All language subtitles for War of Faith S01E34 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:32,583 --> 00:01:33,913 You are my best student. 3 00:01:34,303 --> 00:01:35,733 You've learned so much financial knowledge from me. 4 00:01:35,733 --> 00:01:37,143 Can't I be sad that you are 5 00:01:37,613 --> 00:01:38,812 working for the communists now? 6 00:01:38,812 --> 00:01:40,143 I think working for the Communist Party 7 00:01:40,143 --> 00:01:41,173 for the Communist Party. 8 00:01:41,173 --> 00:01:41,812 I regret 9 00:01:41,812 --> 00:01:43,023 not returning to Jiangxi Soviet sooner. 10 00:01:43,023 --> 00:01:44,053 What did they do to you 11 00:01:44,053 --> 00:01:45,223 that changed you like this? 12 00:01:45,223 --> 00:01:47,453 The Communist Party cares for the people, 13 00:01:47,453 --> 00:01:48,663 but your party 14 00:01:48,663 --> 00:01:50,613 doesn't even treat them as humans. 15 00:01:50,613 --> 00:01:51,943 Let me ask you one thing. 16 00:01:52,023 --> 00:01:53,943 The treasury bills incident was so serious, 17 00:01:53,943 --> 00:01:55,743 but was anyone really punished? 18 00:01:56,493 --> 00:01:58,773 Why do you persist in your mistaken beliefs? 19 00:01:58,773 --> 00:02:00,783 The Nanjing government is selfish and cruel. 20 00:02:00,783 --> 00:02:02,303 They've never cared about the people. 21 00:02:02,303 --> 00:02:03,213 How dare you! 22 00:02:04,893 --> 00:02:06,493 Shen Jinzhen, how dare you? 23 00:02:08,213 --> 00:02:09,863 Look at you now. 24 00:02:10,143 --> 00:02:11,803 Look how powerful you are now, 25 00:02:12,423 --> 00:02:13,883 Special Commissioner Tu. 26 00:02:14,933 --> 00:02:15,823 Wei Ruolai, 27 00:02:16,893 --> 00:02:18,423 I trained you back then 28 00:02:18,733 --> 00:02:20,493 to turn you into a pillar of the party-state. 29 00:02:20,493 --> 00:02:22,583 I didn't expect you to turn into this. 30 00:02:25,093 --> 00:02:25,893 Sir, 31 00:02:26,863 --> 00:02:28,653 I really hope you can go to Jiangxi Soviet 32 00:02:28,653 --> 00:02:31,093 and see the bright smiles of the people there. 33 00:02:31,093 --> 00:02:32,453 Although they are poor now, 34 00:02:32,453 --> 00:02:34,213 their eyes are full of hope. 35 00:02:34,213 --> 00:02:35,613 They believe that tomorrow will be better. 36 00:02:35,613 --> 00:02:36,453 Wei Ruolai. 37 00:02:38,093 --> 00:02:40,303 Do you really think I can't bear to kill you? 38 00:02:40,303 --> 00:02:41,633 What are you going to do? 39 00:02:43,983 --> 00:02:44,773 No, sir. 40 00:02:45,423 --> 00:02:47,613 I just feel that sacrificing myself in a mission 41 00:02:47,613 --> 00:02:48,893 is worth it. 42 00:02:54,053 --> 00:02:57,053 It's the direction of the counterfeit money factory. 43 00:02:57,583 --> 00:02:58,263 Erniu, 44 00:02:58,703 --> 00:02:59,863 send Qian Fengshi a signal. 45 00:02:59,863 --> 00:03:00,983 Ask him to reinforce the counterfeit money factory. 46 00:03:00,983 --> 00:03:01,983 Guys, follow me. 47 00:03:01,983 --> 00:03:02,513 Let's go. 48 00:03:11,023 --> 00:03:13,423 Brigade Commander, Lin sent a signal. 49 00:03:13,423 --> 00:03:14,173 Should we go? 50 00:03:32,023 --> 00:03:32,863 Your people? 51 00:03:33,453 --> 00:03:36,653 Chinese Soviet Republic National Bank Special Company. 52 00:03:36,863 --> 00:03:37,653 Impossible. 53 00:03:38,423 --> 00:03:40,263 It's night and there are soldiers ambushed along the mountain path. 54 00:03:40,263 --> 00:03:41,733 They can't catch up to you. 55 00:03:41,983 --> 00:03:44,113 I guessed the location of the factory. 56 00:03:44,383 --> 00:03:45,263 You guessed it? 57 00:03:45,653 --> 00:03:46,893 Before, I thought about 58 00:03:46,893 --> 00:03:48,333 where I would put 59 00:03:48,333 --> 00:03:49,993 a counterfeit money factory. 60 00:03:50,333 --> 00:03:51,893 First, it must be concealed. 61 00:03:51,893 --> 00:03:52,613 There are many mountains in Ganzhou. 62 00:03:52,613 --> 00:03:54,653 Even the biggest commotion won't be discovered in the mountains. 63 00:03:54,653 --> 00:03:55,733 There are so many mountains. 64 00:03:55,733 --> 00:03:56,863 How do you know which mountain it is? 65 00:03:56,863 --> 00:03:59,383 Second, printing and paper-making both need water. 66 00:03:59,383 --> 00:04:00,773 You need to choose the right water source. 67 00:04:00,773 --> 00:04:02,983 However, these techniques pollute the water source. 68 00:04:02,983 --> 00:04:04,773 The wastewater drained out along the waterway 69 00:04:04,773 --> 00:04:06,303 causes the nearby residents to fall sick, 70 00:04:06,303 --> 00:04:08,213 get diarrhea, kidney failure, and other conditions. 71 00:04:08,213 --> 00:04:10,413 So I asked someone to check in the hospital. 72 00:04:10,413 --> 00:04:11,623 I have a favor to ask you. 73 00:04:11,623 --> 00:04:12,413 What is it? 74 00:04:12,653 --> 00:04:15,023 Take some people to Ganzhou for me. 75 00:04:15,023 --> 00:04:16,263 If there are any of the below symptoms, 76 00:04:16,263 --> 00:04:17,333 please check one by one. 77 00:04:17,333 --> 00:04:18,703 The villages where patients are concentrated 78 00:04:18,703 --> 00:04:19,623 will be downstream of the water source. 79 00:04:19,623 --> 00:04:21,183 Following the water source upstream 80 00:04:21,183 --> 00:04:22,983 will narrow down the scope a lot. 81 00:04:23,063 --> 00:04:23,743 Third, 82 00:04:24,023 --> 00:04:24,773 the tire ruts. 83 00:04:24,773 --> 00:04:26,413 The villagers either walk or ride horses. 84 00:04:26,413 --> 00:04:28,343 There are no tire marks on the road. 85 00:04:28,413 --> 00:04:29,653 When a car passes by, 86 00:04:29,653 --> 00:04:31,253 the grass will be flattened. 87 00:04:31,413 --> 00:04:32,343 Look carefully. 88 00:04:32,623 --> 00:04:33,853 This narrows the scope even more. 89 00:04:33,853 --> 00:04:34,653 The last point 90 00:04:34,823 --> 00:04:36,423 is the most important point. 91 00:04:37,293 --> 00:04:38,853 There's smoke from cooking. 92 00:04:38,853 --> 00:04:39,893 Over there. See? 93 00:04:42,583 --> 00:04:43,263 Let's go. 94 00:04:43,413 --> 00:04:44,893 Regular farmers have small stoves. 95 00:04:44,893 --> 00:04:47,173 The concentration of the smoke is low and dissipates in mid-air, 96 00:04:47,173 --> 00:04:49,413 but the printing factory feeds everyone at once. 97 00:04:49,413 --> 00:04:50,173 The smoke is highly concentrated. 98 00:04:50,173 --> 00:04:52,263 At meal times, the smoke will float in the air. 99 00:04:52,263 --> 00:04:54,333 If we combine all the points and screen a few times, 100 00:04:54,333 --> 00:04:57,063 the location of the printing factory is obvious. 101 00:05:00,413 --> 00:05:02,413 You're still very smart, Wei Ruolai. 102 00:05:02,413 --> 00:05:04,023 Since you know where the counterfeit money factory is, 103 00:05:04,023 --> 00:05:05,063 you didn't have to come in person. 104 00:05:05,063 --> 00:05:06,523 Why did you risk your life? 105 00:05:07,293 --> 00:05:09,333 If I didn't come, you'd grow suspicious, 106 00:05:09,333 --> 00:05:12,773 increase troops quickly, and cause unnecessary casualties. 107 00:05:12,773 --> 00:05:14,583 Lie down. 108 00:05:15,183 --> 00:05:16,143 Hide! 109 00:05:17,063 --> 00:05:18,503 Sir, this isn't right. 110 00:05:19,503 --> 00:05:20,293 It should be 111 00:05:20,293 --> 00:05:22,553 Qian Fengshi's men on guard at this hour. 112 00:05:23,503 --> 00:05:25,213 Stop shooting! 113 00:05:26,263 --> 00:05:27,263 Guys over there, 114 00:05:27,703 --> 00:05:30,503 are you Brigade Commander Qian Fengshi's unit? 115 00:05:33,623 --> 00:05:35,143 Which unit are you from? 116 00:05:37,293 --> 00:05:38,823 We're the Ranger Formation, 117 00:05:38,823 --> 00:05:39,853 Ganzhou Detachment. 118 00:05:39,853 --> 00:05:40,943 I'm Lin Qiaosong. 119 00:05:41,413 --> 00:05:42,583 Captain Lin, 120 00:05:42,943 --> 00:05:45,383 did you not say beforehand that you'll be coming? 121 00:05:45,383 --> 00:05:47,093 It's hard to see clearly in the dark. 122 00:05:47,093 --> 00:05:49,333 The counterfeit money factory in the mountain 123 00:05:49,333 --> 00:05:50,773 was ambushed by the communists. 124 00:05:50,773 --> 00:05:51,893 We need backup. 125 00:05:51,893 --> 00:05:53,293 We didn't get any notice. 126 00:05:53,853 --> 00:05:56,943 The superiors ordered us to ambush on the spot. 127 00:05:56,943 --> 00:05:58,383 We don't dare to move 128 00:05:58,383 --> 00:05:59,943 without the superiors' order. 129 00:05:59,943 --> 00:06:01,093 You'll have to 130 00:06:02,583 --> 00:06:04,183 do the rescue by yourselves. 131 00:06:04,773 --> 00:06:06,973 Qian Fengshi, I'll deal with you later. 132 00:06:07,263 --> 00:06:08,583 Please let us through. 133 00:06:08,583 --> 00:06:09,503 We'll go alone. 134 00:06:09,503 --> 00:06:10,033 Let's go. 135 00:06:10,333 --> 00:06:10,973 Keep up. 136 00:06:16,383 --> 00:06:17,743 Pull yourselves together. 137 00:06:17,743 --> 00:06:19,453 Don't let go of a single communist. 138 00:06:19,453 --> 00:06:20,263 Yes. 139 00:06:20,263 --> 00:06:22,453 I came here to destroy the counterfeit money factory. 140 00:06:22,453 --> 00:06:25,213 I also wanted to meet the mastermind in Ganzhou. 141 00:06:26,383 --> 00:06:27,333 You've seen him. 142 00:06:27,743 --> 00:06:28,583 What now? 143 00:06:28,823 --> 00:06:30,823 You want to take me to Jiangxi Soviet to work for the Communist Party? 144 00:06:30,823 --> 00:06:31,823 Can't I, sir? 145 00:06:32,093 --> 00:06:33,703 Jiangxi Soviet is the future of China. 146 00:06:33,703 --> 00:06:35,503 Please trust me and visit Jiangxi Soviet with me. 147 00:06:35,503 --> 00:06:36,173 I believe— 148 00:06:36,583 --> 00:06:38,853 Sir, the Communist Party is too powerful. 149 00:06:38,853 --> 00:06:40,383 We can't hold up any longer. 150 00:06:52,973 --> 00:06:53,893 Run! 151 00:06:55,853 --> 00:06:56,783 Get out! Get out! 152 00:07:07,773 --> 00:07:08,583 Come out! 153 00:07:11,453 --> 00:07:12,653 Hands up! 154 00:07:15,623 --> 00:07:16,383 Who are you? 155 00:07:16,853 --> 00:07:18,413 Sir, I'm not a bandit. 156 00:07:18,413 --> 00:07:19,673 I'm one of the workers. 157 00:07:20,063 --> 00:07:21,093 How many doors are there? 158 00:07:21,093 --> 00:07:21,973 Two doors. 159 00:07:21,973 --> 00:07:23,213 The back door is the workshop. 160 00:07:23,213 --> 00:07:25,143 The front door is the resting area. 161 00:07:25,413 --> 00:07:26,213 Chunmiao, 162 00:07:26,213 --> 00:07:27,773 take two men to find Ruolai and Instructor Shen. 163 00:07:27,773 --> 00:07:29,503 The rest of you, follow me to the printing workshop. 164 00:07:29,503 --> 00:07:29,893 Okay. 165 00:07:29,973 --> 00:07:30,773 Let's go. 166 00:07:33,973 --> 00:07:34,943 Sorry, Wei Ruolai. 167 00:07:34,943 --> 00:07:36,213 I can't go to Jiangxi Soviet with you. 168 00:07:36,213 --> 00:07:37,143 Please come with me. 169 00:07:37,143 --> 00:07:37,853 Let him go. 170 00:07:38,213 --> 00:07:38,893 I can leave with you. 171 00:07:38,893 --> 00:07:40,743 Shen Jinzhen, don't think that I won't dare to shoot. 172 00:07:40,743 --> 00:07:41,703 Don't make more mistakes. 173 00:07:41,703 --> 00:07:43,563 Let him go and I'll leave with you. 174 00:07:51,853 --> 00:07:53,583 Sir, we're running out of time. 175 00:07:53,853 --> 00:07:55,182 Go get the car, Congyun. 176 00:07:56,623 --> 00:07:57,023 Tunan, 177 00:07:57,453 --> 00:07:58,853 I said I'll leave with you. 178 00:07:58,853 --> 00:07:59,453 Let him go. 179 00:07:59,453 --> 00:08:00,183 Go. 180 00:08:00,183 --> 00:08:01,093 I can leave with you if you let him go. 181 00:08:01,093 --> 00:08:02,293 I'm telling you to go. 182 00:08:04,093 --> 00:08:05,293 Calm down. Don't do anything stupid. 183 00:08:05,293 --> 00:08:05,823 This way. 184 00:08:06,773 --> 00:08:08,413 Tunan, don't make more mistakes. 185 00:08:08,413 --> 00:08:09,213 Go! 186 00:08:12,383 --> 00:08:14,113 Tell me, where is the workshop? 187 00:08:14,333 --> 00:08:16,263 Inside and on the second floor too. 188 00:08:16,453 --> 00:08:16,893 Sanqiangzi, 189 00:08:16,893 --> 00:08:17,353 burn it! 190 00:08:17,703 --> 00:08:18,303 Young man, 191 00:08:18,583 --> 00:08:19,893 these are the best equipment. 192 00:08:19,893 --> 00:08:21,293 They can still be used after being disassembled. 193 00:08:21,293 --> 00:08:24,623 I heard that you only have one lithograph in Jiangxi Soviet. 194 00:08:26,693 --> 00:08:27,413 Sanqiangzi, 195 00:08:27,413 --> 00:08:27,983 take them apart. 196 00:08:27,983 --> 00:08:29,053 Comrades, take them apart. 197 00:08:29,053 --> 00:08:29,583 Let's go. 198 00:08:31,863 --> 00:08:32,413 Come to Jiangxi Soviet with us. 199 00:08:32,413 --> 00:08:33,223 Go! 200 00:08:36,743 --> 00:08:37,503 Don't move! 201 00:08:37,503 --> 00:08:38,223 Put the gun down! 202 00:08:38,223 --> 00:08:38,952 Don't shoot! 203 00:08:39,143 --> 00:08:40,692 Don't shoot! 204 00:08:41,503 --> 00:08:42,293 Sir, 205 00:08:43,173 --> 00:08:44,293 put the gun down. 206 00:08:45,933 --> 00:08:46,693 Tunan, 207 00:08:47,383 --> 00:08:48,173 come with us to Jiangxi Soviet. 208 00:08:48,173 --> 00:08:48,933 I'm not going. 209 00:08:48,933 --> 00:08:50,143 I will never betray the Kuomintang. 210 00:08:50,143 --> 00:08:51,813 Instead of being executed in Jiangxi Soviet, 211 00:08:51,813 --> 00:08:53,293 I'd rather kill myself now. 212 00:08:53,293 --> 00:08:53,743 Tunan. 213 00:08:53,743 --> 00:08:54,573 Don't shoot! 214 00:08:54,573 --> 00:08:56,293 Calm down. Think about it. 215 00:08:56,573 --> 00:08:58,693 Think about Yu and Sister-in-law. 216 00:08:59,263 --> 00:09:00,793 Yu is still in the hospital. 217 00:09:01,263 --> 00:09:03,053 If you end your life like this, 218 00:09:03,053 --> 00:09:05,053 what will happen to them in the future? 219 00:09:05,053 --> 00:09:05,893 Okay? 220 00:09:07,773 --> 00:09:08,813 Calm down. 221 00:09:10,293 --> 00:09:12,173 Sir, whether it's the counterfeit money 222 00:09:12,173 --> 00:09:13,143 or the passcode, 223 00:09:13,143 --> 00:09:15,463 it's just a means to control the economy in Jiangxi Soviet for you, 224 00:09:15,463 --> 00:09:16,463 but you don't know 225 00:09:16,463 --> 00:09:17,383 what it has brought 226 00:09:17,383 --> 00:09:19,183 to the people of Jiangxi Soviet. 227 00:09:19,223 --> 00:09:21,173 Prices have skyrocketed recently. 228 00:09:21,173 --> 00:09:23,863 Many families have almost died 229 00:09:24,263 --> 00:09:25,933 because of what you did. 230 00:09:26,413 --> 00:09:28,223 We are all Chinese. 231 00:09:28,223 --> 00:09:29,413 Don't you 232 00:09:29,413 --> 00:09:31,863 have any empathy for your own compatriots? 233 00:09:32,573 --> 00:09:34,573 Sir, come to Jiangxi Soviet with us. 234 00:09:34,813 --> 00:09:35,893 I believe your opinion will change 235 00:09:35,893 --> 00:09:36,893 once you're in Jiangxi Soviet. 236 00:09:36,893 --> 00:09:37,893 Trust us, sir. 237 00:09:38,383 --> 00:09:39,173 Tunan, 238 00:09:39,383 --> 00:09:40,463 please trust us. 239 00:09:40,463 --> 00:09:41,623 Come with us. 240 00:09:45,573 --> 00:09:46,343 Tunan. 241 00:09:51,413 --> 00:09:52,213 Take him away. 242 00:09:57,773 --> 00:09:58,433 Don't move! 243 00:09:58,933 --> 00:09:59,593 Don't move. 244 00:10:02,263 --> 00:10:02,893 Let's go. 245 00:10:05,983 --> 00:10:06,863 What about the machines? 246 00:10:06,863 --> 00:10:08,263 We can't carry them away. 247 00:10:09,383 --> 00:10:10,773 This is a Kuomintang-controlled area. 248 00:10:10,773 --> 00:10:11,983 There are enemies down the mountain. 249 00:10:11,983 --> 00:10:12,653 Burn them. 250 00:10:14,743 --> 00:10:15,473 Sanqiangzi. 251 00:10:16,023 --> 00:10:16,893 Sanqiangzi. 252 00:10:16,893 --> 00:10:17,293 Yes. 253 00:10:17,293 --> 00:10:18,023 Sanqiangzi, 254 00:10:19,383 --> 00:10:21,023 Burn it, comrades! 255 00:10:21,023 --> 00:10:21,623 Burn it! 256 00:10:31,103 --> 00:10:33,173 Kong, there are torches down the mountain. 257 00:10:33,173 --> 00:10:34,573 It should be the Kuomintang's reinforcements. 258 00:10:34,573 --> 00:10:35,383 We should retreat now. 259 00:10:35,383 --> 00:10:36,693 Young man, I'll go with you. 260 00:10:36,693 --> 00:10:38,623 I'm good at making coins. I'll be useful to you. 261 00:10:38,623 --> 00:10:39,143 Take him away. 262 00:10:39,143 --> 00:10:39,673 Retreat! 263 00:10:39,933 --> 00:10:41,173 Let's go. 264 00:10:48,573 --> 00:10:49,503 Put out the fire! 265 00:10:50,413 --> 00:10:51,293 Hurry up! 266 00:10:58,293 --> 00:10:58,933 Sir! 267 00:10:59,743 --> 00:11:00,503 Sir! 268 00:11:01,693 --> 00:11:02,383 Sir! 269 00:11:03,653 --> 00:11:04,313 How are you? 270 00:11:05,173 --> 00:11:05,833 How are you? 271 00:11:06,023 --> 00:11:06,753 Are you okay? 272 00:11:10,093 --> 00:11:10,693 Sir, 273 00:11:11,143 --> 00:11:12,743 who knows how many bombs are in there? 274 00:11:12,743 --> 00:11:13,053 Let's retreat. 275 00:11:13,053 --> 00:11:13,693 Sir! 276 00:11:13,693 --> 00:11:14,553 Let's retreat. 277 00:11:15,933 --> 00:11:17,143 Let's retreat. 278 00:11:17,143 --> 00:11:17,743 Get up. 279 00:11:18,983 --> 00:11:20,463 They took Mr. Shen away. 280 00:11:21,653 --> 00:11:22,503 Now it seems 281 00:11:22,893 --> 00:11:25,053 the Guangdong Army and Kuomintang aren't on the same side. 282 00:11:25,053 --> 00:11:26,493 They are a bunch of scum, 283 00:11:27,023 --> 00:11:29,263 trampling on the interests of the Kuomintang. 284 00:11:29,263 --> 00:11:30,143 If it weren’t for Qian Fengshi... 285 00:11:30,143 --> 00:11:30,773 Captain Lin! 286 00:11:30,773 --> 00:11:32,773 We wouldn't have suffered so many losses today. 287 00:11:32,773 --> 00:11:32,983 Lin Qiaosong 288 00:11:32,983 --> 00:11:33,983 I got it! 289 00:11:37,223 --> 00:11:38,343 I have a solution. 290 00:11:43,263 --> 00:11:43,983 Sir. 291 00:11:45,103 --> 00:11:45,893 Sir. 292 00:12:05,053 --> 00:12:05,693 Hello. 293 00:12:17,263 --> 00:12:17,863 Sir, 294 00:12:18,623 --> 00:12:19,823 I'm here to visit you. 295 00:12:19,933 --> 00:12:20,743 Why? 296 00:12:22,053 --> 00:12:23,143 To laugh at me? 297 00:12:24,413 --> 00:12:25,223 No. 298 00:12:25,933 --> 00:12:27,933 I want to take you to the bank. 299 00:12:28,463 --> 00:12:30,463 Don't think that you can change me. 300 00:12:32,103 --> 00:12:33,813 I don't know if I can change you, 301 00:12:33,813 --> 00:12:35,693 but I want you to know 302 00:12:35,693 --> 00:12:37,693 what Jinzhen and I are committed to. 303 00:12:38,573 --> 00:12:39,173 Slow down. 304 00:13:00,293 --> 00:13:02,773 Brother. 305 00:13:02,773 --> 00:13:04,263 This is for you. 306 00:13:04,263 --> 00:13:04,983 Thank you. 307 00:13:04,983 --> 00:13:08,413 Mom said we should thank you for teaching us how to notice counterfeit money, 308 00:13:08,413 --> 00:13:10,293 so we weren't cheated. 309 00:13:13,933 --> 00:13:14,623 Here. 310 00:13:15,023 --> 00:13:16,693 You can keep this. I have more. 311 00:13:17,103 --> 00:13:19,573 Are you also from the Red Army? 312 00:13:21,743 --> 00:13:22,463 Yes. 313 00:13:22,463 --> 00:13:26,023 Mom said everyone who protects us is from the Red Army. 314 00:13:26,023 --> 00:13:29,173 I want to join the Red Army when I grow up. 315 00:13:29,173 --> 00:13:39,343 Me too! 316 00:13:42,653 --> 00:13:44,933 Sir, I know what you're thinking. 317 00:13:46,173 --> 00:13:48,103 It won't be the end of the world 318 00:13:48,293 --> 00:13:49,653 even if you seal off Sanjiang Kou. 319 00:13:49,653 --> 00:13:50,933 We still have tungsten ore. 320 00:13:50,933 --> 00:13:52,263 This is liquid capital. 321 00:13:54,103 --> 00:13:55,633 Even without Sanjiang Kou, 322 00:13:56,053 --> 00:13:57,053 we have other ways. 323 00:13:57,053 --> 00:14:00,653 We want to buy government bonds. 324 00:14:00,653 --> 00:14:02,383 Folks, don't push! 325 00:14:02,383 --> 00:14:04,773 Don't push! Don't push! 326 00:14:05,383 --> 00:14:07,053 There are sufficient government bonds. 327 00:14:07,053 --> 00:14:08,413 Everyone can get their share. 328 00:14:08,413 --> 00:14:09,143 Folks, 329 00:14:09,573 --> 00:14:11,743 the Kuomintang wreaked havoc recently. 330 00:14:11,743 --> 00:14:13,653 In order to protect the people, 331 00:14:13,653 --> 00:14:16,263 the Red Army destroyed the Kuomintang's counterfeit money factory 332 00:14:16,263 --> 00:14:18,023 and arrested the Special Commissioner. 333 00:14:18,023 --> 00:14:19,753 Now that our bank is in trouble, 334 00:14:19,813 --> 00:14:22,173 let's do whatever we can within our capabilities. 335 00:14:22,173 --> 00:14:24,573 We were tricked by the spy 336 00:14:24,573 --> 00:14:26,033 to exchange it at the bank. 337 00:14:26,133 --> 00:14:27,573 Now, we understand. 338 00:14:27,573 --> 00:14:28,903 We support the Red Army! 339 00:14:29,143 --> 00:14:36,293 Support the Red Army! Defeat the Kuomintang! 340 00:14:36,293 --> 00:14:37,743 Please line up in an orderly manner. 341 00:14:37,743 --> 00:14:39,173 Come up one by one, okay? 342 00:14:39,173 --> 00:14:39,653 Okay. 343 00:14:39,653 --> 00:14:41,023 Don't crowd together. 344 00:14:42,103 --> 00:14:43,463 Okay, thank you. 345 00:14:43,463 --> 00:14:45,053 Come on, take a step back. 346 00:14:46,573 --> 00:14:47,503 Let's take a step back. 347 00:14:47,503 --> 00:14:48,773 Line up orderly. 348 00:15:00,053 --> 00:15:01,183 I don't understand. 349 00:15:02,103 --> 00:15:02,933 They're already so poor. 350 00:15:02,933 --> 00:15:04,623 Why are they still buying these government bonds 351 00:15:04,623 --> 00:15:06,573 that have no hope of being redeemed? 352 00:15:06,573 --> 00:15:07,433 Are they crazy? 353 00:15:07,933 --> 00:15:10,413 The people also supported the Kuomintang before 354 00:15:10,413 --> 00:15:13,023 and bought treasury bills to support the nation's construction. 355 00:15:13,023 --> 00:15:14,343 The Kuomintang at the time 356 00:15:14,343 --> 00:15:15,863 was also loved by the people. 357 00:15:15,863 --> 00:15:18,413 Even the higher-ups said that the people's support was useful, 358 00:15:18,413 --> 00:15:20,613 but what did the Nanjing government do? 359 00:15:25,413 --> 00:15:26,343 So? 360 00:15:27,293 --> 00:15:29,143 Are you sure the Communist Party is right? 361 00:15:29,143 --> 00:15:29,933 Of course. 362 00:15:30,503 --> 00:15:31,503 You once said 363 00:15:31,813 --> 00:15:33,273 the foundation of finance 364 00:15:33,573 --> 00:15:34,433 is credibility 365 00:15:35,173 --> 00:15:37,293 and credibility is what we have the most of. 366 00:15:37,293 --> 00:15:39,023 This was also built up 367 00:15:39,023 --> 00:15:39,933 bit by bit by the Red Army 368 00:15:39,933 --> 00:15:41,293 and Chinese Soviet Republic National Bank through actions 369 00:15:41,293 --> 00:15:42,343 over the years. 370 00:15:43,623 --> 00:15:44,863 The people's wishes are more important 371 00:15:44,863 --> 00:15:46,173 than money. 372 00:15:47,933 --> 00:15:49,143 I only understood 373 00:15:49,863 --> 00:15:52,523 the true meaning of finances in Jiangxi Soviet. 374 00:16:05,503 --> 00:16:07,573 This was Donggu Civilian Bank at first. 375 00:16:07,573 --> 00:16:09,343 Later, it developed into Jiangxi Workers & Farmers Bank 376 00:16:09,343 --> 00:16:10,463 After that, 377 00:16:10,933 --> 00:16:12,263 it merged with Bank of Western Fujian 378 00:16:12,263 --> 00:16:12,983 to establish 379 00:16:12,983 --> 00:16:15,443 the Chinese Soviet Republic National Bank. 380 00:16:17,173 --> 00:16:17,983 I remember the content 381 00:16:17,983 --> 00:16:19,783 of the report you gave me before. 382 00:16:20,223 --> 00:16:21,693 You told me then 383 00:16:22,023 --> 00:16:24,353 that the Communist Party was not a threat. 384 00:16:25,173 --> 00:16:26,903 Someone asked me to write that. 385 00:16:27,173 --> 00:16:30,053 He hoped to give Jiangxi Soviet some time to develop. 386 00:16:30,053 --> 00:16:31,413 You already joined the Communist Party at that time? 387 00:16:31,413 --> 00:16:32,223 No, 388 00:16:33,023 --> 00:16:35,423 but I'd already given up on the Kuomintang. 389 00:16:44,623 --> 00:16:46,103 We now have seven departments, 390 00:16:46,103 --> 00:16:46,983 including the Operations Department 391 00:16:46,983 --> 00:16:48,583 and Accounting Department. 392 00:16:52,383 --> 00:16:53,263 It's small, 393 00:16:53,653 --> 00:16:55,053 but it's well-equipped. 394 00:16:55,413 --> 00:16:57,413 Everything is still in the grassroots stage. 395 00:16:57,413 --> 00:16:59,503 Many parts are not perfect yet 396 00:16:59,503 --> 00:17:01,943 and it's not as impressive as the Central Bank. 397 00:17:01,943 --> 00:17:03,183 For a bank, 398 00:17:03,183 --> 00:17:04,773 the most important thing is not whether it's impressive or not, 399 00:17:04,773 --> 00:17:06,333 but the credibility 400 00:17:06,333 --> 00:17:07,463 that you mentioned. 401 00:17:07,703 --> 00:17:08,903 We have credibility. 402 00:17:09,333 --> 00:17:10,703 Our main business 403 00:17:11,053 --> 00:17:12,112 is to help farmers. 404 00:17:12,132 --> 00:17:12,983 There are few big clients. 405 00:17:12,983 --> 00:17:15,132 The clients are mainly local yeoman farmers. 406 00:17:15,132 --> 00:17:16,663 Last year, we gave out loans 407 00:17:16,943 --> 00:17:19,703 and provided seeds, cattle, and tools for our clients. 408 00:17:19,703 --> 00:17:20,983 The autumn harvest in Jiangxi Soviet has increased 409 00:17:20,983 --> 00:17:22,503 25% compared to last year. 410 00:17:24,223 --> 00:17:25,703 If there's no siege this year, 411 00:17:25,703 --> 00:17:26,903 the people of Jiangxi Soviet 412 00:17:26,903 --> 00:17:29,633 will fully achieve post-tax self-sufficiency. 413 00:17:30,903 --> 00:17:33,033 Do you know what makes me the happiest? 414 00:17:34,463 --> 00:17:35,183 What? 415 00:17:35,943 --> 00:17:38,463 Every day I come to work after the autumn harvest, 416 00:17:38,463 --> 00:17:40,593 I can see items that the people gift us. 417 00:17:41,503 --> 00:17:43,183 Sometimes, it's just a few eggs. 418 00:17:43,183 --> 00:17:45,043 Sometimes, it's a basket of corn. 419 00:17:46,423 --> 00:17:48,223 The villagers are not good at expressing themselves, 420 00:17:48,223 --> 00:17:49,663 but they all know 421 00:17:49,943 --> 00:17:52,503 who helped them have good lives. 422 00:17:52,503 --> 00:17:53,943 They are all grateful. 423 00:17:55,813 --> 00:17:57,073 This also makes me feel 424 00:17:57,853 --> 00:17:59,703 that all our efforts 425 00:17:59,703 --> 00:18:00,983 were not in vain. 426 00:18:11,983 --> 00:18:13,463 Communist Party members? 427 00:18:13,463 --> 00:18:14,983 When they see us, 428 00:18:14,983 --> 00:18:17,463 they all have smiles in their eyes. 429 00:18:18,183 --> 00:18:19,423 We are not blind. 430 00:18:19,423 --> 00:18:20,983 We know who's good and who's not. 431 00:18:20,983 --> 00:18:22,133 Brother. 432 00:18:22,133 --> 00:18:23,503 This is for you. 433 00:18:23,943 --> 00:18:24,573 Thank you. 434 00:18:24,853 --> 00:18:27,333 I want to join the Red Army too! 435 00:18:27,333 --> 00:18:36,663 Support the Red Army! Defeat the Kuomintang! 436 00:19:15,613 --> 00:19:16,813 I asked you to come... 437 00:19:30,023 --> 00:19:31,263 Chief Lei, 438 00:19:31,333 --> 00:19:32,573 what is it? 439 00:19:41,223 --> 00:19:43,753 The superiors have done research and decided 440 00:19:44,903 --> 00:19:45,763 that Shen Tunan 441 00:19:46,263 --> 00:19:47,423 will be executed. 442 00:19:48,983 --> 00:19:50,843 It will be the day after tomorrow. 443 00:20:00,183 --> 00:20:01,113 It's confirmed? 444 00:20:41,773 --> 00:20:43,423 Deputy Chief Wei. 445 00:21:23,743 --> 00:21:24,603 My last supper? 446 00:21:32,263 --> 00:21:32,983 Tunan. 447 00:21:38,503 --> 00:21:39,293 Jinzhen, 448 00:21:40,903 --> 00:21:42,363 Yu and your sister-in-law 449 00:21:42,663 --> 00:21:44,063 are at Ganzhou Hospital. 450 00:21:45,333 --> 00:21:46,183 Find a way 451 00:21:46,503 --> 00:21:48,233 to send them away from Ganzhou. 452 00:21:49,023 --> 00:21:50,823 Help me tell your sister-in-law 453 00:21:52,183 --> 00:21:53,663 that I'll repay what I owe her 454 00:21:53,663 --> 00:21:55,423 in my next life. 455 00:21:57,223 --> 00:21:58,023 Okay. 456 00:21:59,423 --> 00:22:00,423 I promise you. 457 00:22:02,263 --> 00:22:03,923 Where do you want to send them? 458 00:22:04,743 --> 00:22:06,133 She wanted to go abroad. 459 00:22:06,133 --> 00:22:07,423 If possible, 460 00:22:08,223 --> 00:22:09,623 try your best to help her. 461 00:22:17,573 --> 00:22:18,333 Don't worry. 462 00:22:20,743 --> 00:22:21,503 Here. 463 00:22:22,503 --> 00:22:23,853 Drink with me. 464 00:22:41,373 --> 00:22:42,053 Ruolai, 465 00:22:42,613 --> 00:22:43,873 when you were arrested 466 00:22:44,183 --> 00:22:47,183 on accusations of colluding with communists in Shanghai, 467 00:22:47,183 --> 00:22:48,773 I rescued you 468 00:22:48,773 --> 00:22:50,223 despite the great pressure. 469 00:22:50,223 --> 00:22:51,093 Yes, sir. 470 00:22:52,503 --> 00:22:53,813 Without you, 471 00:22:54,773 --> 00:22:56,293 I wouldn't have been released. 472 00:22:56,293 --> 00:22:57,463 If you 473 00:22:57,943 --> 00:22:59,503 remember this favor, 474 00:23:00,263 --> 00:23:01,093 please 475 00:23:02,573 --> 00:23:04,373 take good care of Jinzhen for me. 476 00:23:06,703 --> 00:23:07,983 She's my only sister. 477 00:23:08,423 --> 00:23:09,613 My parents passed away early. 478 00:23:09,613 --> 00:23:11,473 I brought her up since childhood. 479 00:23:11,903 --> 00:23:13,563 I spoiled her and doted on her. 480 00:23:14,293 --> 00:23:16,613 That's why she has so many bad habits. 481 00:23:16,613 --> 00:23:17,703 She is very willful. 482 00:23:17,703 --> 00:23:18,503 In the future, 483 00:23:19,853 --> 00:23:21,053 please tolerate her. 484 00:23:22,133 --> 00:23:23,093 Okay, sir. 485 00:23:23,703 --> 00:23:24,633 Take care of her. 486 00:23:26,903 --> 00:23:27,503 Here. 487 00:23:37,293 --> 00:23:38,753 Don't see me off tomorrow. 488 00:23:39,503 --> 00:23:41,763 You don't have to collect my body either. 489 00:23:44,503 --> 00:23:44,983 Sir— 490 00:23:44,983 --> 00:23:46,843 When you think of me in the future, 491 00:23:47,943 --> 00:23:49,473 I hope that the image you see 492 00:23:50,373 --> 00:23:52,423 is of that mature, wise, 493 00:23:53,293 --> 00:23:54,853 and responsible mentor. 494 00:24:00,223 --> 00:24:01,683 You're not only my mentor, 495 00:24:03,093 --> 00:24:04,553 but also an older brother. 496 00:24:05,943 --> 00:24:06,813 Older brother. 497 00:24:11,183 --> 00:24:12,463 I actually regret it. 498 00:24:15,463 --> 00:24:16,393 I shouldn't have 499 00:24:17,463 --> 00:24:18,593 given in at that time 500 00:24:19,853 --> 00:24:22,253 and cared about the so-called big picture. 501 00:24:22,503 --> 00:24:24,573 For the counterfeit coins and the treasury bills, 502 00:24:24,573 --> 00:24:26,373 even if I'd fallen out with them, 503 00:24:26,453 --> 00:24:28,773 I'd at most be dismissed from my position. 504 00:24:28,773 --> 00:24:29,703 In that case, 505 00:24:31,773 --> 00:24:33,263 I may have lost my career, 506 00:24:37,943 --> 00:24:39,133 but my conscience 507 00:24:41,503 --> 00:24:42,903 wouldn't hurt this much. 508 00:24:44,373 --> 00:24:45,903 After I arrived in Ganzhou, 509 00:24:46,023 --> 00:24:47,623 I often can't sleep at night. 510 00:24:48,293 --> 00:24:51,023 I think of those rickshaw drivers who died in vain 511 00:24:51,133 --> 00:24:53,223 and the people who went bankrupt due to the treasury bills 512 00:24:53,223 --> 00:24:55,773 and wailed hopelessly on the streets. 513 00:24:56,333 --> 00:24:57,943 When I think of all this, 514 00:24:59,463 --> 00:25:00,573 Ruolai, 515 00:25:04,703 --> 00:25:05,773 my heart... 516 00:25:13,373 --> 00:25:14,133 Sir. 517 00:25:15,053 --> 00:25:16,453 I thought you'd changed. 518 00:25:17,813 --> 00:25:19,273 Fortunately, you didn't. 519 00:25:21,223 --> 00:25:22,023 Ruolai, 520 00:25:24,743 --> 00:25:25,903 I actually envy you. 521 00:25:27,463 --> 00:25:28,703 For what? 522 00:25:30,743 --> 00:25:32,873 As someone in the financial industry, 523 00:25:33,093 --> 00:25:35,573 I also want to eat eggs and corn brought over 524 00:25:36,093 --> 00:25:37,023 by the people. 525 00:25:37,023 --> 00:25:38,573 I also want to be respected 526 00:25:38,573 --> 00:25:39,943 and acknowledged by them, 527 00:25:39,943 --> 00:25:41,573 and treated as someone 528 00:25:42,613 --> 00:25:43,703 that they trust, 529 00:25:46,293 --> 00:25:47,463 but I failed. 530 00:25:52,903 --> 00:25:53,943 I failed. 531 00:25:55,133 --> 00:25:55,983 Sir, 532 00:25:56,423 --> 00:25:58,023 you just took the wrong side. 533 00:25:58,223 --> 00:25:59,333 It's not your fault. 534 00:25:59,333 --> 00:26:00,373 I'm fine. 535 00:26:01,573 --> 00:26:02,373 Ruolai, you did many things 536 00:26:02,373 --> 00:26:03,773 in Jiangxi Soviet's banks, 537 00:26:03,773 --> 00:26:06,853 many concrete and good things, 538 00:26:06,853 --> 00:26:08,383 especially for the people. 539 00:26:08,613 --> 00:26:09,813 To be honest, 540 00:26:11,613 --> 00:26:12,463 I'm glad. 541 00:26:12,463 --> 00:26:13,983 I'm proud of you. 542 00:26:14,853 --> 00:26:16,053 In Jiangxi Soviet, 543 00:26:16,053 --> 00:26:18,253 I saw the beginnings of a modern country 544 00:26:18,263 --> 00:26:19,613 and the class integration 545 00:26:19,613 --> 00:26:20,853 that all the past dynasties 546 00:26:20,853 --> 00:26:22,023 couldn't achieve. 547 00:26:23,263 --> 00:26:25,703 The street vendors that I saw 548 00:26:27,023 --> 00:26:27,903 were all at ease 549 00:26:28,703 --> 00:26:30,233 and had a sense of security. 550 00:26:30,463 --> 00:26:34,193 It's obvious that they hadn't been exploited or plundered before. 551 00:26:34,333 --> 00:26:35,573 There was also a kid 552 00:26:35,573 --> 00:26:36,773 who was dressed in rags 553 00:26:36,773 --> 00:26:38,943 and ran wildly while holding a pinwheel. 554 00:26:38,943 --> 00:26:40,223 When I looked at him, 555 00:26:41,133 --> 00:26:42,853 his eyes were so clear 556 00:26:44,183 --> 00:26:45,463 and his smile was so bright. 557 00:26:45,463 --> 00:26:47,423 He was so carefree. 558 00:26:47,703 --> 00:26:48,743 It's great. 559 00:26:49,703 --> 00:26:51,423 At that moment, I had to admit 560 00:26:51,983 --> 00:26:53,293 that the Communist Party 561 00:26:53,293 --> 00:26:54,703 has taken shape. 562 00:26:55,263 --> 00:26:56,423 Compared to them, 563 00:26:56,943 --> 00:26:58,423 the Kuomintang 564 00:26:58,423 --> 00:27:00,943 has done too little for the people. 565 00:27:00,943 --> 00:27:02,263 Too little. 566 00:27:03,133 --> 00:27:05,983 All these years of endless plundering and exploiting 567 00:27:05,983 --> 00:27:08,853 has hollowed out the foundation of the state. 568 00:27:10,253 --> 00:27:11,663 I often feel that 569 00:27:11,663 --> 00:27:13,573 I'm willing to contribute to the country, 570 00:27:13,573 --> 00:27:15,663 but there's nothing I can do. 571 00:27:19,293 --> 00:27:20,223 Tunan, 572 00:27:20,613 --> 00:27:21,773 are you willing to stay 573 00:27:21,773 --> 00:27:22,853 and work with us? 574 00:27:22,853 --> 00:27:23,983 I can't do it. It's impossible. 575 00:27:23,983 --> 00:27:25,423 I believe in the Three Principles of the People. 576 00:27:25,423 --> 00:27:27,093 Even if this ship sinks, 577 00:27:27,333 --> 00:27:28,093 I'll sink with it. 578 00:27:28,093 --> 00:27:29,813 I'll fight until the end. 579 00:27:29,813 --> 00:27:30,943 Otherwise, I'll be ashamed of myself toward the Kuomintang. 580 00:27:30,943 --> 00:27:31,773 Sir, 581 00:27:31,773 --> 00:27:32,663 the corrupted Kuomintang 582 00:27:32,663 --> 00:27:33,983 is not worthy for you to contribute your life to. 583 00:27:33,983 --> 00:27:35,573 Don't speak further. 584 00:27:36,053 --> 00:27:36,943 Don't. 585 00:27:44,293 --> 00:27:45,093 Ruolai, 586 00:27:46,983 --> 00:27:48,223 you're smart, 587 00:27:48,813 --> 00:27:50,743 ambitious, and have aspirations. 588 00:27:50,853 --> 00:27:53,023 No matter what happens in the future, 589 00:27:53,023 --> 00:27:55,023 remember your original intention. 590 00:27:57,023 --> 00:27:58,503 Don't be like me. 591 00:27:58,813 --> 00:28:00,613 Only caring about wins or losses 592 00:28:01,053 --> 00:28:03,053 will make you forget your true self. 593 00:29:30,223 --> 00:29:30,813 Yuanbao, 594 00:29:32,133 --> 00:29:32,933 what's wrong? 595 00:29:33,423 --> 00:29:34,773 It suddenly started burning. 596 00:29:34,773 --> 00:29:35,423 It suddenly started burning? 597 00:29:35,423 --> 00:29:36,183 Yes. 598 00:29:50,903 --> 00:29:51,433 Comrade. 599 00:30:02,943 --> 00:30:03,473 Yuanbao, 600 00:30:03,983 --> 00:30:05,383 after the fire is put out, 601 00:30:05,703 --> 00:30:08,183 count which documents are damaged. 602 00:30:08,333 --> 00:30:08,813 Okay, will do. 603 00:30:08,813 --> 00:30:09,873 Don't fall behind. 604 00:30:12,663 --> 00:30:13,463 Chief Lei. 605 00:30:14,133 --> 00:30:14,743 Here. 606 00:30:16,333 --> 00:30:16,853 What's wrong? 607 00:30:16,853 --> 00:30:18,053 Shen Tunan escaped. 608 00:31:40,023 --> 00:31:41,553 It's good that you're back. 609 00:31:44,053 --> 00:31:45,023 I'm back. 610 00:31:54,423 --> 00:31:55,573 I'm back. 611 00:33:07,743 --> 00:33:08,333 Mr. Shen, 612 00:33:08,853 --> 00:33:09,813 I believe 613 00:33:09,813 --> 00:33:12,263 you are a true patriot. 614 00:33:12,263 --> 00:33:13,703 Otherwise, you wouldn't have given up 615 00:33:13,703 --> 00:33:16,183 Europe's superior conditions and return to China to work. 616 00:33:16,183 --> 00:33:17,223 The Three Principles of the People 617 00:33:17,223 --> 00:33:19,463 once guided countless people with aspirations 618 00:33:19,463 --> 00:33:20,943 to work tirelessly 619 00:33:20,943 --> 00:33:22,943 for world harmony. 620 00:33:22,943 --> 00:33:23,613 But now? 621 00:33:24,023 --> 00:33:25,223 The philosophy is still there, 622 00:33:25,223 --> 00:33:26,573 while the Kuomintang has changed. 623 00:33:26,573 --> 00:33:27,943 Countless cruel facts 624 00:33:27,943 --> 00:33:29,333 are right in front of you. 625 00:33:29,333 --> 00:33:30,983 You know that they're a group 626 00:33:30,983 --> 00:33:33,133 obsessed with power and wealth. 627 00:33:33,773 --> 00:33:35,373 Why are you still so stubborn 628 00:33:35,463 --> 00:33:36,703 and aid the evil? 629 00:33:38,223 --> 00:33:40,613 I hope you can think carefully 630 00:33:40,903 --> 00:33:42,983 about why you returned to China back then. 631 00:33:42,983 --> 00:33:44,773 I hope you can figure out 632 00:33:45,133 --> 00:33:46,703 what you should do 633 00:33:46,903 --> 00:33:48,573 and whom you should work with 634 00:33:48,903 --> 00:33:50,333 to truly realize 635 00:33:50,573 --> 00:33:52,223 your original noble dream. 636 00:34:05,503 --> 00:34:07,023 That day, I could feel 637 00:34:08,693 --> 00:34:10,253 that he was touched inside. 638 00:34:10,573 --> 00:34:11,383 I believe he should 639 00:34:11,383 --> 00:34:12,983 have some changes this time. 640 00:34:14,053 --> 00:34:15,853 I hope he won't do more bad things 641 00:34:16,253 --> 00:34:17,653 after he returns. 642 00:34:17,903 --> 00:34:19,103 I don't think he will. 643 00:34:19,133 --> 00:34:20,903 He was quite moved after coming 644 00:34:21,303 --> 00:34:22,903 to Jiangxi Soviet this time. 645 00:34:23,983 --> 00:34:25,093 Let's not talk about him anymore. 646 00:34:25,093 --> 00:34:26,553 Let me show you something. 647 00:34:37,463 --> 00:34:38,323 Tungsten wire? 648 00:34:38,343 --> 00:34:39,383 I made it myself. 649 00:34:39,613 --> 00:34:41,733 I've tested it. The quality is good. 650 00:34:42,023 --> 00:34:42,943 I thought 651 00:34:42,943 --> 00:34:44,463 that since we can’t sell tungsten ore, 652 00:34:44,463 --> 00:34:45,823 we can make tungsten wire. 653 00:34:45,823 --> 00:34:47,053 It’ll be much easier to sell than the ore. 654 00:34:47,053 --> 00:34:48,653 How are the production costs? 655 00:34:48,653 --> 00:34:50,173 Mineral processing takes time and effort. 656 00:34:50,173 --> 00:34:52,653 It'll take hundreds of people to build a factory. 657 00:34:52,653 --> 00:34:54,303 The production process is not complicated. 658 00:34:54,303 --> 00:34:55,173 The equipment 659 00:34:55,173 --> 00:34:56,303 can be taken care of easily. 660 00:34:56,303 --> 00:34:57,343 This is great. 661 00:34:57,783 --> 00:34:59,823 If we turn 662 00:34:59,823 --> 00:35:01,153 tungsten ore into wire, 663 00:35:01,343 --> 00:35:02,613 into a civilian product, 664 00:35:02,613 --> 00:35:04,213 then we can export it ourselves 665 00:35:04,213 --> 00:35:05,573 and even export to the world. 666 00:35:05,573 --> 00:35:07,103 We can’t be too optimistic. 667 00:35:07,343 --> 00:35:08,983 The production of tungsten wire is limited. 668 00:35:08,983 --> 00:35:11,023 If we can’t increase the production, 669 00:35:11,023 --> 00:35:12,023 it'll be useless. 670 00:35:12,023 --> 00:35:12,943 That's easy. 671 00:35:12,943 --> 00:35:14,783 We just need to increase our production. 672 00:35:14,783 --> 00:35:15,733 But 673 00:35:15,733 --> 00:35:17,213 if we have tungsten wire, 674 00:35:17,213 --> 00:35:19,213 we can negotiate with the Guangdong Army. 675 00:35:19,213 --> 00:35:20,133 If they don't buy it, 676 00:35:20,133 --> 00:35:21,573 we can export it ourselves. 677 00:35:21,573 --> 00:35:23,233 We'll have the upper hand now. 678 00:35:25,503 --> 00:35:27,213 Thank you for your confidence. 679 00:35:27,213 --> 00:35:29,133 I need you to help me make a report 680 00:35:29,133 --> 00:35:30,463 for the fund to recruit people. 681 00:35:30,463 --> 00:35:32,133 I'll establish the production line as soon as possible. 682 00:35:32,133 --> 00:35:33,383 Okay, no problem. 683 00:35:39,213 --> 00:35:40,173 Don't be scared. 684 00:35:40,173 --> 00:35:40,983 I'm here. 685 00:35:41,383 --> 00:35:43,023 I had a scary dream. 686 00:35:43,023 --> 00:35:44,093 I dreamed... 687 00:35:44,093 --> 00:35:45,053 Dreamed... 688 00:35:45,693 --> 00:35:46,503 Dreamed... 689 00:35:47,983 --> 00:35:49,383 I'm scared. 690 00:35:49,383 --> 00:35:50,133 Don't be scared. 691 00:35:50,133 --> 00:35:51,903 Darling, I'm here. 692 00:35:52,463 --> 00:35:54,023 I'll always be 693 00:35:54,023 --> 00:35:55,573 by Yu's side. 694 00:35:58,733 --> 00:35:59,573 Yu, 695 00:36:00,303 --> 00:36:01,503 why are you crying? 696 00:36:04,343 --> 00:36:06,173 Mom, I'm scared. 697 00:36:06,463 --> 00:36:07,093 Yu, 698 00:36:07,343 --> 00:36:08,383 I'm Dad. 699 00:36:09,783 --> 00:36:11,383 Tell him to leave. 700 00:36:11,383 --> 00:36:13,173 Dad is a murderer. 701 00:36:13,693 --> 00:36:15,733 I don't want to see him. 702 00:36:15,733 --> 00:36:17,303 Tell him to leave. 703 00:36:17,693 --> 00:36:19,093 Alright, stop crying. 704 00:36:19,383 --> 00:36:20,693 I'll ask Dad to go. 705 00:36:21,053 --> 00:36:21,903 Mom 706 00:36:22,133 --> 00:36:23,393 will tell him to leave. 707 00:36:26,493 --> 00:36:27,423 Take care of her. 708 00:36:31,613 --> 00:36:33,383 Dad has left. 709 00:36:33,383 --> 00:36:34,503 Don't be scared. 710 00:36:34,903 --> 00:36:36,573 Don't be scared. 711 00:36:43,133 --> 00:36:44,023 Sir. 712 00:36:47,983 --> 00:36:50,573 I must take down Qian Fengshi within the month. 713 00:36:50,573 --> 00:36:51,383 Yes. 714 00:36:52,943 --> 00:36:53,823 Chief Lei, 715 00:36:54,253 --> 00:36:55,503 this is the account of the Trade Bureau's procurement 716 00:36:55,503 --> 00:36:56,503 of medicine and table salt. 717 00:36:56,503 --> 00:36:57,343 Take a look. 718 00:36:57,863 --> 00:36:58,653 How is it? 719 00:37:08,133 --> 00:37:10,213 The bank is getting less and less income, 720 00:37:10,213 --> 00:37:11,823 while we pay more and more silver coins 721 00:37:11,823 --> 00:37:13,573 to buy scarce supplies 722 00:37:13,573 --> 00:37:15,423 like salt and medicine. 723 00:37:17,253 --> 00:37:18,463 At this rate, 724 00:37:18,863 --> 00:37:20,303 we'll be hollowed out 725 00:37:21,463 --> 00:37:23,023 without the Kuomintang making a single shot. 726 00:37:23,023 --> 00:37:23,823 That's right. 727 00:37:24,053 --> 00:37:24,983 Once the vault is empty, 728 00:37:24,983 --> 00:37:26,943 the Soviet currency's credit will also collapse. 729 00:37:26,943 --> 00:37:28,743 This will then cause inflation. 730 00:37:29,463 --> 00:37:31,023 The Kuomintang... 731 00:37:32,613 --> 00:37:33,463 Operation Cord Severance 732 00:37:33,463 --> 00:37:36,263 really put Jiangxi Soviet's economy at a dead end. 733 00:37:38,783 --> 00:37:39,823 To overcome it, 734 00:37:40,383 --> 00:37:41,463 I'm afraid 735 00:37:41,463 --> 00:37:44,393 we need to find a breakthrough with the tungsten ore. 736 00:37:45,343 --> 00:37:46,213 I agree. 737 00:37:46,823 --> 00:37:48,053 The lockdown of Sanjiang Kou 738 00:37:48,053 --> 00:37:50,023 led the tungsten ore's black market to skyrocket. 739 00:37:50,023 --> 00:37:51,463 The market is short of goods and we're short of money, 740 00:37:51,463 --> 00:37:52,423 so I’m thinking 741 00:37:53,173 --> 00:37:54,343 can we trade the tungsten ore 742 00:37:54,343 --> 00:37:56,253 by using a futures contract? 743 00:37:56,253 --> 00:37:57,573 Futures contract? 744 00:37:58,253 --> 00:37:59,213 How? 745 00:37:59,213 --> 00:38:01,423 We can use a voucher 746 00:38:01,823 --> 00:38:02,693 at a lower price 747 00:38:02,693 --> 00:38:04,783 to sell to the big and small tungsten ore merchants. 748 00:38:04,783 --> 00:38:06,733 This way, we can have some cash. 749 00:38:06,733 --> 00:38:08,253 After we break through Sanjiang Kou, 750 00:38:08,253 --> 00:38:09,613 they can get the goods at an affordable price 751 00:38:09,613 --> 00:38:10,503 and get some profits 752 00:38:10,503 --> 00:38:12,033 using the time difference. 753 00:38:14,173 --> 00:38:15,783 That's a great suggestion. 754 00:38:16,863 --> 00:38:18,023 I'll report it to the president as soon as possible. 755 00:38:18,023 --> 00:38:18,613 Okay. 756 00:38:19,343 --> 00:38:20,743 Wait, there is a problem. 757 00:38:21,213 --> 00:38:23,013 If those tungsten ore merchants 758 00:38:23,133 --> 00:38:23,983 are willing to trade 759 00:38:23,983 --> 00:38:25,983 with a futures contract, 760 00:38:26,653 --> 00:38:28,303 how can we make them trust 761 00:38:28,463 --> 00:38:29,303 that in the near future, 762 00:38:29,303 --> 00:38:31,253 they'll get the tungsten ore? 763 00:38:31,503 --> 00:38:32,173 In other words, 764 00:38:32,173 --> 00:38:33,133 how can we increase 765 00:38:33,133 --> 00:38:34,463 their faith in us? 766 00:38:35,133 --> 00:38:36,463 Their faith in us? 767 00:38:42,053 --> 00:38:43,463 I think it comes from two points. 768 00:38:43,463 --> 00:38:44,173 First, 769 00:38:44,173 --> 00:38:45,783 we must break through Sanjiang Kou 770 00:38:45,783 --> 00:38:47,303 and develop a new tungsten ore trade line. 771 00:38:47,303 --> 00:38:47,783 Second, 772 00:38:47,783 --> 00:38:49,023 we can revitalize some of the difficult 773 00:38:49,023 --> 00:38:50,783 or abandoned mines. 774 00:38:50,783 --> 00:38:52,133 This way, production will increase 775 00:38:52,133 --> 00:38:53,343 and there'll be no problems with redeeming the vouchers. 776 00:38:53,343 --> 00:38:54,603 I totally support you. 777 00:38:54,903 --> 00:38:55,783 Go do it. 778 00:38:55,783 --> 00:38:56,303 Okay. 779 00:38:56,503 --> 00:38:57,303 Ming Da, 780 00:38:57,783 --> 00:38:58,823 the effect of the economic blockade 781 00:38:58,823 --> 00:39:00,863 will soon be shown in the battles. 782 00:39:01,173 --> 00:39:02,053 Tunan, 783 00:39:02,463 --> 00:39:04,423 the chairman of the Standing Committee asked me to remind you 784 00:39:04,423 --> 00:39:06,423 that the root is still tungsten ore. 785 00:39:06,613 --> 00:39:09,783 The international price of tungsten ore has increased by 30%. 786 00:39:09,783 --> 00:39:12,213 The government's supply still can't keep up. 787 00:39:12,213 --> 00:39:15,053 The Westerners also put a lot of pressure on us, 788 00:39:15,053 --> 00:39:17,943 so you must not slack off. 789 00:39:18,943 --> 00:39:20,903 Send me the report on the mine distributions and situations 790 00:39:20,903 --> 00:39:22,253 of the Communist-controlled areas as soon as possible. 791 00:39:22,253 --> 00:39:22,863 Understood. 792 00:39:22,863 --> 00:39:24,053 We will do our best. 793 00:39:24,053 --> 00:39:25,713 Don't worry about your matter 794 00:39:26,133 --> 00:39:27,213 of getting taken to Jiangxi Soviet. 795 00:39:27,213 --> 00:39:29,813 The higher-ups have already investigated it. 796 00:39:30,943 --> 00:39:31,783 Yes, 797 00:39:31,783 --> 00:39:33,713 I thank the chairman for his trust. 798 00:39:38,053 --> 00:39:39,783 The transportation line has been sealed. 799 00:39:39,783 --> 00:39:41,653 What we should do next 800 00:39:41,653 --> 00:39:43,613 is to restrict the tungsten ore production. 801 00:39:43,613 --> 00:39:44,673 Let’s work harder. 802 00:39:45,093 --> 00:39:46,693 I've already made arrangements. 803 00:39:46,693 --> 00:39:49,423 The explosives have been secretly transported into the common area. 804 00:39:49,423 --> 00:39:51,023 They were removed from shells 805 00:39:51,023 --> 00:39:53,953 and are more powerful than traditional explosives. 806 00:39:54,573 --> 00:39:56,053 You want to blow up the mines? 807 00:39:56,053 --> 00:39:58,503 How can I restrict the production without bombing the mine? 808 00:39:58,503 --> 00:40:01,783 The mine in Pangu Mountain is the largest in Jiangxi Soviet. 809 00:40:01,783 --> 00:40:03,053 If we blow it up, 810 00:40:03,253 --> 00:40:04,613 they won't be able to produce ore for months. 811 00:40:04,613 --> 00:40:05,573 That way, 812 00:40:06,423 --> 00:40:09,423 the communists won't even be able to feed themselves. 813 00:40:09,423 --> 00:40:10,303 Good job. 814 00:40:11,733 --> 00:40:14,793 Thank you for your compliment, Special Commissioner. 815 00:40:16,503 --> 00:40:17,703 It's Pangu Mountain. 816 00:40:20,303 --> 00:40:20,863 Oh no. 817 00:40:20,863 --> 00:40:21,693 The mine exploded! 818 00:40:21,693 --> 00:40:22,213 Hurry! 819 00:40:22,213 --> 00:40:22,943 Rescue the people! 820 00:40:22,943 --> 00:40:23,783 Hurry! 821 00:40:23,783 --> 00:40:24,463 Rescue the people! 822 00:40:24,463 --> 00:40:24,903 Hurry! 823 00:40:24,903 --> 00:40:25,963 Rescue the people! 824 00:40:27,053 --> 00:40:29,693 Recently, several mines in Jiangxi Soviet 825 00:40:29,693 --> 00:40:31,613 have suffered damages of varying degrees. 826 00:40:31,613 --> 00:40:32,613 The Kuomintang 827 00:40:32,613 --> 00:40:34,823 is targeting our most critical points. 828 00:40:35,173 --> 00:40:36,503 They just blocked off Sanjiang Kou 829 00:40:36,503 --> 00:40:37,783 and bombed the mines now. 830 00:40:37,783 --> 00:40:40,443 They're obviously targeting the tungsten ore. 831 00:40:45,463 --> 00:40:46,303 Here. 832 00:40:46,943 --> 00:40:47,823 Take it 833 00:40:47,823 --> 00:40:48,613 for self-defense. 834 00:40:48,613 --> 00:40:49,813 Thank you, Chief Lei. 835 00:40:50,943 --> 00:40:51,693 These days, 836 00:40:51,693 --> 00:40:53,133 Kong will strengthen his protection 837 00:40:53,133 --> 00:40:54,663 of you and Instructor Shen. 838 00:40:54,983 --> 00:40:56,463 You must be careful. 839 00:40:56,823 --> 00:40:57,613 Okay. 840 00:40:57,613 --> 00:40:58,213 Ming Da, 841 00:40:58,213 --> 00:40:59,653 we are strictly executing 842 00:40:59,653 --> 00:41:00,693 the chairman's order. 843 00:41:00,693 --> 00:41:01,903 We cut off all trade dealings 844 00:41:01,903 --> 00:41:03,693 of the Communist Jiangxi Soviet with the outside world. 845 00:41:03,693 --> 00:41:04,383 Next, 846 00:41:04,383 --> 00:41:06,213 we will continue the blockade of tungsten ore, 847 00:41:06,213 --> 00:41:08,343 while also attacking something else, 848 00:41:08,343 --> 00:41:09,253 which is 849 00:41:09,253 --> 00:41:09,783 table salt. 850 00:41:09,783 --> 00:41:11,513 The priority now is still salt. 851 00:41:11,823 --> 00:41:14,253 One silver dollar can buy seven catties of salt in the Kuomintang-controlled area, 852 00:41:14,253 --> 00:41:16,343 but in Jiangxi Soviet, it can only buy 0.73 catties. 853 00:41:16,343 --> 00:41:19,023 The people say that salt is equal to 0.73 catties. 854 00:41:19,023 --> 00:41:21,653 There are 4.35 million residents in Jiangxi Soviet. 855 00:41:21,653 --> 00:41:24,093 They consume 75,000 kilograms of salt every month. 856 00:41:24,093 --> 00:41:25,493 I calculated it roughly. 857 00:41:25,613 --> 00:41:27,253 With the current salt reserve, 858 00:41:27,253 --> 00:41:29,053 we can hold on for another month at most. 859 00:41:29,053 --> 00:41:30,253 We must break through Sanjiang Kou 860 00:41:30,253 --> 00:41:31,383 to open up the tungsten ore trade. 861 00:41:31,383 --> 00:41:32,983 Only then can salt can enter. 862 00:41:35,253 --> 00:41:36,383 But the point is 863 00:41:37,253 --> 00:41:39,213 we sell tungsten ore 864 00:41:39,573 --> 00:41:40,653 to merchants in Ganzhou. 865 00:41:40,653 --> 00:41:41,503 Qian Fengshi 866 00:41:41,503 --> 00:41:43,983 takes dry stock dividends from the merchants. 867 00:41:43,983 --> 00:41:45,503 Only by getting Qian Fengshi on our side 868 00:41:45,503 --> 00:41:46,903 can our salt come in 869 00:41:46,903 --> 00:41:48,233 and tungsten ore go out. 870 00:41:48,823 --> 00:41:50,133 Is Qian Fengshi reliable? 871 00:41:50,133 --> 00:41:51,823 He's cowardly and views money as his life. 872 00:41:51,823 --> 00:41:53,423 He won't be hard to deal with. 873 00:41:54,133 --> 00:41:55,093 However, 874 00:41:55,093 --> 00:41:57,213 it's dangerous in Ganzhou now. 875 00:41:57,213 --> 00:41:58,983 It's too risky to enter now. 876 00:41:59,503 --> 00:42:01,303 But if we wait until the salt is used up, 877 00:42:01,303 --> 00:42:03,423 Jiangxi Soviet's crisis will be worse. 878 00:42:03,423 --> 00:42:04,983 I'll go there myself. 879 00:42:04,983 --> 00:42:05,783 Okay. 880 00:42:07,023 --> 00:42:08,303 Bring comrade Jinzhen. 881 00:42:08,303 --> 00:42:09,963 You worked together very well 882 00:42:10,023 --> 00:42:11,303 in the last mission. 883 00:42:11,573 --> 00:42:12,133 Okay. 884 00:42:13,343 --> 00:42:14,173 Jinzhen came into the city? 885 00:42:14,173 --> 00:42:15,503 Yes, Wei Ruolai too. 886 00:42:16,863 --> 00:42:19,593 They must be looking for Qian Fengshi to buy salt. 887 00:42:23,503 --> 00:42:24,733 Just do whatever you want. 888 00:42:24,733 --> 00:42:27,303 You must get the evidence of Qian Fengshi colluding with communists, 889 00:42:27,303 --> 00:42:28,823 but don't touch them 890 00:42:28,823 --> 00:42:29,733 before they make the trade. 891 00:42:29,733 --> 00:42:30,383 Just do it? 892 00:42:30,383 --> 00:42:31,053 Yes. 893 00:42:31,053 --> 00:42:32,453 What about Shen Jinzhen? 894 00:42:34,503 --> 00:42:36,023 She's a communist first 895 00:42:36,613 --> 00:42:38,023 and my sister second. 896 00:42:39,573 --> 00:42:40,733 Then, I'm sorry. 897 00:42:41,093 --> 00:42:41,903 Wait. 898 00:42:42,573 --> 00:42:43,653 Let me remind you. 899 00:42:43,653 --> 00:42:46,253 Jinzhen has strong anti-tracking abilities. 900 00:42:46,693 --> 00:42:47,653 Be careful. 901 00:42:47,653 --> 00:42:48,943 Don't let things backfire. 902 00:42:48,943 --> 00:42:50,173 Special Commissioner, don't worry. 903 00:42:50,173 --> 00:42:51,863 Since they are here for Qian Fengshi, 904 00:42:51,863 --> 00:42:54,023 we just need to keep an eye on Qian. 905 00:42:54,693 --> 00:42:55,503 Okay. 906 00:42:55,503 --> 00:43:00,503 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 907 00:42:55,503 --> 00:43:05,503 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today59530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.