All language subtitles for War of Faith S01E35 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:33,453 --> 00:01:34,303 Jinzhen's in the city? 3 00:01:34,303 --> 00:01:35,493 Yes, Ruolai too. 4 00:01:36,943 --> 00:01:39,673 They must be looking for Qian Fengshi to buy salt. 5 00:01:43,663 --> 00:01:44,863 Do whatever you need 6 00:01:44,863 --> 00:01:47,453 to get evidence of Qian Fengshi's communist ties. 7 00:01:47,453 --> 00:01:48,943 But before the deal, 8 00:01:48,943 --> 00:01:49,812 don't meddle with them. 9 00:01:49,812 --> 00:01:51,023 What about Shen Jinzhen? 10 00:01:51,023 --> 00:01:52,453 She's my sister 11 00:01:53,093 --> 00:01:54,293 but also a communist. 12 00:01:56,023 --> 00:01:57,173 Pardon me then. 13 00:01:57,583 --> 00:01:58,373 Wait. 14 00:01:59,023 --> 00:02:00,093 Let me remind you. 15 00:02:00,093 --> 00:02:02,383 Jinzhen's great at shaking off pursuers. 16 00:02:02,383 --> 00:02:03,613 Don't worry. 17 00:02:03,613 --> 00:02:05,303 Since they're here for Qian Fengshi, 18 00:02:05,303 --> 00:02:07,423 we just need to keep an eye on him. 19 00:02:08,173 --> 00:02:08,983 Okay. 20 00:02:19,653 --> 00:02:20,173 Hello? 21 00:02:20,823 --> 00:02:21,333 Hello. 22 00:02:22,053 --> 00:02:23,023 Mr. Yan. 23 00:02:24,263 --> 00:02:26,133 Long time no see. 24 00:02:26,613 --> 00:02:27,703 What can I do for you? 25 00:02:27,703 --> 00:02:29,023 Ganzhou's account 26 00:02:29,023 --> 00:02:31,143 this month is atrocious. 27 00:02:31,493 --> 00:02:33,263 It's all because of the new special commissioner. 28 00:02:33,263 --> 00:02:34,393 I've investigated. 29 00:02:34,423 --> 00:02:34,983 His 30 00:02:34,983 --> 00:02:37,263 real name is Shen Tunan. 31 00:02:38,173 --> 00:02:40,023 He's sent by Chiang from Nanjing. 32 00:02:40,023 --> 00:02:41,383 He blocked Sanjiang Kou. 33 00:02:41,383 --> 00:02:42,863 We can't get our goods out. 34 00:02:42,863 --> 00:02:44,173 We have no choice. 35 00:02:44,173 --> 00:02:45,173 You have one month 36 00:02:45,383 --> 00:02:46,703 to solve the problem, 37 00:02:47,383 --> 00:02:49,643 or you can retire and go back to Jiangmen. 38 00:02:50,613 --> 00:02:51,093 Mr. Yan. 39 00:02:51,583 --> 00:02:52,213 Mr. Yan! 40 00:03:00,773 --> 00:03:02,103 These darn debtors. 41 00:03:02,893 --> 00:03:04,423 I'm not made of money! 42 00:03:19,773 --> 00:03:20,733 Where are you from? 43 00:03:20,733 --> 00:03:22,993 I'm returning from visiting relatives. 44 00:03:29,653 --> 00:03:30,713 Where are you from? 45 00:03:31,383 --> 00:03:32,313 We are together. 46 00:03:33,423 --> 00:03:34,143 Go. 47 00:03:39,093 --> 00:03:40,893 The pass code book of Sanjiang Kou's boats 48 00:03:40,893 --> 00:03:42,352 must be with your brother. 49 00:03:42,383 --> 00:03:43,613 If we get it, 50 00:03:44,053 --> 00:03:45,493 we can end the lockdown. 51 00:03:46,053 --> 00:03:46,863 I know. 52 00:03:47,823 --> 00:03:50,053 But my brother is very vigilant. 53 00:03:50,383 --> 00:03:53,143 I've to find the right time to do it. 54 00:03:53,143 --> 00:03:55,213 Okay, be careful. 55 00:03:55,213 --> 00:03:56,093 You too. 56 00:03:56,093 --> 00:03:57,093 We have 57 00:03:57,093 --> 00:03:58,863 something on Qian Fengshi. 58 00:03:58,863 --> 00:04:00,663 I'm afraid he'll get desperate. 59 00:04:02,213 --> 00:04:03,303 Got it. 60 00:04:14,653 --> 00:04:15,413 Boss. 61 00:04:15,853 --> 00:04:16,623 The money's on the table. 62 00:04:16,623 --> 00:04:18,413 Okay. Take care, sir. 63 00:04:19,852 --> 00:04:21,383 Fortune telling. 64 00:04:21,852 --> 00:04:23,413 Get some advice. 65 00:04:24,503 --> 00:04:25,363 Want a reading? 66 00:04:26,263 --> 00:04:28,213 Fortune telling. 67 00:04:28,213 --> 00:04:29,853 Get some advice. 68 00:04:31,063 --> 00:04:33,173 Fortune telling. 69 00:04:33,173 --> 00:04:35,063 Get some advice. 70 00:04:35,063 --> 00:04:35,773 Sir. 71 00:04:35,773 --> 00:04:36,903 Sir, want a reading? 72 00:04:37,063 --> 00:04:37,263 Stop. 73 00:04:37,263 --> 00:04:38,653 Let me read your fortune. 74 00:04:38,653 --> 00:04:39,263 How dare you 75 00:04:39,263 --> 00:04:40,463 swindle people here? 76 00:04:41,263 --> 00:04:43,383 Sir, things mustn't be going well for you lately. 77 00:04:43,383 --> 00:04:44,263 Mr. Liu. 78 00:04:46,943 --> 00:04:48,823 Your forehead, cheekbones, and lifespan 79 00:04:48,823 --> 00:04:49,893 are all red. 80 00:04:53,063 --> 00:04:53,993 What do you mean? 81 00:04:55,173 --> 00:04:56,263 It means 82 00:04:56,263 --> 00:04:58,063 you recently lost money, 83 00:04:58,063 --> 00:04:59,213 a place, 84 00:04:59,213 --> 00:05:01,263 and maybe even met with death threats? 85 00:05:01,263 --> 00:05:03,663 I'll kill you if you keep talking nonsense. 86 00:05:06,143 --> 00:05:06,773 Brother. 87 00:05:07,703 --> 00:05:08,763 Where are you from? 88 00:05:13,023 --> 00:05:13,583 Ruijin. 89 00:05:16,213 --> 00:05:16,943 Sir. 90 00:05:19,583 --> 00:05:21,453 Lin Qiaosong found traces of Ruolai 91 00:05:21,453 --> 00:05:23,583 through an inspection at Qian's area. 92 00:05:24,853 --> 00:05:25,983 What about Jinzhen? 93 00:05:26,263 --> 00:05:27,063 We lost her. 94 00:05:27,853 --> 00:05:29,213 After they separated, 95 00:05:29,213 --> 00:05:30,383 she disappeared. 96 00:05:33,413 --> 00:05:34,673 Got it. Go back to work. 97 00:05:36,293 --> 00:05:37,093 Yes. 98 00:05:46,773 --> 00:05:47,853 Brigade Commander Qian. 99 00:05:47,853 --> 00:05:49,173 I'll make it short. 100 00:05:49,623 --> 00:05:51,533 I'm the negotiator of Chinese Soviet Republic National Bank, 101 00:05:51,533 --> 00:05:52,583 Wei Ruolai. 102 00:05:53,023 --> 00:05:55,153 I'm here to discuss business with you. 103 00:05:56,973 --> 00:05:59,033 Communism suppression is tight now. 104 00:05:59,653 --> 00:06:01,183 Cooperating with you again 105 00:06:01,453 --> 00:06:02,973 will get me killed. 106 00:06:02,973 --> 00:06:04,773 What if it's a dead end? 107 00:06:08,583 --> 00:06:09,503 On the surface, 108 00:06:09,503 --> 00:06:10,823 the fight for control of Sanjiang Kou 109 00:06:10,823 --> 00:06:11,943 appears to be 110 00:06:11,943 --> 00:06:13,263 between you and Shen Tunan, 111 00:06:13,263 --> 00:06:15,213 but it's really between 112 00:06:15,213 --> 00:06:17,073 Chiang Kai-shek and Chen Jitang. 113 00:06:17,453 --> 00:06:19,053 Shen Tunan is doing well now. 114 00:06:19,263 --> 00:06:20,973 But how will you explain 115 00:06:21,653 --> 00:06:22,773 to Chen Jitang? 116 00:06:25,743 --> 00:06:26,893 A communist like you 117 00:06:27,213 --> 00:06:29,383 doesn't have to worry about this. 118 00:06:30,743 --> 00:06:32,703 No matter what, 119 00:06:33,293 --> 00:06:34,823 I am the general of the army. 120 00:06:37,333 --> 00:06:38,173 I have 121 00:06:38,173 --> 00:06:40,293 a lot of your accounts. 122 00:06:40,293 --> 00:06:41,093 For the past few years, 123 00:06:41,093 --> 00:06:43,653 you've been supporting Jiangxi Soviet's construction. 124 00:06:43,653 --> 00:06:44,623 How dare you threaten me? 125 00:06:44,623 --> 00:06:46,263 If I have the accounts, 126 00:06:46,263 --> 00:06:48,063 Shen Tunan has them too. 127 00:06:48,653 --> 00:06:50,583 You're now Chen Jitang's beloved general. 128 00:06:50,583 --> 00:06:52,623 Shen Tunan's wary and can't provoke you. 129 00:06:52,623 --> 00:06:53,453 But if you 130 00:06:53,743 --> 00:06:55,453 can't offer Chen Jitang money, 131 00:06:55,453 --> 00:06:56,943 you'll be useless to him. 132 00:06:57,413 --> 00:06:58,653 By then, 133 00:06:58,653 --> 00:07:00,783 will he still protect you at all costs? 134 00:07:20,943 --> 00:07:22,203 What goods do you want? 135 00:07:22,383 --> 00:07:23,183 Salt. 136 00:07:24,183 --> 00:07:25,093 We have salt. 137 00:07:25,453 --> 00:07:26,583 Brigade Commander. 138 00:07:26,893 --> 00:07:29,263 We have a batch of top-grade salt 139 00:07:29,263 --> 00:07:31,973 from Guangdong. 140 00:07:31,973 --> 00:07:35,213 Unfortunately, we don't have a new pass. 141 00:07:35,213 --> 00:07:37,063 It's at Taojiang Pier. 142 00:07:37,063 --> 00:07:38,333 It can't get in. 143 00:07:38,333 --> 00:07:39,503 So we're going to 144 00:07:39,503 --> 00:07:40,623 send it back. 145 00:07:47,703 --> 00:07:48,703 Deputy Chief Wei. 146 00:07:50,023 --> 00:07:52,143 If you really have a way 147 00:07:52,623 --> 00:07:54,943 to transport salt out of Tunan's hands, 148 00:07:56,453 --> 00:07:57,383 I will 149 00:07:58,333 --> 00:07:59,743 do business with you. 150 00:07:59,743 --> 00:08:00,333 Okay. 151 00:08:00,823 --> 00:08:01,773 You're forthright. 152 00:08:01,773 --> 00:08:03,503 We'll take this batch of salt. 153 00:09:20,893 --> 00:09:21,653 Hello. 154 00:09:22,173 --> 00:09:23,103 Excuse me. 155 00:09:26,863 --> 00:09:28,393 It's time for her medicine. 156 00:09:28,933 --> 00:09:30,333 But she just fell asleep. 157 00:09:30,693 --> 00:09:32,023 Let's wait a while then. 158 00:10:30,343 --> 00:10:31,383 Yu, look. 159 00:10:32,463 --> 00:10:33,893 Let's eat a little. 160 00:10:35,383 --> 00:10:36,023 It's okay. 161 00:10:36,413 --> 00:10:38,293 Then I will 162 00:10:38,293 --> 00:10:41,023 peel your favorite oranges for you, okay? 163 00:10:44,263 --> 00:10:45,623 Then I'm sure 164 00:10:45,623 --> 00:10:47,863 you will eat it. 165 00:11:02,263 --> 00:11:03,413 Aunt? 166 00:11:07,983 --> 00:11:09,173 Aunt? 167 00:11:09,983 --> 00:11:11,223 Is that you? 168 00:11:22,623 --> 00:11:23,573 Aunt. 169 00:11:24,463 --> 00:11:26,053 I missed you so much. 170 00:11:28,223 --> 00:11:30,383 Where have you been? 171 00:11:30,383 --> 00:11:32,623 I couldn't find you. 172 00:11:33,623 --> 00:11:34,623 It's okay. 173 00:11:34,623 --> 00:11:35,863 I'm here to see you. 174 00:11:38,143 --> 00:11:39,413 Okay, be good. 175 00:11:42,573 --> 00:11:44,813 You'll get better. 176 00:11:44,813 --> 00:11:46,263 You will. 177 00:11:48,623 --> 00:11:49,383 Yu. 178 00:11:50,143 --> 00:11:52,413 I'll talk to your mom. 179 00:11:52,773 --> 00:11:53,693 I'll be back soon, 180 00:11:53,693 --> 00:11:54,463 okay? 181 00:11:54,983 --> 00:11:56,293 Aunt. 182 00:11:56,293 --> 00:11:57,503 Don't go. 183 00:11:59,743 --> 00:12:00,933 I'm not leaving. 184 00:12:00,933 --> 00:12:03,103 I'm going to talk to your mom. 185 00:12:03,103 --> 00:12:04,103 I'll be back soon. 186 00:12:04,103 --> 00:12:05,623 Liar. 187 00:12:05,623 --> 00:12:06,773 Once I let go, 188 00:12:06,773 --> 00:12:08,983 you'll run away again. 189 00:12:11,343 --> 00:12:12,413 I promise you 190 00:12:13,573 --> 00:12:16,023 I'll visit you often from now on. 191 00:12:16,813 --> 00:12:18,053 So, promise me 192 00:12:18,893 --> 00:12:20,893 to get better, okay? 193 00:12:22,343 --> 00:12:23,343 Promise. 194 00:12:29,983 --> 00:12:32,103 I'll put you to sleep, okay? 195 00:12:32,103 --> 00:12:33,143 Lie down. 196 00:12:34,503 --> 00:12:35,893 Close your eyes. 197 00:12:36,983 --> 00:12:37,813 Sleep. 198 00:12:45,503 --> 00:12:46,263 Are you here 199 00:12:46,653 --> 00:12:47,983 for a mission? 200 00:12:51,383 --> 00:12:52,653 Can I help? 201 00:12:52,983 --> 00:12:53,773 Yes. 202 00:12:54,743 --> 00:12:55,803 But I don't need it. 203 00:12:56,173 --> 00:12:57,023 Why? 204 00:12:58,173 --> 00:12:59,903 Because it'll hurt my brother. 205 00:13:01,773 --> 00:13:02,503 I'm sorry. 206 00:13:03,813 --> 00:13:05,143 I have no choice. 207 00:13:08,983 --> 00:13:09,693 If 208 00:13:10,933 --> 00:13:12,623 your mission is completed, 209 00:13:13,653 --> 00:13:14,983 what will happen to him? 210 00:13:18,053 --> 00:13:19,853 If Sanjiang Kou can't be sealed, 211 00:13:20,343 --> 00:13:22,473 his capabilities will be questioned. 212 00:13:23,813 --> 00:13:24,813 He might be fired. 213 00:13:24,893 --> 00:13:25,933 Really? 214 00:13:27,343 --> 00:13:28,263 Because of me, 215 00:13:28,693 --> 00:13:29,693 Nanjing 216 00:13:29,693 --> 00:13:31,693 doesn't trust him as before. 217 00:13:31,693 --> 00:13:33,343 And he's a sinner now. 218 00:13:33,983 --> 00:13:35,183 He can't afford this. 219 00:13:35,503 --> 00:13:36,343 I mean, 220 00:13:37,343 --> 00:13:38,223 he'll only 221 00:13:38,573 --> 00:13:39,983 be fired? 222 00:13:41,173 --> 00:13:43,033 According to normal procedures, 223 00:13:43,693 --> 00:13:45,623 he'll be interrogated first. 224 00:13:46,503 --> 00:13:48,463 After he's cleared of communist suspicions, 225 00:13:48,463 --> 00:13:49,863 he'll be expelled from the party 226 00:13:49,863 --> 00:13:50,933 and fired. 227 00:13:50,933 --> 00:13:52,263 His career will be over. 228 00:13:55,893 --> 00:13:56,753 Let me help you. 229 00:13:57,863 --> 00:13:59,503 I said I don't need it. 230 00:13:59,503 --> 00:14:00,463 I'm also 231 00:14:01,693 --> 00:14:02,773 helping myself, 232 00:14:03,863 --> 00:14:04,743 him, 233 00:14:05,893 --> 00:14:06,933 and our family. 234 00:14:08,893 --> 00:14:09,753 Only in this way 235 00:14:10,573 --> 00:14:11,693 will our family 236 00:14:12,983 --> 00:14:14,103 have hope. 237 00:14:19,023 --> 00:14:20,263 Go and trim that side. 238 00:14:20,623 --> 00:14:21,383 Be careful. 239 00:14:21,383 --> 00:14:22,343 Be careful. 240 00:14:23,693 --> 00:14:24,653 Be gentle. 241 00:14:24,653 --> 00:14:26,343 What are you doing? 242 00:14:27,983 --> 00:14:28,743 You too. 243 00:14:29,023 --> 00:14:30,753 Don't fool around all the time. 244 00:14:31,143 --> 00:14:31,893 Be careful. 245 00:14:32,143 --> 00:14:33,143 Look at the flowers. 246 00:14:33,143 --> 00:14:33,863 Thank you. 247 00:14:35,143 --> 00:14:35,863 Pour it properly. 248 00:14:35,863 --> 00:14:36,653 Look. 249 00:14:37,343 --> 00:14:38,743 Pick up the leaves. 250 00:14:40,653 --> 00:14:41,783 Madam, you're back. 251 00:14:42,383 --> 00:14:43,463 Hello, Madam. 252 00:14:44,653 --> 00:14:45,413 Mrs. Zhang. 253 00:14:46,223 --> 00:14:48,293 Call everyone to the kitchen. 254 00:14:49,143 --> 00:14:50,263 Recently, Yu's food 255 00:14:50,263 --> 00:14:51,743 has been getting worse. 256 00:14:51,743 --> 00:14:53,203 Is this the best you can do? 257 00:14:53,813 --> 00:14:54,653 Sorry, Madam. 258 00:14:55,223 --> 00:14:57,283 I'll get everyone to the kitchen now. 259 00:14:57,983 --> 00:14:58,573 Xiaoju! 260 00:14:59,573 --> 00:15:01,383 Everyone, put down your work. 261 00:15:01,383 --> 00:15:02,133 Follow me 262 00:15:02,133 --> 00:15:03,193 to the kitchen now! 263 00:15:24,503 --> 00:15:25,173 The study is there. 264 00:15:25,173 --> 00:15:25,973 I'll take you. 265 00:16:08,813 --> 00:16:09,743 Hello, Sir. 266 00:16:11,263 --> 00:16:12,143 You're back, Sir. 267 00:16:12,143 --> 00:16:12,863 Mrs. Zhang. 268 00:16:15,983 --> 00:16:17,173 Madam is back. 269 00:16:17,173 --> 00:16:18,463 She was so angry. 270 00:16:19,653 --> 00:16:20,343 Why? 271 00:16:20,503 --> 00:16:22,933 She complained about the food, 272 00:16:22,933 --> 00:16:25,863 so we made a few more dishes today. 273 00:16:26,343 --> 00:16:27,273 Where's she now? 274 00:16:27,813 --> 00:16:29,653 I saw her go to the study. 275 00:16:35,413 --> 00:16:36,053 Jinzhen. 276 00:16:37,293 --> 00:16:38,263 It's me. 277 00:16:44,463 --> 00:16:44,773 Sister-in-law. 278 00:16:44,773 --> 00:16:45,573 Your brother's back. 279 00:16:45,573 --> 00:16:46,053 Leave! 280 00:16:47,623 --> 00:16:48,463 It's too late. 281 00:16:57,983 --> 00:16:58,663 Take this. 282 00:16:59,223 --> 00:16:59,983 Take a look. 283 00:17:00,223 --> 00:17:01,053 Ganzhou's too dangerous. 284 00:17:01,053 --> 00:17:02,373 Don't ever come back. 285 00:17:02,503 --> 00:17:03,463 Leave. 286 00:17:03,463 --> 00:17:04,392 Sister-in-law. 287 00:17:04,663 --> 00:17:05,423 Thank you. 288 00:17:07,132 --> 00:17:07,703 Bye. 289 00:17:08,132 --> 00:17:08,813 Go. 290 00:17:09,053 --> 00:17:10,092 Go now. 291 00:17:31,053 --> 00:17:31,983 Why are you back? 292 00:17:34,223 --> 00:17:35,613 I was bored in the hospital. 293 00:17:35,613 --> 00:17:37,423 So I came back to get a book. 294 00:17:37,423 --> 00:17:39,333 But I saw your bookshelf 295 00:17:39,333 --> 00:17:40,773 was too dirty, 296 00:17:40,773 --> 00:17:42,373 so I wanted to wipe it for you. 297 00:17:42,983 --> 00:17:43,773 I said 298 00:17:43,773 --> 00:17:44,743 no one's 299 00:17:45,133 --> 00:17:46,573 allowed in my study. 300 00:17:47,093 --> 00:17:48,333 Me neither? 301 00:17:52,463 --> 00:17:53,093 Okay. 302 00:18:03,503 --> 00:18:04,333 I'm sorry. 303 00:18:06,133 --> 00:18:08,423 What's the use of saying sorry now? 304 00:18:08,423 --> 00:18:10,223 You could have left then, 305 00:18:11,093 --> 00:18:12,623 but you insisted on coming. 306 00:18:17,663 --> 00:18:19,023 I was going to 307 00:18:19,503 --> 00:18:21,943 suggest Kuomintang take over Jiangxi, 308 00:18:22,423 --> 00:18:24,353 so everything can go back on track. 309 00:18:24,373 --> 00:18:25,423 But what I saw 310 00:18:26,373 --> 00:18:27,903 at Jiangxi Soviet this time 311 00:18:29,773 --> 00:18:31,223 was not what I thought. 312 00:18:32,463 --> 00:18:33,663 I heard 313 00:18:34,293 --> 00:18:36,463 Ruijin's doing well 314 00:18:36,463 --> 00:18:37,793 in the Communist Party. 315 00:18:38,133 --> 00:18:39,943 The people live and work in peace, 316 00:18:39,943 --> 00:18:41,023 and prosper. 317 00:18:44,703 --> 00:18:46,833 Jinzhen must've told you this, right? 318 00:18:58,023 --> 00:18:58,903 Come in. 319 00:19:03,813 --> 00:19:04,573 Have a seat. 320 00:19:12,023 --> 00:19:12,703 How was it? 321 00:19:13,663 --> 00:19:14,983 I've got the code book. 322 00:19:15,703 --> 00:19:17,903 Sanjiang Kou's finally unsealed. 323 00:19:17,903 --> 00:19:18,703 Great. 324 00:19:18,703 --> 00:19:20,133 Contact Qian Fengshi 325 00:19:20,133 --> 00:19:21,423 to prepare the salt 326 00:19:21,423 --> 00:19:23,333 and send it back safely. 327 00:19:23,333 --> 00:19:23,983 Okay. 328 00:19:24,333 --> 00:19:25,983 You've been exposed many times in the hospital. 329 00:19:25,983 --> 00:19:27,053 Leave Ganzhou now. 330 00:19:27,053 --> 00:19:28,503 Leave the rest to us. 331 00:19:30,813 --> 00:19:31,503 Okay. 332 00:19:33,133 --> 00:19:34,223 Be careful. 333 00:19:34,853 --> 00:19:35,613 Don't worry. 334 00:21:24,853 --> 00:21:25,743 Brigade Commander Qian. 335 00:21:25,743 --> 00:21:27,223 I'll leave the salt to you. 336 00:21:27,223 --> 00:21:28,293 Please hurry. 337 00:21:28,293 --> 00:21:29,663 The ship is ready. 338 00:21:31,293 --> 00:21:32,263 What's the code? 339 00:21:35,223 --> 00:21:36,743 Use other goods to pass customs. 340 00:21:36,743 --> 00:21:38,343 Then switch it with the salt. 341 00:21:38,573 --> 00:21:39,373 After it passes Sanjiang Kou, 342 00:21:39,373 --> 00:21:41,023 in the guise of armed robbery, 343 00:21:41,023 --> 00:21:42,503 we'll get the goods. 344 00:21:42,503 --> 00:21:44,263 Even if Shen Tunan finds out, 345 00:21:44,263 --> 00:21:45,333 you can explain it. 346 00:21:45,813 --> 00:21:47,133 If it can pass, 347 00:21:48,223 --> 00:21:50,053 let's do as we agreed. 348 00:21:50,053 --> 00:21:50,613 Okay. 349 00:21:51,093 --> 00:21:52,293 Thank you. 350 00:21:52,293 --> 00:21:53,333 Same to you. 351 00:21:53,943 --> 00:21:54,703 Come on. 352 00:22:03,373 --> 00:22:04,183 Listen. 353 00:22:04,183 --> 00:22:06,053 Once the goods are sorted out, set sail. 354 00:22:06,053 --> 00:22:06,943 Yes, Sir. 355 00:22:11,333 --> 00:22:13,613 Where are the porters from? 356 00:22:14,773 --> 00:22:15,853 I’ve checked. 357 00:22:15,853 --> 00:22:17,053 They're Su’s. 358 00:22:17,813 --> 00:22:19,183 Those bastards. 359 00:22:19,613 --> 00:22:21,143 They do anything for money. 360 00:22:23,023 --> 00:22:24,283 Once this deal is done, 361 00:22:24,573 --> 00:22:25,373 kill them all. 362 00:22:26,613 --> 00:22:27,343 Understood. 363 00:22:30,463 --> 00:22:31,903 Brothers, retreat! 364 00:22:35,613 --> 00:22:36,293 Do it! 365 00:22:52,663 --> 00:22:53,853 Sir, it's salt. 366 00:23:11,053 --> 00:23:13,383 Special Commissioner, you want to see me? 367 00:23:13,423 --> 00:23:16,023 I heard you had a special operation last night. 368 00:23:17,223 --> 00:23:18,943 Aren't the communists buying salt? 369 00:23:18,943 --> 00:23:19,813 Last night, 370 00:23:19,813 --> 00:23:22,263 we caught Qian Fengshi's ship transporting salt for them 371 00:23:22,263 --> 00:23:23,613 on the spot. 372 00:23:24,503 --> 00:23:25,373 Good. 373 00:23:25,773 --> 00:23:27,813 We also put arsenic in the salt. 374 00:23:31,703 --> 00:23:32,663 In a few days, 375 00:23:33,093 --> 00:23:35,333 the Communist-controlled areas will be in chaos 376 00:23:35,333 --> 00:23:37,223 due to the poisoning, 377 00:23:37,223 --> 00:23:39,263 and we can make a sneak attack. 378 00:23:39,263 --> 00:23:41,593 Lin Qiaosong, how dare you act on your own? 379 00:23:42,023 --> 00:23:43,943 You're evil! 380 00:23:43,943 --> 00:23:45,273 Special Commissioner. 381 00:23:45,333 --> 00:23:46,423 Calm down. 382 00:23:46,853 --> 00:23:48,223 I knew you'd disagree, 383 00:23:48,223 --> 00:23:49,483 so I didn't inform you. 384 00:23:51,023 --> 00:23:52,773 I’ll let Shen Jinzhen go too. 385 00:23:53,743 --> 00:23:54,813 For what? 386 00:23:56,503 --> 00:23:57,563 It doesn't matter. 387 00:23:57,983 --> 00:23:59,463 You can report directly 388 00:23:59,463 --> 00:24:02,023 to Nanjing 389 00:24:02,813 --> 00:24:04,613 if you're against the poisoning. 390 00:24:04,613 --> 00:24:06,543 Let's hear what Nanjing has to say. 391 00:24:07,703 --> 00:24:09,663 I'll leave if there's nothing else. 392 00:24:09,663 --> 00:24:10,573 Goodbye. 393 00:24:34,373 --> 00:24:35,333 Do you like it? 394 00:24:36,743 --> 00:24:37,983 Let's go back and rest 395 00:24:37,983 --> 00:24:39,333 after getting some sun, okay? 396 00:24:39,333 --> 00:24:40,023 Okay. 397 00:24:44,023 --> 00:24:44,813 Yu. 398 00:24:44,813 --> 00:24:45,773 Look who's here. 399 00:24:48,853 --> 00:24:50,663 Mom, I'm scared. 400 00:24:50,663 --> 00:24:51,423 Don't be. 401 00:24:51,423 --> 00:24:52,373 Come on, baby. 402 00:24:53,133 --> 00:24:54,133 That's Dad. 403 00:24:54,743 --> 00:24:55,743 Call Dad. 404 00:24:56,903 --> 00:24:57,663 Dad. 405 00:25:00,423 --> 00:25:01,293 Yu. 406 00:25:03,573 --> 00:25:04,463 Yu. 407 00:25:05,093 --> 00:25:07,153 Have you learned anything recently? 408 00:25:07,943 --> 00:25:08,903 Tell Dad. 409 00:25:10,373 --> 00:25:12,423 It's "Enlightenment of Vocal Rhythm". 410 00:25:12,423 --> 00:25:13,263 Really? 411 00:25:13,263 --> 00:25:14,983 You've learned "Enlightenment of Vocal Rhythm"? 412 00:25:14,983 --> 00:25:16,263 Can you recite it to me? 413 00:25:19,663 --> 00:25:23,743 Tea versus wine. Ode versus poetry. 414 00:25:23,743 --> 00:25:26,023 Swallows versus warblers. 415 00:25:26,023 --> 00:25:28,423 Planting flowers versus planting bamboo. 416 00:25:28,743 --> 00:25:30,903 Falling catkins versus gossamer. 417 00:25:32,223 --> 00:25:33,903 Zhi Bo is wise and giving, 418 00:25:34,093 --> 00:25:37,093 so his state councilor swallowed burning charcoal for him. 419 00:25:37,093 --> 00:25:38,983 Mr. Yang is virtuous, 420 00:25:38,983 --> 00:25:41,613 so people erected a monument of tears for him. 421 00:25:41,613 --> 00:25:42,773 Yu, you're amazing. 422 00:25:42,773 --> 00:25:44,303 You memorized everything. 423 00:25:44,573 --> 00:25:46,943 Do you know what "Mr. Yang is virtuous" means? 424 00:25:46,943 --> 00:25:48,943 Mr. Yang is Yang Hu, 425 00:25:48,943 --> 00:25:51,613 a virtuous general in ancient times. 426 00:25:51,773 --> 00:25:52,293 Yes. 427 00:25:52,293 --> 00:25:54,573 Do you know what Yang Hu's virtuous act is? 428 00:25:54,573 --> 00:25:56,423 I'm not taught that yet. 429 00:25:57,223 --> 00:25:59,023 Then let me tell you, okay? 430 00:25:59,023 --> 00:25:59,773 Sure. 431 00:25:59,773 --> 00:26:00,743 Let me tell you. 432 00:26:00,743 --> 00:26:02,023 Let's sit on the chair. 433 00:26:02,023 --> 00:26:03,183 Let me tell you. 434 00:26:03,333 --> 00:26:03,983 Come. 435 00:26:05,773 --> 00:26:06,773 Let me tell you. 436 00:26:08,183 --> 00:26:09,183 Once, 437 00:26:09,333 --> 00:26:10,183 Yang Hu 438 00:26:10,183 --> 00:26:11,903 led an army to Wu State. 439 00:26:11,903 --> 00:26:13,613 When he got to Wu State, 440 00:26:13,613 --> 00:26:15,263 he acted in good faith 441 00:26:15,263 --> 00:26:17,773 for the people and army of Wu. 442 00:26:18,613 --> 00:26:20,183 Their battles were always 443 00:26:20,183 --> 00:26:21,613 arranged 444 00:26:21,613 --> 00:26:23,013 and never a sneak attack. 445 00:26:23,503 --> 00:26:24,463 Once, 446 00:26:24,463 --> 00:26:27,223 Wu generals attacked Yang Hu. 447 00:26:27,223 --> 00:26:29,093 So Yang Hu killed them. 448 00:26:29,093 --> 00:26:31,263 But he also gave them proper funerals 449 00:26:31,263 --> 00:26:34,023 and reciprocated with courtesy. 450 00:26:34,023 --> 00:26:36,743 Because Yang Hu 451 00:26:36,743 --> 00:26:39,333 admired them for their bravery. 452 00:26:39,333 --> 00:26:43,133 Just like how you killed Xiaoyun’s dad? 453 00:26:49,373 --> 00:26:51,133 Something like that. 454 00:26:51,133 --> 00:26:52,773 You're like Yang Hu. 455 00:26:53,293 --> 00:26:55,333 Yang Hu's a good person, 456 00:26:55,333 --> 00:26:57,983 so you're also a good person. 457 00:26:58,743 --> 00:26:59,983 Am I right? 458 00:27:01,463 --> 00:27:02,293 Dad? 459 00:27:03,613 --> 00:27:04,573 Yes. 460 00:27:04,573 --> 00:27:05,743 You're right. 461 00:27:06,613 --> 00:27:09,663 There are things a gentleman should and shouldn't do. 462 00:27:09,663 --> 00:27:12,463 I promise you that no matter what I do, 463 00:27:12,463 --> 00:27:14,133 I'll do my best 464 00:27:14,133 --> 00:27:15,943 and try to be a good person, 465 00:27:15,943 --> 00:27:17,423 so as not to let you down, okay? 466 00:27:17,423 --> 00:27:18,463 Okay. 467 00:27:24,853 --> 00:27:25,983 You're the best. 468 00:27:44,333 --> 00:27:45,223 Congyun. 469 00:27:48,423 --> 00:27:49,483 What's wrong, Sir? 470 00:27:51,373 --> 00:27:53,093 You're like Yang Hu. 471 00:27:53,573 --> 00:27:55,613 Yang Hu's a good person, 472 00:27:55,613 --> 00:27:58,263 so you're also a good person. 473 00:28:00,703 --> 00:28:01,663 Pass my order. 474 00:28:02,053 --> 00:28:04,583 Contact the Communist Party with plain code. 475 00:28:04,703 --> 00:28:05,663 Yes, Sir. 476 00:28:05,983 --> 00:28:06,903 What should I tell them? 477 00:28:06,903 --> 00:28:08,103 The salt is poisoned. 478 00:28:11,503 --> 00:28:12,503 Sir. 479 00:28:12,813 --> 00:28:15,613 Lin Qiaosong's been planning this for a long time. 480 00:28:15,773 --> 00:28:16,223 Is it appropriate? 481 00:28:16,223 --> 00:28:17,263 Why not? 482 00:28:18,663 --> 00:28:20,463 We want to impose an economic blockade 483 00:28:20,463 --> 00:28:21,793 on the Communist Party, 484 00:28:21,983 --> 00:28:23,423 not to poison the people. 485 00:28:23,813 --> 00:28:25,413 There are things a gentleman 486 00:28:25,503 --> 00:28:26,573 should and shouldn't do. 487 00:28:26,573 --> 00:28:29,503 But you're suspected of colluding with communists. 488 00:28:30,223 --> 00:28:31,093 I know you're worried about me. 489 00:28:31,093 --> 00:28:32,023 But it's fine. 490 00:28:32,423 --> 00:28:33,613 I'm upright. 491 00:28:33,613 --> 00:28:34,473 I'm not afraid. 492 00:28:34,943 --> 00:28:35,463 Also, 493 00:28:35,943 --> 00:28:37,813 don't let Lin Qiaosong find out. 494 00:28:37,813 --> 00:28:39,133 Get it done as soon as possible. 495 00:28:39,133 --> 00:28:40,053 Yes, Sir. 496 00:28:41,223 --> 00:28:44,183 This is a plain-code telegram from Shen Tunan, 497 00:28:44,183 --> 00:28:45,943 saying the salt that's transported back 498 00:28:45,943 --> 00:28:47,423 is mixed with arsenic. 499 00:28:47,423 --> 00:28:48,883 He advised us not to eat it. 500 00:28:49,943 --> 00:28:51,903 What do you think? 501 00:28:51,903 --> 00:28:53,093 Chief Lei. 502 00:28:53,093 --> 00:28:53,813 I think it's fake 503 00:28:53,813 --> 00:28:55,463 and he's trying to scare us, 504 00:28:55,463 --> 00:28:56,293 so we dare not 505 00:28:56,613 --> 00:28:57,703 eat the salt we risked our lives 506 00:28:57,703 --> 00:28:58,743 to bring back. 507 00:28:58,743 --> 00:28:59,853 He's too cunning. 508 00:29:00,703 --> 00:29:02,053 It's possible indeed. 509 00:29:02,743 --> 00:29:05,503 But from what I know about him, 510 00:29:05,903 --> 00:29:07,703 I don't think he's lying. 511 00:29:08,023 --> 00:29:08,983 But 512 00:29:08,983 --> 00:29:11,023 our people were involved throughout the process 513 00:29:11,023 --> 00:29:12,023 from Guangdong Army 514 00:29:12,023 --> 00:29:13,293 to the salt warehouse. 515 00:29:13,293 --> 00:29:14,373 It couldn't have been poisoned. 516 00:29:14,373 --> 00:29:15,773 It could've been poisoned beforehand. 517 00:29:15,773 --> 00:29:16,573 Impossible! 518 00:29:17,023 --> 00:29:18,743 Qian Fengshi's greedy for money. 519 00:29:18,743 --> 00:29:20,023 If he sold us poisonous salt, 520 00:29:20,023 --> 00:29:21,613 we'd stop doing business with him, 521 00:29:21,613 --> 00:29:24,143 and he'd have to deal with us getting revenge. 522 00:29:25,813 --> 00:29:26,983 The salt concerns 523 00:29:26,983 --> 00:29:28,263 the people's safety. 524 00:29:29,053 --> 00:29:30,133 Seal the salt first. 525 00:29:30,133 --> 00:29:31,293 You have three days 526 00:29:31,813 --> 00:29:33,703 to find out if it's poisoned. 527 00:29:33,703 --> 00:29:34,573 Yes. 528 00:29:37,423 --> 00:29:39,333 Ruolai, how is it? 529 00:29:39,333 --> 00:29:40,613 Did you find anything? 530 00:29:40,613 --> 00:29:41,813 The salt bags were sealed well 531 00:29:41,813 --> 00:29:43,093 to prevent moisture. 532 00:29:43,813 --> 00:29:45,223 But some salt bags 533 00:29:45,223 --> 00:29:47,503 have surface damages of about 7 mm long. 534 00:29:48,223 --> 00:29:49,463 This isn't right. 535 00:29:49,463 --> 00:29:50,293 How about this? 536 00:29:50,293 --> 00:29:52,133 Check the salt from the damaged bags 537 00:29:52,133 --> 00:29:52,903 for me. 538 00:29:53,053 --> 00:29:53,573 Okay. 539 00:29:53,573 --> 00:29:54,463 I'll go now. 540 00:29:54,463 --> 00:29:56,263 Ming Da, I'm loyal to Kuomintang. 541 00:29:56,263 --> 00:29:57,613 We're against communists, 542 00:29:57,613 --> 00:29:58,613 not the general public. 543 00:29:58,613 --> 00:29:59,613 We shouldn't poison 544 00:29:59,613 --> 00:30:00,853 the salt. 545 00:30:00,853 --> 00:30:01,423 The people 546 00:30:01,423 --> 00:30:02,613 in Jiangxi Soviet will just 547 00:30:02,613 --> 00:30:03,703 hate us more 548 00:30:03,703 --> 00:30:05,023 and we'll lose more trust. 549 00:30:05,023 --> 00:30:07,463 Tunan, your previous arrest had already 550 00:30:07,463 --> 00:30:09,923 aroused much suspicion about your loyalty. 551 00:30:10,223 --> 00:30:11,133 They might 552 00:30:11,573 --> 00:30:13,373 use this to create a narrative. 553 00:30:13,573 --> 00:30:14,573 So, 554 00:30:14,573 --> 00:30:16,023 you must be wary, 555 00:30:16,223 --> 00:30:17,613 especially of Qian Fengshi. 556 00:30:17,613 --> 00:30:18,263 Don't worry. 557 00:30:18,263 --> 00:30:19,943 I have a plan for him. 558 00:30:20,093 --> 00:30:24,093 If he's colluding with communists, even Commander Chen can't save him. 559 00:30:26,263 --> 00:30:27,053 Sir. 560 00:30:27,613 --> 00:30:30,413 Fortunately, Nanjing didn't pursue this matter. 561 00:30:33,773 --> 00:30:35,573 You sent the telegram to Jiangxi Soviet? 562 00:30:35,573 --> 00:30:36,573 It's me. 563 00:30:37,293 --> 00:30:39,223 You're especially concerned about the communists 564 00:30:39,223 --> 00:30:40,943 after coming back from Jiangxi Soviet. 565 00:30:40,943 --> 00:30:41,903 They aren't communists. 566 00:30:41,903 --> 00:30:43,613 They're innocent people. 567 00:30:43,613 --> 00:30:44,503 I don't want to poison the salt 568 00:30:44,503 --> 00:30:46,263 and kill innocent people. 569 00:30:46,263 --> 00:30:47,703 I don't want to be evil. 570 00:30:47,703 --> 00:30:48,183 Am I wrong? 571 00:30:48,183 --> 00:30:50,583 Communist Party members are not innocent! 572 00:30:50,813 --> 00:30:52,613 They're Kuomintang's enemies. 573 00:30:52,943 --> 00:30:54,093 Special Commissioner. 574 00:30:54,093 --> 00:30:56,943 You can't be sympathetic. 575 00:30:56,943 --> 00:30:58,573 There's no world without bloodshed. 576 00:30:58,573 --> 00:30:59,663 Don't forget 577 00:30:59,663 --> 00:31:01,223 they once wanted to kill you. 578 00:31:01,223 --> 00:31:02,613 Lin Qiaosong. 579 00:31:02,613 --> 00:31:03,813 I'm warning you. 580 00:31:03,813 --> 00:31:05,743 You're here to cooperate with me. 581 00:31:05,743 --> 00:31:07,223 If you keep acting on your own, 582 00:31:07,223 --> 00:31:08,613 our cooperation is over. 583 00:31:08,613 --> 00:31:09,743 I'm warning you too. 584 00:31:10,573 --> 00:31:12,573 My loyalty to Kuomintang 585 00:31:13,133 --> 00:31:14,863 comes before everything else! 586 00:31:15,423 --> 00:31:16,613 Ignorant. 587 00:31:20,293 --> 00:31:21,423 Say that again. 588 00:31:21,943 --> 00:31:23,423 I said you're ignorant. 589 00:31:23,423 --> 00:31:24,853 You don't understand Mr. Shen's ambition. 590 00:31:24,853 --> 00:31:26,293 I can shoot you anytime. 591 00:31:26,663 --> 00:31:28,573 Are you done? 592 00:31:30,813 --> 00:31:31,613 Just you wait. 593 00:31:34,263 --> 00:31:35,943 Think about how to deal with Qian Fengshi 594 00:31:35,943 --> 00:31:37,813 with that energy instead! 595 00:31:43,903 --> 00:31:44,503 We found 596 00:31:44,743 --> 00:31:46,903 five bags of poisoned salt on that ship. 597 00:31:46,903 --> 00:31:47,703 They used 598 00:31:47,703 --> 00:31:49,573 cone-shaped objects to poke a small hole 599 00:31:49,573 --> 00:31:50,423 to add the arsenic. 600 00:31:50,423 --> 00:31:52,703 The purity of the arsenic is high. 601 00:31:52,703 --> 00:31:54,023 They are crystals, 602 00:31:54,023 --> 00:31:54,943 not the usual minerals 603 00:31:54,943 --> 00:31:56,773 available at Chinese medicine shops. 604 00:31:56,773 --> 00:31:57,983 It's a highly-concentrated 605 00:31:57,983 --> 00:31:59,903 compound purified in the lab. 606 00:31:59,903 --> 00:32:02,223 A total of about 5 to 700 grams. 607 00:32:02,223 --> 00:32:03,743 That much arsenic 608 00:32:03,743 --> 00:32:05,403 would've killed many people! 609 00:32:05,613 --> 00:32:06,773 Those bastards. 610 00:32:08,703 --> 00:32:09,613 Around the holes, 611 00:32:09,613 --> 00:32:10,573 we also found 612 00:32:10,573 --> 00:32:12,903 high concentrations of phosphoric acid, 613 00:32:12,903 --> 00:32:14,293 commonly known as gun oil. 614 00:32:14,293 --> 00:32:16,333 The holes must've been made with bayonets, 615 00:32:16,333 --> 00:32:18,263 which are maintained with gun oil. 616 00:32:18,773 --> 00:32:19,743 Can you separate out 617 00:32:19,743 --> 00:32:21,813 the poisoned salt? 618 00:32:21,983 --> 00:32:22,703 Yes. 619 00:32:22,983 --> 00:32:24,263 The lab is still checking. 620 00:32:24,263 --> 00:32:25,423 It'll take a week. 621 00:32:25,423 --> 00:32:26,903 We can give it out then. 622 00:32:26,903 --> 00:32:27,903 That's great. 623 00:32:28,463 --> 00:32:29,183 Never 624 00:32:29,183 --> 00:32:31,023 buy salt from Guangdong Army again. 625 00:32:31,023 --> 00:32:32,663 We were lucky to be warned this time. 626 00:32:32,663 --> 00:32:35,503 We might be tricked next time. 627 00:32:35,503 --> 00:32:37,263 But I don't understand why 628 00:32:37,773 --> 00:32:39,033 Qian Fengshi did that. 629 00:32:39,663 --> 00:32:41,463 It was discovered in time 630 00:32:41,743 --> 00:32:43,003 and no harm was caused. 631 00:32:43,773 --> 00:32:44,633 We'll look into 632 00:32:45,023 --> 00:32:46,483 the poisonous salt later. 633 00:32:46,773 --> 00:32:48,183 A Mexican dollar machine 634 00:32:48,333 --> 00:32:49,183 is about 635 00:32:49,503 --> 00:32:50,573 to arrive. 636 00:32:50,743 --> 00:32:52,573 Through a water route, the transportation line comrades 637 00:32:52,573 --> 00:32:54,743 have transported it from Shanghai to Yudu. 638 00:32:54,743 --> 00:32:55,773 That's great. 639 00:32:55,773 --> 00:32:57,573 Both southern Jiangxi and Guangzhou acknowledge Mexican dollars. 640 00:32:57,573 --> 00:32:59,223 We can make them ourselves with the machine. 641 00:32:59,223 --> 00:33:00,373 We can trade directly in Kuomintang-controlled areas. 642 00:33:00,373 --> 00:33:01,903 It's much more convenient. 643 00:33:02,023 --> 00:33:02,613 Yes. 644 00:33:02,613 --> 00:33:04,293 It's all thanks to our comrades in Shanghai. 645 00:33:04,293 --> 00:33:05,423 Such an important machine 646 00:33:05,423 --> 00:33:07,223 must be transported back to the money factory as soon as possible 647 00:33:07,223 --> 00:33:08,373 so the enemy can't wreak havoc. 648 00:33:08,373 --> 00:33:09,103 I'll go then. 649 00:33:09,743 --> 00:33:10,703 I'll protect it 650 00:33:11,223 --> 00:33:12,373 with my life. 651 00:33:12,373 --> 00:33:13,663 Get Chunmiao too. 652 00:33:13,663 --> 00:33:14,423 She's in Yudu. 653 00:33:14,423 --> 00:33:15,883 She can come back with you. 654 00:33:19,663 --> 00:33:20,373 Stop! 655 00:33:21,053 --> 00:33:21,903 Stop running! 656 00:33:28,263 --> 00:33:29,663 Did you take care of everyone else? 657 00:33:29,663 --> 00:33:30,463 Yes. 658 00:33:30,853 --> 00:33:31,373 Sir. 659 00:33:31,853 --> 00:33:33,253 We've taken care of them. 660 00:33:36,943 --> 00:33:37,983 Brigade Commander. 661 00:33:37,983 --> 00:33:41,333 Everyone involved has been eliminated. 662 00:33:41,333 --> 00:33:43,373 We'll stop selling salt 663 00:33:43,573 --> 00:33:44,773 to the communists. 664 00:33:45,773 --> 00:33:47,773 Shen Tunan's trying to mess with me. 665 00:33:49,813 --> 00:33:50,703 Bring it on. 666 00:33:52,183 --> 00:33:53,613 He'll die in my hands. 667 00:33:54,333 --> 00:33:55,733 Brigade Commander Qian. 668 00:33:56,223 --> 00:33:57,283 What a coincidence 669 00:33:58,023 --> 00:33:59,333 to meet you here. 670 00:34:00,423 --> 00:34:01,263 Captain Lin. 671 00:34:02,053 --> 00:34:03,023 Working 672 00:34:03,343 --> 00:34:04,343 at this late hour? 673 00:34:06,423 --> 00:34:07,213 This is... 674 00:34:08,133 --> 00:34:08,863 Captain Lin. 675 00:34:08,983 --> 00:34:10,823 I just met a few communists and killed them on the spot. 676 00:34:10,823 --> 00:34:11,883 It doesn't matter. 677 00:34:12,693 --> 00:34:13,753 It doesn't matter. 678 00:34:16,943 --> 00:34:18,343 Brigade Commander Qian. 679 00:34:18,423 --> 00:34:20,173 I'm officially arresting you 680 00:34:20,503 --> 00:34:21,633 for communist ties. 681 00:34:28,173 --> 00:34:29,023 Lin Qiaosong. 682 00:34:30,733 --> 00:34:32,173 Get it straight. 683 00:34:32,423 --> 00:34:34,423 This is Ganzhou. 684 00:34:36,023 --> 00:34:39,023 Messing with me when I have countless men backing me? 685 00:34:43,253 --> 00:34:43,783 Stop! 686 00:34:44,053 --> 00:34:45,113 What are you doing? 687 00:34:52,053 --> 00:34:53,733 Are you trying to 688 00:34:54,423 --> 00:34:55,173 resist arrest? 689 00:34:55,173 --> 00:34:56,653 Stop labelling me. 690 00:34:57,463 --> 00:34:58,693 Show me the evidence, 691 00:34:58,693 --> 00:34:59,573 or get lost 692 00:34:59,573 --> 00:35:00,783 right now! 693 00:35:00,783 --> 00:35:03,513 You used Su's Porters to send salt to communists. 694 00:35:05,023 --> 00:35:06,283 It was even in batches. 695 00:35:06,983 --> 00:35:09,653 Su’s has 70 to 80 porters. 696 00:35:09,653 --> 00:35:10,823 Could you have 697 00:35:11,463 --> 00:35:12,463 killed them all? 698 00:35:20,823 --> 00:35:22,253 Captain Lin. 699 00:35:22,253 --> 00:35:24,053 Your words are too cryptic. 700 00:35:24,053 --> 00:35:25,053 Now, 701 00:35:25,053 --> 00:35:25,983 it's getting late. 702 00:35:25,983 --> 00:35:27,303 I have work to do. 703 00:35:27,303 --> 00:35:29,863 If there’s nothing else, 704 00:35:30,903 --> 00:35:33,023 goodbye. 705 00:35:34,613 --> 00:35:36,213 Thank you, guys. 706 00:35:48,783 --> 00:35:50,023 Those bastards. 707 00:35:51,133 --> 00:35:53,023 How dare he arrest me 708 00:35:54,093 --> 00:35:55,623 when he couldn't stop cars? 709 00:36:17,503 --> 00:36:20,653 Now it's up to Shen Tunan. 710 00:36:21,823 --> 00:36:23,503 Brothers of the Guangdong Army, 711 00:36:23,503 --> 00:36:25,423 you've been fighting wars all year round. 712 00:36:25,423 --> 00:36:26,173 This money 713 00:36:26,863 --> 00:36:28,383 is to reward you. 714 00:36:28,573 --> 00:36:30,053 How could a special commissioner 715 00:36:30,053 --> 00:36:31,463 get so much money? 716 00:36:31,783 --> 00:36:32,693 To be honest, 717 00:36:33,173 --> 00:36:34,383 the money 718 00:36:34,693 --> 00:36:35,903 is not mine. 719 00:36:36,613 --> 00:36:38,743 It belongs to Brigade Commander Qian. 720 00:36:38,983 --> 00:36:39,863 He's in Ganzhou 721 00:36:40,053 --> 00:36:41,823 earning dirty money 722 00:36:42,053 --> 00:36:44,053 by intercepting your military pay. 723 00:36:44,823 --> 00:36:46,023 Just in 724 00:36:46,023 --> 00:36:47,253 the past six months, 725 00:36:47,253 --> 00:36:49,313 he withheld three months of your pay. 726 00:36:49,463 --> 00:36:50,693 I really want to know 727 00:36:51,023 --> 00:36:52,253 if he's poor 728 00:36:52,733 --> 00:36:54,423 or evil! 729 00:36:56,093 --> 00:36:57,503 Not only did he 730 00:36:57,503 --> 00:36:59,463 do something so despicable for money, 731 00:36:59,463 --> 00:37:02,693 but he also colluded with communists to smuggle tungsten ore. 732 00:37:02,693 --> 00:37:04,293 I've reported all his crimes 733 00:37:04,303 --> 00:37:06,233 to the Suppression Headquarters. 734 00:37:06,503 --> 00:37:07,253 Soon, 735 00:37:07,783 --> 00:37:09,213 he'll be put to trial. 736 00:37:10,173 --> 00:37:11,573 In less than half a month, 737 00:37:11,613 --> 00:37:13,053 the Guangdong Army will send other officials 738 00:37:13,053 --> 00:37:14,303 to take over his work. 739 00:37:14,613 --> 00:37:15,733 If any of you 740 00:37:15,903 --> 00:37:16,983 are not convinced, 741 00:37:16,983 --> 00:37:17,863 stand out now 742 00:37:18,093 --> 00:37:19,693 and I'll convince you. 743 00:37:29,613 --> 00:37:30,133 Okay. 744 00:37:30,653 --> 00:37:31,303 Line up. 745 00:37:31,733 --> 00:37:32,663 Take your money! 746 00:37:33,093 --> 00:37:34,173 Yes! 747 00:37:37,463 --> 00:37:39,693 Yangchun noodles and wontons! 748 00:37:50,693 --> 00:37:51,573 No appetite? 749 00:37:55,573 --> 00:37:56,783 Yeah. 750 00:37:56,783 --> 00:37:58,253 I've been busy lately. 751 00:37:58,653 --> 00:38:00,303 I can't sleep or eat well. 752 00:38:01,613 --> 00:38:03,133 How about you catch up on sleep 753 00:38:03,133 --> 00:38:04,863 and get some Chinese medicine? 754 00:38:05,253 --> 00:38:06,343 It's okay. 755 00:38:06,343 --> 00:38:07,733 I can push through. 756 00:38:09,383 --> 00:38:10,903 I've been looking for you. 757 00:38:10,903 --> 00:38:12,573 So you're here. 758 00:38:12,573 --> 00:38:13,343 How is it? 759 00:38:13,343 --> 00:38:14,503 Is the Mexican dollar machine here? 760 00:38:14,503 --> 00:38:15,903 Yes, 761 00:38:15,903 --> 00:38:17,503 but one of the bearings is faulty. 762 00:38:17,503 --> 00:38:18,613 Faulty bearings? 763 00:38:19,863 --> 00:38:21,733 Maybe it got damaged during the transport. 764 00:38:21,733 --> 00:38:22,693 It's our responsibility. 765 00:38:22,693 --> 00:38:24,213 Can you fix the bearing? 766 00:38:24,213 --> 00:38:26,273 I'm not sure. It depends on the model. 767 00:38:26,903 --> 00:38:28,613 I'll try with other tools too. 768 00:38:28,823 --> 00:38:29,213 Let's go. 769 00:38:29,213 --> 00:38:29,573 Okay. 770 00:38:29,573 --> 00:38:30,023 Wait. 771 00:38:30,613 --> 00:38:31,463 Eat first. 772 00:38:31,863 --> 00:38:33,423 I'll eat after it's fixed. 773 00:38:33,653 --> 00:38:34,213 Let's go. 774 00:38:38,943 --> 00:38:39,733 How is it? 775 00:38:41,053 --> 00:38:41,693 Change it. 776 00:38:49,053 --> 00:38:49,903 It's fixed. 777 00:38:50,253 --> 00:38:51,023 Great. 778 00:38:51,343 --> 00:38:52,133 This machine 779 00:38:52,133 --> 00:38:53,613 is so important to us. 780 00:38:53,823 --> 00:38:54,653 In this way, 781 00:38:54,653 --> 00:38:56,093 we can make the Mexican dollars ourselves. 782 00:38:56,093 --> 00:38:59,493 It'll be convenient for us in Kuomintang-controlled areas. 783 00:38:59,733 --> 00:39:00,613 Now that it's fixed, 784 00:39:00,613 --> 00:39:02,133 I'm suddenly hungry. 785 00:39:02,133 --> 00:39:03,693 Make me something delicious. 786 00:39:03,693 --> 00:39:05,253 Sure. Come on. 787 00:39:05,253 --> 00:39:06,573 I'll make you some noodles. 788 00:39:06,573 --> 00:39:07,983 Add more chili! 789 00:39:53,253 --> 00:39:54,693 Song Shoutian! 790 00:39:55,573 --> 00:39:56,573 Don't move! 791 00:40:00,253 --> 00:40:02,343 To think it's you. 792 00:40:03,573 --> 00:40:04,693 I'm here to help! 793 00:40:04,693 --> 00:40:05,823 Help with what? 794 00:40:05,823 --> 00:40:07,303 To avoid misunderstandings, 795 00:40:07,303 --> 00:40:08,343 I set up a trap in the bearing 796 00:40:08,343 --> 00:40:09,463 on purpose. 797 00:40:09,463 --> 00:40:10,903 As long as it's forced damage, 798 00:40:10,903 --> 00:40:12,863 the engine oil will spray out onto you. 799 00:40:12,863 --> 00:40:14,053 Anything else to say? 800 00:40:14,053 --> 00:40:15,903 Did you blow up the mine too? 801 00:40:15,903 --> 00:40:16,943 Speak up! 802 00:40:16,943 --> 00:40:17,903 Is your boss 803 00:40:17,903 --> 00:40:18,903 Lin Qiaosong? 804 00:40:18,903 --> 00:40:20,053 Nonsense! 805 00:40:20,823 --> 00:40:23,463 Don't slander revolutionary comrades like this! 806 00:40:23,463 --> 00:40:25,573 When you blew up the mine in Pangu Mountain, 807 00:40:25,573 --> 00:40:28,023 we found the residuals of explosives at the entrance. 808 00:40:28,023 --> 00:40:29,423 It was picric acid ammunition, 809 00:40:29,423 --> 00:40:30,823 the filler for artillery shells. 810 00:40:30,823 --> 00:40:33,023 It's powerful but unstable. 811 00:40:33,023 --> 00:40:35,343 Jinling Arsenal once exported it, 812 00:40:35,343 --> 00:40:36,943 But it was eliminated soon. 813 00:40:36,943 --> 00:40:38,693 When Lin Qiaosong was in Shanghai's Dare-to-Die Corps, 814 00:40:38,693 --> 00:40:39,783 he used it often. 815 00:40:39,783 --> 00:40:41,573 He's the only user in China now. 816 00:40:44,093 --> 00:40:44,943 Why did you 817 00:40:44,943 --> 00:40:46,423 betray the revolution? 818 00:40:50,693 --> 00:40:51,983 To save my sister. 819 00:40:54,503 --> 00:40:55,343 Kong. 820 00:40:56,573 --> 00:40:58,213 My sister is my only family 821 00:40:58,863 --> 00:41:00,503 in this world. 822 00:41:10,343 --> 00:41:11,653 Have you ever thought 823 00:41:11,653 --> 00:41:13,253 if your identity is exposed, 824 00:41:14,133 --> 00:41:15,653 your sister will be doomed? 825 00:41:15,653 --> 00:41:16,383 I know. 826 00:41:17,983 --> 00:41:19,653 Lin Qiaosong won't let her go. 827 00:41:21,023 --> 00:41:22,353 You still have a chance. 828 00:41:28,613 --> 00:41:30,613 As long as you don't expose yourself, 829 00:41:30,613 --> 00:41:33,013 you still have a chance to save your sister. 830 00:41:33,783 --> 00:41:35,253 You want me to 831 00:41:35,253 --> 00:41:37,783 keep in touch with Lin Qiaosong? 832 00:41:37,783 --> 00:41:38,983 If you cooperate, 833 00:41:40,863 --> 00:41:42,383 you'd be earning merits. 834 00:41:43,343 --> 00:41:44,613 You can only live 835 00:41:45,093 --> 00:41:46,293 if Lin Qiaosong dies. 836 00:42:04,173 --> 00:42:04,903 Brother! 837 00:42:04,903 --> 00:42:05,703 What's wrong? 838 00:42:06,503 --> 00:42:07,423 I couldn't find water. 839 00:42:07,423 --> 00:42:08,683 Something's up ahead. 840 00:42:09,383 --> 00:42:10,093 Hide. 841 00:42:10,093 --> 00:42:10,573 Hurry! 842 00:42:15,903 --> 00:42:17,023 What happened? 843 00:42:17,023 --> 00:42:18,383 I saw Niu Chunmiao 844 00:42:18,383 --> 00:42:19,303 leading a team. 845 00:42:22,343 --> 00:42:23,503 Everyone, work harder. 846 00:42:23,503 --> 00:42:25,053 When we get to the Yunmen Ridge, 847 00:42:25,053 --> 00:42:26,573 we'll get a good rest. 848 00:42:26,573 --> 00:42:27,613 Okay. 849 00:42:27,613 --> 00:42:28,693 Be alert. 850 00:42:28,693 --> 00:42:30,293 What are they transporting? 851 00:42:30,303 --> 00:42:31,133 I don't know. 852 00:42:34,653 --> 00:42:35,383 Be on guard. 853 00:42:35,383 --> 00:42:36,053 Biao, come with me. 854 00:42:36,053 --> 00:42:36,573 Yes. 855 00:42:42,943 --> 00:42:44,303 Yunmen Ridge? 856 00:42:53,343 --> 00:42:55,403 It's really top-grade tungsten ore. 857 00:42:56,573 --> 00:42:57,093 Where's the map? 858 00:42:57,093 --> 00:43:02,093 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 859 00:42:57,093 --> 00:43:07,093 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today52339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.