Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:33,453 --> 00:01:34,303
Jinzhen's in the city?
3
00:01:34,303 --> 00:01:35,493
Yes, Ruolai too.
4
00:01:36,943 --> 00:01:39,673
They must be looking for Qian Fengshi to buy salt.
5
00:01:43,663 --> 00:01:44,863
Do whatever you need
6
00:01:44,863 --> 00:01:47,453
to get evidence of Qian Fengshi's communist ties.
7
00:01:47,453 --> 00:01:48,943
But before the deal,
8
00:01:48,943 --> 00:01:49,812
don't meddle with them.
9
00:01:49,812 --> 00:01:51,023
What about Shen Jinzhen?
10
00:01:51,023 --> 00:01:52,453
She's my sister
11
00:01:53,093 --> 00:01:54,293
but also a communist.
12
00:01:56,023 --> 00:01:57,173
Pardon me then.
13
00:01:57,583 --> 00:01:58,373
Wait.
14
00:01:59,023 --> 00:02:00,093
Let me remind you.
15
00:02:00,093 --> 00:02:02,383
Jinzhen's great at shaking off pursuers.
16
00:02:02,383 --> 00:02:03,613
Don't worry.
17
00:02:03,613 --> 00:02:05,303
Since they're here for Qian Fengshi,
18
00:02:05,303 --> 00:02:07,423
we just need to keep an eye on him.
19
00:02:08,173 --> 00:02:08,983
Okay.
20
00:02:19,653 --> 00:02:20,173
Hello?
21
00:02:20,823 --> 00:02:21,333
Hello.
22
00:02:22,053 --> 00:02:23,023
Mr. Yan.
23
00:02:24,263 --> 00:02:26,133
Long time no see.
24
00:02:26,613 --> 00:02:27,703
What can I do for you?
25
00:02:27,703 --> 00:02:29,023
Ganzhou's account
26
00:02:29,023 --> 00:02:31,143
this month is atrocious.
27
00:02:31,493 --> 00:02:33,263
It's all because of the new special commissioner.
28
00:02:33,263 --> 00:02:34,393
I've investigated.
29
00:02:34,423 --> 00:02:34,983
His
30
00:02:34,983 --> 00:02:37,263
real name is Shen Tunan.
31
00:02:38,173 --> 00:02:40,023
He's sent by Chiang from Nanjing.
32
00:02:40,023 --> 00:02:41,383
He blocked Sanjiang Kou.
33
00:02:41,383 --> 00:02:42,863
We can't get our goods out.
34
00:02:42,863 --> 00:02:44,173
We have no choice.
35
00:02:44,173 --> 00:02:45,173
You have one month
36
00:02:45,383 --> 00:02:46,703
to solve the problem,
37
00:02:47,383 --> 00:02:49,643
or you can retire and go back to Jiangmen.
38
00:02:50,613 --> 00:02:51,093
Mr. Yan.
39
00:02:51,583 --> 00:02:52,213
Mr. Yan!
40
00:03:00,773 --> 00:03:02,103
These darn debtors.
41
00:03:02,893 --> 00:03:04,423
I'm not made of money!
42
00:03:19,773 --> 00:03:20,733
Where are you from?
43
00:03:20,733 --> 00:03:22,993
I'm returning from visiting relatives.
44
00:03:29,653 --> 00:03:30,713
Where are you from?
45
00:03:31,383 --> 00:03:32,313
We are together.
46
00:03:33,423 --> 00:03:34,143
Go.
47
00:03:39,093 --> 00:03:40,893
The pass code book of Sanjiang Kou's boats
48
00:03:40,893 --> 00:03:42,352
must be with your brother.
49
00:03:42,383 --> 00:03:43,613
If we get it,
50
00:03:44,053 --> 00:03:45,493
we can end the lockdown.
51
00:03:46,053 --> 00:03:46,863
I know.
52
00:03:47,823 --> 00:03:50,053
But my brother is very vigilant.
53
00:03:50,383 --> 00:03:53,143
I've to find the right time to do it.
54
00:03:53,143 --> 00:03:55,213
Okay, be careful.
55
00:03:55,213 --> 00:03:56,093
You too.
56
00:03:56,093 --> 00:03:57,093
We have
57
00:03:57,093 --> 00:03:58,863
something on Qian Fengshi.
58
00:03:58,863 --> 00:04:00,663
I'm afraid he'll get desperate.
59
00:04:02,213 --> 00:04:03,303
Got it.
60
00:04:14,653 --> 00:04:15,413
Boss.
61
00:04:15,853 --> 00:04:16,623
The money's on the table.
62
00:04:16,623 --> 00:04:18,413
Okay. Take care, sir.
63
00:04:19,852 --> 00:04:21,383
Fortune telling.
64
00:04:21,852 --> 00:04:23,413
Get some advice.
65
00:04:24,503 --> 00:04:25,363
Want a reading?
66
00:04:26,263 --> 00:04:28,213
Fortune telling.
67
00:04:28,213 --> 00:04:29,853
Get some advice.
68
00:04:31,063 --> 00:04:33,173
Fortune telling.
69
00:04:33,173 --> 00:04:35,063
Get some advice.
70
00:04:35,063 --> 00:04:35,773
Sir.
71
00:04:35,773 --> 00:04:36,903
Sir, want a reading?
72
00:04:37,063 --> 00:04:37,263
Stop.
73
00:04:37,263 --> 00:04:38,653
Let me read your fortune.
74
00:04:38,653 --> 00:04:39,263
How dare you
75
00:04:39,263 --> 00:04:40,463
swindle people here?
76
00:04:41,263 --> 00:04:43,383
Sir, things mustn't be going well for you lately.
77
00:04:43,383 --> 00:04:44,263
Mr. Liu.
78
00:04:46,943 --> 00:04:48,823
Your forehead, cheekbones, and lifespan
79
00:04:48,823 --> 00:04:49,893
are all red.
80
00:04:53,063 --> 00:04:53,993
What do you mean?
81
00:04:55,173 --> 00:04:56,263
It means
82
00:04:56,263 --> 00:04:58,063
you recently lost money,
83
00:04:58,063 --> 00:04:59,213
a place,
84
00:04:59,213 --> 00:05:01,263
and maybe even met with death threats?
85
00:05:01,263 --> 00:05:03,663
I'll kill you if you keep talking nonsense.
86
00:05:06,143 --> 00:05:06,773
Brother.
87
00:05:07,703 --> 00:05:08,763
Where are you from?
88
00:05:13,023 --> 00:05:13,583
Ruijin.
89
00:05:16,213 --> 00:05:16,943
Sir.
90
00:05:19,583 --> 00:05:21,453
Lin Qiaosong found traces of Ruolai
91
00:05:21,453 --> 00:05:23,583
through an inspection at Qian's area.
92
00:05:24,853 --> 00:05:25,983
What about Jinzhen?
93
00:05:26,263 --> 00:05:27,063
We lost her.
94
00:05:27,853 --> 00:05:29,213
After they separated,
95
00:05:29,213 --> 00:05:30,383
she disappeared.
96
00:05:33,413 --> 00:05:34,673
Got it. Go back to work.
97
00:05:36,293 --> 00:05:37,093
Yes.
98
00:05:46,773 --> 00:05:47,853
Brigade Commander Qian.
99
00:05:47,853 --> 00:05:49,173
I'll make it short.
100
00:05:49,623 --> 00:05:51,533
I'm the negotiator of Chinese Soviet Republic National Bank,
101
00:05:51,533 --> 00:05:52,583
Wei Ruolai.
102
00:05:53,023 --> 00:05:55,153
I'm here to discuss business with you.
103
00:05:56,973 --> 00:05:59,033
Communism suppression is tight now.
104
00:05:59,653 --> 00:06:01,183
Cooperating with you again
105
00:06:01,453 --> 00:06:02,973
will get me killed.
106
00:06:02,973 --> 00:06:04,773
What if it's a dead end?
107
00:06:08,583 --> 00:06:09,503
On the surface,
108
00:06:09,503 --> 00:06:10,823
the fight for control of Sanjiang Kou
109
00:06:10,823 --> 00:06:11,943
appears to be
110
00:06:11,943 --> 00:06:13,263
between you and Shen Tunan,
111
00:06:13,263 --> 00:06:15,213
but it's really between
112
00:06:15,213 --> 00:06:17,073
Chiang Kai-shek and Chen Jitang.
113
00:06:17,453 --> 00:06:19,053
Shen Tunan is doing well now.
114
00:06:19,263 --> 00:06:20,973
But how will you explain
115
00:06:21,653 --> 00:06:22,773
to Chen Jitang?
116
00:06:25,743 --> 00:06:26,893
A communist like you
117
00:06:27,213 --> 00:06:29,383
doesn't have to worry about this.
118
00:06:30,743 --> 00:06:32,703
No matter what,
119
00:06:33,293 --> 00:06:34,823
I am the general of the army.
120
00:06:37,333 --> 00:06:38,173
I have
121
00:06:38,173 --> 00:06:40,293
a lot of your accounts.
122
00:06:40,293 --> 00:06:41,093
For the past few years,
123
00:06:41,093 --> 00:06:43,653
you've been supporting Jiangxi Soviet's construction.
124
00:06:43,653 --> 00:06:44,623
How dare you threaten me?
125
00:06:44,623 --> 00:06:46,263
If I have the accounts,
126
00:06:46,263 --> 00:06:48,063
Shen Tunan has them too.
127
00:06:48,653 --> 00:06:50,583
You're now Chen Jitang's beloved general.
128
00:06:50,583 --> 00:06:52,623
Shen Tunan's wary and can't provoke you.
129
00:06:52,623 --> 00:06:53,453
But if you
130
00:06:53,743 --> 00:06:55,453
can't offer Chen Jitang money,
131
00:06:55,453 --> 00:06:56,943
you'll be useless to him.
132
00:06:57,413 --> 00:06:58,653
By then,
133
00:06:58,653 --> 00:07:00,783
will he still protect you at all costs?
134
00:07:20,943 --> 00:07:22,203
What goods do you want?
135
00:07:22,383 --> 00:07:23,183
Salt.
136
00:07:24,183 --> 00:07:25,093
We have salt.
137
00:07:25,453 --> 00:07:26,583
Brigade Commander.
138
00:07:26,893 --> 00:07:29,263
We have a batch of top-grade salt
139
00:07:29,263 --> 00:07:31,973
from Guangdong.
140
00:07:31,973 --> 00:07:35,213
Unfortunately, we don't have a new pass.
141
00:07:35,213 --> 00:07:37,063
It's at Taojiang Pier.
142
00:07:37,063 --> 00:07:38,333
It can't get in.
143
00:07:38,333 --> 00:07:39,503
So we're going to
144
00:07:39,503 --> 00:07:40,623
send it back.
145
00:07:47,703 --> 00:07:48,703
Deputy Chief Wei.
146
00:07:50,023 --> 00:07:52,143
If you really have a way
147
00:07:52,623 --> 00:07:54,943
to transport salt out of Tunan's hands,
148
00:07:56,453 --> 00:07:57,383
I will
149
00:07:58,333 --> 00:07:59,743
do business with you.
150
00:07:59,743 --> 00:08:00,333
Okay.
151
00:08:00,823 --> 00:08:01,773
You're forthright.
152
00:08:01,773 --> 00:08:03,503
We'll take this batch of salt.
153
00:09:20,893 --> 00:09:21,653
Hello.
154
00:09:22,173 --> 00:09:23,103
Excuse me.
155
00:09:26,863 --> 00:09:28,393
It's time for her medicine.
156
00:09:28,933 --> 00:09:30,333
But she just fell asleep.
157
00:09:30,693 --> 00:09:32,023
Let's wait a while then.
158
00:10:30,343 --> 00:10:31,383
Yu, look.
159
00:10:32,463 --> 00:10:33,893
Let's eat a little.
160
00:10:35,383 --> 00:10:36,023
It's okay.
161
00:10:36,413 --> 00:10:38,293
Then I will
162
00:10:38,293 --> 00:10:41,023
peel your favorite oranges for you, okay?
163
00:10:44,263 --> 00:10:45,623
Then I'm sure
164
00:10:45,623 --> 00:10:47,863
you will eat it.
165
00:11:02,263 --> 00:11:03,413
Aunt?
166
00:11:07,983 --> 00:11:09,173
Aunt?
167
00:11:09,983 --> 00:11:11,223
Is that you?
168
00:11:22,623 --> 00:11:23,573
Aunt.
169
00:11:24,463 --> 00:11:26,053
I missed you so much.
170
00:11:28,223 --> 00:11:30,383
Where have you been?
171
00:11:30,383 --> 00:11:32,623
I couldn't find you.
172
00:11:33,623 --> 00:11:34,623
It's okay.
173
00:11:34,623 --> 00:11:35,863
I'm here to see you.
174
00:11:38,143 --> 00:11:39,413
Okay, be good.
175
00:11:42,573 --> 00:11:44,813
You'll get better.
176
00:11:44,813 --> 00:11:46,263
You will.
177
00:11:48,623 --> 00:11:49,383
Yu.
178
00:11:50,143 --> 00:11:52,413
I'll talk to your mom.
179
00:11:52,773 --> 00:11:53,693
I'll be back soon,
180
00:11:53,693 --> 00:11:54,463
okay?
181
00:11:54,983 --> 00:11:56,293
Aunt.
182
00:11:56,293 --> 00:11:57,503
Don't go.
183
00:11:59,743 --> 00:12:00,933
I'm not leaving.
184
00:12:00,933 --> 00:12:03,103
I'm going to talk to your mom.
185
00:12:03,103 --> 00:12:04,103
I'll be back soon.
186
00:12:04,103 --> 00:12:05,623
Liar.
187
00:12:05,623 --> 00:12:06,773
Once I let go,
188
00:12:06,773 --> 00:12:08,983
you'll run away again.
189
00:12:11,343 --> 00:12:12,413
I promise you
190
00:12:13,573 --> 00:12:16,023
I'll visit you often from now on.
191
00:12:16,813 --> 00:12:18,053
So, promise me
192
00:12:18,893 --> 00:12:20,893
to get better, okay?
193
00:12:22,343 --> 00:12:23,343
Promise.
194
00:12:29,983 --> 00:12:32,103
I'll put you to sleep, okay?
195
00:12:32,103 --> 00:12:33,143
Lie down.
196
00:12:34,503 --> 00:12:35,893
Close your eyes.
197
00:12:36,983 --> 00:12:37,813
Sleep.
198
00:12:45,503 --> 00:12:46,263
Are you here
199
00:12:46,653 --> 00:12:47,983
for a mission?
200
00:12:51,383 --> 00:12:52,653
Can I help?
201
00:12:52,983 --> 00:12:53,773
Yes.
202
00:12:54,743 --> 00:12:55,803
But I don't need it.
203
00:12:56,173 --> 00:12:57,023
Why?
204
00:12:58,173 --> 00:12:59,903
Because it'll hurt my brother.
205
00:13:01,773 --> 00:13:02,503
I'm sorry.
206
00:13:03,813 --> 00:13:05,143
I have no choice.
207
00:13:08,983 --> 00:13:09,693
If
208
00:13:10,933 --> 00:13:12,623
your mission is completed,
209
00:13:13,653 --> 00:13:14,983
what will happen to him?
210
00:13:18,053 --> 00:13:19,853
If Sanjiang Kou can't be sealed,
211
00:13:20,343 --> 00:13:22,473
his capabilities will be questioned.
212
00:13:23,813 --> 00:13:24,813
He might be fired.
213
00:13:24,893 --> 00:13:25,933
Really?
214
00:13:27,343 --> 00:13:28,263
Because of me,
215
00:13:28,693 --> 00:13:29,693
Nanjing
216
00:13:29,693 --> 00:13:31,693
doesn't trust him as before.
217
00:13:31,693 --> 00:13:33,343
And he's a sinner now.
218
00:13:33,983 --> 00:13:35,183
He can't afford this.
219
00:13:35,503 --> 00:13:36,343
I mean,
220
00:13:37,343 --> 00:13:38,223
he'll only
221
00:13:38,573 --> 00:13:39,983
be fired?
222
00:13:41,173 --> 00:13:43,033
According to normal procedures,
223
00:13:43,693 --> 00:13:45,623
he'll be interrogated first.
224
00:13:46,503 --> 00:13:48,463
After he's cleared of communist suspicions,
225
00:13:48,463 --> 00:13:49,863
he'll be expelled from the party
226
00:13:49,863 --> 00:13:50,933
and fired.
227
00:13:50,933 --> 00:13:52,263
His career will be over.
228
00:13:55,893 --> 00:13:56,753
Let me help you.
229
00:13:57,863 --> 00:13:59,503
I said I don't need it.
230
00:13:59,503 --> 00:14:00,463
I'm also
231
00:14:01,693 --> 00:14:02,773
helping myself,
232
00:14:03,863 --> 00:14:04,743
him,
233
00:14:05,893 --> 00:14:06,933
and our family.
234
00:14:08,893 --> 00:14:09,753
Only in this way
235
00:14:10,573 --> 00:14:11,693
will our family
236
00:14:12,983 --> 00:14:14,103
have hope.
237
00:14:19,023 --> 00:14:20,263
Go and trim that side.
238
00:14:20,623 --> 00:14:21,383
Be careful.
239
00:14:21,383 --> 00:14:22,343
Be careful.
240
00:14:23,693 --> 00:14:24,653
Be gentle.
241
00:14:24,653 --> 00:14:26,343
What are you doing?
242
00:14:27,983 --> 00:14:28,743
You too.
243
00:14:29,023 --> 00:14:30,753
Don't fool around all the time.
244
00:14:31,143 --> 00:14:31,893
Be careful.
245
00:14:32,143 --> 00:14:33,143
Look at the flowers.
246
00:14:33,143 --> 00:14:33,863
Thank you.
247
00:14:35,143 --> 00:14:35,863
Pour it properly.
248
00:14:35,863 --> 00:14:36,653
Look.
249
00:14:37,343 --> 00:14:38,743
Pick up the leaves.
250
00:14:40,653 --> 00:14:41,783
Madam, you're back.
251
00:14:42,383 --> 00:14:43,463
Hello, Madam.
252
00:14:44,653 --> 00:14:45,413
Mrs. Zhang.
253
00:14:46,223 --> 00:14:48,293
Call everyone to the kitchen.
254
00:14:49,143 --> 00:14:50,263
Recently, Yu's food
255
00:14:50,263 --> 00:14:51,743
has been getting worse.
256
00:14:51,743 --> 00:14:53,203
Is this the best you can do?
257
00:14:53,813 --> 00:14:54,653
Sorry, Madam.
258
00:14:55,223 --> 00:14:57,283
I'll get everyone to the kitchen now.
259
00:14:57,983 --> 00:14:58,573
Xiaoju!
260
00:14:59,573 --> 00:15:01,383
Everyone, put down your work.
261
00:15:01,383 --> 00:15:02,133
Follow me
262
00:15:02,133 --> 00:15:03,193
to the kitchen now!
263
00:15:24,503 --> 00:15:25,173
The study is there.
264
00:15:25,173 --> 00:15:25,973
I'll take you.
265
00:16:08,813 --> 00:16:09,743
Hello, Sir.
266
00:16:11,263 --> 00:16:12,143
You're back, Sir.
267
00:16:12,143 --> 00:16:12,863
Mrs. Zhang.
268
00:16:15,983 --> 00:16:17,173
Madam is back.
269
00:16:17,173 --> 00:16:18,463
She was so angry.
270
00:16:19,653 --> 00:16:20,343
Why?
271
00:16:20,503 --> 00:16:22,933
She complained about the food,
272
00:16:22,933 --> 00:16:25,863
so we made a few more dishes today.
273
00:16:26,343 --> 00:16:27,273
Where's she now?
274
00:16:27,813 --> 00:16:29,653
I saw her go to the study.
275
00:16:35,413 --> 00:16:36,053
Jinzhen.
276
00:16:37,293 --> 00:16:38,263
It's me.
277
00:16:44,463 --> 00:16:44,773
Sister-in-law.
278
00:16:44,773 --> 00:16:45,573
Your brother's back.
279
00:16:45,573 --> 00:16:46,053
Leave!
280
00:16:47,623 --> 00:16:48,463
It's too late.
281
00:16:57,983 --> 00:16:58,663
Take this.
282
00:16:59,223 --> 00:16:59,983
Take a look.
283
00:17:00,223 --> 00:17:01,053
Ganzhou's too dangerous.
284
00:17:01,053 --> 00:17:02,373
Don't ever come back.
285
00:17:02,503 --> 00:17:03,463
Leave.
286
00:17:03,463 --> 00:17:04,392
Sister-in-law.
287
00:17:04,663 --> 00:17:05,423
Thank you.
288
00:17:07,132 --> 00:17:07,703
Bye.
289
00:17:08,132 --> 00:17:08,813
Go.
290
00:17:09,053 --> 00:17:10,092
Go now.
291
00:17:31,053 --> 00:17:31,983
Why are you back?
292
00:17:34,223 --> 00:17:35,613
I was bored in the hospital.
293
00:17:35,613 --> 00:17:37,423
So I came back to get a book.
294
00:17:37,423 --> 00:17:39,333
But I saw your bookshelf
295
00:17:39,333 --> 00:17:40,773
was too dirty,
296
00:17:40,773 --> 00:17:42,373
so I wanted to wipe it for you.
297
00:17:42,983 --> 00:17:43,773
I said
298
00:17:43,773 --> 00:17:44,743
no one's
299
00:17:45,133 --> 00:17:46,573
allowed in my study.
300
00:17:47,093 --> 00:17:48,333
Me neither?
301
00:17:52,463 --> 00:17:53,093
Okay.
302
00:18:03,503 --> 00:18:04,333
I'm sorry.
303
00:18:06,133 --> 00:18:08,423
What's the use of saying sorry now?
304
00:18:08,423 --> 00:18:10,223
You could have left then,
305
00:18:11,093 --> 00:18:12,623
but you insisted on coming.
306
00:18:17,663 --> 00:18:19,023
I was going to
307
00:18:19,503 --> 00:18:21,943
suggest Kuomintang take over Jiangxi,
308
00:18:22,423 --> 00:18:24,353
so everything can go back on track.
309
00:18:24,373 --> 00:18:25,423
But what I saw
310
00:18:26,373 --> 00:18:27,903
at Jiangxi Soviet this time
311
00:18:29,773 --> 00:18:31,223
was not what I thought.
312
00:18:32,463 --> 00:18:33,663
I heard
313
00:18:34,293 --> 00:18:36,463
Ruijin's doing well
314
00:18:36,463 --> 00:18:37,793
in the Communist Party.
315
00:18:38,133 --> 00:18:39,943
The people live and work in peace,
316
00:18:39,943 --> 00:18:41,023
and prosper.
317
00:18:44,703 --> 00:18:46,833
Jinzhen must've told you this, right?
318
00:18:58,023 --> 00:18:58,903
Come in.
319
00:19:03,813 --> 00:19:04,573
Have a seat.
320
00:19:12,023 --> 00:19:12,703
How was it?
321
00:19:13,663 --> 00:19:14,983
I've got the code book.
322
00:19:15,703 --> 00:19:17,903
Sanjiang Kou's finally unsealed.
323
00:19:17,903 --> 00:19:18,703
Great.
324
00:19:18,703 --> 00:19:20,133
Contact Qian Fengshi
325
00:19:20,133 --> 00:19:21,423
to prepare the salt
326
00:19:21,423 --> 00:19:23,333
and send it back safely.
327
00:19:23,333 --> 00:19:23,983
Okay.
328
00:19:24,333 --> 00:19:25,983
You've been exposed many times in the hospital.
329
00:19:25,983 --> 00:19:27,053
Leave Ganzhou now.
330
00:19:27,053 --> 00:19:28,503
Leave the rest to us.
331
00:19:30,813 --> 00:19:31,503
Okay.
332
00:19:33,133 --> 00:19:34,223
Be careful.
333
00:19:34,853 --> 00:19:35,613
Don't worry.
334
00:21:24,853 --> 00:21:25,743
Brigade Commander Qian.
335
00:21:25,743 --> 00:21:27,223
I'll leave the salt to you.
336
00:21:27,223 --> 00:21:28,293
Please hurry.
337
00:21:28,293 --> 00:21:29,663
The ship is ready.
338
00:21:31,293 --> 00:21:32,263
What's the code?
339
00:21:35,223 --> 00:21:36,743
Use other goods to pass customs.
340
00:21:36,743 --> 00:21:38,343
Then switch it with the salt.
341
00:21:38,573 --> 00:21:39,373
After it passes Sanjiang Kou,
342
00:21:39,373 --> 00:21:41,023
in the guise of armed robbery,
343
00:21:41,023 --> 00:21:42,503
we'll get the goods.
344
00:21:42,503 --> 00:21:44,263
Even if Shen Tunan finds out,
345
00:21:44,263 --> 00:21:45,333
you can explain it.
346
00:21:45,813 --> 00:21:47,133
If it can pass,
347
00:21:48,223 --> 00:21:50,053
let's do as we agreed.
348
00:21:50,053 --> 00:21:50,613
Okay.
349
00:21:51,093 --> 00:21:52,293
Thank you.
350
00:21:52,293 --> 00:21:53,333
Same to you.
351
00:21:53,943 --> 00:21:54,703
Come on.
352
00:22:03,373 --> 00:22:04,183
Listen.
353
00:22:04,183 --> 00:22:06,053
Once the goods are sorted out, set sail.
354
00:22:06,053 --> 00:22:06,943
Yes, Sir.
355
00:22:11,333 --> 00:22:13,613
Where are the porters from?
356
00:22:14,773 --> 00:22:15,853
I’ve checked.
357
00:22:15,853 --> 00:22:17,053
They're Su’s.
358
00:22:17,813 --> 00:22:19,183
Those bastards.
359
00:22:19,613 --> 00:22:21,143
They do anything for money.
360
00:22:23,023 --> 00:22:24,283
Once this deal is done,
361
00:22:24,573 --> 00:22:25,373
kill them all.
362
00:22:26,613 --> 00:22:27,343
Understood.
363
00:22:30,463 --> 00:22:31,903
Brothers, retreat!
364
00:22:35,613 --> 00:22:36,293
Do it!
365
00:22:52,663 --> 00:22:53,853
Sir, it's salt.
366
00:23:11,053 --> 00:23:13,383
Special Commissioner, you want to see me?
367
00:23:13,423 --> 00:23:16,023
I heard you had a special operation last night.
368
00:23:17,223 --> 00:23:18,943
Aren't the communists buying salt?
369
00:23:18,943 --> 00:23:19,813
Last night,
370
00:23:19,813 --> 00:23:22,263
we caught Qian Fengshi's ship transporting salt for them
371
00:23:22,263 --> 00:23:23,613
on the spot.
372
00:23:24,503 --> 00:23:25,373
Good.
373
00:23:25,773 --> 00:23:27,813
We also put arsenic in the salt.
374
00:23:31,703 --> 00:23:32,663
In a few days,
375
00:23:33,093 --> 00:23:35,333
the Communist-controlled areas will be in chaos
376
00:23:35,333 --> 00:23:37,223
due to the poisoning,
377
00:23:37,223 --> 00:23:39,263
and we can make a sneak attack.
378
00:23:39,263 --> 00:23:41,593
Lin Qiaosong, how dare you act on your own?
379
00:23:42,023 --> 00:23:43,943
You're evil!
380
00:23:43,943 --> 00:23:45,273
Special Commissioner.
381
00:23:45,333 --> 00:23:46,423
Calm down.
382
00:23:46,853 --> 00:23:48,223
I knew you'd disagree,
383
00:23:48,223 --> 00:23:49,483
so I didn't inform you.
384
00:23:51,023 --> 00:23:52,773
I’ll let Shen Jinzhen go too.
385
00:23:53,743 --> 00:23:54,813
For what?
386
00:23:56,503 --> 00:23:57,563
It doesn't matter.
387
00:23:57,983 --> 00:23:59,463
You can report directly
388
00:23:59,463 --> 00:24:02,023
to Nanjing
389
00:24:02,813 --> 00:24:04,613
if you're against the poisoning.
390
00:24:04,613 --> 00:24:06,543
Let's hear what Nanjing has to say.
391
00:24:07,703 --> 00:24:09,663
I'll leave if there's nothing else.
392
00:24:09,663 --> 00:24:10,573
Goodbye.
393
00:24:34,373 --> 00:24:35,333
Do you like it?
394
00:24:36,743 --> 00:24:37,983
Let's go back and rest
395
00:24:37,983 --> 00:24:39,333
after getting some sun, okay?
396
00:24:39,333 --> 00:24:40,023
Okay.
397
00:24:44,023 --> 00:24:44,813
Yu.
398
00:24:44,813 --> 00:24:45,773
Look who's here.
399
00:24:48,853 --> 00:24:50,663
Mom, I'm scared.
400
00:24:50,663 --> 00:24:51,423
Don't be.
401
00:24:51,423 --> 00:24:52,373
Come on, baby.
402
00:24:53,133 --> 00:24:54,133
That's Dad.
403
00:24:54,743 --> 00:24:55,743
Call Dad.
404
00:24:56,903 --> 00:24:57,663
Dad.
405
00:25:00,423 --> 00:25:01,293
Yu.
406
00:25:03,573 --> 00:25:04,463
Yu.
407
00:25:05,093 --> 00:25:07,153
Have you learned anything recently?
408
00:25:07,943 --> 00:25:08,903
Tell Dad.
409
00:25:10,373 --> 00:25:12,423
It's "Enlightenment of Vocal Rhythm".
410
00:25:12,423 --> 00:25:13,263
Really?
411
00:25:13,263 --> 00:25:14,983
You've learned "Enlightenment of Vocal Rhythm"?
412
00:25:14,983 --> 00:25:16,263
Can you recite it to me?
413
00:25:19,663 --> 00:25:23,743
Tea versus wine. Ode versus poetry.
414
00:25:23,743 --> 00:25:26,023
Swallows versus warblers.
415
00:25:26,023 --> 00:25:28,423
Planting flowers versus planting bamboo.
416
00:25:28,743 --> 00:25:30,903
Falling catkins versus gossamer.
417
00:25:32,223 --> 00:25:33,903
Zhi Bo is wise and giving,
418
00:25:34,093 --> 00:25:37,093
so his state councilor swallowed burning charcoal for him.
419
00:25:37,093 --> 00:25:38,983
Mr. Yang is virtuous,
420
00:25:38,983 --> 00:25:41,613
so people erected a monument of tears for him.
421
00:25:41,613 --> 00:25:42,773
Yu, you're amazing.
422
00:25:42,773 --> 00:25:44,303
You memorized everything.
423
00:25:44,573 --> 00:25:46,943
Do you know what "Mr. Yang is virtuous" means?
424
00:25:46,943 --> 00:25:48,943
Mr. Yang is Yang Hu,
425
00:25:48,943 --> 00:25:51,613
a virtuous general in ancient times.
426
00:25:51,773 --> 00:25:52,293
Yes.
427
00:25:52,293 --> 00:25:54,573
Do you know what Yang Hu's virtuous act is?
428
00:25:54,573 --> 00:25:56,423
I'm not taught that yet.
429
00:25:57,223 --> 00:25:59,023
Then let me tell you, okay?
430
00:25:59,023 --> 00:25:59,773
Sure.
431
00:25:59,773 --> 00:26:00,743
Let me tell you.
432
00:26:00,743 --> 00:26:02,023
Let's sit on the chair.
433
00:26:02,023 --> 00:26:03,183
Let me tell you.
434
00:26:03,333 --> 00:26:03,983
Come.
435
00:26:05,773 --> 00:26:06,773
Let me tell you.
436
00:26:08,183 --> 00:26:09,183
Once,
437
00:26:09,333 --> 00:26:10,183
Yang Hu
438
00:26:10,183 --> 00:26:11,903
led an army to Wu State.
439
00:26:11,903 --> 00:26:13,613
When he got to Wu State,
440
00:26:13,613 --> 00:26:15,263
he acted in good faith
441
00:26:15,263 --> 00:26:17,773
for the people and army of Wu.
442
00:26:18,613 --> 00:26:20,183
Their battles were always
443
00:26:20,183 --> 00:26:21,613
arranged
444
00:26:21,613 --> 00:26:23,013
and never a sneak attack.
445
00:26:23,503 --> 00:26:24,463
Once,
446
00:26:24,463 --> 00:26:27,223
Wu generals attacked Yang Hu.
447
00:26:27,223 --> 00:26:29,093
So Yang Hu killed them.
448
00:26:29,093 --> 00:26:31,263
But he also gave them proper funerals
449
00:26:31,263 --> 00:26:34,023
and reciprocated with courtesy.
450
00:26:34,023 --> 00:26:36,743
Because Yang Hu
451
00:26:36,743 --> 00:26:39,333
admired them for their bravery.
452
00:26:39,333 --> 00:26:43,133
Just like how you killed Xiaoyun’s dad?
453
00:26:49,373 --> 00:26:51,133
Something like that.
454
00:26:51,133 --> 00:26:52,773
You're like Yang Hu.
455
00:26:53,293 --> 00:26:55,333
Yang Hu's a good person,
456
00:26:55,333 --> 00:26:57,983
so you're also a good person.
457
00:26:58,743 --> 00:26:59,983
Am I right?
458
00:27:01,463 --> 00:27:02,293
Dad?
459
00:27:03,613 --> 00:27:04,573
Yes.
460
00:27:04,573 --> 00:27:05,743
You're right.
461
00:27:06,613 --> 00:27:09,663
There are things a gentleman should and shouldn't do.
462
00:27:09,663 --> 00:27:12,463
I promise you that no matter what I do,
463
00:27:12,463 --> 00:27:14,133
I'll do my best
464
00:27:14,133 --> 00:27:15,943
and try to be a good person,
465
00:27:15,943 --> 00:27:17,423
so as not to let you down, okay?
466
00:27:17,423 --> 00:27:18,463
Okay.
467
00:27:24,853 --> 00:27:25,983
You're the best.
468
00:27:44,333 --> 00:27:45,223
Congyun.
469
00:27:48,423 --> 00:27:49,483
What's wrong, Sir?
470
00:27:51,373 --> 00:27:53,093
You're like Yang Hu.
471
00:27:53,573 --> 00:27:55,613
Yang Hu's a good person,
472
00:27:55,613 --> 00:27:58,263
so you're also a good person.
473
00:28:00,703 --> 00:28:01,663
Pass my order.
474
00:28:02,053 --> 00:28:04,583
Contact the Communist Party with plain code.
475
00:28:04,703 --> 00:28:05,663
Yes, Sir.
476
00:28:05,983 --> 00:28:06,903
What should I tell them?
477
00:28:06,903 --> 00:28:08,103
The salt is poisoned.
478
00:28:11,503 --> 00:28:12,503
Sir.
479
00:28:12,813 --> 00:28:15,613
Lin Qiaosong's been planning this for a long time.
480
00:28:15,773 --> 00:28:16,223
Is it appropriate?
481
00:28:16,223 --> 00:28:17,263
Why not?
482
00:28:18,663 --> 00:28:20,463
We want to impose an economic blockade
483
00:28:20,463 --> 00:28:21,793
on the Communist Party,
484
00:28:21,983 --> 00:28:23,423
not to poison the people.
485
00:28:23,813 --> 00:28:25,413
There are things a gentleman
486
00:28:25,503 --> 00:28:26,573
should and shouldn't do.
487
00:28:26,573 --> 00:28:29,503
But you're suspected of colluding with communists.
488
00:28:30,223 --> 00:28:31,093
I know you're worried about me.
489
00:28:31,093 --> 00:28:32,023
But it's fine.
490
00:28:32,423 --> 00:28:33,613
I'm upright.
491
00:28:33,613 --> 00:28:34,473
I'm not afraid.
492
00:28:34,943 --> 00:28:35,463
Also,
493
00:28:35,943 --> 00:28:37,813
don't let Lin Qiaosong find out.
494
00:28:37,813 --> 00:28:39,133
Get it done as soon as possible.
495
00:28:39,133 --> 00:28:40,053
Yes, Sir.
496
00:28:41,223 --> 00:28:44,183
This is a plain-code telegram from Shen Tunan,
497
00:28:44,183 --> 00:28:45,943
saying the salt that's transported back
498
00:28:45,943 --> 00:28:47,423
is mixed with arsenic.
499
00:28:47,423 --> 00:28:48,883
He advised us not to eat it.
500
00:28:49,943 --> 00:28:51,903
What do you think?
501
00:28:51,903 --> 00:28:53,093
Chief Lei.
502
00:28:53,093 --> 00:28:53,813
I think it's fake
503
00:28:53,813 --> 00:28:55,463
and he's trying to scare us,
504
00:28:55,463 --> 00:28:56,293
so we dare not
505
00:28:56,613 --> 00:28:57,703
eat the salt we risked our lives
506
00:28:57,703 --> 00:28:58,743
to bring back.
507
00:28:58,743 --> 00:28:59,853
He's too cunning.
508
00:29:00,703 --> 00:29:02,053
It's possible indeed.
509
00:29:02,743 --> 00:29:05,503
But from what I know about him,
510
00:29:05,903 --> 00:29:07,703
I don't think he's lying.
511
00:29:08,023 --> 00:29:08,983
But
512
00:29:08,983 --> 00:29:11,023
our people were involved throughout the process
513
00:29:11,023 --> 00:29:12,023
from Guangdong Army
514
00:29:12,023 --> 00:29:13,293
to the salt warehouse.
515
00:29:13,293 --> 00:29:14,373
It couldn't have been poisoned.
516
00:29:14,373 --> 00:29:15,773
It could've been poisoned beforehand.
517
00:29:15,773 --> 00:29:16,573
Impossible!
518
00:29:17,023 --> 00:29:18,743
Qian Fengshi's greedy for money.
519
00:29:18,743 --> 00:29:20,023
If he sold us poisonous salt,
520
00:29:20,023 --> 00:29:21,613
we'd stop doing business with him,
521
00:29:21,613 --> 00:29:24,143
and he'd have to deal with us getting revenge.
522
00:29:25,813 --> 00:29:26,983
The salt concerns
523
00:29:26,983 --> 00:29:28,263
the people's safety.
524
00:29:29,053 --> 00:29:30,133
Seal the salt first.
525
00:29:30,133 --> 00:29:31,293
You have three days
526
00:29:31,813 --> 00:29:33,703
to find out if it's poisoned.
527
00:29:33,703 --> 00:29:34,573
Yes.
528
00:29:37,423 --> 00:29:39,333
Ruolai, how is it?
529
00:29:39,333 --> 00:29:40,613
Did you find anything?
530
00:29:40,613 --> 00:29:41,813
The salt bags were sealed well
531
00:29:41,813 --> 00:29:43,093
to prevent moisture.
532
00:29:43,813 --> 00:29:45,223
But some salt bags
533
00:29:45,223 --> 00:29:47,503
have surface damages of about 7 mm long.
534
00:29:48,223 --> 00:29:49,463
This isn't right.
535
00:29:49,463 --> 00:29:50,293
How about this?
536
00:29:50,293 --> 00:29:52,133
Check the salt from the damaged bags
537
00:29:52,133 --> 00:29:52,903
for me.
538
00:29:53,053 --> 00:29:53,573
Okay.
539
00:29:53,573 --> 00:29:54,463
I'll go now.
540
00:29:54,463 --> 00:29:56,263
Ming Da, I'm loyal to Kuomintang.
541
00:29:56,263 --> 00:29:57,613
We're against communists,
542
00:29:57,613 --> 00:29:58,613
not the general public.
543
00:29:58,613 --> 00:29:59,613
We shouldn't poison
544
00:29:59,613 --> 00:30:00,853
the salt.
545
00:30:00,853 --> 00:30:01,423
The people
546
00:30:01,423 --> 00:30:02,613
in Jiangxi Soviet will just
547
00:30:02,613 --> 00:30:03,703
hate us more
548
00:30:03,703 --> 00:30:05,023
and we'll lose more trust.
549
00:30:05,023 --> 00:30:07,463
Tunan, your previous arrest had already
550
00:30:07,463 --> 00:30:09,923
aroused much suspicion about your loyalty.
551
00:30:10,223 --> 00:30:11,133
They might
552
00:30:11,573 --> 00:30:13,373
use this to create a narrative.
553
00:30:13,573 --> 00:30:14,573
So,
554
00:30:14,573 --> 00:30:16,023
you must be wary,
555
00:30:16,223 --> 00:30:17,613
especially of Qian Fengshi.
556
00:30:17,613 --> 00:30:18,263
Don't worry.
557
00:30:18,263 --> 00:30:19,943
I have a plan for him.
558
00:30:20,093 --> 00:30:24,093
If he's colluding with communists, even Commander Chen can't save him.
559
00:30:26,263 --> 00:30:27,053
Sir.
560
00:30:27,613 --> 00:30:30,413
Fortunately, Nanjing didn't pursue this matter.
561
00:30:33,773 --> 00:30:35,573
You sent the telegram to Jiangxi Soviet?
562
00:30:35,573 --> 00:30:36,573
It's me.
563
00:30:37,293 --> 00:30:39,223
You're especially concerned about the communists
564
00:30:39,223 --> 00:30:40,943
after coming back from Jiangxi Soviet.
565
00:30:40,943 --> 00:30:41,903
They aren't communists.
566
00:30:41,903 --> 00:30:43,613
They're innocent people.
567
00:30:43,613 --> 00:30:44,503
I don't want to poison the salt
568
00:30:44,503 --> 00:30:46,263
and kill innocent people.
569
00:30:46,263 --> 00:30:47,703
I don't want to be evil.
570
00:30:47,703 --> 00:30:48,183
Am I wrong?
571
00:30:48,183 --> 00:30:50,583
Communist Party members are not innocent!
572
00:30:50,813 --> 00:30:52,613
They're Kuomintang's enemies.
573
00:30:52,943 --> 00:30:54,093
Special Commissioner.
574
00:30:54,093 --> 00:30:56,943
You can't be sympathetic.
575
00:30:56,943 --> 00:30:58,573
There's no world without bloodshed.
576
00:30:58,573 --> 00:30:59,663
Don't forget
577
00:30:59,663 --> 00:31:01,223
they once wanted to kill you.
578
00:31:01,223 --> 00:31:02,613
Lin Qiaosong.
579
00:31:02,613 --> 00:31:03,813
I'm warning you.
580
00:31:03,813 --> 00:31:05,743
You're here to cooperate with me.
581
00:31:05,743 --> 00:31:07,223
If you keep acting on your own,
582
00:31:07,223 --> 00:31:08,613
our cooperation is over.
583
00:31:08,613 --> 00:31:09,743
I'm warning you too.
584
00:31:10,573 --> 00:31:12,573
My loyalty to Kuomintang
585
00:31:13,133 --> 00:31:14,863
comes before everything else!
586
00:31:15,423 --> 00:31:16,613
Ignorant.
587
00:31:20,293 --> 00:31:21,423
Say that again.
588
00:31:21,943 --> 00:31:23,423
I said you're ignorant.
589
00:31:23,423 --> 00:31:24,853
You don't understand Mr. Shen's ambition.
590
00:31:24,853 --> 00:31:26,293
I can shoot you anytime.
591
00:31:26,663 --> 00:31:28,573
Are you done?
592
00:31:30,813 --> 00:31:31,613
Just you wait.
593
00:31:34,263 --> 00:31:35,943
Think about how to deal with Qian Fengshi
594
00:31:35,943 --> 00:31:37,813
with that energy instead!
595
00:31:43,903 --> 00:31:44,503
We found
596
00:31:44,743 --> 00:31:46,903
five bags of poisoned salt on that ship.
597
00:31:46,903 --> 00:31:47,703
They used
598
00:31:47,703 --> 00:31:49,573
cone-shaped objects to poke a small hole
599
00:31:49,573 --> 00:31:50,423
to add the arsenic.
600
00:31:50,423 --> 00:31:52,703
The purity of the arsenic is high.
601
00:31:52,703 --> 00:31:54,023
They are crystals,
602
00:31:54,023 --> 00:31:54,943
not the usual minerals
603
00:31:54,943 --> 00:31:56,773
available at Chinese medicine shops.
604
00:31:56,773 --> 00:31:57,983
It's a highly-concentrated
605
00:31:57,983 --> 00:31:59,903
compound purified in the lab.
606
00:31:59,903 --> 00:32:02,223
A total of about 5 to 700 grams.
607
00:32:02,223 --> 00:32:03,743
That much arsenic
608
00:32:03,743 --> 00:32:05,403
would've killed many people!
609
00:32:05,613 --> 00:32:06,773
Those bastards.
610
00:32:08,703 --> 00:32:09,613
Around the holes,
611
00:32:09,613 --> 00:32:10,573
we also found
612
00:32:10,573 --> 00:32:12,903
high concentrations of phosphoric acid,
613
00:32:12,903 --> 00:32:14,293
commonly known as gun oil.
614
00:32:14,293 --> 00:32:16,333
The holes must've been made with bayonets,
615
00:32:16,333 --> 00:32:18,263
which are maintained with gun oil.
616
00:32:18,773 --> 00:32:19,743
Can you separate out
617
00:32:19,743 --> 00:32:21,813
the poisoned salt?
618
00:32:21,983 --> 00:32:22,703
Yes.
619
00:32:22,983 --> 00:32:24,263
The lab is still checking.
620
00:32:24,263 --> 00:32:25,423
It'll take a week.
621
00:32:25,423 --> 00:32:26,903
We can give it out then.
622
00:32:26,903 --> 00:32:27,903
That's great.
623
00:32:28,463 --> 00:32:29,183
Never
624
00:32:29,183 --> 00:32:31,023
buy salt from Guangdong Army again.
625
00:32:31,023 --> 00:32:32,663
We were lucky to be warned this time.
626
00:32:32,663 --> 00:32:35,503
We might be tricked next time.
627
00:32:35,503 --> 00:32:37,263
But I don't understand why
628
00:32:37,773 --> 00:32:39,033
Qian Fengshi did that.
629
00:32:39,663 --> 00:32:41,463
It was discovered in time
630
00:32:41,743 --> 00:32:43,003
and no harm was caused.
631
00:32:43,773 --> 00:32:44,633
We'll look into
632
00:32:45,023 --> 00:32:46,483
the poisonous salt later.
633
00:32:46,773 --> 00:32:48,183
A Mexican dollar machine
634
00:32:48,333 --> 00:32:49,183
is about
635
00:32:49,503 --> 00:32:50,573
to arrive.
636
00:32:50,743 --> 00:32:52,573
Through a water route, the transportation line comrades
637
00:32:52,573 --> 00:32:54,743
have transported it from Shanghai to Yudu.
638
00:32:54,743 --> 00:32:55,773
That's great.
639
00:32:55,773 --> 00:32:57,573
Both southern Jiangxi and Guangzhou acknowledge Mexican dollars.
640
00:32:57,573 --> 00:32:59,223
We can make them ourselves with the machine.
641
00:32:59,223 --> 00:33:00,373
We can trade directly in Kuomintang-controlled areas.
642
00:33:00,373 --> 00:33:01,903
It's much more convenient.
643
00:33:02,023 --> 00:33:02,613
Yes.
644
00:33:02,613 --> 00:33:04,293
It's all thanks to our comrades in Shanghai.
645
00:33:04,293 --> 00:33:05,423
Such an important machine
646
00:33:05,423 --> 00:33:07,223
must be transported back to the money factory as soon as possible
647
00:33:07,223 --> 00:33:08,373
so the enemy can't wreak havoc.
648
00:33:08,373 --> 00:33:09,103
I'll go then.
649
00:33:09,743 --> 00:33:10,703
I'll protect it
650
00:33:11,223 --> 00:33:12,373
with my life.
651
00:33:12,373 --> 00:33:13,663
Get Chunmiao too.
652
00:33:13,663 --> 00:33:14,423
She's in Yudu.
653
00:33:14,423 --> 00:33:15,883
She can come back with you.
654
00:33:19,663 --> 00:33:20,373
Stop!
655
00:33:21,053 --> 00:33:21,903
Stop running!
656
00:33:28,263 --> 00:33:29,663
Did you take care of everyone else?
657
00:33:29,663 --> 00:33:30,463
Yes.
658
00:33:30,853 --> 00:33:31,373
Sir.
659
00:33:31,853 --> 00:33:33,253
We've taken care of them.
660
00:33:36,943 --> 00:33:37,983
Brigade Commander.
661
00:33:37,983 --> 00:33:41,333
Everyone involved has been eliminated.
662
00:33:41,333 --> 00:33:43,373
We'll stop selling salt
663
00:33:43,573 --> 00:33:44,773
to the communists.
664
00:33:45,773 --> 00:33:47,773
Shen Tunan's trying to mess with me.
665
00:33:49,813 --> 00:33:50,703
Bring it on.
666
00:33:52,183 --> 00:33:53,613
He'll die in my hands.
667
00:33:54,333 --> 00:33:55,733
Brigade Commander Qian.
668
00:33:56,223 --> 00:33:57,283
What a coincidence
669
00:33:58,023 --> 00:33:59,333
to meet you here.
670
00:34:00,423 --> 00:34:01,263
Captain Lin.
671
00:34:02,053 --> 00:34:03,023
Working
672
00:34:03,343 --> 00:34:04,343
at this late hour?
673
00:34:06,423 --> 00:34:07,213
This is...
674
00:34:08,133 --> 00:34:08,863
Captain Lin.
675
00:34:08,983 --> 00:34:10,823
I just met a few communists and killed them on the spot.
676
00:34:10,823 --> 00:34:11,883
It doesn't matter.
677
00:34:12,693 --> 00:34:13,753
It doesn't matter.
678
00:34:16,943 --> 00:34:18,343
Brigade Commander Qian.
679
00:34:18,423 --> 00:34:20,173
I'm officially arresting you
680
00:34:20,503 --> 00:34:21,633
for communist ties.
681
00:34:28,173 --> 00:34:29,023
Lin Qiaosong.
682
00:34:30,733 --> 00:34:32,173
Get it straight.
683
00:34:32,423 --> 00:34:34,423
This is Ganzhou.
684
00:34:36,023 --> 00:34:39,023
Messing with me when I have countless men backing me?
685
00:34:43,253 --> 00:34:43,783
Stop!
686
00:34:44,053 --> 00:34:45,113
What are you doing?
687
00:34:52,053 --> 00:34:53,733
Are you trying to
688
00:34:54,423 --> 00:34:55,173
resist arrest?
689
00:34:55,173 --> 00:34:56,653
Stop labelling me.
690
00:34:57,463 --> 00:34:58,693
Show me the evidence,
691
00:34:58,693 --> 00:34:59,573
or get lost
692
00:34:59,573 --> 00:35:00,783
right now!
693
00:35:00,783 --> 00:35:03,513
You used Su's Porters to send salt to communists.
694
00:35:05,023 --> 00:35:06,283
It was even in batches.
695
00:35:06,983 --> 00:35:09,653
Su’s has 70 to 80 porters.
696
00:35:09,653 --> 00:35:10,823
Could you have
697
00:35:11,463 --> 00:35:12,463
killed them all?
698
00:35:20,823 --> 00:35:22,253
Captain Lin.
699
00:35:22,253 --> 00:35:24,053
Your words are too cryptic.
700
00:35:24,053 --> 00:35:25,053
Now,
701
00:35:25,053 --> 00:35:25,983
it's getting late.
702
00:35:25,983 --> 00:35:27,303
I have work to do.
703
00:35:27,303 --> 00:35:29,863
If there’s nothing else,
704
00:35:30,903 --> 00:35:33,023
goodbye.
705
00:35:34,613 --> 00:35:36,213
Thank you, guys.
706
00:35:48,783 --> 00:35:50,023
Those bastards.
707
00:35:51,133 --> 00:35:53,023
How dare he arrest me
708
00:35:54,093 --> 00:35:55,623
when he couldn't stop cars?
709
00:36:17,503 --> 00:36:20,653
Now it's up to Shen Tunan.
710
00:36:21,823 --> 00:36:23,503
Brothers of the Guangdong Army,
711
00:36:23,503 --> 00:36:25,423
you've been fighting wars all year round.
712
00:36:25,423 --> 00:36:26,173
This money
713
00:36:26,863 --> 00:36:28,383
is to reward you.
714
00:36:28,573 --> 00:36:30,053
How could a special commissioner
715
00:36:30,053 --> 00:36:31,463
get so much money?
716
00:36:31,783 --> 00:36:32,693
To be honest,
717
00:36:33,173 --> 00:36:34,383
the money
718
00:36:34,693 --> 00:36:35,903
is not mine.
719
00:36:36,613 --> 00:36:38,743
It belongs to Brigade Commander Qian.
720
00:36:38,983 --> 00:36:39,863
He's in Ganzhou
721
00:36:40,053 --> 00:36:41,823
earning dirty money
722
00:36:42,053 --> 00:36:44,053
by intercepting your military pay.
723
00:36:44,823 --> 00:36:46,023
Just in
724
00:36:46,023 --> 00:36:47,253
the past six months,
725
00:36:47,253 --> 00:36:49,313
he withheld three months of your pay.
726
00:36:49,463 --> 00:36:50,693
I really want to know
727
00:36:51,023 --> 00:36:52,253
if he's poor
728
00:36:52,733 --> 00:36:54,423
or evil!
729
00:36:56,093 --> 00:36:57,503
Not only did he
730
00:36:57,503 --> 00:36:59,463
do something so despicable for money,
731
00:36:59,463 --> 00:37:02,693
but he also colluded with communists to smuggle tungsten ore.
732
00:37:02,693 --> 00:37:04,293
I've reported all his crimes
733
00:37:04,303 --> 00:37:06,233
to the Suppression Headquarters.
734
00:37:06,503 --> 00:37:07,253
Soon,
735
00:37:07,783 --> 00:37:09,213
he'll be put to trial.
736
00:37:10,173 --> 00:37:11,573
In less than half a month,
737
00:37:11,613 --> 00:37:13,053
the Guangdong Army will send other officials
738
00:37:13,053 --> 00:37:14,303
to take over his work.
739
00:37:14,613 --> 00:37:15,733
If any of you
740
00:37:15,903 --> 00:37:16,983
are not convinced,
741
00:37:16,983 --> 00:37:17,863
stand out now
742
00:37:18,093 --> 00:37:19,693
and I'll convince you.
743
00:37:29,613 --> 00:37:30,133
Okay.
744
00:37:30,653 --> 00:37:31,303
Line up.
745
00:37:31,733 --> 00:37:32,663
Take your money!
746
00:37:33,093 --> 00:37:34,173
Yes!
747
00:37:37,463 --> 00:37:39,693
Yangchun noodles and wontons!
748
00:37:50,693 --> 00:37:51,573
No appetite?
749
00:37:55,573 --> 00:37:56,783
Yeah.
750
00:37:56,783 --> 00:37:58,253
I've been busy lately.
751
00:37:58,653 --> 00:38:00,303
I can't sleep or eat well.
752
00:38:01,613 --> 00:38:03,133
How about you catch up on sleep
753
00:38:03,133 --> 00:38:04,863
and get some Chinese medicine?
754
00:38:05,253 --> 00:38:06,343
It's okay.
755
00:38:06,343 --> 00:38:07,733
I can push through.
756
00:38:09,383 --> 00:38:10,903
I've been looking for you.
757
00:38:10,903 --> 00:38:12,573
So you're here.
758
00:38:12,573 --> 00:38:13,343
How is it?
759
00:38:13,343 --> 00:38:14,503
Is the Mexican dollar machine here?
760
00:38:14,503 --> 00:38:15,903
Yes,
761
00:38:15,903 --> 00:38:17,503
but one of the bearings is faulty.
762
00:38:17,503 --> 00:38:18,613
Faulty bearings?
763
00:38:19,863 --> 00:38:21,733
Maybe it got damaged during the transport.
764
00:38:21,733 --> 00:38:22,693
It's our responsibility.
765
00:38:22,693 --> 00:38:24,213
Can you fix the bearing?
766
00:38:24,213 --> 00:38:26,273
I'm not sure. It depends on the model.
767
00:38:26,903 --> 00:38:28,613
I'll try with other tools too.
768
00:38:28,823 --> 00:38:29,213
Let's go.
769
00:38:29,213 --> 00:38:29,573
Okay.
770
00:38:29,573 --> 00:38:30,023
Wait.
771
00:38:30,613 --> 00:38:31,463
Eat first.
772
00:38:31,863 --> 00:38:33,423
I'll eat after it's fixed.
773
00:38:33,653 --> 00:38:34,213
Let's go.
774
00:38:38,943 --> 00:38:39,733
How is it?
775
00:38:41,053 --> 00:38:41,693
Change it.
776
00:38:49,053 --> 00:38:49,903
It's fixed.
777
00:38:50,253 --> 00:38:51,023
Great.
778
00:38:51,343 --> 00:38:52,133
This machine
779
00:38:52,133 --> 00:38:53,613
is so important to us.
780
00:38:53,823 --> 00:38:54,653
In this way,
781
00:38:54,653 --> 00:38:56,093
we can make the Mexican dollars ourselves.
782
00:38:56,093 --> 00:38:59,493
It'll be convenient for us in Kuomintang-controlled areas.
783
00:38:59,733 --> 00:39:00,613
Now that it's fixed,
784
00:39:00,613 --> 00:39:02,133
I'm suddenly hungry.
785
00:39:02,133 --> 00:39:03,693
Make me something delicious.
786
00:39:03,693 --> 00:39:05,253
Sure. Come on.
787
00:39:05,253 --> 00:39:06,573
I'll make you some noodles.
788
00:39:06,573 --> 00:39:07,983
Add more chili!
789
00:39:53,253 --> 00:39:54,693
Song Shoutian!
790
00:39:55,573 --> 00:39:56,573
Don't move!
791
00:40:00,253 --> 00:40:02,343
To think it's you.
792
00:40:03,573 --> 00:40:04,693
I'm here to help!
793
00:40:04,693 --> 00:40:05,823
Help with what?
794
00:40:05,823 --> 00:40:07,303
To avoid misunderstandings,
795
00:40:07,303 --> 00:40:08,343
I set up a trap in the bearing
796
00:40:08,343 --> 00:40:09,463
on purpose.
797
00:40:09,463 --> 00:40:10,903
As long as it's forced damage,
798
00:40:10,903 --> 00:40:12,863
the engine oil will spray out onto you.
799
00:40:12,863 --> 00:40:14,053
Anything else to say?
800
00:40:14,053 --> 00:40:15,903
Did you blow up the mine too?
801
00:40:15,903 --> 00:40:16,943
Speak up!
802
00:40:16,943 --> 00:40:17,903
Is your boss
803
00:40:17,903 --> 00:40:18,903
Lin Qiaosong?
804
00:40:18,903 --> 00:40:20,053
Nonsense!
805
00:40:20,823 --> 00:40:23,463
Don't slander revolutionary comrades like this!
806
00:40:23,463 --> 00:40:25,573
When you blew up the mine in Pangu Mountain,
807
00:40:25,573 --> 00:40:28,023
we found the residuals of explosives at the entrance.
808
00:40:28,023 --> 00:40:29,423
It was picric acid ammunition,
809
00:40:29,423 --> 00:40:30,823
the filler for artillery shells.
810
00:40:30,823 --> 00:40:33,023
It's powerful but unstable.
811
00:40:33,023 --> 00:40:35,343
Jinling Arsenal once exported it,
812
00:40:35,343 --> 00:40:36,943
But it was eliminated soon.
813
00:40:36,943 --> 00:40:38,693
When Lin Qiaosong was in Shanghai's Dare-to-Die Corps,
814
00:40:38,693 --> 00:40:39,783
he used it often.
815
00:40:39,783 --> 00:40:41,573
He's the only user in China now.
816
00:40:44,093 --> 00:40:44,943
Why did you
817
00:40:44,943 --> 00:40:46,423
betray the revolution?
818
00:40:50,693 --> 00:40:51,983
To save my sister.
819
00:40:54,503 --> 00:40:55,343
Kong.
820
00:40:56,573 --> 00:40:58,213
My sister is my only family
821
00:40:58,863 --> 00:41:00,503
in this world.
822
00:41:10,343 --> 00:41:11,653
Have you ever thought
823
00:41:11,653 --> 00:41:13,253
if your identity is exposed,
824
00:41:14,133 --> 00:41:15,653
your sister will be doomed?
825
00:41:15,653 --> 00:41:16,383
I know.
826
00:41:17,983 --> 00:41:19,653
Lin Qiaosong won't let her go.
827
00:41:21,023 --> 00:41:22,353
You still have a chance.
828
00:41:28,613 --> 00:41:30,613
As long as you don't expose yourself,
829
00:41:30,613 --> 00:41:33,013
you still have a chance to save your sister.
830
00:41:33,783 --> 00:41:35,253
You want me to
831
00:41:35,253 --> 00:41:37,783
keep in touch with Lin Qiaosong?
832
00:41:37,783 --> 00:41:38,983
If you cooperate,
833
00:41:40,863 --> 00:41:42,383
you'd be earning merits.
834
00:41:43,343 --> 00:41:44,613
You can only live
835
00:41:45,093 --> 00:41:46,293
if Lin Qiaosong dies.
836
00:42:04,173 --> 00:42:04,903
Brother!
837
00:42:04,903 --> 00:42:05,703
What's wrong?
838
00:42:06,503 --> 00:42:07,423
I couldn't find water.
839
00:42:07,423 --> 00:42:08,683
Something's up ahead.
840
00:42:09,383 --> 00:42:10,093
Hide.
841
00:42:10,093 --> 00:42:10,573
Hurry!
842
00:42:15,903 --> 00:42:17,023
What happened?
843
00:42:17,023 --> 00:42:18,383
I saw Niu Chunmiao
844
00:42:18,383 --> 00:42:19,303
leading a team.
845
00:42:22,343 --> 00:42:23,503
Everyone, work harder.
846
00:42:23,503 --> 00:42:25,053
When we get to the Yunmen Ridge,
847
00:42:25,053 --> 00:42:26,573
we'll get a good rest.
848
00:42:26,573 --> 00:42:27,613
Okay.
849
00:42:27,613 --> 00:42:28,693
Be alert.
850
00:42:28,693 --> 00:42:30,293
What are they transporting?
851
00:42:30,303 --> 00:42:31,133
I don't know.
852
00:42:34,653 --> 00:42:35,383
Be on guard.
853
00:42:35,383 --> 00:42:36,053
Biao, come with me.
854
00:42:36,053 --> 00:42:36,573
Yes.
855
00:42:42,943 --> 00:42:44,303
Yunmen Ridge?
856
00:42:53,343 --> 00:42:55,403
It's really top-grade tungsten ore.
857
00:42:56,573 --> 00:42:57,093
Where's the map?
858
00:42:57,093 --> 00:43:02,093
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
859
00:42:57,093 --> 00:43:07,093
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today52339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.