Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:32,583 --> 00:01:33,913
You are my best student.
3
00:01:34,303 --> 00:01:35,733
You've learned so much financial knowledge from me.
4
00:01:35,733 --> 00:01:37,143
Can't I be sad that you are
5
00:01:37,613 --> 00:01:38,812
working for the communists now?
6
00:01:38,812 --> 00:01:40,143
I think working for the Communist Party
7
00:01:40,143 --> 00:01:41,173
for the Communist Party.
8
00:01:41,173 --> 00:01:41,812
I regret
9
00:01:41,812 --> 00:01:43,023
not returning to Jiangxi Soviet sooner.
10
00:01:43,023 --> 00:01:44,053
What did they do to you
11
00:01:44,053 --> 00:01:45,223
that changed you like this?
12
00:01:45,223 --> 00:01:47,453
The Communist Party cares for the people,
13
00:01:47,453 --> 00:01:48,663
but your party
14
00:01:48,663 --> 00:01:50,613
doesn't even treat them as humans.
15
00:01:50,613 --> 00:01:51,943
Let me ask you one thing.
16
00:01:52,023 --> 00:01:53,943
The treasury bills incident was so serious,
17
00:01:53,943 --> 00:01:55,743
but was anyone really punished?
18
00:01:56,493 --> 00:01:58,773
Why do you persist in your mistaken beliefs?
19
00:01:58,773 --> 00:02:00,783
The Nanjing government is selfish and cruel.
20
00:02:00,783 --> 00:02:02,303
They've never cared about the people.
21
00:02:02,303 --> 00:02:03,213
How dare you!
22
00:02:04,893 --> 00:02:06,493
Shen Jinzhen, how dare you?
23
00:02:08,213 --> 00:02:09,863
Look at you now.
24
00:02:10,143 --> 00:02:11,803
Look how powerful you are now,
25
00:02:12,423 --> 00:02:13,883
Special Commissioner Tu.
26
00:02:14,933 --> 00:02:15,823
Wei Ruolai,
27
00:02:16,893 --> 00:02:18,423
I trained you back then
28
00:02:18,733 --> 00:02:20,493
to turn you into a pillar of the party-state.
29
00:02:20,493 --> 00:02:22,583
I didn't expect you to turn into this.
30
00:02:25,093 --> 00:02:25,893
Sir,
31
00:02:26,863 --> 00:02:28,653
I really hope you can go to Jiangxi Soviet
32
00:02:28,653 --> 00:02:31,093
and see the bright smiles of the people there.
33
00:02:31,093 --> 00:02:32,453
Although they are poor now,
34
00:02:32,453 --> 00:02:34,213
their eyes are full of hope.
35
00:02:34,213 --> 00:02:35,613
They believe that tomorrow will be better.
36
00:02:35,613 --> 00:02:36,453
Wei Ruolai.
37
00:02:38,093 --> 00:02:40,303
Do you really think I can't bear to kill you?
38
00:02:40,303 --> 00:02:41,633
What are you going to do?
39
00:02:43,983 --> 00:02:44,773
No, sir.
40
00:02:45,423 --> 00:02:47,613
I just feel that sacrificing myself in a mission
41
00:02:47,613 --> 00:02:48,893
is worth it.
42
00:02:54,053 --> 00:02:57,053
It's the direction of the counterfeit money factory.
43
00:02:57,583 --> 00:02:58,263
Erniu,
44
00:02:58,703 --> 00:02:59,863
send Qian Fengshi a signal.
45
00:02:59,863 --> 00:03:00,983
Ask him to reinforce the counterfeit money factory.
46
00:03:00,983 --> 00:03:01,983
Guys, follow me.
47
00:03:01,983 --> 00:03:02,513
Let's go.
48
00:03:11,023 --> 00:03:13,423
Brigade Commander, Lin sent a signal.
49
00:03:13,423 --> 00:03:14,173
Should we go?
50
00:03:32,023 --> 00:03:32,863
Your people?
51
00:03:33,453 --> 00:03:36,653
Chinese Soviet Republic National Bank Special Company.
52
00:03:36,863 --> 00:03:37,653
Impossible.
53
00:03:38,423 --> 00:03:40,263
It's night and there are soldiers ambushed along the mountain path.
54
00:03:40,263 --> 00:03:41,733
They can't catch up to you.
55
00:03:41,983 --> 00:03:44,113
I guessed the location of the factory.
56
00:03:44,383 --> 00:03:45,263
You guessed it?
57
00:03:45,653 --> 00:03:46,893
Before, I thought about
58
00:03:46,893 --> 00:03:48,333
where I would put
59
00:03:48,333 --> 00:03:49,993
a counterfeit money factory.
60
00:03:50,333 --> 00:03:51,893
First, it must be concealed.
61
00:03:51,893 --> 00:03:52,613
There are many mountains in Ganzhou.
62
00:03:52,613 --> 00:03:54,653
Even the biggest commotion won't be discovered in the mountains.
63
00:03:54,653 --> 00:03:55,733
There are so many mountains.
64
00:03:55,733 --> 00:03:56,863
How do you know which mountain it is?
65
00:03:56,863 --> 00:03:59,383
Second, printing and paper-making both need water.
66
00:03:59,383 --> 00:04:00,773
You need to choose the right water source.
67
00:04:00,773 --> 00:04:02,983
However, these techniques pollute the water source.
68
00:04:02,983 --> 00:04:04,773
The wastewater drained out along the waterway
69
00:04:04,773 --> 00:04:06,303
causes the nearby residents to fall sick,
70
00:04:06,303 --> 00:04:08,213
get diarrhea, kidney failure, and other conditions.
71
00:04:08,213 --> 00:04:10,413
So I asked someone to check in the hospital.
72
00:04:10,413 --> 00:04:11,623
I have a favor to ask you.
73
00:04:11,623 --> 00:04:12,413
What is it?
74
00:04:12,653 --> 00:04:15,023
Take some people to Ganzhou for me.
75
00:04:15,023 --> 00:04:16,263
If there are any of the below symptoms,
76
00:04:16,263 --> 00:04:17,333
please check one by one.
77
00:04:17,333 --> 00:04:18,703
The villages where patients are concentrated
78
00:04:18,703 --> 00:04:19,623
will be downstream of the water source.
79
00:04:19,623 --> 00:04:21,183
Following the water source upstream
80
00:04:21,183 --> 00:04:22,983
will narrow down the scope a lot.
81
00:04:23,063 --> 00:04:23,743
Third,
82
00:04:24,023 --> 00:04:24,773
the tire ruts.
83
00:04:24,773 --> 00:04:26,413
The villagers either walk or ride horses.
84
00:04:26,413 --> 00:04:28,343
There are no tire marks on the road.
85
00:04:28,413 --> 00:04:29,653
When a car passes by,
86
00:04:29,653 --> 00:04:31,253
the grass will be flattened.
87
00:04:31,413 --> 00:04:32,343
Look carefully.
88
00:04:32,623 --> 00:04:33,853
This narrows the scope even more.
89
00:04:33,853 --> 00:04:34,653
The last point
90
00:04:34,823 --> 00:04:36,423
is the most important point.
91
00:04:37,293 --> 00:04:38,853
There's smoke from cooking.
92
00:04:38,853 --> 00:04:39,893
Over there. See?
93
00:04:42,583 --> 00:04:43,263
Let's go.
94
00:04:43,413 --> 00:04:44,893
Regular farmers have small stoves.
95
00:04:44,893 --> 00:04:47,173
The concentration of the smoke is low and dissipates in mid-air,
96
00:04:47,173 --> 00:04:49,413
but the printing factory feeds everyone at once.
97
00:04:49,413 --> 00:04:50,173
The smoke is highly concentrated.
98
00:04:50,173 --> 00:04:52,263
At meal times, the smoke will float in the air.
99
00:04:52,263 --> 00:04:54,333
If we combine all the points and screen a few times,
100
00:04:54,333 --> 00:04:57,063
the location of the printing factory is obvious.
101
00:05:00,413 --> 00:05:02,413
You're still very smart, Wei Ruolai.
102
00:05:02,413 --> 00:05:04,023
Since you know where the counterfeit money factory is,
103
00:05:04,023 --> 00:05:05,063
you didn't have to come in person.
104
00:05:05,063 --> 00:05:06,523
Why did you risk your life?
105
00:05:07,293 --> 00:05:09,333
If I didn't come, you'd grow suspicious,
106
00:05:09,333 --> 00:05:12,773
increase troops quickly, and cause unnecessary casualties.
107
00:05:12,773 --> 00:05:14,583
Lie down.
108
00:05:15,183 --> 00:05:16,143
Hide!
109
00:05:17,063 --> 00:05:18,503
Sir, this isn't right.
110
00:05:19,503 --> 00:05:20,293
It should be
111
00:05:20,293 --> 00:05:22,553
Qian Fengshi's men on guard at this hour.
112
00:05:23,503 --> 00:05:25,213
Stop shooting!
113
00:05:26,263 --> 00:05:27,263
Guys over there,
114
00:05:27,703 --> 00:05:30,503
are you Brigade Commander Qian Fengshi's unit?
115
00:05:33,623 --> 00:05:35,143
Which unit are you from?
116
00:05:37,293 --> 00:05:38,823
We're the Ranger Formation,
117
00:05:38,823 --> 00:05:39,853
Ganzhou Detachment.
118
00:05:39,853 --> 00:05:40,943
I'm Lin Qiaosong.
119
00:05:41,413 --> 00:05:42,583
Captain Lin,
120
00:05:42,943 --> 00:05:45,383
did you not say beforehand that you'll be coming?
121
00:05:45,383 --> 00:05:47,093
It's hard to see clearly in the dark.
122
00:05:47,093 --> 00:05:49,333
The counterfeit money factory in the mountain
123
00:05:49,333 --> 00:05:50,773
was ambushed by the communists.
124
00:05:50,773 --> 00:05:51,893
We need backup.
125
00:05:51,893 --> 00:05:53,293
We didn't get any notice.
126
00:05:53,853 --> 00:05:56,943
The superiors ordered us to ambush on the spot.
127
00:05:56,943 --> 00:05:58,383
We don't dare to move
128
00:05:58,383 --> 00:05:59,943
without the superiors' order.
129
00:05:59,943 --> 00:06:01,093
You'll have to
130
00:06:02,583 --> 00:06:04,183
do the rescue by yourselves.
131
00:06:04,773 --> 00:06:06,973
Qian Fengshi, I'll deal with you later.
132
00:06:07,263 --> 00:06:08,583
Please let us through.
133
00:06:08,583 --> 00:06:09,503
We'll go alone.
134
00:06:09,503 --> 00:06:10,033
Let's go.
135
00:06:10,333 --> 00:06:10,973
Keep up.
136
00:06:16,383 --> 00:06:17,743
Pull yourselves together.
137
00:06:17,743 --> 00:06:19,453
Don't let go of a single communist.
138
00:06:19,453 --> 00:06:20,263
Yes.
139
00:06:20,263 --> 00:06:22,453
I came here to destroy the counterfeit money factory.
140
00:06:22,453 --> 00:06:25,213
I also wanted to meet the mastermind in Ganzhou.
141
00:06:26,383 --> 00:06:27,333
You've seen him.
142
00:06:27,743 --> 00:06:28,583
What now?
143
00:06:28,823 --> 00:06:30,823
You want to take me to Jiangxi Soviet to work for the Communist Party?
144
00:06:30,823 --> 00:06:31,823
Can't I, sir?
145
00:06:32,093 --> 00:06:33,703
Jiangxi Soviet is the future of China.
146
00:06:33,703 --> 00:06:35,503
Please trust me and visit Jiangxi Soviet with me.
147
00:06:35,503 --> 00:06:36,173
I believe—
148
00:06:36,583 --> 00:06:38,853
Sir, the Communist Party is too powerful.
149
00:06:38,853 --> 00:06:40,383
We can't hold up any longer.
150
00:06:52,973 --> 00:06:53,893
Run!
151
00:06:55,853 --> 00:06:56,783
Get out! Get out!
152
00:07:07,773 --> 00:07:08,583
Come out!
153
00:07:11,453 --> 00:07:12,653
Hands up!
154
00:07:15,623 --> 00:07:16,383
Who are you?
155
00:07:16,853 --> 00:07:18,413
Sir, I'm not a bandit.
156
00:07:18,413 --> 00:07:19,673
I'm one of the workers.
157
00:07:20,063 --> 00:07:21,093
How many doors are there?
158
00:07:21,093 --> 00:07:21,973
Two doors.
159
00:07:21,973 --> 00:07:23,213
The back door is the workshop.
160
00:07:23,213 --> 00:07:25,143
The front door is the resting area.
161
00:07:25,413 --> 00:07:26,213
Chunmiao,
162
00:07:26,213 --> 00:07:27,773
take two men to find Ruolai and Instructor Shen.
163
00:07:27,773 --> 00:07:29,503
The rest of you, follow me to the printing workshop.
164
00:07:29,503 --> 00:07:29,893
Okay.
165
00:07:29,973 --> 00:07:30,773
Let's go.
166
00:07:33,973 --> 00:07:34,943
Sorry, Wei Ruolai.
167
00:07:34,943 --> 00:07:36,213
I can't go to Jiangxi Soviet with you.
168
00:07:36,213 --> 00:07:37,143
Please come with me.
169
00:07:37,143 --> 00:07:37,853
Let him go.
170
00:07:38,213 --> 00:07:38,893
I can leave with you.
171
00:07:38,893 --> 00:07:40,743
Shen Jinzhen, don't think that I won't dare to shoot.
172
00:07:40,743 --> 00:07:41,703
Don't make more mistakes.
173
00:07:41,703 --> 00:07:43,563
Let him go and I'll leave with you.
174
00:07:51,853 --> 00:07:53,583
Sir, we're running out of time.
175
00:07:53,853 --> 00:07:55,182
Go get the car, Congyun.
176
00:07:56,623 --> 00:07:57,023
Tunan,
177
00:07:57,453 --> 00:07:58,853
I said I'll leave with you.
178
00:07:58,853 --> 00:07:59,453
Let him go.
179
00:07:59,453 --> 00:08:00,183
Go.
180
00:08:00,183 --> 00:08:01,093
I can leave with you if you let him go.
181
00:08:01,093 --> 00:08:02,293
I'm telling you to go.
182
00:08:04,093 --> 00:08:05,293
Calm down. Don't do anything stupid.
183
00:08:05,293 --> 00:08:05,823
This way.
184
00:08:06,773 --> 00:08:08,413
Tunan, don't make more mistakes.
185
00:08:08,413 --> 00:08:09,213
Go!
186
00:08:12,383 --> 00:08:14,113
Tell me, where is the workshop?
187
00:08:14,333 --> 00:08:16,263
Inside and on the second floor too.
188
00:08:16,453 --> 00:08:16,893
Sanqiangzi,
189
00:08:16,893 --> 00:08:17,353
burn it!
190
00:08:17,703 --> 00:08:18,303
Young man,
191
00:08:18,583 --> 00:08:19,893
these are the best equipment.
192
00:08:19,893 --> 00:08:21,293
They can still be used after being disassembled.
193
00:08:21,293 --> 00:08:24,623
I heard that you only have one lithograph in Jiangxi Soviet.
194
00:08:26,693 --> 00:08:27,413
Sanqiangzi,
195
00:08:27,413 --> 00:08:27,983
take them apart.
196
00:08:27,983 --> 00:08:29,053
Comrades, take them apart.
197
00:08:29,053 --> 00:08:29,583
Let's go.
198
00:08:31,863 --> 00:08:32,413
Come to Jiangxi Soviet with us.
199
00:08:32,413 --> 00:08:33,223
Go!
200
00:08:36,743 --> 00:08:37,503
Don't move!
201
00:08:37,503 --> 00:08:38,223
Put the gun down!
202
00:08:38,223 --> 00:08:38,952
Don't shoot!
203
00:08:39,143 --> 00:08:40,692
Don't shoot!
204
00:08:41,503 --> 00:08:42,293
Sir,
205
00:08:43,173 --> 00:08:44,293
put the gun down.
206
00:08:45,933 --> 00:08:46,693
Tunan,
207
00:08:47,383 --> 00:08:48,173
come with us to Jiangxi Soviet.
208
00:08:48,173 --> 00:08:48,933
I'm not going.
209
00:08:48,933 --> 00:08:50,143
I will never betray the Kuomintang.
210
00:08:50,143 --> 00:08:51,813
Instead of being executed in Jiangxi Soviet,
211
00:08:51,813 --> 00:08:53,293
I'd rather kill myself now.
212
00:08:53,293 --> 00:08:53,743
Tunan.
213
00:08:53,743 --> 00:08:54,573
Don't shoot!
214
00:08:54,573 --> 00:08:56,293
Calm down. Think about it.
215
00:08:56,573 --> 00:08:58,693
Think about Yu and Sister-in-law.
216
00:08:59,263 --> 00:09:00,793
Yu is still in the hospital.
217
00:09:01,263 --> 00:09:03,053
If you end your life like this,
218
00:09:03,053 --> 00:09:05,053
what will happen to them in the future?
219
00:09:05,053 --> 00:09:05,893
Okay?
220
00:09:07,773 --> 00:09:08,813
Calm down.
221
00:09:10,293 --> 00:09:12,173
Sir, whether it's the counterfeit money
222
00:09:12,173 --> 00:09:13,143
or the passcode,
223
00:09:13,143 --> 00:09:15,463
it's just a means to control the economy in Jiangxi Soviet for you,
224
00:09:15,463 --> 00:09:16,463
but you don't know
225
00:09:16,463 --> 00:09:17,383
what it has brought
226
00:09:17,383 --> 00:09:19,183
to the people of Jiangxi Soviet.
227
00:09:19,223 --> 00:09:21,173
Prices have skyrocketed recently.
228
00:09:21,173 --> 00:09:23,863
Many families have almost died
229
00:09:24,263 --> 00:09:25,933
because of what you did.
230
00:09:26,413 --> 00:09:28,223
We are all Chinese.
231
00:09:28,223 --> 00:09:29,413
Don't you
232
00:09:29,413 --> 00:09:31,863
have any empathy for your own compatriots?
233
00:09:32,573 --> 00:09:34,573
Sir, come to Jiangxi Soviet with us.
234
00:09:34,813 --> 00:09:35,893
I believe your opinion will change
235
00:09:35,893 --> 00:09:36,893
once you're in Jiangxi Soviet.
236
00:09:36,893 --> 00:09:37,893
Trust us, sir.
237
00:09:38,383 --> 00:09:39,173
Tunan,
238
00:09:39,383 --> 00:09:40,463
please trust us.
239
00:09:40,463 --> 00:09:41,623
Come with us.
240
00:09:45,573 --> 00:09:46,343
Tunan.
241
00:09:51,413 --> 00:09:52,213
Take him away.
242
00:09:57,773 --> 00:09:58,433
Don't move!
243
00:09:58,933 --> 00:09:59,593
Don't move.
244
00:10:02,263 --> 00:10:02,893
Let's go.
245
00:10:05,983 --> 00:10:06,863
What about the machines?
246
00:10:06,863 --> 00:10:08,263
We can't carry them away.
247
00:10:09,383 --> 00:10:10,773
This is a Kuomintang-controlled area.
248
00:10:10,773 --> 00:10:11,983
There are enemies down the mountain.
249
00:10:11,983 --> 00:10:12,653
Burn them.
250
00:10:14,743 --> 00:10:15,473
Sanqiangzi.
251
00:10:16,023 --> 00:10:16,893
Sanqiangzi.
252
00:10:16,893 --> 00:10:17,293
Yes.
253
00:10:17,293 --> 00:10:18,023
Sanqiangzi,
254
00:10:19,383 --> 00:10:21,023
Burn it, comrades!
255
00:10:21,023 --> 00:10:21,623
Burn it!
256
00:10:31,103 --> 00:10:33,173
Kong, there are torches down the mountain.
257
00:10:33,173 --> 00:10:34,573
It should be the Kuomintang's reinforcements.
258
00:10:34,573 --> 00:10:35,383
We should retreat now.
259
00:10:35,383 --> 00:10:36,693
Young man, I'll go with you.
260
00:10:36,693 --> 00:10:38,623
I'm good at making coins. I'll be useful to you.
261
00:10:38,623 --> 00:10:39,143
Take him away.
262
00:10:39,143 --> 00:10:39,673
Retreat!
263
00:10:39,933 --> 00:10:41,173
Let's go.
264
00:10:48,573 --> 00:10:49,503
Put out the fire!
265
00:10:50,413 --> 00:10:51,293
Hurry up!
266
00:10:58,293 --> 00:10:58,933
Sir!
267
00:10:59,743 --> 00:11:00,503
Sir!
268
00:11:01,693 --> 00:11:02,383
Sir!
269
00:11:03,653 --> 00:11:04,313
How are you?
270
00:11:05,173 --> 00:11:05,833
How are you?
271
00:11:06,023 --> 00:11:06,753
Are you okay?
272
00:11:10,093 --> 00:11:10,693
Sir,
273
00:11:11,143 --> 00:11:12,743
who knows how many bombs are in there?
274
00:11:12,743 --> 00:11:13,053
Let's retreat.
275
00:11:13,053 --> 00:11:13,693
Sir!
276
00:11:13,693 --> 00:11:14,553
Let's retreat.
277
00:11:15,933 --> 00:11:17,143
Let's retreat.
278
00:11:17,143 --> 00:11:17,743
Get up.
279
00:11:18,983 --> 00:11:20,463
They took Mr. Shen away.
280
00:11:21,653 --> 00:11:22,503
Now it seems
281
00:11:22,893 --> 00:11:25,053
the Guangdong Army and Kuomintang aren't on the same side.
282
00:11:25,053 --> 00:11:26,493
They are a bunch of scum,
283
00:11:27,023 --> 00:11:29,263
trampling on the interests of the Kuomintang.
284
00:11:29,263 --> 00:11:30,143
If it weren’t for Qian Fengshi...
285
00:11:30,143 --> 00:11:30,773
Captain Lin!
286
00:11:30,773 --> 00:11:32,773
We wouldn't have suffered so many losses today.
287
00:11:32,773 --> 00:11:32,983
Lin Qiaosong
288
00:11:32,983 --> 00:11:33,983
I got it!
289
00:11:37,223 --> 00:11:38,343
I have a solution.
290
00:11:43,263 --> 00:11:43,983
Sir.
291
00:11:45,103 --> 00:11:45,893
Sir.
292
00:12:05,053 --> 00:12:05,693
Hello.
293
00:12:17,263 --> 00:12:17,863
Sir,
294
00:12:18,623 --> 00:12:19,823
I'm here to visit you.
295
00:12:19,933 --> 00:12:20,743
Why?
296
00:12:22,053 --> 00:12:23,143
To laugh at me?
297
00:12:24,413 --> 00:12:25,223
No.
298
00:12:25,933 --> 00:12:27,933
I want to take you to the bank.
299
00:12:28,463 --> 00:12:30,463
Don't think that you can change me.
300
00:12:32,103 --> 00:12:33,813
I don't know if I can change you,
301
00:12:33,813 --> 00:12:35,693
but I want you to know
302
00:12:35,693 --> 00:12:37,693
what Jinzhen and I are committed to.
303
00:12:38,573 --> 00:12:39,173
Slow down.
304
00:13:00,293 --> 00:13:02,773
Brother.
305
00:13:02,773 --> 00:13:04,263
This is for you.
306
00:13:04,263 --> 00:13:04,983
Thank you.
307
00:13:04,983 --> 00:13:08,413
Mom said we should thank you for teaching us how to notice counterfeit money,
308
00:13:08,413 --> 00:13:10,293
so we weren't cheated.
309
00:13:13,933 --> 00:13:14,623
Here.
310
00:13:15,023 --> 00:13:16,693
You can keep this. I have more.
311
00:13:17,103 --> 00:13:19,573
Are you also from the Red Army?
312
00:13:21,743 --> 00:13:22,463
Yes.
313
00:13:22,463 --> 00:13:26,023
Mom said everyone who protects us is from the Red Army.
314
00:13:26,023 --> 00:13:29,173
I want to join the Red Army when I grow up.
315
00:13:29,173 --> 00:13:39,343
Me too!
316
00:13:42,653 --> 00:13:44,933
Sir, I know what you're thinking.
317
00:13:46,173 --> 00:13:48,103
It won't be the end of the world
318
00:13:48,293 --> 00:13:49,653
even if you seal off Sanjiang Kou.
319
00:13:49,653 --> 00:13:50,933
We still have tungsten ore.
320
00:13:50,933 --> 00:13:52,263
This is liquid capital.
321
00:13:54,103 --> 00:13:55,633
Even without Sanjiang Kou,
322
00:13:56,053 --> 00:13:57,053
we have other ways.
323
00:13:57,053 --> 00:14:00,653
We want to buy government bonds.
324
00:14:00,653 --> 00:14:02,383
Folks, don't push!
325
00:14:02,383 --> 00:14:04,773
Don't push! Don't push!
326
00:14:05,383 --> 00:14:07,053
There are sufficient government bonds.
327
00:14:07,053 --> 00:14:08,413
Everyone can get their share.
328
00:14:08,413 --> 00:14:09,143
Folks,
329
00:14:09,573 --> 00:14:11,743
the Kuomintang wreaked havoc recently.
330
00:14:11,743 --> 00:14:13,653
In order to protect the people,
331
00:14:13,653 --> 00:14:16,263
the Red Army destroyed the Kuomintang's counterfeit money factory
332
00:14:16,263 --> 00:14:18,023
and arrested the Special Commissioner.
333
00:14:18,023 --> 00:14:19,753
Now that our bank is in trouble,
334
00:14:19,813 --> 00:14:22,173
let's do whatever we can within our capabilities.
335
00:14:22,173 --> 00:14:24,573
We were tricked by the spy
336
00:14:24,573 --> 00:14:26,033
to exchange it at the bank.
337
00:14:26,133 --> 00:14:27,573
Now, we understand.
338
00:14:27,573 --> 00:14:28,903
We support the Red Army!
339
00:14:29,143 --> 00:14:36,293
Support the Red Army! Defeat the Kuomintang!
340
00:14:36,293 --> 00:14:37,743
Please line up in an orderly manner.
341
00:14:37,743 --> 00:14:39,173
Come up one by one, okay?
342
00:14:39,173 --> 00:14:39,653
Okay.
343
00:14:39,653 --> 00:14:41,023
Don't crowd together.
344
00:14:42,103 --> 00:14:43,463
Okay, thank you.
345
00:14:43,463 --> 00:14:45,053
Come on, take a step back.
346
00:14:46,573 --> 00:14:47,503
Let's take a step back.
347
00:14:47,503 --> 00:14:48,773
Line up orderly.
348
00:15:00,053 --> 00:15:01,183
I don't understand.
349
00:15:02,103 --> 00:15:02,933
They're already so poor.
350
00:15:02,933 --> 00:15:04,623
Why are they still buying these government bonds
351
00:15:04,623 --> 00:15:06,573
that have no hope of being redeemed?
352
00:15:06,573 --> 00:15:07,433
Are they crazy?
353
00:15:07,933 --> 00:15:10,413
The people also supported the Kuomintang before
354
00:15:10,413 --> 00:15:13,023
and bought treasury bills to support the nation's construction.
355
00:15:13,023 --> 00:15:14,343
The Kuomintang at the time
356
00:15:14,343 --> 00:15:15,863
was also loved by the people.
357
00:15:15,863 --> 00:15:18,413
Even the higher-ups said that the people's support was useful,
358
00:15:18,413 --> 00:15:20,613
but what did the Nanjing government do?
359
00:15:25,413 --> 00:15:26,343
So?
360
00:15:27,293 --> 00:15:29,143
Are you sure the Communist Party is right?
361
00:15:29,143 --> 00:15:29,933
Of course.
362
00:15:30,503 --> 00:15:31,503
You once said
363
00:15:31,813 --> 00:15:33,273
the foundation of finance
364
00:15:33,573 --> 00:15:34,433
is credibility
365
00:15:35,173 --> 00:15:37,293
and credibility is what we have the most of.
366
00:15:37,293 --> 00:15:39,023
This was also built up
367
00:15:39,023 --> 00:15:39,933
bit by bit by the Red Army
368
00:15:39,933 --> 00:15:41,293
and Chinese Soviet Republic National Bank through actions
369
00:15:41,293 --> 00:15:42,343
over the years.
370
00:15:43,623 --> 00:15:44,863
The people's wishes are more important
371
00:15:44,863 --> 00:15:46,173
than money.
372
00:15:47,933 --> 00:15:49,143
I only understood
373
00:15:49,863 --> 00:15:52,523
the true meaning of finances in Jiangxi Soviet.
374
00:16:05,503 --> 00:16:07,573
This was Donggu Civilian Bank at first.
375
00:16:07,573 --> 00:16:09,343
Later, it developed into Jiangxi Workers & Farmers Bank
376
00:16:09,343 --> 00:16:10,463
After that,
377
00:16:10,933 --> 00:16:12,263
it merged with Bank of Western Fujian
378
00:16:12,263 --> 00:16:12,983
to establish
379
00:16:12,983 --> 00:16:15,443
the Chinese Soviet Republic National Bank.
380
00:16:17,173 --> 00:16:17,983
I remember the content
381
00:16:17,983 --> 00:16:19,783
of the report you gave me before.
382
00:16:20,223 --> 00:16:21,693
You told me then
383
00:16:22,023 --> 00:16:24,353
that the Communist Party was not a threat.
384
00:16:25,173 --> 00:16:26,903
Someone asked me to write that.
385
00:16:27,173 --> 00:16:30,053
He hoped to give Jiangxi Soviet some time to develop.
386
00:16:30,053 --> 00:16:31,413
You already joined the Communist Party at that time?
387
00:16:31,413 --> 00:16:32,223
No,
388
00:16:33,023 --> 00:16:35,423
but I'd already given up on the Kuomintang.
389
00:16:44,623 --> 00:16:46,103
We now have seven departments,
390
00:16:46,103 --> 00:16:46,983
including the Operations Department
391
00:16:46,983 --> 00:16:48,583
and Accounting Department.
392
00:16:52,383 --> 00:16:53,263
It's small,
393
00:16:53,653 --> 00:16:55,053
but it's well-equipped.
394
00:16:55,413 --> 00:16:57,413
Everything is still in the grassroots stage.
395
00:16:57,413 --> 00:16:59,503
Many parts are not perfect yet
396
00:16:59,503 --> 00:17:01,943
and it's not as impressive as the Central Bank.
397
00:17:01,943 --> 00:17:03,183
For a bank,
398
00:17:03,183 --> 00:17:04,773
the most important thing is not whether it's impressive or not,
399
00:17:04,773 --> 00:17:06,333
but the credibility
400
00:17:06,333 --> 00:17:07,463
that you mentioned.
401
00:17:07,703 --> 00:17:08,903
We have credibility.
402
00:17:09,333 --> 00:17:10,703
Our main business
403
00:17:11,053 --> 00:17:12,112
is to help farmers.
404
00:17:12,132 --> 00:17:12,983
There are few big clients.
405
00:17:12,983 --> 00:17:15,132
The clients are mainly local yeoman farmers.
406
00:17:15,132 --> 00:17:16,663
Last year, we gave out loans
407
00:17:16,943 --> 00:17:19,703
and provided seeds, cattle, and tools for our clients.
408
00:17:19,703 --> 00:17:20,983
The autumn harvest in Jiangxi Soviet has increased
409
00:17:20,983 --> 00:17:22,503
25% compared to last year.
410
00:17:24,223 --> 00:17:25,703
If there's no siege this year,
411
00:17:25,703 --> 00:17:26,903
the people of Jiangxi Soviet
412
00:17:26,903 --> 00:17:29,633
will fully achieve post-tax self-sufficiency.
413
00:17:30,903 --> 00:17:33,033
Do you know what makes me the happiest?
414
00:17:34,463 --> 00:17:35,183
What?
415
00:17:35,943 --> 00:17:38,463
Every day I come to work after the autumn harvest,
416
00:17:38,463 --> 00:17:40,593
I can see items that the people gift us.
417
00:17:41,503 --> 00:17:43,183
Sometimes, it's just a few eggs.
418
00:17:43,183 --> 00:17:45,043
Sometimes, it's a basket of corn.
419
00:17:46,423 --> 00:17:48,223
The villagers are not good at expressing themselves,
420
00:17:48,223 --> 00:17:49,663
but they all know
421
00:17:49,943 --> 00:17:52,503
who helped them have good lives.
422
00:17:52,503 --> 00:17:53,943
They are all grateful.
423
00:17:55,813 --> 00:17:57,073
This also makes me feel
424
00:17:57,853 --> 00:17:59,703
that all our efforts
425
00:17:59,703 --> 00:18:00,983
were not in vain.
426
00:18:11,983 --> 00:18:13,463
Communist Party members?
427
00:18:13,463 --> 00:18:14,983
When they see us,
428
00:18:14,983 --> 00:18:17,463
they all have smiles in their eyes.
429
00:18:18,183 --> 00:18:19,423
We are not blind.
430
00:18:19,423 --> 00:18:20,983
We know who's good and who's not.
431
00:18:20,983 --> 00:18:22,133
Brother.
432
00:18:22,133 --> 00:18:23,503
This is for you.
433
00:18:23,943 --> 00:18:24,573
Thank you.
434
00:18:24,853 --> 00:18:27,333
I want to join the Red Army too!
435
00:18:27,333 --> 00:18:36,663
Support the Red Army! Defeat the Kuomintang!
436
00:19:15,613 --> 00:19:16,813
I asked you to come...
437
00:19:30,023 --> 00:19:31,263
Chief Lei,
438
00:19:31,333 --> 00:19:32,573
what is it?
439
00:19:41,223 --> 00:19:43,753
The superiors have done research and decided
440
00:19:44,903 --> 00:19:45,763
that Shen Tunan
441
00:19:46,263 --> 00:19:47,423
will be executed.
442
00:19:48,983 --> 00:19:50,843
It will be the day after tomorrow.
443
00:20:00,183 --> 00:20:01,113
It's confirmed?
444
00:20:41,773 --> 00:20:43,423
Deputy Chief Wei.
445
00:21:23,743 --> 00:21:24,603
My last supper?
446
00:21:32,263 --> 00:21:32,983
Tunan.
447
00:21:38,503 --> 00:21:39,293
Jinzhen,
448
00:21:40,903 --> 00:21:42,363
Yu and your sister-in-law
449
00:21:42,663 --> 00:21:44,063
are at Ganzhou Hospital.
450
00:21:45,333 --> 00:21:46,183
Find a way
451
00:21:46,503 --> 00:21:48,233
to send them away from Ganzhou.
452
00:21:49,023 --> 00:21:50,823
Help me tell your sister-in-law
453
00:21:52,183 --> 00:21:53,663
that I'll repay what I owe her
454
00:21:53,663 --> 00:21:55,423
in my next life.
455
00:21:57,223 --> 00:21:58,023
Okay.
456
00:21:59,423 --> 00:22:00,423
I promise you.
457
00:22:02,263 --> 00:22:03,923
Where do you want to send them?
458
00:22:04,743 --> 00:22:06,133
She wanted to go abroad.
459
00:22:06,133 --> 00:22:07,423
If possible,
460
00:22:08,223 --> 00:22:09,623
try your best to help her.
461
00:22:17,573 --> 00:22:18,333
Don't worry.
462
00:22:20,743 --> 00:22:21,503
Here.
463
00:22:22,503 --> 00:22:23,853
Drink with me.
464
00:22:41,373 --> 00:22:42,053
Ruolai,
465
00:22:42,613 --> 00:22:43,873
when you were arrested
466
00:22:44,183 --> 00:22:47,183
on accusations of colluding with communists in Shanghai,
467
00:22:47,183 --> 00:22:48,773
I rescued you
468
00:22:48,773 --> 00:22:50,223
despite the great pressure.
469
00:22:50,223 --> 00:22:51,093
Yes, sir.
470
00:22:52,503 --> 00:22:53,813
Without you,
471
00:22:54,773 --> 00:22:56,293
I wouldn't have been released.
472
00:22:56,293 --> 00:22:57,463
If you
473
00:22:57,943 --> 00:22:59,503
remember this favor,
474
00:23:00,263 --> 00:23:01,093
please
475
00:23:02,573 --> 00:23:04,373
take good care of Jinzhen for me.
476
00:23:06,703 --> 00:23:07,983
She's my only sister.
477
00:23:08,423 --> 00:23:09,613
My parents passed away early.
478
00:23:09,613 --> 00:23:11,473
I brought her up since childhood.
479
00:23:11,903 --> 00:23:13,563
I spoiled her and doted on her.
480
00:23:14,293 --> 00:23:16,613
That's why she has so many bad habits.
481
00:23:16,613 --> 00:23:17,703
She is very willful.
482
00:23:17,703 --> 00:23:18,503
In the future,
483
00:23:19,853 --> 00:23:21,053
please tolerate her.
484
00:23:22,133 --> 00:23:23,093
Okay, sir.
485
00:23:23,703 --> 00:23:24,633
Take care of her.
486
00:23:26,903 --> 00:23:27,503
Here.
487
00:23:37,293 --> 00:23:38,753
Don't see me off tomorrow.
488
00:23:39,503 --> 00:23:41,763
You don't have to collect my body either.
489
00:23:44,503 --> 00:23:44,983
Sir—
490
00:23:44,983 --> 00:23:46,843
When you think of me in the future,
491
00:23:47,943 --> 00:23:49,473
I hope that the image you see
492
00:23:50,373 --> 00:23:52,423
is of that mature, wise,
493
00:23:53,293 --> 00:23:54,853
and responsible mentor.
494
00:24:00,223 --> 00:24:01,683
You're not only my mentor,
495
00:24:03,093 --> 00:24:04,553
but also an older brother.
496
00:24:05,943 --> 00:24:06,813
Older brother.
497
00:24:11,183 --> 00:24:12,463
I actually regret it.
498
00:24:15,463 --> 00:24:16,393
I shouldn't have
499
00:24:17,463 --> 00:24:18,593
given in at that time
500
00:24:19,853 --> 00:24:22,253
and cared about the so-called big picture.
501
00:24:22,503 --> 00:24:24,573
For the counterfeit coins and the treasury bills,
502
00:24:24,573 --> 00:24:26,373
even if I'd fallen out with them,
503
00:24:26,453 --> 00:24:28,773
I'd at most be dismissed from my position.
504
00:24:28,773 --> 00:24:29,703
In that case,
505
00:24:31,773 --> 00:24:33,263
I may have lost my career,
506
00:24:37,943 --> 00:24:39,133
but my conscience
507
00:24:41,503 --> 00:24:42,903
wouldn't hurt this much.
508
00:24:44,373 --> 00:24:45,903
After I arrived in Ganzhou,
509
00:24:46,023 --> 00:24:47,623
I often can't sleep at night.
510
00:24:48,293 --> 00:24:51,023
I think of those rickshaw drivers who died in vain
511
00:24:51,133 --> 00:24:53,223
and the people who went bankrupt due to the treasury bills
512
00:24:53,223 --> 00:24:55,773
and wailed hopelessly on the streets.
513
00:24:56,333 --> 00:24:57,943
When I think of all this,
514
00:24:59,463 --> 00:25:00,573
Ruolai,
515
00:25:04,703 --> 00:25:05,773
my heart...
516
00:25:13,373 --> 00:25:14,133
Sir.
517
00:25:15,053 --> 00:25:16,453
I thought you'd changed.
518
00:25:17,813 --> 00:25:19,273
Fortunately, you didn't.
519
00:25:21,223 --> 00:25:22,023
Ruolai,
520
00:25:24,743 --> 00:25:25,903
I actually envy you.
521
00:25:27,463 --> 00:25:28,703
For what?
522
00:25:30,743 --> 00:25:32,873
As someone in the financial industry,
523
00:25:33,093 --> 00:25:35,573
I also want to eat eggs and corn brought over
524
00:25:36,093 --> 00:25:37,023
by the people.
525
00:25:37,023 --> 00:25:38,573
I also want to be respected
526
00:25:38,573 --> 00:25:39,943
and acknowledged by them,
527
00:25:39,943 --> 00:25:41,573
and treated as someone
528
00:25:42,613 --> 00:25:43,703
that they trust,
529
00:25:46,293 --> 00:25:47,463
but I failed.
530
00:25:52,903 --> 00:25:53,943
I failed.
531
00:25:55,133 --> 00:25:55,983
Sir,
532
00:25:56,423 --> 00:25:58,023
you just took the wrong side.
533
00:25:58,223 --> 00:25:59,333
It's not your fault.
534
00:25:59,333 --> 00:26:00,373
I'm fine.
535
00:26:01,573 --> 00:26:02,373
Ruolai, you did many things
536
00:26:02,373 --> 00:26:03,773
in Jiangxi Soviet's banks,
537
00:26:03,773 --> 00:26:06,853
many concrete and good things,
538
00:26:06,853 --> 00:26:08,383
especially for the people.
539
00:26:08,613 --> 00:26:09,813
To be honest,
540
00:26:11,613 --> 00:26:12,463
I'm glad.
541
00:26:12,463 --> 00:26:13,983
I'm proud of you.
542
00:26:14,853 --> 00:26:16,053
In Jiangxi Soviet,
543
00:26:16,053 --> 00:26:18,253
I saw the beginnings of a modern country
544
00:26:18,263 --> 00:26:19,613
and the class integration
545
00:26:19,613 --> 00:26:20,853
that all the past dynasties
546
00:26:20,853 --> 00:26:22,023
couldn't achieve.
547
00:26:23,263 --> 00:26:25,703
The street vendors that I saw
548
00:26:27,023 --> 00:26:27,903
were all at ease
549
00:26:28,703 --> 00:26:30,233
and had a sense of security.
550
00:26:30,463 --> 00:26:34,193
It's obvious that they hadn't been exploited or plundered before.
551
00:26:34,333 --> 00:26:35,573
There was also a kid
552
00:26:35,573 --> 00:26:36,773
who was dressed in rags
553
00:26:36,773 --> 00:26:38,943
and ran wildly while holding a pinwheel.
554
00:26:38,943 --> 00:26:40,223
When I looked at him,
555
00:26:41,133 --> 00:26:42,853
his eyes were so clear
556
00:26:44,183 --> 00:26:45,463
and his smile was so bright.
557
00:26:45,463 --> 00:26:47,423
He was so carefree.
558
00:26:47,703 --> 00:26:48,743
It's great.
559
00:26:49,703 --> 00:26:51,423
At that moment, I had to admit
560
00:26:51,983 --> 00:26:53,293
that the Communist Party
561
00:26:53,293 --> 00:26:54,703
has taken shape.
562
00:26:55,263 --> 00:26:56,423
Compared to them,
563
00:26:56,943 --> 00:26:58,423
the Kuomintang
564
00:26:58,423 --> 00:27:00,943
has done too little for the people.
565
00:27:00,943 --> 00:27:02,263
Too little.
566
00:27:03,133 --> 00:27:05,983
All these years of endless plundering and exploiting
567
00:27:05,983 --> 00:27:08,853
has hollowed out the foundation of the state.
568
00:27:10,253 --> 00:27:11,663
I often feel that
569
00:27:11,663 --> 00:27:13,573
I'm willing to contribute to the country,
570
00:27:13,573 --> 00:27:15,663
but there's nothing I can do.
571
00:27:19,293 --> 00:27:20,223
Tunan,
572
00:27:20,613 --> 00:27:21,773
are you willing to stay
573
00:27:21,773 --> 00:27:22,853
and work with us?
574
00:27:22,853 --> 00:27:23,983
I can't do it. It's impossible.
575
00:27:23,983 --> 00:27:25,423
I believe in the Three Principles of the People.
576
00:27:25,423 --> 00:27:27,093
Even if this ship sinks,
577
00:27:27,333 --> 00:27:28,093
I'll sink with it.
578
00:27:28,093 --> 00:27:29,813
I'll fight until the end.
579
00:27:29,813 --> 00:27:30,943
Otherwise, I'll be ashamed of myself toward the Kuomintang.
580
00:27:30,943 --> 00:27:31,773
Sir,
581
00:27:31,773 --> 00:27:32,663
the corrupted Kuomintang
582
00:27:32,663 --> 00:27:33,983
is not worthy for you to contribute your life to.
583
00:27:33,983 --> 00:27:35,573
Don't speak further.
584
00:27:36,053 --> 00:27:36,943
Don't.
585
00:27:44,293 --> 00:27:45,093
Ruolai,
586
00:27:46,983 --> 00:27:48,223
you're smart,
587
00:27:48,813 --> 00:27:50,743
ambitious, and have aspirations.
588
00:27:50,853 --> 00:27:53,023
No matter what happens in the future,
589
00:27:53,023 --> 00:27:55,023
remember your original intention.
590
00:27:57,023 --> 00:27:58,503
Don't be like me.
591
00:27:58,813 --> 00:28:00,613
Only caring about wins or losses
592
00:28:01,053 --> 00:28:03,053
will make you forget your true self.
593
00:29:30,223 --> 00:29:30,813
Yuanbao,
594
00:29:32,133 --> 00:29:32,933
what's wrong?
595
00:29:33,423 --> 00:29:34,773
It suddenly started burning.
596
00:29:34,773 --> 00:29:35,423
It suddenly started burning?
597
00:29:35,423 --> 00:29:36,183
Yes.
598
00:29:50,903 --> 00:29:51,433
Comrade.
599
00:30:02,943 --> 00:30:03,473
Yuanbao,
600
00:30:03,983 --> 00:30:05,383
after the fire is put out,
601
00:30:05,703 --> 00:30:08,183
count which documents are damaged.
602
00:30:08,333 --> 00:30:08,813
Okay, will do.
603
00:30:08,813 --> 00:30:09,873
Don't fall behind.
604
00:30:12,663 --> 00:30:13,463
Chief Lei.
605
00:30:14,133 --> 00:30:14,743
Here.
606
00:30:16,333 --> 00:30:16,853
What's wrong?
607
00:30:16,853 --> 00:30:18,053
Shen Tunan escaped.
608
00:31:40,023 --> 00:31:41,553
It's good that you're back.
609
00:31:44,053 --> 00:31:45,023
I'm back.
610
00:31:54,423 --> 00:31:55,573
I'm back.
611
00:33:07,743 --> 00:33:08,333
Mr. Shen,
612
00:33:08,853 --> 00:33:09,813
I believe
613
00:33:09,813 --> 00:33:12,263
you are a true patriot.
614
00:33:12,263 --> 00:33:13,703
Otherwise, you wouldn't have given up
615
00:33:13,703 --> 00:33:16,183
Europe's superior conditions and return to China to work.
616
00:33:16,183 --> 00:33:17,223
The Three Principles of the People
617
00:33:17,223 --> 00:33:19,463
once guided countless people with aspirations
618
00:33:19,463 --> 00:33:20,943
to work tirelessly
619
00:33:20,943 --> 00:33:22,943
for world harmony.
620
00:33:22,943 --> 00:33:23,613
But now?
621
00:33:24,023 --> 00:33:25,223
The philosophy is still there,
622
00:33:25,223 --> 00:33:26,573
while the Kuomintang has changed.
623
00:33:26,573 --> 00:33:27,943
Countless cruel facts
624
00:33:27,943 --> 00:33:29,333
are right in front of you.
625
00:33:29,333 --> 00:33:30,983
You know that they're a group
626
00:33:30,983 --> 00:33:33,133
obsessed with power and wealth.
627
00:33:33,773 --> 00:33:35,373
Why are you still so stubborn
628
00:33:35,463 --> 00:33:36,703
and aid the evil?
629
00:33:38,223 --> 00:33:40,613
I hope you can think carefully
630
00:33:40,903 --> 00:33:42,983
about why you returned to China back then.
631
00:33:42,983 --> 00:33:44,773
I hope you can figure out
632
00:33:45,133 --> 00:33:46,703
what you should do
633
00:33:46,903 --> 00:33:48,573
and whom you should work with
634
00:33:48,903 --> 00:33:50,333
to truly realize
635
00:33:50,573 --> 00:33:52,223
your original noble dream.
636
00:34:05,503 --> 00:34:07,023
That day, I could feel
637
00:34:08,693 --> 00:34:10,253
that he was touched inside.
638
00:34:10,573 --> 00:34:11,383
I believe he should
639
00:34:11,383 --> 00:34:12,983
have some changes this time.
640
00:34:14,053 --> 00:34:15,853
I hope he won't do more bad things
641
00:34:16,253 --> 00:34:17,653
after he returns.
642
00:34:17,903 --> 00:34:19,103
I don't think he will.
643
00:34:19,133 --> 00:34:20,903
He was quite moved after coming
644
00:34:21,303 --> 00:34:22,903
to Jiangxi Soviet this time.
645
00:34:23,983 --> 00:34:25,093
Let's not talk about him anymore.
646
00:34:25,093 --> 00:34:26,553
Let me show you something.
647
00:34:37,463 --> 00:34:38,323
Tungsten wire?
648
00:34:38,343 --> 00:34:39,383
I made it myself.
649
00:34:39,613 --> 00:34:41,733
I've tested it. The quality is good.
650
00:34:42,023 --> 00:34:42,943
I thought
651
00:34:42,943 --> 00:34:44,463
that since we can’t sell tungsten ore,
652
00:34:44,463 --> 00:34:45,823
we can make tungsten wire.
653
00:34:45,823 --> 00:34:47,053
It’ll be much easier to sell than the ore.
654
00:34:47,053 --> 00:34:48,653
How are the production costs?
655
00:34:48,653 --> 00:34:50,173
Mineral processing takes time and effort.
656
00:34:50,173 --> 00:34:52,653
It'll take hundreds of people to build a factory.
657
00:34:52,653 --> 00:34:54,303
The production process is not complicated.
658
00:34:54,303 --> 00:34:55,173
The equipment
659
00:34:55,173 --> 00:34:56,303
can be taken care of easily.
660
00:34:56,303 --> 00:34:57,343
This is great.
661
00:34:57,783 --> 00:34:59,823
If we turn
662
00:34:59,823 --> 00:35:01,153
tungsten ore into wire,
663
00:35:01,343 --> 00:35:02,613
into a civilian product,
664
00:35:02,613 --> 00:35:04,213
then we can export it ourselves
665
00:35:04,213 --> 00:35:05,573
and even export to the world.
666
00:35:05,573 --> 00:35:07,103
We can’t be too optimistic.
667
00:35:07,343 --> 00:35:08,983
The production of tungsten wire is limited.
668
00:35:08,983 --> 00:35:11,023
If we can’t increase the production,
669
00:35:11,023 --> 00:35:12,023
it'll be useless.
670
00:35:12,023 --> 00:35:12,943
That's easy.
671
00:35:12,943 --> 00:35:14,783
We just need to increase our production.
672
00:35:14,783 --> 00:35:15,733
But
673
00:35:15,733 --> 00:35:17,213
if we have tungsten wire,
674
00:35:17,213 --> 00:35:19,213
we can negotiate with the Guangdong Army.
675
00:35:19,213 --> 00:35:20,133
If they don't buy it,
676
00:35:20,133 --> 00:35:21,573
we can export it ourselves.
677
00:35:21,573 --> 00:35:23,233
We'll have the upper hand now.
678
00:35:25,503 --> 00:35:27,213
Thank you for your confidence.
679
00:35:27,213 --> 00:35:29,133
I need you to help me make a report
680
00:35:29,133 --> 00:35:30,463
for the fund to recruit people.
681
00:35:30,463 --> 00:35:32,133
I'll establish the production line as soon as possible.
682
00:35:32,133 --> 00:35:33,383
Okay, no problem.
683
00:35:39,213 --> 00:35:40,173
Don't be scared.
684
00:35:40,173 --> 00:35:40,983
I'm here.
685
00:35:41,383 --> 00:35:43,023
I had a scary dream.
686
00:35:43,023 --> 00:35:44,093
I dreamed...
687
00:35:44,093 --> 00:35:45,053
Dreamed...
688
00:35:45,693 --> 00:35:46,503
Dreamed...
689
00:35:47,983 --> 00:35:49,383
I'm scared.
690
00:35:49,383 --> 00:35:50,133
Don't be scared.
691
00:35:50,133 --> 00:35:51,903
Darling, I'm here.
692
00:35:52,463 --> 00:35:54,023
I'll always be
693
00:35:54,023 --> 00:35:55,573
by Yu's side.
694
00:35:58,733 --> 00:35:59,573
Yu,
695
00:36:00,303 --> 00:36:01,503
why are you crying?
696
00:36:04,343 --> 00:36:06,173
Mom, I'm scared.
697
00:36:06,463 --> 00:36:07,093
Yu,
698
00:36:07,343 --> 00:36:08,383
I'm Dad.
699
00:36:09,783 --> 00:36:11,383
Tell him to leave.
700
00:36:11,383 --> 00:36:13,173
Dad is a murderer.
701
00:36:13,693 --> 00:36:15,733
I don't want to see him.
702
00:36:15,733 --> 00:36:17,303
Tell him to leave.
703
00:36:17,693 --> 00:36:19,093
Alright, stop crying.
704
00:36:19,383 --> 00:36:20,693
I'll ask Dad to go.
705
00:36:21,053 --> 00:36:21,903
Mom
706
00:36:22,133 --> 00:36:23,393
will tell him to leave.
707
00:36:26,493 --> 00:36:27,423
Take care of her.
708
00:36:31,613 --> 00:36:33,383
Dad has left.
709
00:36:33,383 --> 00:36:34,503
Don't be scared.
710
00:36:34,903 --> 00:36:36,573
Don't be scared.
711
00:36:43,133 --> 00:36:44,023
Sir.
712
00:36:47,983 --> 00:36:50,573
I must take down Qian Fengshi within the month.
713
00:36:50,573 --> 00:36:51,383
Yes.
714
00:36:52,943 --> 00:36:53,823
Chief Lei,
715
00:36:54,253 --> 00:36:55,503
this is the account of the Trade Bureau's procurement
716
00:36:55,503 --> 00:36:56,503
of medicine and table salt.
717
00:36:56,503 --> 00:36:57,343
Take a look.
718
00:36:57,863 --> 00:36:58,653
How is it?
719
00:37:08,133 --> 00:37:10,213
The bank is getting less and less income,
720
00:37:10,213 --> 00:37:11,823
while we pay more and more silver coins
721
00:37:11,823 --> 00:37:13,573
to buy scarce supplies
722
00:37:13,573 --> 00:37:15,423
like salt and medicine.
723
00:37:17,253 --> 00:37:18,463
At this rate,
724
00:37:18,863 --> 00:37:20,303
we'll be hollowed out
725
00:37:21,463 --> 00:37:23,023
without the Kuomintang making a single shot.
726
00:37:23,023 --> 00:37:23,823
That's right.
727
00:37:24,053 --> 00:37:24,983
Once the vault is empty,
728
00:37:24,983 --> 00:37:26,943
the Soviet currency's credit will also collapse.
729
00:37:26,943 --> 00:37:28,743
This will then cause inflation.
730
00:37:29,463 --> 00:37:31,023
The Kuomintang...
731
00:37:32,613 --> 00:37:33,463
Operation Cord Severance
732
00:37:33,463 --> 00:37:36,263
really put Jiangxi Soviet's economy at a dead end.
733
00:37:38,783 --> 00:37:39,823
To overcome it,
734
00:37:40,383 --> 00:37:41,463
I'm afraid
735
00:37:41,463 --> 00:37:44,393
we need to find a breakthrough with the tungsten ore.
736
00:37:45,343 --> 00:37:46,213
I agree.
737
00:37:46,823 --> 00:37:48,053
The lockdown of Sanjiang Kou
738
00:37:48,053 --> 00:37:50,023
led the tungsten ore's black market to skyrocket.
739
00:37:50,023 --> 00:37:51,463
The market is short of goods and we're short of money,
740
00:37:51,463 --> 00:37:52,423
so I’m thinking
741
00:37:53,173 --> 00:37:54,343
can we trade the tungsten ore
742
00:37:54,343 --> 00:37:56,253
by using a futures contract?
743
00:37:56,253 --> 00:37:57,573
Futures contract?
744
00:37:58,253 --> 00:37:59,213
How?
745
00:37:59,213 --> 00:38:01,423
We can use a voucher
746
00:38:01,823 --> 00:38:02,693
at a lower price
747
00:38:02,693 --> 00:38:04,783
to sell to the big and small tungsten ore merchants.
748
00:38:04,783 --> 00:38:06,733
This way, we can have some cash.
749
00:38:06,733 --> 00:38:08,253
After we break through Sanjiang Kou,
750
00:38:08,253 --> 00:38:09,613
they can get the goods at an affordable price
751
00:38:09,613 --> 00:38:10,503
and get some profits
752
00:38:10,503 --> 00:38:12,033
using the time difference.
753
00:38:14,173 --> 00:38:15,783
That's a great suggestion.
754
00:38:16,863 --> 00:38:18,023
I'll report it to the president as soon as possible.
755
00:38:18,023 --> 00:38:18,613
Okay.
756
00:38:19,343 --> 00:38:20,743
Wait, there is a problem.
757
00:38:21,213 --> 00:38:23,013
If those tungsten ore merchants
758
00:38:23,133 --> 00:38:23,983
are willing to trade
759
00:38:23,983 --> 00:38:25,983
with a futures contract,
760
00:38:26,653 --> 00:38:28,303
how can we make them trust
761
00:38:28,463 --> 00:38:29,303
that in the near future,
762
00:38:29,303 --> 00:38:31,253
they'll get the tungsten ore?
763
00:38:31,503 --> 00:38:32,173
In other words,
764
00:38:32,173 --> 00:38:33,133
how can we increase
765
00:38:33,133 --> 00:38:34,463
their faith in us?
766
00:38:35,133 --> 00:38:36,463
Their faith in us?
767
00:38:42,053 --> 00:38:43,463
I think it comes from two points.
768
00:38:43,463 --> 00:38:44,173
First,
769
00:38:44,173 --> 00:38:45,783
we must break through Sanjiang Kou
770
00:38:45,783 --> 00:38:47,303
and develop a new tungsten ore trade line.
771
00:38:47,303 --> 00:38:47,783
Second,
772
00:38:47,783 --> 00:38:49,023
we can revitalize some of the difficult
773
00:38:49,023 --> 00:38:50,783
or abandoned mines.
774
00:38:50,783 --> 00:38:52,133
This way, production will increase
775
00:38:52,133 --> 00:38:53,343
and there'll be no problems with redeeming the vouchers.
776
00:38:53,343 --> 00:38:54,603
I totally support you.
777
00:38:54,903 --> 00:38:55,783
Go do it.
778
00:38:55,783 --> 00:38:56,303
Okay.
779
00:38:56,503 --> 00:38:57,303
Ming Da,
780
00:38:57,783 --> 00:38:58,823
the effect of the economic blockade
781
00:38:58,823 --> 00:39:00,863
will soon be shown in the battles.
782
00:39:01,173 --> 00:39:02,053
Tunan,
783
00:39:02,463 --> 00:39:04,423
the chairman of the Standing Committee asked me to remind you
784
00:39:04,423 --> 00:39:06,423
that the root is still tungsten ore.
785
00:39:06,613 --> 00:39:09,783
The international price of tungsten ore has increased by 30%.
786
00:39:09,783 --> 00:39:12,213
The government's supply still can't keep up.
787
00:39:12,213 --> 00:39:15,053
The Westerners also put a lot of pressure on us,
788
00:39:15,053 --> 00:39:17,943
so you must not slack off.
789
00:39:18,943 --> 00:39:20,903
Send me the report on the mine distributions and situations
790
00:39:20,903 --> 00:39:22,253
of the Communist-controlled areas as soon as possible.
791
00:39:22,253 --> 00:39:22,863
Understood.
792
00:39:22,863 --> 00:39:24,053
We will do our best.
793
00:39:24,053 --> 00:39:25,713
Don't worry about your matter
794
00:39:26,133 --> 00:39:27,213
of getting taken to Jiangxi Soviet.
795
00:39:27,213 --> 00:39:29,813
The higher-ups have already investigated it.
796
00:39:30,943 --> 00:39:31,783
Yes,
797
00:39:31,783 --> 00:39:33,713
I thank the chairman for his trust.
798
00:39:38,053 --> 00:39:39,783
The transportation line has been sealed.
799
00:39:39,783 --> 00:39:41,653
What we should do next
800
00:39:41,653 --> 00:39:43,613
is to restrict the tungsten ore production.
801
00:39:43,613 --> 00:39:44,673
Let’s work harder.
802
00:39:45,093 --> 00:39:46,693
I've already made arrangements.
803
00:39:46,693 --> 00:39:49,423
The explosives have been secretly transported into the common area.
804
00:39:49,423 --> 00:39:51,023
They were removed from shells
805
00:39:51,023 --> 00:39:53,953
and are more powerful than traditional explosives.
806
00:39:54,573 --> 00:39:56,053
You want to blow up the mines?
807
00:39:56,053 --> 00:39:58,503
How can I restrict the production without bombing the mine?
808
00:39:58,503 --> 00:40:01,783
The mine in Pangu Mountain is the largest in Jiangxi Soviet.
809
00:40:01,783 --> 00:40:03,053
If we blow it up,
810
00:40:03,253 --> 00:40:04,613
they won't be able to produce ore for months.
811
00:40:04,613 --> 00:40:05,573
That way,
812
00:40:06,423 --> 00:40:09,423
the communists won't even be able to feed themselves.
813
00:40:09,423 --> 00:40:10,303
Good job.
814
00:40:11,733 --> 00:40:14,793
Thank you for your compliment, Special Commissioner.
815
00:40:16,503 --> 00:40:17,703
It's Pangu Mountain.
816
00:40:20,303 --> 00:40:20,863
Oh no.
817
00:40:20,863 --> 00:40:21,693
The mine exploded!
818
00:40:21,693 --> 00:40:22,213
Hurry!
819
00:40:22,213 --> 00:40:22,943
Rescue the people!
820
00:40:22,943 --> 00:40:23,783
Hurry!
821
00:40:23,783 --> 00:40:24,463
Rescue the people!
822
00:40:24,463 --> 00:40:24,903
Hurry!
823
00:40:24,903 --> 00:40:25,963
Rescue the people!
824
00:40:27,053 --> 00:40:29,693
Recently, several mines in Jiangxi Soviet
825
00:40:29,693 --> 00:40:31,613
have suffered damages of varying degrees.
826
00:40:31,613 --> 00:40:32,613
The Kuomintang
827
00:40:32,613 --> 00:40:34,823
is targeting our most critical points.
828
00:40:35,173 --> 00:40:36,503
They just blocked off Sanjiang Kou
829
00:40:36,503 --> 00:40:37,783
and bombed the mines now.
830
00:40:37,783 --> 00:40:40,443
They're obviously targeting the tungsten ore.
831
00:40:45,463 --> 00:40:46,303
Here.
832
00:40:46,943 --> 00:40:47,823
Take it
833
00:40:47,823 --> 00:40:48,613
for self-defense.
834
00:40:48,613 --> 00:40:49,813
Thank you, Chief Lei.
835
00:40:50,943 --> 00:40:51,693
These days,
836
00:40:51,693 --> 00:40:53,133
Kong will strengthen his protection
837
00:40:53,133 --> 00:40:54,663
of you and Instructor Shen.
838
00:40:54,983 --> 00:40:56,463
You must be careful.
839
00:40:56,823 --> 00:40:57,613
Okay.
840
00:40:57,613 --> 00:40:58,213
Ming Da,
841
00:40:58,213 --> 00:40:59,653
we are strictly executing
842
00:40:59,653 --> 00:41:00,693
the chairman's order.
843
00:41:00,693 --> 00:41:01,903
We cut off all trade dealings
844
00:41:01,903 --> 00:41:03,693
of the Communist Jiangxi Soviet with the outside world.
845
00:41:03,693 --> 00:41:04,383
Next,
846
00:41:04,383 --> 00:41:06,213
we will continue the blockade of tungsten ore,
847
00:41:06,213 --> 00:41:08,343
while also attacking something else,
848
00:41:08,343 --> 00:41:09,253
which is
849
00:41:09,253 --> 00:41:09,783
table salt.
850
00:41:09,783 --> 00:41:11,513
The priority now is still salt.
851
00:41:11,823 --> 00:41:14,253
One silver dollar can buy seven catties of salt in the Kuomintang-controlled area,
852
00:41:14,253 --> 00:41:16,343
but in Jiangxi Soviet, it can only buy 0.73 catties.
853
00:41:16,343 --> 00:41:19,023
The people say that salt is equal to 0.73 catties.
854
00:41:19,023 --> 00:41:21,653
There are 4.35 million residents in Jiangxi Soviet.
855
00:41:21,653 --> 00:41:24,093
They consume 75,000 kilograms of salt every month.
856
00:41:24,093 --> 00:41:25,493
I calculated it roughly.
857
00:41:25,613 --> 00:41:27,253
With the current salt reserve,
858
00:41:27,253 --> 00:41:29,053
we can hold on for another month at most.
859
00:41:29,053 --> 00:41:30,253
We must break through Sanjiang Kou
860
00:41:30,253 --> 00:41:31,383
to open up the tungsten ore trade.
861
00:41:31,383 --> 00:41:32,983
Only then can salt can enter.
862
00:41:35,253 --> 00:41:36,383
But the point is
863
00:41:37,253 --> 00:41:39,213
we sell tungsten ore
864
00:41:39,573 --> 00:41:40,653
to merchants in Ganzhou.
865
00:41:40,653 --> 00:41:41,503
Qian Fengshi
866
00:41:41,503 --> 00:41:43,983
takes dry stock dividends from the merchants.
867
00:41:43,983 --> 00:41:45,503
Only by getting Qian Fengshi on our side
868
00:41:45,503 --> 00:41:46,903
can our salt come in
869
00:41:46,903 --> 00:41:48,233
and tungsten ore go out.
870
00:41:48,823 --> 00:41:50,133
Is Qian Fengshi reliable?
871
00:41:50,133 --> 00:41:51,823
He's cowardly and views money as his life.
872
00:41:51,823 --> 00:41:53,423
He won't be hard to deal with.
873
00:41:54,133 --> 00:41:55,093
However,
874
00:41:55,093 --> 00:41:57,213
it's dangerous in Ganzhou now.
875
00:41:57,213 --> 00:41:58,983
It's too risky to enter now.
876
00:41:59,503 --> 00:42:01,303
But if we wait until the salt is used up,
877
00:42:01,303 --> 00:42:03,423
Jiangxi Soviet's crisis will be worse.
878
00:42:03,423 --> 00:42:04,983
I'll go there myself.
879
00:42:04,983 --> 00:42:05,783
Okay.
880
00:42:07,023 --> 00:42:08,303
Bring comrade Jinzhen.
881
00:42:08,303 --> 00:42:09,963
You worked together very well
882
00:42:10,023 --> 00:42:11,303
in the last mission.
883
00:42:11,573 --> 00:42:12,133
Okay.
884
00:42:13,343 --> 00:42:14,173
Jinzhen came into the city?
885
00:42:14,173 --> 00:42:15,503
Yes, Wei Ruolai too.
886
00:42:16,863 --> 00:42:19,593
They must be looking for Qian Fengshi to buy salt.
887
00:42:23,503 --> 00:42:24,733
Just do whatever you want.
888
00:42:24,733 --> 00:42:27,303
You must get the evidence of Qian Fengshi colluding with communists,
889
00:42:27,303 --> 00:42:28,823
but don't touch them
890
00:42:28,823 --> 00:42:29,733
before they make the trade.
891
00:42:29,733 --> 00:42:30,383
Just do it?
892
00:42:30,383 --> 00:42:31,053
Yes.
893
00:42:31,053 --> 00:42:32,453
What about Shen Jinzhen?
894
00:42:34,503 --> 00:42:36,023
She's a communist first
895
00:42:36,613 --> 00:42:38,023
and my sister second.
896
00:42:39,573 --> 00:42:40,733
Then, I'm sorry.
897
00:42:41,093 --> 00:42:41,903
Wait.
898
00:42:42,573 --> 00:42:43,653
Let me remind you.
899
00:42:43,653 --> 00:42:46,253
Jinzhen has strong anti-tracking abilities.
900
00:42:46,693 --> 00:42:47,653
Be careful.
901
00:42:47,653 --> 00:42:48,943
Don't let things backfire.
902
00:42:48,943 --> 00:42:50,173
Special Commissioner, don't worry.
903
00:42:50,173 --> 00:42:51,863
Since they are here for Qian Fengshi,
904
00:42:51,863 --> 00:42:54,023
we just need to keep an eye on Qian.
905
00:42:54,693 --> 00:42:55,503
Okay.
906
00:42:55,503 --> 00:43:00,503
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
907
00:42:55,503 --> 00:43:05,503
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today59530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.