 206 00:10:13,223 --> 00:10:14,773 Welcome! 207 00:10:21,743 --> 00:10:22,863 Hello, everyone. 208 00:10:23,413 --> 00:10:24,533 I'm 209 00:10:24,693 --> 00:10:26,293 Chiang Kai-shek. 210 00:10:26,693 --> 00:10:28,223 This is my wife. 211 00:10:28,413 --> 00:10:31,463 I would like to play the piano for you. 212 00:10:31,463 --> 00:10:33,103 All right! 213 00:10:33,103 --> 00:10:34,053 Darling, 214 00:10:34,413 --> 00:10:36,263 The Red Army is about to reach Lushan. 215 00:10:36,263 --> 00:10:38,533 Why are you still in the mood to play the piano? 216 00:10:38,533 --> 00:10:40,693 I have a million soldiers 217 00:10:40,693 --> 00:10:44,023 and the helmet given by America. 218 00:10:44,023 --> 00:10:45,413 I'm not afraid. 219 00:10:45,413 --> 00:10:47,533 What am I afraid of? 220 00:10:47,533 --> 00:10:48,693 A gunshot! 221 00:10:48,693 --> 00:10:50,293 Are they really coming to attack us? 222 00:10:50,293 --> 00:10:51,293 What should we do? 223 00:10:52,623 --> 00:10:54,983 Why would they attack at this time? 224 00:10:54,983 --> 00:10:56,143 My helmet! 225 00:10:56,143 --> 00:10:57,693 My helmet! 226 00:10:58,293 --> 00:10:59,053 My helmet! 227 00:10:59,053 --> 00:11:00,143 Honey. 228 00:11:00,143 --> 00:11:01,743 Your helmet. 229 00:11:02,933 --> 00:11:05,623 Can it protect my safety? 230 00:11:05,623 --> 00:11:07,223 Yes, look. 231 00:11:07,223 --> 00:11:09,223 It's as tough as a helmet. 232 00:11:10,933 --> 00:11:12,893 What I want is a helmet. 233 00:11:12,893 --> 00:11:15,863 How can you pin the phlegm bucket on my head? 234 00:11:15,863 --> 00:11:17,653 It's the same. 235 00:11:33,653 --> 00:11:34,343 Why are you following me? 236 00:11:34,343 --> 00:11:36,003 Lin Qiaosong asked me to help. 237 00:11:36,143 --> 00:11:37,623 How far is the mission going? 238 00:11:37,623 --> 00:11:38,573 I don't need you. 239 00:11:40,263 --> 00:11:41,103 By the way, 240 00:11:41,103 --> 00:11:42,173 let me remind you, 241 00:11:42,173 --> 00:11:43,903 stay away from the stage later. 242 00:11:45,863 --> 00:11:46,693 Stop. 243 00:11:48,293 --> 00:11:49,293 Farewell 244 00:11:49,293 --> 00:11:51,023 It's written by Master Hong Yi 245 00:11:51,023 --> 00:11:54,693 John Otwit composed a song during the war between the South and the North. 246 00:11:54,693 --> 00:11:55,773 Today, 247 00:11:55,773 --> 00:11:58,863 we want to use this song to announce 248 00:11:58,863 --> 00:12:00,463 that Chinese Soviet will not die. 249 00:12:00,463 --> 00:12:02,773 The war will end eventually. 250 00:12:02,773 --> 00:12:03,743 When that day comes, 251 00:12:03,743 --> 00:12:05,173 the flag of the Red Army 252 00:12:05,173 --> 00:12:08,143 will fly with the wind on China's land. 253 00:12:08,143 --> 00:12:09,343 The Communist Party 254 00:12:09,343 --> 00:12:12,023 will definitely win! 255 00:12:12,023 --> 00:12:13,653 Long live the Chinese Communist Party! 256 00:12:13,653 --> 00:12:15,293 Long live the Chinese Communist Party! 257 00:12:15,293 --> 00:12:16,863 Long live the Chinese Red Army! 258 00:12:16,863 --> 00:12:18,693 Long live the Chinese Red Army! 259 00:12:18,693 --> 00:12:20,623 Long live China Soviet! 260 00:12:20,623 --> 00:12:22,463 Long live China Soviet! 261 00:12:22,463 --> 00:12:24,293 Long live the Chinese Communist Party! 262 00:12:24,293 --> 00:12:26,173 Long live the Chinese Red Army! 263 00:12:26,173 --> 00:12:28,143 Long live China Soviet! 264 00:12:28,143 --> 00:12:29,573 Long live China Soviet! 265 00:12:29,573 --> 00:12:31,103 Long live the Chinese Communist Party! 266 00:12:31,103 --> 00:12:32,893 Long live the Chinese Communist Party! 267 00:12:32,893 --> 00:12:34,413 Long live the Chinese Red Army! 268 00:12:34,413 --> 00:12:35,173 Speak. 269 00:12:35,693 --> 00:12:37,153 Where did you put the bomb? 270 00:12:38,573 --> 00:12:39,413 Speak! 271 00:12:39,533 --> 00:12:42,023 You betrayed me! You betrayed me! 272 00:12:45,293 --> 00:12:46,343 Song Shoutian. 273 00:12:46,343 --> 00:12:47,533 What are you doing? 274 00:12:51,463 --> 00:12:52,293 What are you doing? 275 00:12:52,293 --> 00:12:53,223 Song Shoutian. 276 00:12:55,573 --> 00:12:56,533 Lin Qiaosong. 277 00:12:57,023 --> 00:12:58,463 Are you crazy? 278 00:12:58,463 --> 00:13:00,263 You're dealing with the communist, 279 00:13:00,263 --> 00:13:01,653 not ordinary people. 280 00:13:01,653 --> 00:13:03,053 Tell me where the bomb is. 281 00:13:03,653 --> 00:13:05,173 Or I'll shoot. 282 00:13:05,173 --> 00:13:06,573 When the communist come, 283 00:13:07,173 --> 00:13:08,743 none of us can escape. 284 00:13:08,743 --> 00:13:11,053 Then you'll never see your sister again. 285 00:13:13,023 --> 00:13:14,413 Meijuan misses you every day. 286 00:13:14,413 --> 00:13:16,573 All she dreams about is you. 287 00:13:17,413 --> 00:13:18,383 A few times, 288 00:13:19,143 --> 00:13:20,743 she dreamed of you dying. 289 00:13:20,743 --> 00:13:22,813 She woke up in tears. 290 00:13:23,573 --> 00:13:25,103 She told me 291 00:13:25,103 --> 00:13:27,463 you are her only family. 292 00:13:29,143 --> 00:13:31,273 She said you are very important to her. 293 00:13:31,463 --> 00:13:32,813 What do you want now? 294 00:13:33,383 --> 00:13:34,533 You don't want her anymore? 295 00:13:34,533 --> 00:13:36,463 Are you out of your mind? 296 00:13:38,023 --> 00:13:39,533 Put the gun down. 297 00:13:40,293 --> 00:13:41,933 I'll spare your life. 298 00:13:42,653 --> 00:13:43,693 Put it down! 299 00:13:45,143 --> 00:13:46,573 Put the gun down! 300 00:13:55,533 --> 00:13:57,653 Wenbiao, what are you doing? 301 00:14:05,293 --> 00:14:05,933 Brother. 302 00:14:06,293 --> 00:14:08,383 This is not the time to be merciful. 303 00:14:08,383 --> 00:14:10,173 He must die. He knows our plan. 304 00:14:12,773 --> 00:14:13,773 Brother-in-law. 305 00:14:14,813 --> 00:14:15,863 Take care. 306 00:15:31,463 --> 00:15:32,223 Brother. 307 00:15:32,983 --> 00:15:34,223 They're going to open the box soon. 308 00:15:34,223 --> 00:15:35,173 Let's go. 309 00:15:51,983 --> 00:15:52,773 Chief Lei. 310 00:15:52,773 --> 00:15:54,383 we found some suspicious people in the back alley. 311 00:15:54,383 --> 00:15:55,173 They are in the back alley. 312 00:15:55,173 --> 00:15:56,053 Okay, I'll go take a look. 313 00:15:56,053 --> 00:15:57,293 Come with me. 314 00:15:57,293 --> 00:15:58,223 Stop! 315 00:15:58,743 --> 00:15:59,343 Stop! 316 00:15:59,343 --> 00:16:00,413 Gun! Gun! 317 00:16:06,103 --> 00:16:06,933 Get down! 318 00:16:07,813 --> 00:16:09,623 Good! 319 00:16:09,623 --> 00:16:10,693 Don't fall. 320 00:16:17,693 --> 00:16:18,573 Get down! 321 00:16:19,413 --> 00:16:20,263 Get down! 322 00:16:20,263 --> 00:16:21,143 Don't push. 323 00:16:21,653 --> 00:16:23,343 It can make your eyes pop up. 324 00:16:25,463 --> 00:16:26,573 You have the gun. 325 00:16:27,383 --> 00:16:28,653 Don't be nervous. 326 00:16:38,413 --> 00:16:39,383 Bomb! 327 00:16:39,383 --> 00:16:40,933 Watch out for the bomb! 328 00:16:49,053 --> 00:16:49,813 Bomb! 329 00:16:50,103 --> 00:16:51,173 Bomb! 330 00:16:51,743 --> 00:16:53,533 Watch out for the bomb! 331 00:16:58,373 --> 00:17:00,463 Watch out for the bomb! 332 00:18:09,223 --> 00:18:10,903 Don't be afraid. I'm here. 333 00:18:10,903 --> 00:18:12,023 Don't be afraid. 334 00:18:14,463 --> 00:18:15,853 Save the child! 335 00:18:15,853 --> 00:18:16,813 Hurry! 336 00:19:03,573 --> 00:19:04,223 Oh no. 337 00:19:04,223 --> 00:19:05,333 The house is collapsing! 338 00:19:05,333 --> 00:19:06,703 Save the child! 339 00:19:06,703 --> 00:19:07,813 Mom! 340 00:19:08,423 --> 00:19:09,333 Mom! 341 00:19:32,773 --> 00:19:34,183 Help! Help! Help! 342 00:19:34,183 --> 00:19:35,533 Hurry! 343 00:19:55,903 --> 00:19:56,983 Hurry up. 344 00:19:58,983 --> 00:19:59,743 Hurry! 345 00:20:00,293 --> 00:20:01,183 Hurry. 346 00:20:08,663 --> 00:20:09,903 Instructor Shen. 347 00:20:12,263 --> 00:20:13,463 Instructor Shen. 348 00:20:29,133 --> 00:20:30,133 Comrade Jinzhen. 349 00:20:30,463 --> 00:20:31,463 Comrade Jinzhen. 350 00:20:32,333 --> 00:20:33,333 Comrade close. 351 00:20:34,373 --> 00:20:35,743 Jinzhen. 352 00:21:10,023 --> 00:21:11,883 The car hasn't been repaired yet. 353 00:21:12,533 --> 00:21:13,933 It'll be ready soon, Sir. 354 00:21:14,903 --> 00:21:16,503 Please take a rest in the car. 355 00:21:19,373 --> 00:21:20,533 Sir, what's wrong? 356 00:21:21,183 --> 00:21:22,443 It's the same problem. 357 00:21:24,263 --> 00:21:25,223 No. 358 00:21:25,903 --> 00:21:27,333 My heart is not feeling well. 359 00:21:27,333 --> 00:21:28,853 Get in the car and take a rest. 360 00:21:28,853 --> 00:21:30,463 I'll take you to the hospital after I'm done. 361 00:21:30,463 --> 00:21:31,723 Let's have a check-up. 362 00:21:33,703 --> 00:21:35,503 I'll be fine after sitting down. 363 00:21:36,773 --> 00:21:37,573 Slowly. 364 00:22:01,333 --> 00:22:02,903 Captain, go! 365 00:22:03,743 --> 00:22:04,663 Brother! 366 00:22:05,023 --> 00:22:05,903 Brother! 367 00:22:09,053 --> 00:22:10,053 Take cover! 368 00:22:11,663 --> 00:22:12,533 Brother! 369 00:22:16,703 --> 00:22:17,613 Go! 370 00:22:32,773 --> 00:22:33,333 Biao! 371 00:22:33,743 --> 00:22:34,333 Biao! 372 00:22:34,773 --> 00:22:35,423 Biao! 373 00:22:36,533 --> 00:22:37,263 Biao! 374 00:22:38,533 --> 00:22:39,533 Stop right there! 375 00:22:46,853 --> 00:22:47,423 Biao. 376 00:22:52,053 --> 00:22:53,253 When did you get hurt? 377 00:22:54,703 --> 00:22:55,363 How are you? 378 00:22:57,093 --> 00:22:57,853 I'm fine. 379 00:23:00,663 --> 00:23:02,863 I ate a peanut from the Communist Party. 380 00:23:04,373 --> 00:23:05,533 How manly. 381 00:23:06,463 --> 00:23:07,593 I'll carry you back. 382 00:23:09,813 --> 00:23:11,073 Burn me more joss paper 383 00:23:11,133 --> 00:23:12,733 and send some money to my mom. 384 00:23:14,263 --> 00:23:15,223 What are you doing, Biao? 385 00:23:15,223 --> 00:23:16,853 Come on! Come on! 386 00:23:17,573 --> 00:23:18,573 Come on! 387 00:23:19,613 --> 00:23:20,573 Come on! Come on! 388 00:23:21,053 --> 00:23:21,813 Come on. 389 00:24:28,423 --> 00:24:29,573 Salute. 390 00:24:45,853 --> 00:24:46,573 At ease. 391 00:25:01,183 --> 00:25:02,853 Turn around. 392 00:25:04,573 --> 00:25:06,333 March. 393 00:26:33,983 --> 00:26:35,613 Jinzhen is a good person. 394 00:26:36,463 --> 00:26:37,533 She's much better 395 00:26:38,053 --> 00:26:39,613 than all the women 396 00:26:41,223 --> 00:26:42,023 I've known. 397 00:26:43,463 --> 00:26:45,533 Do you know why I like chocolate? 398 00:26:46,903 --> 00:26:48,293 Because of you have anemia? 399 00:26:48,293 --> 00:26:49,373 Aside from anemia, 400 00:26:49,703 --> 00:26:52,333 I hope to remind myself 401 00:26:52,333 --> 00:26:54,193 though the path of pursuing faith 402 00:26:54,813 --> 00:26:56,133 may be bitter, 403 00:26:56,813 --> 00:26:59,573 the result will be sweet. 404 00:27:00,463 --> 00:27:01,813 Is it bitter now? 405 00:27:02,333 --> 00:27:03,053 No. 406 00:27:04,423 --> 00:27:05,813 Because I'm not alone. 407 00:28:51,093 --> 00:28:52,153 What are you doing? 408 00:28:54,533 --> 00:28:55,853 Jinzhen died. 409 00:28:57,093 --> 00:28:59,223 I don't want anything to happen to you. 410 00:29:20,773 --> 00:29:22,293 I'll be back soon. 411 00:29:23,533 --> 00:29:25,223 For you and Yu, I'll be fine. 412 00:29:27,093 --> 00:29:28,223 I won't be reckless. 413 00:29:28,573 --> 00:29:29,613 Don't worry. 414 00:29:49,613 --> 00:29:50,943 Lin Qiaosong! 415 00:29:54,093 --> 00:29:55,663 You are a bastard! 416 00:29:55,663 --> 00:29:57,263 I told you not to act on your own and you didn't listen. 417 00:29:57,263 --> 00:29:58,373 You killed Jinzhen! 418 00:29:58,373 --> 00:29:59,853 You killed my sister! 419 00:30:01,093 --> 00:30:02,183 You bastard! 420 00:30:04,373 --> 00:30:05,813 Before everything else, Shen Jinzhen is a communist! 421 00:30:05,813 --> 00:30:06,853 Then your sister! 422 00:30:06,853 --> 00:30:07,943 That's what you said! 423 00:30:07,943 --> 00:30:09,263 You're crazy! 424 00:30:10,373 --> 00:30:11,023 Crazy? 425 00:30:11,023 --> 00:30:12,023 I'm crazy! 426 00:30:12,463 --> 00:30:13,663 You lost your sister! 427 00:30:13,663 --> 00:30:14,663 So many of my brothers 428 00:30:14,663 --> 00:30:16,223 died in the hands of the Communist Party. 429 00:30:16,223 --> 00:30:17,953 Isn't my brother's life a life? 430 00:30:18,463 --> 00:30:20,723 Wenbiao has been with me for seven years. 431 00:30:21,133 --> 00:30:22,663 If you want to take revenge, 432 00:30:23,133 --> 00:30:24,863 take it on the Communist Party. 433 00:30:29,853 --> 00:30:31,743 Haven't you seen a fight before? 434 00:30:31,743 --> 00:30:33,333 Don't you have things to do? 435 00:30:43,463 --> 00:30:44,793 You can take it out on me. 436 00:30:46,573 --> 00:30:49,433 But don't forget you're a member of the Kuomintang. 437 00:30:50,373 --> 00:30:52,833 Shen Jinzhen is part of the Communist Party. 438 00:31:03,373 --> 00:31:04,303 My condolences. 439 00:32:05,613 --> 00:32:06,333 Ruolai. 440 00:32:06,813 --> 00:32:07,663 Look. 441 00:32:08,333 --> 00:32:10,293 A Chinese Soviet tungsten ore mine company 442 00:32:10,293 --> 00:32:12,693 has mined hundreds of tons of tungsten ore. 443 00:32:13,053 --> 00:32:14,223 They are all here. 444 00:32:14,943 --> 00:32:17,223 When I went to Shanghai last time, 445 00:32:18,663 --> 00:32:21,703 The German Hans recommended Chen Jitang to me. 446 00:32:22,373 --> 00:32:23,423 I received news that 447 00:32:23,423 --> 00:32:24,743 Chen Jitang's chief butler, 448 00:32:24,743 --> 00:32:26,903 Yan Youmin has arrived in Ganzhou. 449 00:32:26,903 --> 00:32:28,223 Get ready. 450 00:32:28,223 --> 00:32:29,373 In a few days, 451 00:32:29,373 --> 00:32:31,423 let's meet this chief butler. 452 00:32:31,423 --> 00:32:32,223 Okay. 453 00:32:44,773 --> 00:32:45,373 Let's go. 454 00:32:45,373 --> 00:32:46,053 Notify Chief Lei. 455 00:32:46,053 --> 00:32:46,613 Okay. 456 00:32:57,263 --> 00:32:58,263 I'm Lei Ming. 457 00:32:58,813 --> 00:33:00,273 I've been waiting for you. 458 00:33:01,293 --> 00:33:02,773 Iโ€™m Yan Youmin. 459 00:33:03,613 --> 00:33:04,613 Deputy Chief Yan. 460 00:33:05,263 --> 00:33:07,853 52 silver coins per tungsten ore 461 00:33:07,853 --> 00:33:10,613 is the greatest sincerity we can show. 462 00:33:13,853 --> 00:33:17,533 We are people who are always in life and death situations. 463 00:33:17,533 --> 00:33:19,533 Let's be straightforward 464 00:33:20,463 --> 00:33:22,263 when it comes to striking a deal. 465 00:33:24,093 --> 00:33:25,573 The unit is in 50 kg. 466 00:33:25,573 --> 00:33:27,223 50 silver coins per unit. 467 00:33:27,983 --> 00:33:29,053 Round it down 468 00:33:29,463 --> 00:33:31,323 so it's easy to do the accounting. 469 00:33:32,703 --> 00:33:33,573 52. 470 00:33:33,983 --> 00:33:35,313 This is our bottom line. 471 00:33:36,333 --> 00:33:37,853 You should know, 472 00:33:38,663 --> 00:33:39,813 our offer 473 00:33:39,813 --> 00:33:40,463 is enough to prove 474 00:33:40,463 --> 00:33:42,533 our sincerity. 475 00:33:46,573 --> 00:33:47,573 Lei Ming, 476 00:33:48,183 --> 00:33:49,983 you're forcing the negotiation 477 00:33:49,983 --> 00:33:52,183 to fall through. 478 00:33:52,183 --> 00:33:54,243 We have made the biggest compromise. 479 00:33:55,373 --> 00:33:56,573 Of course, 480 00:33:56,573 --> 00:33:58,983 it's fine if this deal doesn't go through. 481 00:33:58,983 --> 00:34:01,223 We have a Plan B. 482 00:34:06,383 --> 00:34:08,093 At this point of time, 483 00:34:08,093 --> 00:34:10,423 who else is still purchasing tungsten ore 484 00:34:11,693 --> 00:34:13,173 other than us? 485 00:34:14,173 --> 00:34:16,943 The Guangdong Army is your only buyer. 486 00:34:19,303 --> 00:34:20,053 Ruolai. 487 00:34:22,093 --> 00:34:24,213 He's the deputy chief of the General Affairs Unit. 488 00:34:24,213 --> 00:34:25,783 Tell Deputy Chief Yan 489 00:34:25,783 --> 00:34:27,423 our current situation. 490 00:34:27,423 --> 00:34:28,173 Sure. 491 00:34:29,383 --> 00:34:31,653 We've conquered new technology this month 492 00:34:31,653 --> 00:34:32,653 and started a factory 493 00:34:32,653 --> 00:34:34,693 to make tungsten ore into tungsten wire 494 00:34:34,693 --> 00:34:37,053 for the composition of a incandescent light bulb. 495 00:34:37,053 --> 00:34:38,133 For commercial use? 496 00:34:38,133 --> 00:34:39,053 Yes. 497 00:34:39,053 --> 00:34:41,053 There's still a huge demand for tungsten wire in China. 498 00:34:41,053 --> 00:34:43,343 In fact, there are also orders from overseas. 499 00:34:43,343 --> 00:34:45,023 Most importantly, 500 00:34:45,023 --> 00:34:47,383 by producing commercial products with the tungsten ore, 501 00:34:47,383 --> 00:34:49,173 it can be exported to various countries 502 00:34:49,173 --> 00:34:50,633 and Nanjing can't stop it. 503 00:34:51,733 --> 00:34:53,193 How much can a mere factory 504 00:34:53,533 --> 00:34:54,943 produce? 505 00:34:59,303 --> 00:35:01,533 It's not very ideal for now. 506 00:35:02,133 --> 00:35:04,423 But as long as we have money, 507 00:35:04,423 --> 00:35:06,213 we can open more factories. 508 00:35:06,653 --> 00:35:09,053 The only thing that Jiangxi Soviet is not short of is labor. 509 00:35:09,053 --> 00:35:11,583 But the whole world is short of tungsten wire. 510 00:35:17,023 --> 00:35:17,903 Lei Ming. 511 00:35:19,653 --> 00:35:20,573 Fine. 512 00:35:20,903 --> 00:35:23,613 Let's do 52 per unit then. 513 00:35:25,253 --> 00:35:26,023 Deal. 514 00:35:42,023 --> 00:35:43,533 Why are you crying? 515 00:35:46,303 --> 00:35:48,433 You've always wanted to go to England. 516 00:35:48,613 --> 00:35:49,733 Don't worry. 517 00:35:49,733 --> 00:35:50,933 I'll go find you soon. 518 00:35:51,253 --> 00:35:52,943 You told me before 519 00:35:53,903 --> 00:35:56,533 that you would come back after a few days of business trip. 520 00:35:56,533 --> 00:35:58,343 But you almost died in Ruijin. 521 00:35:59,983 --> 00:36:01,423 I learned my lesson. 522 00:36:01,423 --> 00:36:02,613 For you two, 523 00:36:03,253 --> 00:36:04,783 I won't take any more risks. 524 00:36:06,303 --> 00:36:08,023 If there's no danger, 525 00:36:09,173 --> 00:36:11,383 why are you sending me and Yu away? 526 00:36:12,213 --> 00:36:12,983 Why? 527 00:36:21,613 --> 00:36:23,543 You have the country in your heart. 528 00:36:23,863 --> 00:36:25,663 I believe that more than anyone. 529 00:36:25,903 --> 00:36:27,943 But now Nanjing is but. night city 530 00:36:27,943 --> 00:36:29,343 yet you are risking your life 531 00:36:29,343 --> 00:36:31,603 and getting all bloody for this country. 532 00:36:32,423 --> 00:36:33,693 Is it really worth it? 533 00:36:37,533 --> 00:36:38,213 Yes. 534 00:36:40,023 --> 00:36:41,023 Trust me, Cishu. 535 00:36:41,463 --> 00:36:43,193 This chaos won't last for long. 536 00:36:43,383 --> 00:36:44,733 I'm working so hard now 537 00:36:45,693 --> 00:36:47,623 so that it can be a prosperous world 538 00:36:48,863 --> 00:36:50,533 when Yu grows up. 539 00:36:51,023 --> 00:36:52,093 I just hope 540 00:36:52,613 --> 00:36:54,093 when she grows up, 541 00:36:55,253 --> 00:36:56,783 her father is still around. 542 00:37:00,903 --> 00:37:01,763 Don't be silly. 543 00:37:01,983 --> 00:37:03,443 Her father will be around. 544 00:37:07,303 --> 00:37:08,563 Take care of yourself. 545 00:37:09,943 --> 00:37:11,093 Take care of Yu. 546 00:37:12,423 --> 00:37:12,953 Come, Yu. 547 00:37:13,733 --> 00:37:14,653 Let me hug you. 548 00:37:17,903 --> 00:37:18,533 Come. 549 00:37:18,533 --> 00:37:19,193 Look at you. 550 00:37:22,213 --> 00:37:23,383 When I'm not around, 551 00:37:24,053 --> 00:37:25,253 listen to your mother 552 00:37:26,453 --> 00:37:27,783 and be good, okay? 553 00:37:30,383 --> 00:37:31,113 Pinky swear. 554 00:37:31,983 --> 00:37:32,613 Be good. 555 00:37:34,213 --> 00:37:35,053 Kiss daddy. 556 00:37:36,903 --> 00:37:38,363 I shall give you a kiss too. 557 00:37:39,863 --> 00:37:40,943 Give me a hug. 558 00:37:47,653 --> 00:37:48,213 Let's go. 559 00:37:49,903 --> 00:37:50,633 Let's go, Yu. 560 00:37:52,983 --> 00:37:54,173 Dad! 561 00:37:54,783 --> 00:37:56,093 Dad! 562 00:37:57,823 --> 00:37:59,133 Dad! 563 00:38:00,463 --> 00:38:01,783 Dad! 564 00:38:03,533 --> 00:38:04,573 Dad! 565 00:38:05,423 --> 00:38:06,683 The ship is departing! 566 00:38:07,733 --> 00:38:09,533 Be careful. The ship is leaving. 567 00:39:02,463 --> 00:39:03,533 I swear! 568 00:39:03,943 --> 00:39:05,173 I swear! 569 00:39:05,423 --> 00:39:07,903 To join the Chinese Communist Party voluntarily! 570 00:39:07,903 --> 00:39:10,173 To join the Chinese Communist Party voluntarily! 571 00:39:10,173 --> 00:39:11,303 To sacrifice myself 572 00:39:11,533 --> 00:39:12,663 for the revolution! 573 00:39:12,693 --> 00:39:13,823 To sacrifice myself 574 00:39:13,903 --> 00:39:15,033 for the revolution! 575 00:39:15,253 --> 00:39:17,303 We obey the organization, 576 00:39:17,303 --> 00:39:18,653 keep our tasks strictly confidential, 577 00:39:18,653 --> 00:39:19,783 and will never rebel. 578 00:39:19,783 --> 00:39:21,783 We obey the organization, 579 00:39:21,903 --> 00:39:23,053 keep our tasks strictly confidential, 580 00:39:23,053 --> 00:39:24,253 and will never rebel. 581 00:39:24,423 --> 00:39:26,253 Pledged by Wei Ruolai. 582 00:39:26,253 --> 00:39:27,383 Niu Chunmiao. 583 00:39:30,093 --> 00:39:30,783 Welcome. 584 00:39:31,213 --> 00:39:32,273 Comrade Chunmiao. 585 00:39:33,133 --> 00:39:34,063 Comrade Ruolai. 586 00:39:35,533 --> 00:39:36,463 From now on, 587 00:39:37,023 --> 00:39:38,733 you are officially 588 00:39:38,733 --> 00:39:40,343 Chinese Communist Party members. 589 00:39:40,343 --> 00:39:41,423 I will do my best 590 00:39:41,693 --> 00:39:43,533 and devote everything to the party, 591 00:39:43,533 --> 00:39:44,343 even my life. 592 00:39:44,733 --> 00:39:45,783 This is my dream, 593 00:39:45,983 --> 00:39:47,423 and my lifelong faith. 594 00:40:02,733 --> 00:40:03,423 Tunan, 595 00:40:03,823 --> 00:40:05,753 I just found out about your sister. 596 00:40:05,983 --> 00:40:07,053 My condolences. 597 00:40:07,053 --> 00:40:08,253 It's my personal matter. 598 00:40:08,253 --> 00:40:09,253 It's okay. 599 00:40:09,253 --> 00:40:10,733 Let's talk business. 600 00:40:10,733 --> 00:40:12,053 The economy encirclement 601 00:40:12,053 --> 00:40:13,823 has reached the critical stage. 602 00:40:13,823 --> 00:40:15,343 The Communist Party has earned millions of silver coins 603 00:40:15,343 --> 00:40:17,343 through trading tungsten. 604 00:40:17,983 --> 00:40:19,513 We just received a tip-off. 605 00:40:19,613 --> 00:40:21,613 The Communist Party has contacted Yan Youmin 606 00:40:21,613 --> 00:40:24,023 to trade for a large number of strategic supplies with tungsten ore. 607 00:40:24,023 --> 00:40:25,303 Go to Guangdong as soon as possible 608 00:40:25,303 --> 00:40:26,653 You have to stop this trade 609 00:40:26,653 --> 00:40:29,383 between the Communist Party and the Guangdong Army at all cost. 610 00:40:29,383 --> 00:40:31,133 Okay, I'll get ready and leave right away. 611 00:40:31,133 --> 00:40:32,053 One more thing. 612 00:40:32,053 --> 00:40:32,943 In this operation, 613 00:40:32,943 --> 00:40:34,343 Lin Qiaosong will go with you. 614 00:40:34,343 --> 00:40:36,303 I know it's hard for you. 615 00:40:36,303 --> 00:40:38,053 But the chairman specifically said 616 00:40:38,053 --> 00:40:40,573 nothing can go wrong in this operation. 617 00:40:41,213 --> 00:40:42,473 With the enemy in mind, 618 00:40:42,693 --> 00:40:44,653 I hope you can put the big picture first. 619 00:40:44,653 --> 00:40:46,783 You two need to work together 620 00:40:46,783 --> 00:40:49,533 and cut off the communists' last lifeline. 621 00:40:49,533 --> 00:40:50,943 Yes, Sir. 622 00:41:00,343 --> 00:41:00,733 Hello? 623 00:41:00,733 --> 00:41:01,613 Qiaosong. 624 00:41:01,613 --> 00:41:02,213 Director He. 625 00:41:02,213 --> 00:41:03,783 I know the situation. 626 00:41:04,613 --> 00:41:07,983 When Shen Tunan goes to Guangzhou, 627 00:41:08,573 --> 00:41:11,053 you must go with him and keep an eye on him. 628 00:41:11,173 --> 00:41:11,903 Yes. 629 00:41:12,423 --> 00:41:13,153 Director He, 630 00:41:13,463 --> 00:41:15,093 if I find out Shen Tunan is up to something, 631 00:41:15,093 --> 00:41:16,983 can I execute him directly? 632 00:41:17,213 --> 00:41:18,503 Where's the evidence? 633 00:41:18,983 --> 00:41:21,133 The evidence is important. 634 00:41:21,423 --> 00:41:22,173 Got it. 635 00:41:29,573 --> 00:41:30,703 Where are you going? 636 00:41:30,983 --> 00:41:32,313 I'm going to Guangzhou. 637 00:41:32,903 --> 00:41:33,653 I'll go too. 638 00:41:36,343 --> 00:41:37,073 You can't go. 639 00:41:37,533 --> 00:41:39,173 I'm going to Guangzhou for a mission. 640 00:41:39,173 --> 00:41:40,703 I might not come back alive. 641 00:41:40,823 --> 00:41:43,623 You said the same thing before you came to Jiangxi. 642 00:41:45,423 --> 00:41:46,683 Don't you understand? 643 00:41:47,093 --> 00:41:48,953 Even if you only have one day left, 644 00:41:50,173 --> 00:41:51,303 I want to be with you. 645 00:41:55,653 --> 00:41:57,113 We received a tip-off that 646 00:41:57,173 --> 00:41:59,863 Nanjing will send someone to Guangzhou 647 00:42:00,023 --> 00:42:02,053 to stop our tungsten ore trade. 648 00:42:03,733 --> 00:42:05,333 What does Yan Youming think? 649 00:42:07,023 --> 00:42:07,983 If this batch of tungsten ore 650 00:42:07,983 --> 00:42:09,653 can be shipped out successfully, 651 00:42:09,653 --> 00:42:10,383 it will be fine. 652 00:42:10,383 --> 00:42:12,983 If the tungsten ore fall into Nanjing's hands, 653 00:42:13,053 --> 00:42:15,913 Yan Youmin will definitely cut his tail to survive. 654 00:42:15,943 --> 00:42:16,653 Comrades, 655 00:42:16,823 --> 00:42:18,483 the fifth anti-encirclement 656 00:42:18,653 --> 00:42:20,303 has reached the new heights. 657 00:42:20,573 --> 00:42:24,053 Warriors on the front line need medicine and weapons. 658 00:42:24,053 --> 00:42:25,693 Revolution requires money. 659 00:42:25,983 --> 00:42:28,243 So this tungsten ore deal with Yan Youmin 660 00:42:28,693 --> 00:42:31,223 is the top priority to support the front line. 661 00:42:31,573 --> 00:42:32,823 The organization has decided 662 00:42:32,823 --> 00:42:34,303 to assign you a new task. 663 00:42:34,303 --> 00:42:34,963 Wei Ruolai. 664 00:42:35,423 --> 00:42:36,613 The organization has decided 665 00:42:36,613 --> 00:42:39,613 to have you escort this batch of tungsten ore to Guangzhou personally. 666 00:42:39,613 --> 00:42:41,093 Because when you were in Shanghai, 667 00:42:41,093 --> 00:42:42,893 you have dealt with Hans before. 668 00:42:42,903 --> 00:42:43,823 Make sure 669 00:42:43,823 --> 00:42:45,883 you hand over the tungsten ore to him. 670 00:42:46,303 --> 00:42:47,833 You take charge of the work. 671 00:42:48,053 --> 00:42:48,423 Kong Lingzheng. 672 00:42:48,423 --> 00:42:48,823 Here. 673 00:42:49,023 --> 00:42:49,533 Niu Chunmiao. 674 00:42:49,533 --> 00:42:50,023 Here. 675 00:42:50,023 --> 00:42:50,553 Yuanbao. 676 00:42:50,573 --> 00:42:51,023 Here. 677 00:42:51,023 --> 00:42:52,223 You three go with him. 678 00:42:52,613 --> 00:42:54,413 Make sure the deal is completed. 679 00:42:54,693 --> 00:42:55,533 Yes. 680 00:42:55,533 --> 00:42:57,093 I'll make sure to complete the mission. 681 00:42:57,093 --> 00:43:02,093 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 682 00:42:57,093 --> 00:43:07,093 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today42602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.