Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:39,053 --> 00:01:39,613
Go.
3
00:01:42,252 --> 00:01:43,373
Thank you, sir.
4
00:01:43,373 --> 00:01:43,943
Thank you, sir.
5
00:01:43,943 --> 00:01:45,743
Which trading firm are you from?
6
00:01:51,303 --> 00:01:52,633
Are you done searching?
7
00:01:53,053 --> 00:01:53,943
If there's no problem,
8
00:01:53,943 --> 00:01:54,532
let him pass.
9
00:01:54,532 --> 00:01:55,993
Thank you, sir. Thank you.
10
00:01:56,532 --> 00:01:57,532
Don't move!
11
00:01:58,252 --> 00:02:00,703
We're the Suppression Army from Nanchang Field Headquarters.
12
00:02:00,703 --> 00:02:01,813
Do as we say,
13
00:02:01,813 --> 00:02:03,143
or you'll be killed.
14
00:02:10,143 --> 00:02:11,453
Please cooperate.
15
00:02:12,773 --> 00:02:15,773
Lin Qiaosong publicly disarmed them at Sanjiang Kou?
16
00:02:16,983 --> 00:02:18,143
A bunch of losers.
17
00:02:18,143 --> 00:02:19,093
Why didn't they fight back?
18
00:02:19,093 --> 00:02:20,773
It's said that Lin had something on them
19
00:02:20,773 --> 00:02:22,373
and caught them red-handed.
20
00:02:23,453 --> 00:02:24,583
How dare he
21
00:02:24,583 --> 00:02:25,783
cut in on my business?
22
00:02:28,263 --> 00:02:29,543
I'll make them pay.
23
00:02:29,893 --> 00:02:30,423
Let's go.
24
00:02:30,453 --> 00:02:31,023
Fall in.
25
00:02:53,653 --> 00:02:54,653
Tu Nanshen.
26
00:02:54,653 --> 00:02:55,983
You killed my men and took my turf.
27
00:02:55,983 --> 00:02:56,863
How dare you do that?
28
00:02:56,863 --> 00:02:58,653
We intercepted a boat of the Communist Party.
29
00:02:58,653 --> 00:03:00,333
It was loaded with contraband,
30
00:03:00,333 --> 00:03:02,023
yet the Guangdong Army let it pass.
31
00:03:02,023 --> 00:03:04,143
We also found gold bars on the platoon leader.
32
00:03:04,143 --> 00:03:05,383
How do you explain it, Brigade Commander Qian?
33
00:03:05,383 --> 00:03:06,423
Nonsense!
34
00:03:06,583 --> 00:03:08,313
There were no communists here.
35
00:03:08,383 --> 00:03:10,213
They must have been your men in disguise.
36
00:03:10,213 --> 00:03:11,743
Don't try to throw mud at me.
37
00:03:12,263 --> 00:03:13,773
The Guangdong Army is not to be messed with.
38
00:03:13,773 --> 00:03:14,543
Wenbiao.
39
00:03:14,543 --> 00:03:15,473
Bring them here.
40
00:03:16,863 --> 00:03:17,663
Get them here!
41
00:03:20,703 --> 00:03:21,333
Move.
42
00:03:21,333 --> 00:03:23,863
We shot these communists right on the spot.
43
00:03:23,863 --> 00:03:24,733
Brigade Commander.
44
00:03:24,733 --> 00:03:26,333
We didn't do anything wrong!
45
00:03:26,333 --> 00:03:27,173
Useless.
46
00:03:28,053 --> 00:03:28,733
This
47
00:03:29,093 --> 00:03:31,093
was found on them as well.
48
00:03:31,773 --> 00:03:33,102
Special Commissioner.
49
00:03:35,143 --> 00:03:37,613
I know the banks in Jiangxi Soviet very well.
50
00:03:38,053 --> 00:03:39,933
Their gold bars
51
00:03:39,933 --> 00:03:41,093
all have a Soviet stamp on them.
52
00:03:41,093 --> 00:03:42,333
Take a close look.
53
00:03:42,653 --> 00:03:43,543
Rest assured, Special Commissioner.
54
00:03:43,543 --> 00:03:45,453
We've taken photos of all the evidence
55
00:03:45,453 --> 00:03:47,383
and telegraphed Nanchang Suppression Headquarters.
56
00:03:47,383 --> 00:03:49,043
This is how you want to play it?
57
00:03:49,213 --> 00:03:50,383
The wrongdoers are accusing others of wrongdoing first.
58
00:03:50,383 --> 00:03:52,383
Everyone saw what happened today,
59
00:03:52,383 --> 00:03:53,773
Brigade Commander Qian.
60
00:03:53,773 --> 00:03:55,093
We now have every reason to suspect that
61
00:03:55,093 --> 00:03:56,823
someone in the Guangdong Army
62
00:03:56,823 --> 00:03:58,583
is doing business with the Communist Party.
63
00:03:58,583 --> 00:04:00,053
As for whether you
64
00:04:00,053 --> 00:04:01,183
know about it or not,
65
00:04:01,263 --> 00:04:02,453
we're not sure yet.
66
00:04:02,933 --> 00:04:04,303
Don't give me that!
67
00:04:06,933 --> 00:04:09,103
I know what you're up to.
68
00:04:09,773 --> 00:04:11,143
If you want to seize Sanjiang Kou,
69
00:04:11,143 --> 00:04:12,703
it's useless to play tricks.
70
00:04:12,703 --> 00:04:13,903
If you really want it,
71
00:04:14,583 --> 00:04:15,943
you have to fight to get it!
72
00:04:15,943 --> 00:04:16,852
Guards!
73
00:04:18,292 --> 00:04:20,413
Sanjiang Kou is my jurisdiction.
74
00:04:20,413 --> 00:04:22,383
Any misbehavior will be punished by military law!
75
00:04:22,383 --> 00:04:23,143
Don't move!
76
00:04:29,973 --> 00:04:31,373
Brigade Commander Qian.
77
00:04:31,653 --> 00:04:32,623
Finding out the truth about this matter
78
00:04:32,623 --> 00:04:34,953
is good for both the Guangdong Army and us.
79
00:04:35,263 --> 00:04:36,853
If you keep acting out like this,
80
00:04:36,853 --> 00:04:38,143
I'll think you're covering up for your subordinates
81
00:04:38,143 --> 00:04:39,063
and hindering our investigation.
82
00:04:39,063 --> 00:04:40,743
We can take this to the Suppression Headquarters.
83
00:04:40,743 --> 00:04:42,213
We have both witnesses and evidence.
84
00:04:42,213 --> 00:04:43,413
I'd like to see
85
00:04:43,413 --> 00:04:45,473
how you'll explain it to Director He.
86
00:04:53,213 --> 00:04:53,973
Fine.
87
00:04:53,973 --> 00:04:54,893
Tu Nanshen.
88
00:04:55,703 --> 00:04:57,943
You're using the Suppression Headquarters to pressure me.
89
00:04:57,943 --> 00:04:59,943
I'll let it slide today.
90
00:04:59,943 --> 00:05:01,263
But mark my words,
91
00:05:02,183 --> 00:05:04,183
you better be careful in the future.
92
00:05:05,413 --> 00:05:06,093
Go.
93
00:05:06,943 --> 00:05:07,703
Go.
94
00:05:12,333 --> 00:05:13,093
Biao Zi.
95
00:05:13,583 --> 00:05:14,443
Take them away.
96
00:05:22,383 --> 00:05:23,183
Fortunately,
97
00:05:23,453 --> 00:05:25,113
we didn't get into a gunfight.
98
00:05:25,183 --> 00:05:26,853
Those louts may do anything
99
00:05:26,853 --> 00:05:28,583
on impulse.
100
00:05:29,703 --> 00:05:30,703
That was intense.
101
00:05:30,823 --> 00:05:31,623
Keep up the inspection.
102
00:05:31,623 --> 00:05:33,853
We can't let any communist ship get through.
103
00:05:33,853 --> 00:05:34,743
Yes.
104
00:05:39,333 --> 00:05:40,463
Brigade Commander.
105
00:05:41,063 --> 00:05:43,323
Don't be angry. It's bad for your health.
106
00:05:43,703 --> 00:05:44,583
Should we
107
00:05:44,943 --> 00:05:47,583
report this to Mr. Yan
108
00:05:48,063 --> 00:05:49,743
and ask the command center for help?
109
00:05:49,743 --> 00:05:50,743
Idiot!
110
00:05:51,383 --> 00:05:52,213
If Mr. Yan knows
111
00:05:52,213 --> 00:05:53,533
we lost Sanjiang Kou,
112
00:05:53,533 --> 00:05:55,393
I'll be removed from my position!
113
00:06:00,703 --> 00:06:01,383
Hello?
114
00:06:07,453 --> 00:06:09,063
Okay, okay.
115
00:06:16,413 --> 00:06:18,333
I was wondering who he was.
116
00:06:19,893 --> 00:06:21,143
Tu Nanshen.
117
00:06:21,383 --> 00:06:22,743
Shen Tunan.
118
00:06:24,583 --> 00:06:25,743
Interesting.
119
00:06:26,453 --> 00:06:28,973
He used to be a senior advisor at the Central Bank,
120
00:06:28,973 --> 00:06:30,453
working under Mr. Song.
121
00:06:31,063 --> 00:06:33,453
After he was caught covering up for communists,
122
00:06:33,453 --> 00:06:36,583
the higher-ups gave him a new identity to whitewash him.
123
00:06:37,533 --> 00:06:39,173
He's well-connected.
124
00:06:41,143 --> 00:06:43,063
He's just a criminal.
125
00:06:44,333 --> 00:06:45,743
He started this,
126
00:06:46,213 --> 00:06:48,613
so he can't blame me for getting back at him.
127
00:06:48,893 --> 00:06:50,823
Even if I have to kill him,
128
00:06:51,263 --> 00:06:54,863
I must take back Sanjiang Kou before those in Guangzhou find out.
129
00:06:57,703 --> 00:07:00,293
The number of people coming for exchange has decreased recently.
130
00:07:00,293 --> 00:07:02,773
But counterfeit money is still circulating on the market.
131
00:07:02,773 --> 00:07:04,453
It feels like
132
00:07:04,453 --> 00:07:06,023
taking a knife wound that can't kill you
133
00:07:06,023 --> 00:07:07,293
but keeps you bleeding.
134
00:07:07,293 --> 00:07:08,263
What should we do?
135
00:07:08,263 --> 00:07:10,213
If only we could improve our banknote printing technology.
136
00:07:10,213 --> 00:07:12,743
With watermarks, it'd be impossible for anyone to counterfeit money.
137
00:07:12,743 --> 00:07:13,823
That's not gonna happen.
138
00:07:13,823 --> 00:07:14,973
Even that old lithograph machine
139
00:07:14,973 --> 00:07:16,703
was sneaked back from Kuomintang-controlled areas
140
00:07:16,703 --> 00:07:18,413
by our president at the risk of his life.
141
00:07:18,413 --> 00:07:19,213
You know what?
142
00:07:19,583 --> 00:07:21,533
When Comrade Yaguang designed the banknotes,
143
00:07:21,533 --> 00:07:23,093
he didn't even have a compass.
144
00:07:23,093 --> 00:07:24,693
He drew all of them freehand.
145
00:07:24,703 --> 00:07:26,363
That was really challenging.
146
00:07:26,743 --> 00:07:27,703
Ruolai.
147
00:07:27,703 --> 00:07:28,533
Wei Ruolai.
148
00:07:29,703 --> 00:07:30,653
Ruolai.
149
00:07:31,623 --> 00:07:32,453
Chief Lei.
150
00:07:32,453 --> 00:07:35,983
The president found a new anti-counterfeit method last night.
151
00:07:36,293 --> 00:07:37,213
What is it?
152
00:07:37,773 --> 00:07:39,143
This is a newly printed banknote.
153
00:07:39,143 --> 00:07:42,073
It has used the latest anti-counterfeit technique.
154
00:07:44,263 --> 00:07:45,863
I can't tell the difference.
155
00:07:53,383 --> 00:07:54,023
Hold it.
156
00:07:57,023 --> 00:07:57,943
It stinks.
157
00:08:00,583 --> 00:08:01,583
Do you get it now?
158
00:08:03,213 --> 00:08:04,063
Yes.
159
00:08:04,063 --> 00:08:05,333
When the new Soviet banknotes are heated,
160
00:08:05,333 --> 00:08:06,533
they give off a burnt smell.
161
00:08:06,533 --> 00:08:08,533
Is it because of the ink or the paper?
162
00:08:09,063 --> 00:08:10,093
It's a secret.
163
00:08:12,823 --> 00:08:14,263
Only one comrade
164
00:08:14,263 --> 00:08:15,623
knows the core technology.
165
00:08:15,623 --> 00:08:17,263
Except for him and the president,
166
00:08:17,263 --> 00:08:18,623
no one has access to it.
167
00:08:18,623 --> 00:08:19,533
Great.
168
00:08:19,533 --> 00:08:21,213
This way, the counterfeit money will have no market,
169
00:08:21,213 --> 00:08:23,073
and we can finally cut our losses.
170
00:08:32,572 --> 00:08:34,343
Sir, is this the latest cloth?
171
00:08:43,743 --> 00:08:45,053
Are you Ms. Lu Hui?
172
00:08:46,813 --> 00:08:47,693
Who are you?
173
00:08:48,103 --> 00:08:50,103
Your husband Cui Yunge was murdered.
174
00:08:50,103 --> 00:08:51,703
Don't you want to avenge him?
175
00:08:55,893 --> 00:08:56,423
Two sheep
176
00:08:56,933 --> 00:08:58,293
are walking towards each other.
177
00:08:58,293 --> 00:08:59,983
They meet
178
00:09:00,463 --> 00:09:01,863
in the middle of a bridge.
179
00:09:01,933 --> 00:09:03,173
They can't get past each other.
180
00:09:03,173 --> 00:09:06,293
Xiaoyun, these are Danish butter cookies my dad bought me.
181
00:09:06,293 --> 00:09:07,173
Sir.
182
00:09:07,383 --> 00:09:09,623
Su Nan keeps talking to me.
183
00:09:10,773 --> 00:09:11,933
Su Nan.
184
00:09:11,933 --> 00:09:14,293
You need to pay attention in class.
185
00:09:14,293 --> 00:09:17,053
Sir, I don't want to sit beside her.
186
00:09:17,053 --> 00:09:19,383
You should be nice to your classmates.
187
00:09:19,383 --> 00:09:20,693
Aren't you two good friends?
188
00:09:20,693 --> 00:09:22,343
She's not my friend!
189
00:09:22,343 --> 00:09:23,893
I don't want to sit beside her.
190
00:09:23,893 --> 00:09:24,813
Why?
191
00:09:24,813 --> 00:09:25,863
Did you have a fight?
192
00:09:25,863 --> 00:09:27,933
His dad killed my dad.
193
00:09:27,933 --> 00:09:28,413
Who…
194
00:09:28,413 --> 00:09:29,383
Who told you that?
195
00:09:29,383 --> 00:09:31,513
Her dad is that special commissioner.
196
00:09:31,623 --> 00:09:33,863
My dad was arrested by her dad too.
197
00:09:33,863 --> 00:09:34,223
Who…
198
00:09:34,573 --> 00:09:35,383
That's not true!
199
00:09:35,383 --> 00:09:38,103
My dad is a good man who only catches bad guys.
200
00:09:38,103 --> 00:09:39,293
Your dad is a murderer!
201
00:09:39,293 --> 00:09:40,533
My mom cries every day.
202
00:09:40,533 --> 00:09:41,343
It's all your dad's fault.
203
00:09:41,343 --> 00:09:42,223
Murderer!
204
00:09:42,223 --> 00:09:43,743
Her dad is a murderer.
205
00:09:43,743 --> 00:09:46,053
My dad is not a bad man!
206
00:09:51,053 --> 00:09:51,813
Quiet.
207
00:09:52,053 --> 00:09:52,933
Sit back.
208
00:09:53,143 --> 00:09:53,693
Quiet!
209
00:09:54,293 --> 00:09:55,053
Quiet!
210
00:10:19,933 --> 00:10:20,933
Thank you.
211
00:10:30,383 --> 00:10:32,983
Yu was bullied at school today.
212
00:10:33,773 --> 00:10:34,343
Well,
213
00:10:34,813 --> 00:10:36,473
can you do something about it?
214
00:10:38,983 --> 00:10:40,183
I'll see what I can do.
215
00:10:41,573 --> 00:10:42,833
How could that happen?
216
00:10:43,813 --> 00:10:44,623
How about
217
00:10:45,743 --> 00:10:47,653
I take Yu back to my hometown?
218
00:10:48,103 --> 00:10:49,103
What do you think?
219
00:10:49,653 --> 00:10:51,293
This is a time of unrest.
220
00:10:51,743 --> 00:10:52,693
That's not safe.
221
00:10:52,983 --> 00:10:54,443
Is it safe here in Jiangxi?
222
00:10:56,343 --> 00:10:58,073
I heard gunshots a few days ago.
223
00:10:58,573 --> 00:11:00,383
But no matter what,
224
00:11:00,383 --> 00:11:02,783
Ganzhou is still Kuomintang's territory.
225
00:11:03,463 --> 00:11:04,993
It's relatively safe here.
226
00:11:08,743 --> 00:11:09,573
How about this?
227
00:11:09,573 --> 00:11:11,023
I'll pick Yu up after school tomorrow
228
00:11:11,023 --> 00:11:12,483
and take her out for a ride.
229
00:11:12,573 --> 00:11:13,413
Okay?
230
00:11:14,173 --> 00:11:15,173
Don't worry.
231
00:11:15,653 --> 00:11:17,053
Everything will be fine.
232
00:11:22,263 --> 00:11:23,103
Congyun,
233
00:11:23,623 --> 00:11:24,813
after we pick Yu up,
234
00:11:24,813 --> 00:11:25,533
please do me a favor
235
00:11:25,533 --> 00:11:27,383
and give us a ride around the city.
236
00:11:27,383 --> 00:11:29,263
Yu must be elated
237
00:11:29,263 --> 00:11:30,653
to hang out with you.
238
00:11:30,653 --> 00:11:31,693
Yeah.
239
00:11:32,173 --> 00:11:34,903
She was so happy that she barely slept last night.
240
00:11:36,983 --> 00:11:37,813
It's my fault.
241
00:11:38,143 --> 00:11:40,603
I didn't spend much time with her in the past.
242
00:11:55,023 --> 00:11:55,983
Mrs. Cui.
243
00:11:56,773 --> 00:11:58,103
Special Commissioner.
244
00:11:59,343 --> 00:12:00,743
Can I have a word with you?
245
00:12:03,743 --> 00:12:04,573
Get in the car.
246
00:12:06,463 --> 00:12:07,773
Can I sit in the front?
247
00:12:09,533 --> 00:12:10,383
Sure.
248
00:12:29,143 --> 00:12:30,023
Mrs. Cui.
249
00:12:31,653 --> 00:12:33,413
I don't know what you have to say.
250
00:12:33,413 --> 00:12:35,293
But I'm sorry
251
00:12:37,103 --> 00:12:38,033
about Cui Yunge.
252
00:12:38,533 --> 00:12:40,733
Special Commissioner, don't say that.
253
00:12:41,743 --> 00:12:44,773
People in power like you need to kill someone to establish authority.
254
00:12:44,773 --> 00:12:45,933
Cui happened to be that someone.
255
00:12:45,933 --> 00:12:47,263
He was just unlucky.
256
00:12:48,343 --> 00:12:50,533
I'm here to ask you a favor.
257
00:12:50,933 --> 00:12:51,863
You shouldn't be affected
258
00:12:51,863 --> 00:12:52,933
by what Cui Yunge did.
259
00:12:52,933 --> 00:12:54,533
Tell me what you need.
260
00:12:55,223 --> 00:12:56,753
Then, I'll cut to the chase.
261
00:12:59,103 --> 00:13:00,293
Cui died,
262
00:13:01,983 --> 00:13:04,243
leaving my daughter and me defenseless.
263
00:13:04,533 --> 00:13:06,933
Can you transfer your daughter to another school?
264
00:13:06,933 --> 00:13:07,773
How dare you!
265
00:13:08,223 --> 00:13:09,983
You're the wife of a collaborator.
266
00:13:09,983 --> 00:13:11,263
How dare you bargain with Mr. Shen?
267
00:13:11,263 --> 00:13:12,293
Congyun.
268
00:13:17,223 --> 00:13:18,103
Mrs. Cui.
269
00:13:18,653 --> 00:13:20,533
I understand
270
00:13:21,343 --> 00:13:22,673
why you asked me of that.
271
00:13:22,983 --> 00:13:24,053
But my wife is in charge
272
00:13:24,053 --> 00:13:25,533
of my daughter's schooling.
273
00:13:25,533 --> 00:13:27,103
I'll discuss it with her after going home.
274
00:13:27,103 --> 00:13:28,233
If there's any news,
275
00:13:28,573 --> 00:13:30,433
I'll get back to you immediately.
276
00:13:31,573 --> 00:13:33,503
Thank you for your understanding.
277
00:13:37,623 --> 00:13:38,623
Please let me off.
278
00:14:11,413 --> 00:14:12,463
What are you doing?
279
00:14:12,463 --> 00:14:14,533
We agreed to only kill Shen Tunan.
280
00:14:14,533 --> 00:14:15,293
As long as the explosion kills Shen,
281
00:14:15,293 --> 00:14:16,753
I don't care who else dies.
282
00:14:20,143 --> 00:14:20,933
Yu, Yu.
283
00:14:20,933 --> 00:14:21,533
Dad!
284
00:14:21,863 --> 00:14:22,693
Dad's here.
285
00:14:23,103 --> 00:14:23,963
Did you miss me?
286
00:14:24,103 --> 00:14:24,343
Yes.
287
00:14:24,343 --> 00:14:25,273
I missed you too.
288
00:14:25,343 --> 00:14:26,413
There's a bomb!
289
00:14:26,933 --> 00:14:27,573
There…
290
00:14:28,023 --> 00:14:28,653
Come back!
291
00:15:02,263 --> 00:15:03,463
Go to hell!
292
00:15:16,573 --> 00:15:18,103
Don't cry, Yu. Dad's here.
293
00:15:18,773 --> 00:15:19,693
Dad's here.
294
00:15:19,693 --> 00:15:20,533
Don't cry, Yu.
295
00:15:28,623 --> 00:15:29,623
Stay back.
296
00:15:29,893 --> 00:15:30,893
Murder.
297
00:15:31,413 --> 00:15:32,463
Murder.
298
00:15:32,893 --> 00:15:33,893
Stay back.
299
00:15:34,173 --> 00:15:35,223
Murder.
300
00:15:36,053 --> 00:15:36,893
Stay back.
301
00:15:37,143 --> 00:15:38,413
Murder.
302
00:15:38,413 --> 00:15:39,653
Mom's here, Yu.
303
00:15:39,653 --> 00:15:41,343
Mom's here. Don't be afraid.
304
00:15:48,533 --> 00:15:50,103
Cishu, Cishu.
305
00:15:50,933 --> 00:15:51,863
Go back and have a rest.
306
00:15:51,863 --> 00:15:52,893
You stayed up all night.
307
00:15:52,893 --> 00:15:54,573
I'll stay here with her.
308
00:15:56,933 --> 00:15:58,063
Yu, don't be afraid.
309
00:15:58,773 --> 00:15:59,813
Mom's here.
310
00:16:00,023 --> 00:16:00,773
Stay back.
311
00:16:03,813 --> 00:16:04,893
I need to go back to Shanghai.
312
00:16:04,893 --> 00:16:05,693
I'm going back to pack up.
313
00:16:05,693 --> 00:16:06,573
You can't go back to Shanghai.
314
00:16:06,573 --> 00:16:07,263
I'm going back to Shanghai.
315
00:16:07,263 --> 00:16:08,143
Let me go back.
316
00:16:08,143 --> 00:16:08,863
Calm down.
317
00:16:08,863 --> 00:16:10,023
I can't calm down!
318
00:16:10,983 --> 00:16:12,743
Look at Yu.
319
00:16:13,143 --> 00:16:14,293
Listen, Shen Tunan.
320
00:16:14,293 --> 00:16:15,173
Since I came here,
321
00:16:15,173 --> 00:16:17,693
not a day has gone by that I haven't been worried.
322
00:16:17,693 --> 00:16:19,223
I'm tired of living in fear!
323
00:16:19,223 --> 00:16:20,533
I've had enough!
324
00:16:20,533 --> 00:16:21,893
Let me go.
325
00:16:21,893 --> 00:16:23,743
I need to take her back to Shanghai for better treatment.
326
00:16:23,743 --> 00:16:24,653
Cishu.
327
00:16:24,653 --> 00:16:26,343
Enough, enough.
328
00:16:26,343 --> 00:16:27,413
Let's not fight.
329
00:16:29,173 --> 00:16:30,053
How about this?
330
00:16:31,173 --> 00:16:32,773
I'll hire a doctor from Shanghai.
331
00:16:32,773 --> 00:16:34,503
As long as I offer enough money,
332
00:16:34,573 --> 00:16:36,223
someone will be willing to come.
333
00:16:36,223 --> 00:16:38,223
It's not about money.
334
00:16:52,173 --> 00:16:52,983
Yu.
335
00:16:54,173 --> 00:16:55,263
Mom's here.
336
00:16:55,773 --> 00:16:56,893
Don't be afraid.
337
00:16:58,533 --> 00:17:00,093
Mom will always be with you.
338
00:17:01,853 --> 00:17:02,903
Stay back.
339
00:17:19,663 --> 00:17:20,193
Mr. Shen.
340
00:17:20,573 --> 00:17:22,263
I've looked into Lu Hui.
341
00:17:22,573 --> 00:17:24,053
Other than the fact
342
00:17:24,053 --> 00:17:25,092
that her husband was involved in smuggling,
343
00:17:25,092 --> 00:17:27,132
nothing else is suspicious.
344
00:17:34,463 --> 00:17:36,053
She must have been used.
345
00:17:38,133 --> 00:17:39,533
Except for Qian Fengshi,
346
00:17:39,853 --> 00:17:41,453
I can't think of anyone else.
347
00:17:41,743 --> 00:17:42,333
Mr. Shen.
348
00:17:43,183 --> 00:17:46,023
Should we report this to the Suppression Headquarters?
349
00:17:46,023 --> 00:17:46,743
No.
350
00:17:47,093 --> 00:17:49,133
We don't have evidence. It's useless to report it.
351
00:17:49,133 --> 00:17:50,813
Besides, I wasn't hurt.
352
00:17:51,263 --> 00:17:53,193
Just put this matter aside for now.
353
00:19:57,573 --> 00:19:58,973
I didn't mean to kill her.
354
00:20:01,773 --> 00:20:02,703
I didn't mean it.
355
00:20:03,053 --> 00:20:03,853
I know.
356
00:20:05,293 --> 00:20:06,693
I didn't mean to kill her.
357
00:20:08,373 --> 00:20:09,813
Congyun told me that,
358
00:20:10,703 --> 00:20:11,743
at that moment,
359
00:20:12,053 --> 00:20:14,093
it was to protect Yu
360
00:20:14,573 --> 00:20:16,173
that you pulled the trigger.
361
00:20:16,183 --> 00:20:17,423
She wanted to kill me
362
00:20:18,663 --> 00:20:20,133
to avenge her husband.
363
00:20:22,573 --> 00:20:23,853
From her perspective,
364
00:20:25,743 --> 00:20:27,003
she did nothing wrong.
365
00:20:31,093 --> 00:20:32,353
She did nothing wrong.
366
00:20:37,053 --> 00:20:38,383
Then whose fault was it?
367
00:20:40,093 --> 00:20:41,153
Whose fault was it?
368
00:20:46,093 --> 00:20:47,263
Whose fault was it?
369
00:21:03,373 --> 00:21:04,573
This is a newly issued
370
00:21:04,743 --> 00:21:07,403
anti-counterfeit banknote in Jiangxi Soviet.
371
00:21:11,533 --> 00:21:12,333
Take a sniff.
372
00:21:14,613 --> 00:21:15,773
It has a burnt smell.
373
00:21:16,613 --> 00:21:18,853
I asked Yang Liuzhi to try to replicate it.
374
00:21:18,853 --> 00:21:20,183
He hasn't made it yet.
375
00:21:20,183 --> 00:21:21,573
He's not sure if the key is the ink
376
00:21:21,573 --> 00:21:22,943
or the paper.
377
00:21:23,813 --> 00:21:25,053
Whatever the cost,
378
00:21:25,053 --> 00:21:27,573
find out how the new banknotes are made as soon as possible.
379
00:21:27,573 --> 00:21:28,533
Yes.
380
00:21:46,983 --> 00:21:49,853
Get rice, soybeans, peanuts,
381
00:21:49,853 --> 00:21:51,773
vegetables, fruits, and other agricultural products from other provinces
382
00:21:51,773 --> 00:21:52,903
and sell them at rock-bottom prices
383
00:21:52,903 --> 00:21:54,983
around Communist-controlled areas.
384
00:21:54,983 --> 00:21:55,983
The government
385
00:21:55,983 --> 00:21:57,533
will cover the loss.
386
00:21:58,223 --> 00:21:59,573
Set up public sale stalls for salt and cooking oil
387
00:21:59,573 --> 00:22:01,663
in towns and cities near Communist-controlled areas.
388
00:22:01,663 --> 00:22:03,093
Sell salt on a per capita basis.
389
00:22:03,093 --> 00:22:05,743
Each person is allowed to buy three qian of salt per day.
390
00:22:05,743 --> 00:22:08,743
A family of five can buy one liang and five qian of salt.
391
00:22:08,943 --> 00:22:11,743
Purchases can only be made with proof of identity.
392
00:22:11,943 --> 00:22:13,463
Amend the Baojia laws.
393
00:22:13,463 --> 00:22:14,853
Ten households form a jia.
394
00:22:14,853 --> 00:22:16,053
Ten jia form a bao.
395
00:22:16,373 --> 00:22:18,023
Those who collude with communists
396
00:22:18,023 --> 00:22:19,373
or knowingly let them escape
397
00:22:19,373 --> 00:22:21,023
will be severely punished according to criminal law.
398
00:22:21,023 --> 00:22:23,263
The leaders of the jia and bao will also be punished.
399
00:22:23,263 --> 00:22:24,333
Establish inspection points
400
00:22:24,333 --> 00:22:28,133
at all checkpoints for tungsten ore, salt, and medicinal products.
401
00:22:28,613 --> 00:22:29,773
If merchants are found
402
00:22:29,773 --> 00:22:32,223
with these things but without a valid certification,
403
00:22:32,223 --> 00:22:35,053
they'll be executed by firing squad in public, regardless of their identity.
404
00:22:35,053 --> 00:22:36,983
All vessels passing through Sanjiang Kou
405
00:22:36,983 --> 00:22:39,643
must get a code book from Ganzhou Customs first.
406
00:22:40,333 --> 00:22:42,053
Only after the code is checked by the Ranger Squad
407
00:22:42,053 --> 00:22:43,373
can they proceed.
408
00:22:43,533 --> 00:22:44,943
I pass here every day, sir.
409
00:22:44,943 --> 00:22:46,133
Please spare me, sir!
410
00:22:46,133 --> 00:22:46,743
Sir!
411
00:22:50,983 --> 00:22:52,983
The transit passes issued by the Guangdong Army
412
00:22:52,983 --> 00:22:54,643
are very easy to counterfeit,
413
00:22:54,813 --> 00:22:56,053
so from today onwards,
414
00:22:56,053 --> 00:22:58,113
we'll start using new transit passes
415
00:22:58,293 --> 00:22:59,463
with passwords that change frequently.
416
00:22:59,463 --> 00:23:01,573
This can effectively curb smuggling activities.
417
00:23:01,573 --> 00:23:03,903
What do you think, Brigade Commander Qian?
418
00:23:03,903 --> 00:23:05,053
I get it.
419
00:23:06,333 --> 00:23:09,263
In the future, you'll call the shots in Sanjiang Kou.
420
00:23:09,263 --> 00:23:10,703
You can eat meat,
421
00:23:10,703 --> 00:23:13,333
while the Guangdong Army doesn't even get any soup.
422
00:23:13,333 --> 00:23:15,263
You wouldn't want poisonous soup.
423
00:23:15,263 --> 00:23:15,983
What?
424
00:23:16,663 --> 00:23:17,983
Are you going to pressure me with the Suppression Headquarters again?
425
00:23:17,983 --> 00:23:19,383
Brigade Commander Qian.
426
00:23:19,903 --> 00:23:21,663
We're all working for Kuomintang.
427
00:23:21,663 --> 00:23:23,293
We don't need to fight against each other.
428
00:23:23,293 --> 00:23:24,263
Don't be angry.
429
00:23:24,533 --> 00:23:25,333
As you know,
430
00:23:26,333 --> 00:23:28,133
the reorganization of Sanjiang Kou
431
00:23:28,133 --> 00:23:30,793
is the foundation of Operation Cord Severance.
432
00:23:30,813 --> 00:23:31,663
So,
433
00:23:32,503 --> 00:23:33,903
I believe that Brigade Commander Qian
434
00:23:33,903 --> 00:23:34,853
will cooperate with us in the future.
435
00:23:34,853 --> 00:23:35,373
Right?
436
00:23:37,983 --> 00:23:38,903
Special Commissioner.
437
00:23:38,903 --> 00:23:40,773
Your word carries a lot of weight.
438
00:23:41,133 --> 00:23:43,813
I, Qian Fengshi, am just a nobody.
439
00:23:43,813 --> 00:23:45,213
I don't dare disobey you.
440
00:23:45,463 --> 00:23:46,463
Brigade Commander Qian.
441
00:23:46,463 --> 00:23:48,183
Instead of being cynical here,
442
00:23:48,183 --> 00:23:50,133
you should relay these messages to your soldiers now.
443
00:23:50,133 --> 00:23:52,613
If your men misbehave again,
444
00:23:53,463 --> 00:23:54,993
they'll be shot on the spot.
445
00:23:55,293 --> 00:23:56,503
There aren't many of us,
446
00:23:56,503 --> 00:23:57,533
but we have enough bullets.
447
00:23:57,533 --> 00:23:58,533
Lin Qiaosong!
448
00:23:59,223 --> 00:24:00,663
Don't push us too hard!
449
00:24:06,053 --> 00:24:06,983
I'm impressed.
450
00:24:07,573 --> 00:24:09,303
Let's hope nothing goes wrong.
451
00:24:10,293 --> 00:24:12,423
Or we'll find out who has more bullets.
452
00:24:12,903 --> 00:24:13,703
Let's go.
453
00:24:15,053 --> 00:24:16,913
See you, Brigade Commander Qian.
454
00:24:25,423 --> 00:24:26,423
Keep an eye on him.
455
00:24:27,053 --> 00:24:27,813
After we gather enough evidence,
456
00:24:27,813 --> 00:24:30,133
we'll knock Chen Jitang down a peg too.
457
00:24:30,663 --> 00:24:31,133
Yes.
458
00:24:34,133 --> 00:24:35,333
I suggest we do it step by step.
459
00:24:35,333 --> 00:24:36,263
First,
460
00:24:36,263 --> 00:24:37,373
make posters about how to
461
00:24:37,373 --> 00:24:38,463
distinguish fake money
462
00:24:38,463 --> 00:24:39,463
and put them up everywhere
463
00:24:39,463 --> 00:24:41,093
so that citizens can quickly recognize fake money.
464
00:24:41,093 --> 00:24:43,613
Folks, come and have a look.
465
00:24:43,613 --> 00:24:44,293
Folks.
466
00:24:44,293 --> 00:24:46,423
Folks over there, come and have a look.
467
00:24:46,773 --> 00:24:47,813
Folks.
468
00:24:47,853 --> 00:24:49,023
Come and have a look.
469
00:24:49,023 --> 00:24:49,683
Take a look.
470
00:24:51,183 --> 00:24:52,503
What's written on it?
471
00:24:53,183 --> 00:24:55,903
It's the method to identify counterfeit bills.
472
00:24:55,903 --> 00:24:58,223
Folks, the new Soviet banknotes
473
00:24:58,223 --> 00:25:00,423
give off a burnt smell when heated.
474
00:25:00,423 --> 00:25:01,663
The fake ones don't.
475
00:25:02,853 --> 00:25:03,573
Second,
476
00:25:03,573 --> 00:25:04,373
offer rewards.
477
00:25:04,373 --> 00:25:06,093
Encourage the public to report those who use counterfeit money.
478
00:25:06,093 --> 00:25:07,333
Then we'll trace it back.
479
00:25:07,333 --> 00:25:08,853
As long as the money is used often enough,
480
00:25:08,853 --> 00:25:11,983
we'll eventually find one banknote that leads us back to the source.
481
00:25:11,983 --> 00:25:12,703
Comrade.
482
00:25:12,943 --> 00:25:14,293
I sold grains and got this bill
483
00:25:14,293 --> 00:25:16,943
from Fang who runs a restaurant on Huashu Street.
484
00:25:16,943 --> 00:25:18,573
Its texture doesn't feel right.
485
00:25:18,573 --> 00:25:19,333
Look.
486
00:25:19,573 --> 00:25:21,023
It's indeed counterfeit.
487
00:25:21,023 --> 00:25:22,293
Please do something about it.
488
00:25:22,293 --> 00:25:23,983
The two guests just now gave it to me
489
00:25:23,983 --> 00:25:24,903
when they paid the check.
490
00:25:24,903 --> 00:25:25,853
Where are they?
491
00:25:25,943 --> 00:25:27,603
I saw them heading to that inn.
492
00:25:27,943 --> 00:25:28,873
I-I got this bill
493
00:25:29,423 --> 00:25:31,333
when I was doing business
494
00:25:31,333 --> 00:25:32,663
in Gannan.
495
00:25:32,663 --> 00:25:34,053
I really didn't know it was fake.
496
00:25:34,053 --> 00:25:35,853
Or I wouldn't have used it.
497
00:25:35,853 --> 00:25:37,113
What kind of business?
498
00:25:37,503 --> 00:25:38,433
I sell kerosene.
499
00:25:38,853 --> 00:25:40,383
Who gave you this fake bill?
500
00:25:41,023 --> 00:25:42,533
I have many clients.
501
00:25:42,533 --> 00:25:44,093
I can't recall it now.
502
00:25:44,133 --> 00:25:44,933
Take him away!
503
00:25:45,293 --> 00:25:46,813
Wait. I remember.
504
00:25:46,813 --> 00:25:47,983
It was Xingtong Trading Firm.
505
00:25:47,983 --> 00:25:49,613
When I left home this morning,
506
00:25:49,613 --> 00:25:52,073
I exchanged silver dollars for it with them.
507
00:25:52,373 --> 00:25:53,423
Xingtong Trading Firm
508
00:25:53,423 --> 00:25:55,663
is the biggest kerosene importer in Jiangxi Soviet.
509
00:25:55,663 --> 00:25:56,813
It's been implicated
510
00:25:56,813 --> 00:25:58,133
in three batches of counterfeit money.
511
00:25:58,133 --> 00:25:59,813
Xingtong Trading Firm
512
00:26:01,463 --> 00:26:03,813
is located where the territories of the two parties meet.
513
00:26:03,813 --> 00:26:06,143
The situation there is very complicated.
514
00:26:06,263 --> 00:26:07,133
Yeah.
515
00:26:08,133 --> 00:26:09,463
Special Commissioner.
516
00:26:09,613 --> 00:26:11,293
Can you tell which is real
517
00:26:11,333 --> 00:26:12,463
and which is fake?
518
00:26:15,053 --> 00:26:15,813
This one
519
00:26:15,853 --> 00:26:18,613
is the new Soviet silver coin Yang Liuzhi made.
520
00:26:24,613 --> 00:26:27,473
The cost of plating copper with silver is quite low.
521
00:26:30,703 --> 00:26:31,763
He's very skilled.
522
00:26:31,903 --> 00:26:32,943
It looks exactly like the real one,
523
00:26:32,943 --> 00:26:34,773
and it'll take some time
524
00:26:34,773 --> 00:26:37,983
for the silver plating to wear off and reveal the copper inside.
525
00:26:37,983 --> 00:26:39,333
In less than half a year,
526
00:26:41,133 --> 00:26:46,263
the credibility of the currency in Communist-controlled areas will completely collapse.
527
00:26:47,463 --> 00:26:49,053
Has the cost of living in Jiangxi Soviet begun to rise?
528
00:26:49,053 --> 00:26:49,853
Yes.
529
00:26:50,293 --> 00:26:51,983
As per your plan, counterfeit money
530
00:26:51,983 --> 00:26:54,463
is eating away at the gold and silver reserves of Jiangxi Soviet.
531
00:26:54,463 --> 00:26:55,613
Everything has become more expensive,
532
00:26:55,613 --> 00:26:56,333
especially kerosene,
533
00:26:56,333 --> 00:26:58,223
which has become 30% more expensive.
534
00:26:58,223 --> 00:26:58,943
Not enough.
535
00:26:58,943 --> 00:27:00,143
It's far from enough.
536
00:27:00,613 --> 00:27:02,213
Wei Ruolai is very vigilant.
537
00:27:02,573 --> 00:27:03,773
We've caused them so much trouble.
538
00:27:03,773 --> 00:27:05,503
He won't just be a sitting duck.
539
00:27:06,373 --> 00:27:07,223
Perhaps
540
00:27:07,903 --> 00:27:08,983
you think too highly of him.
541
00:27:08,983 --> 00:27:09,903
I don't.
542
00:27:10,533 --> 00:27:12,023
You just don't know how competent
543
00:27:12,023 --> 00:27:13,223
Wei Ruolai is.
544
00:27:13,943 --> 00:27:14,853
Just wait and see.
545
00:27:14,853 --> 00:27:16,813
He'll find the source in a month
546
00:27:16,813 --> 00:27:18,613
and trace it back to us.
547
00:27:19,333 --> 00:27:21,593
What's wrong with Kuomintang recently?
548
00:27:21,663 --> 00:27:23,793
They seem to have suddenly wisened up,
549
00:27:24,023 --> 00:27:25,133
making all kinds of moves.
550
00:27:25,133 --> 00:27:26,453
The limit on salt alone
551
00:27:26,453 --> 00:27:28,453
has made things so difficult for us.
552
00:27:29,373 --> 00:27:31,183
If our people have no salt to eat,
553
00:27:31,743 --> 00:27:33,073
things will go haywire.
554
00:27:34,373 --> 00:27:36,233
The Baojia laws are also a hassle.
555
00:27:36,463 --> 00:27:37,593
In less than a month,
556
00:27:38,133 --> 00:27:40,053
many of our comrades have been arrested.
557
00:27:40,053 --> 00:27:42,313
The villagers who were willing to help us
558
00:27:42,463 --> 00:27:43,853
don't dare come out now.
559
00:27:44,133 --> 00:27:45,853
I asked Kong to visit them after it got dark,
560
00:27:45,853 --> 00:27:47,663
only to find they had moved away in the night.
561
00:27:47,663 --> 00:27:49,723
Those connections lasted for years.
562
00:27:49,773 --> 00:27:52,263
I'm afraid it'll be hard to make new ones.
563
00:27:52,813 --> 00:27:53,943
If this goes on,
564
00:27:54,293 --> 00:27:55,533
the trade route here
565
00:27:55,533 --> 00:27:56,793
will be in big trouble.
566
00:27:56,903 --> 00:27:57,943
Bad news!
567
00:27:57,943 --> 00:27:58,983
Chief Lei.
568
00:27:59,133 --> 00:28:01,133
Counterfeit coins appeared again.
569
00:28:01,773 --> 00:28:03,773
Counterfeit coins appeared again?
570
00:28:05,773 --> 00:28:08,223
Counterfeit bills and coins keep appearing.
571
00:28:08,223 --> 00:28:09,983
Vegetables and fruits are sold at low prices.
572
00:28:09,983 --> 00:28:11,223
Salt is sold on a per capita basis.
573
00:28:11,223 --> 00:28:12,263
Even Sanjiang Kou
574
00:28:12,263 --> 00:28:14,193
has been blocked by new passwords.
575
00:28:14,813 --> 00:28:16,903
I'm afraid some bigwig has come to Ganzhou.
576
00:28:16,903 --> 00:28:19,533
The tree desires peace, but the wind does not cease.
577
00:28:19,533 --> 00:28:21,813
We must get rid of this counterfeit money factory as soon as possible.
578
00:28:21,813 --> 00:28:23,183
Neither its staff nor equipment can be spared,
579
00:28:23,183 --> 00:28:24,373
or we'll face endless trouble.
580
00:28:24,373 --> 00:28:26,023
Chief Lei, let me do it.
581
00:28:26,023 --> 00:28:27,743
I once dealt with a counterfeit coin case in Shanghai.
582
00:28:27,743 --> 00:28:29,403
I want to go there personally.
583
00:28:29,533 --> 00:28:30,263
You
584
00:28:30,293 --> 00:28:31,183
can't go.
585
00:28:31,743 --> 00:28:32,873
It's too dangerous.
586
00:28:34,983 --> 00:28:35,503
Kong.
587
00:28:35,773 --> 00:28:36,573
Draw up a plan.
588
00:28:36,903 --> 00:28:37,983
Send your special unit to do it.
589
00:28:37,983 --> 00:28:38,813
Yes.
590
00:28:38,853 --> 00:28:39,503
Let's go.
591
00:28:39,503 --> 00:28:41,023
Wait for our feedback here.
592
00:28:41,023 --> 00:28:41,743
Chief Lei.
593
00:28:41,743 --> 00:28:42,503
Please let me go.
594
00:28:42,503 --> 00:28:43,743
I want to meet this big shot.
595
00:28:43,743 --> 00:28:45,373
Otherwise, I'll feel uneasy.
596
00:28:45,373 --> 00:28:46,263
And I have a plan
597
00:28:46,263 --> 00:28:47,263
to take down
598
00:28:47,263 --> 00:28:49,223
that counterfeit money factory once and for all.
599
00:28:49,223 --> 00:28:50,053
It's just that
600
00:28:50,903 --> 00:28:52,773
I need the help of someone.
601
00:28:54,263 --> 00:28:55,223
Who?
602
00:28:59,743 --> 00:29:01,403
I'm in charge of this mission.
603
00:29:01,463 --> 00:29:02,663
You should do as I say.
604
00:29:04,133 --> 00:29:04,853
Okay.
605
00:29:04,943 --> 00:29:05,943
I'll do as you say.
606
00:29:06,053 --> 00:29:07,813
You'll not only decide how to carry out the mission
607
00:29:07,813 --> 00:29:09,983
but also make all the arrangements
608
00:29:09,983 --> 00:29:11,023
during this trip.
609
00:29:39,223 --> 00:29:39,773
Sir, miss,
610
00:29:39,773 --> 00:29:41,233
sorry to keep you waiting.
611
00:29:41,743 --> 00:29:43,773
I'm Manager Wang of Xingtong Trading Firm.
612
00:29:43,773 --> 00:29:45,463
What can I do for you?
613
00:29:45,773 --> 00:29:47,333
Do you have kerosene in stock?
614
00:29:47,333 --> 00:29:48,503
Yes. How much do you want?
615
00:29:48,503 --> 00:29:50,263
I want to buy all of it at the market price.
616
00:29:50,263 --> 00:29:52,053
Where do you want it to be shipped?
617
00:29:52,053 --> 00:29:52,943
Dayu.
618
00:29:54,533 --> 00:29:55,773
It's a big order.
619
00:29:55,773 --> 00:29:57,373
I need to discuss it with my boss.
620
00:29:57,373 --> 00:29:58,503
He has the final say.
621
00:29:58,503 --> 00:30:00,263
Please wait for a minute.
622
00:30:00,263 --> 00:30:01,743
Go have some tea upstairs.
623
00:30:02,053 --> 00:30:03,333
I'll be back in a minute.
624
00:30:03,333 --> 00:30:03,703
Okay.
625
00:30:03,703 --> 00:30:04,573
Okay. Please.
626
00:30:04,573 --> 00:30:06,303
Sir, miss, please go upstairs.
627
00:30:09,223 --> 00:30:10,813
Dayu?
628
00:30:18,093 --> 00:30:19,703
Were they tailed?
629
00:30:20,023 --> 00:30:20,903
No.
630
00:30:21,293 --> 00:30:23,093
Our men followed them as soon as we entered the city.
631
00:30:23,093 --> 00:30:24,493
It's just the two of them.
632
00:30:27,943 --> 00:30:28,743
Captain.
633
00:30:29,183 --> 00:30:30,423
They've gone upstairs.
634
00:30:30,423 --> 00:30:31,663
I'm afraid they may lose patience.
635
00:30:31,663 --> 00:30:33,293
Should we take them down now?
636
00:30:33,813 --> 00:30:34,663
No hurry.
637
00:30:35,463 --> 00:30:37,053
Send Feng to talk to them first.
638
00:30:37,053 --> 00:30:39,183
Maybe he can get something out of them.
639
00:30:40,093 --> 00:30:40,773
Sorry.
640
00:30:40,773 --> 00:30:41,903
Sorry to keep you waiting.
641
00:30:41,903 --> 00:30:44,023
This is my boss, Feng Junzhang.
642
00:30:44,743 --> 00:30:46,813
I'm Wei Donglin from Dayu-based Yuanshan Private Bank.
643
00:30:46,813 --> 00:30:47,703
Nice to meet you.
644
00:30:47,703 --> 00:30:48,633
Please sit down.
645
00:30:51,773 --> 00:30:54,133
I heard you two want to purchase
646
00:30:54,133 --> 00:30:56,063
a large amount of kerosene from us.
647
00:30:56,573 --> 00:30:57,663
With due respect,
648
00:30:58,053 --> 00:30:59,183
I have one question.
649
00:30:59,223 --> 00:31:01,053
Who are you going to
650
00:31:01,053 --> 00:31:02,253
sell the kerosene to?
651
00:31:03,263 --> 00:31:06,183
Are you asking this to sell the kerosene to my buyers directly?
652
00:31:06,183 --> 00:31:07,443
No, don't get me wrong.
653
00:31:07,773 --> 00:31:10,053
As you know, Dayu
654
00:31:10,053 --> 00:31:11,983
is very close to Communist-controlled areas.
655
00:31:11,983 --> 00:31:14,373
The newly-arrived special commissioner
656
00:31:14,503 --> 00:31:15,743
is very stern.
657
00:31:15,983 --> 00:31:17,223
We don't want trouble
658
00:31:17,223 --> 00:31:19,053
and don't dare do business with communists.
659
00:31:19,053 --> 00:31:20,253
Are you suspecting me
660
00:31:21,023 --> 00:31:22,023
of working for the Communist Party?
661
00:31:22,023 --> 00:31:22,943
No, no.
662
00:31:23,263 --> 00:31:25,093
It doesn't matter what I think.
663
00:31:25,573 --> 00:31:28,053
I'm just worried that you may catch the special commissioner's attention.
664
00:31:28,053 --> 00:31:30,613
Well, I don't want to die young.
665
00:31:38,613 --> 00:31:41,273
We can pay you 1,000 silver dollars as a deposit.
666
00:31:43,943 --> 00:31:45,293
This is Ganzhou.
667
00:31:45,293 --> 00:31:47,813
How dare you use the Red Army's Soviet banknotes?
668
00:31:47,813 --> 00:31:49,023
Take a closer look.
669
00:31:49,023 --> 00:31:51,753
Don't you find these Soviet banknotes familiar?
670
00:32:05,773 --> 00:32:07,853
I don't know what you're talking about.
671
00:32:07,853 --> 00:32:08,333
See them out.
672
00:32:08,333 --> 00:32:08,613
Please.
673
00:32:08,613 --> 00:32:09,503
Wait.
674
00:32:28,503 --> 00:32:29,963
These banknotes are real?
675
00:32:31,373 --> 00:32:33,183
The counterfeit bills you made look very real.
676
00:32:33,183 --> 00:32:35,743
But once they're heated, people'll know they're fake.
677
00:32:35,743 --> 00:32:38,423
The new Soviet banknotes give off a burnt smell
678
00:32:38,423 --> 00:32:39,943
when they're heated.
679
00:32:40,223 --> 00:32:42,663
If you don't change your production process,
680
00:32:42,663 --> 00:32:43,593
you won't be able
681
00:32:44,093 --> 00:32:46,703
to get a single counterfeit bill into circulation in the future.
682
00:32:46,703 --> 00:32:47,853
We're all smart people.
683
00:32:47,853 --> 00:32:49,573
I'll just be frank with you.
684
00:32:49,573 --> 00:32:52,423
I know the printing process of the new Soviet banknotes.
685
00:32:52,423 --> 00:32:54,223
I want you to help me find a buyer.
686
00:32:58,133 --> 00:32:59,503
If you aren't the one in charge,
687
00:32:59,503 --> 00:33:00,813
please get the one in charge here.
688
00:33:00,813 --> 00:33:01,773
We can wait.
689
00:33:03,023 --> 00:33:05,053
The printing process of the new Soviet banknotes?
690
00:33:05,053 --> 00:33:07,853
Yes. It seems that they want to sell it.
691
00:33:07,853 --> 00:33:09,463
They haven't settled on a price yet.
692
00:33:09,463 --> 00:33:10,223
Biao Zi.
693
00:33:10,773 --> 00:33:12,133
Tell our men to leave.
694
00:33:13,983 --> 00:33:14,813
Why?
695
00:33:17,333 --> 00:33:18,333
You can go.
696
00:33:18,333 --> 00:33:19,023
Yes.
697
00:33:23,983 --> 00:33:25,223
To find a buyer,
698
00:33:25,423 --> 00:33:28,053
he has to prove that he really knows how to make real banknotes.
699
00:33:28,053 --> 00:33:29,263
We'll bring Wei Ruolai
700
00:33:29,263 --> 00:33:31,373
to the printing factory to help improve the process first.
701
00:33:31,373 --> 00:33:33,943
We can arrest him after we find out if he's lying or not,
702
00:33:33,943 --> 00:33:34,703
right?
703
00:33:36,943 --> 00:33:38,613
Go tell our men to retreat.
704
00:33:47,223 --> 00:33:49,463
Who on earth are you two?
705
00:33:50,423 --> 00:33:51,623
That doesn't matter.
706
00:33:52,183 --> 00:33:53,533
We only want silver dollars.
707
00:33:53,533 --> 00:33:55,063
As long as you pay us enough,
708
00:33:55,263 --> 00:33:56,503
we'll tell you the process.
709
00:33:56,503 --> 00:33:59,573
In Jiangxi Soviet, one Soviet yuan equals one silver dollar.
710
00:33:59,573 --> 00:34:01,663
After you know the process,
711
00:34:01,663 --> 00:34:02,943
you can print as much money as you want.
712
00:34:02,943 --> 00:34:04,863
This is a risky business.
713
00:34:06,023 --> 00:34:07,653
You had the nerve to put this on the table.
714
00:34:07,653 --> 00:34:09,783
Aren't you afraid of me playing dirty?
715
00:34:10,133 --> 00:34:11,463
Will you play dirty?
716
00:34:16,253 --> 00:34:17,133
You have a gun?
717
00:34:18,213 --> 00:34:19,543
Do you know how to use it?
718
00:34:19,613 --> 00:34:21,053
I'll bring you two back
719
00:34:21,053 --> 00:34:21,733
for interrogation.
720
00:34:21,733 --> 00:34:23,193
You'll spill eventually.
721
00:34:23,983 --> 00:34:25,573
Calm down. We can talk.
722
00:34:27,173 --> 00:34:29,693
The new Soviet banknotes have a burnt smell
723
00:34:29,693 --> 00:34:31,653
because there is a special mineral
724
00:34:31,653 --> 00:34:32,823
in their ink.
725
00:34:32,823 --> 00:34:34,653
I have the composition and molecular formula
726
00:34:34,653 --> 00:34:35,823
of that mineral.
727
00:34:37,133 --> 00:34:38,733
If you don't need it…
728
00:34:42,533 --> 00:34:43,303
Sir, miss,
729
00:34:44,133 --> 00:34:46,503
at this point,
730
00:34:46,503 --> 00:34:48,253
I'll not beat around the bush anymore.
731
00:34:48,253 --> 00:34:49,693
Let me tell you the truth.
732
00:34:50,573 --> 00:34:51,833
The counterfeit bills
733
00:34:51,863 --> 00:34:54,133
indeed went into the market through my firm,
734
00:34:54,133 --> 00:34:56,533
and I also know the person who printed them.
735
00:34:56,693 --> 00:34:58,293
As for the printing process,
736
00:34:58,823 --> 00:35:01,533
I think he'll be very interested.
737
00:35:03,133 --> 00:35:05,093
Okay. Please help me ask him how much he'd offer.
738
00:35:05,093 --> 00:35:07,173
If we close the deal, I'll cut you in for 20%.
739
00:35:07,173 --> 00:35:07,983
Okay.
740
00:35:08,613 --> 00:35:09,503
No problem.
741
00:35:09,783 --> 00:35:12,613
Please find an inn to have a rest.
742
00:35:12,783 --> 00:35:13,823
I'll come to you once I get a reply.
743
00:35:13,823 --> 00:35:14,693
Okay.
744
00:35:21,863 --> 00:35:25,053
See you around. Have a nice day.
745
00:35:37,423 --> 00:35:38,023
Sir, miss,
746
00:35:38,943 --> 00:35:40,053
the buyer has replied to me.
747
00:35:40,053 --> 00:35:41,303
He wants to talk with you face-to-face.
748
00:35:41,303 --> 00:35:43,093
My men will escort you to him.
749
00:35:43,383 --> 00:35:44,253
Now?
750
00:35:44,383 --> 00:35:46,463
Yes. We need the cover of night
751
00:35:46,823 --> 00:35:48,223
to avoid being followed.
752
00:35:50,303 --> 00:35:51,133
Fine.
753
00:35:51,133 --> 00:35:53,613
A face-to-face is necessary for such a serious matter.
754
00:35:53,613 --> 00:35:54,613
This way, please.
755
00:35:57,823 --> 00:35:58,463
Come.
756
00:35:58,503 --> 00:35:59,303
This way.
757
00:35:59,863 --> 00:36:00,463
Please.
758
00:36:05,733 --> 00:36:06,943
Well,
759
00:36:07,733 --> 00:36:10,903
please put the bags over your heads.
760
00:36:11,343 --> 00:36:13,693
It's just about business. Do we have to do this?
761
00:36:13,693 --> 00:36:14,953
Sorry for the trouble.
762
00:36:18,423 --> 00:36:19,533
Okay. Hang on.
763
00:36:35,903 --> 00:36:36,783
Get ready.
764
00:36:50,343 --> 00:36:52,463
Sir, no one is following them.
765
00:36:53,693 --> 00:36:55,863
Where are the people we're setting up an ambush for?
766
00:36:55,863 --> 00:36:56,613
Be patient.
767
00:36:57,383 --> 00:36:59,573
Maybe Wei Ruolai has other plans.
768
00:37:01,023 --> 00:37:02,483
There are only two of them.
769
00:37:02,503 --> 00:37:03,653
No plan can help them.
770
00:37:03,653 --> 00:37:06,713
They're fish in a barrel after going into the mountain.
771
00:37:07,693 --> 00:37:08,783
Let's wait for a little longer.
772
00:37:08,783 --> 00:37:10,313
Tell the boys to stay alert.
773
00:37:10,463 --> 00:37:11,253
Yes.
774
00:37:11,983 --> 00:37:13,313
Special Commissioner.
775
00:37:13,383 --> 00:37:14,173
Look.
776
00:37:14,173 --> 00:37:16,773
These are the new bills that were just printed.
777
00:37:21,503 --> 00:37:22,563
The color is right.
778
00:37:24,653 --> 00:37:26,053
The texture is right too.
779
00:37:27,053 --> 00:37:28,943
But I heated them on fire just now
780
00:37:29,503 --> 00:37:31,033
and didn't smell anything.
781
00:37:31,303 --> 00:37:32,653
If we don't solve this problem,
782
00:37:32,653 --> 00:37:34,533
all our previous efforts will be in vain.
783
00:37:34,533 --> 00:37:36,303
You'll buy the new process tonight, won't you?
784
00:37:36,303 --> 00:37:38,163
What does that have to do with you?
785
00:37:50,653 --> 00:37:51,903
Please come in.
786
00:38:01,053 --> 00:38:01,783
Mr. Shen.
787
00:38:02,693 --> 00:38:03,983
They're here.
788
00:38:28,023 --> 00:38:28,903
Mr. Shen.
789
00:38:30,463 --> 00:38:31,253
Brother.
790
00:38:33,343 --> 00:38:34,803
You don't look surprised.
791
00:38:34,983 --> 00:38:36,643
Judging from those measures,
792
00:38:36,943 --> 00:38:38,133
I guessed it was you.
793
00:38:40,303 --> 00:38:41,233
Long time no see.
794
00:38:41,503 --> 00:38:42,633
You've lost weight.
795
00:38:42,653 --> 00:38:44,113
Long time no see, Mr. Shen.
796
00:38:49,093 --> 00:38:50,023
Long time no see.
797
00:38:50,823 --> 00:38:51,613
Jinzhen.
798
00:38:55,783 --> 00:38:56,983
M-Miss…
799
00:39:00,693 --> 00:39:01,903
You lied to me.
800
00:39:03,613 --> 00:39:04,823
You actually lied to me.
801
00:39:04,823 --> 00:39:06,683
How could you lie to me about this?
802
00:39:10,133 --> 00:39:11,733
I thought you really died.
803
00:39:11,733 --> 00:39:13,393
I couldn't sleep every night.
804
00:39:14,093 --> 00:39:15,823
You haunted me even in my dreams.
805
00:39:15,823 --> 00:39:16,503
Sorry.
806
00:39:17,463 --> 00:39:18,253
Sorry.
807
00:39:18,943 --> 00:39:20,403
I didn't mean to lie to you.
808
00:39:21,133 --> 00:39:22,023
I had no choice.
809
00:39:24,343 --> 00:39:25,133
Congyun.
810
00:39:29,533 --> 00:39:30,253
Mr. Shen.
811
00:39:31,093 --> 00:39:31,503
It's improper.
812
00:39:31,503 --> 00:39:32,563
Nothing improper.
813
00:39:55,943 --> 00:39:56,823
Have a seat.
814
00:40:10,783 --> 00:40:12,343
The last time we sat together,
815
00:40:12,343 --> 00:40:14,173
we were at home
816
00:40:14,533 --> 00:40:16,133
after the counterfeit coin case.
817
00:40:16,133 --> 00:40:17,933
Ruolai was furious at that time.
818
00:40:18,383 --> 00:40:21,093
You hated counterfeit money back then.
819
00:40:21,823 --> 00:40:23,343
But now it's the opposite.
820
00:40:24,343 --> 00:40:25,343
The dragon slayer
821
00:40:25,903 --> 00:40:27,163
has become the dragon.
822
00:40:31,783 --> 00:40:33,583
How are my sister-in-law and Yu?
823
00:40:34,613 --> 00:40:35,863
Where are they now?
824
00:40:35,863 --> 00:40:37,463
Are they safe? Are they okay?
825
00:40:38,943 --> 00:40:39,733
No.
826
00:40:41,213 --> 00:40:41,983
Someone tried to kill me
827
00:40:41,983 --> 00:40:43,573
and put a bomb in my car.
828
00:40:43,653 --> 00:40:44,713
The bomb exploded.
829
00:40:44,983 --> 00:40:46,303
Yu was affected.
830
00:40:46,343 --> 00:40:47,943
She's still in the hospital.
831
00:40:49,383 --> 00:40:50,643
How could that happen?
832
00:40:50,983 --> 00:40:51,733
Is she okay?
833
00:40:51,733 --> 00:40:52,573
Don't worry.
834
00:40:52,573 --> 00:40:54,133
I'll take care of her.
835
00:40:58,303 --> 00:40:59,573
When we parted ways in Shanghai,
836
00:40:59,573 --> 00:41:00,383
I didn't expect
837
00:41:00,383 --> 00:41:01,693
to see you two again.
838
00:41:06,783 --> 00:41:07,913
During that period,
839
00:41:08,653 --> 00:41:10,053
she thought you died
840
00:41:10,573 --> 00:41:11,823
and was sad for a long time.
841
00:41:11,823 --> 00:41:13,783
I'm glad to know you care for me as much as I care for you, Jinzhen.
842
00:41:13,783 --> 00:41:15,093
It's all thanks to you.
843
00:41:17,173 --> 00:41:19,503
Mr. Shen, let's get down to business.
844
00:41:21,343 --> 00:41:23,463
Those measures for the economic blockade
845
00:41:23,463 --> 00:41:24,533
were all your doing, weren't they?
846
00:41:24,533 --> 00:41:26,053
Yes, they were.
847
00:41:31,733 --> 00:41:32,503
Ruolai,
848
00:41:33,783 --> 00:41:36,023
I knew you could solve
849
00:41:36,023 --> 00:41:38,283
the counterfeit money issue on your own,
850
00:41:38,423 --> 00:41:40,953
but I never expected you to trace it back here.
851
00:41:41,213 --> 00:41:42,143
Why did you come?
852
00:41:43,023 --> 00:41:44,463
Jiangxi Soviet is running out of salt,
853
00:41:44,463 --> 00:41:46,533
so you're here today to exchange the production process of the new Soviet banknotes
854
00:41:46,533 --> 00:41:47,503
for salt?
855
00:41:48,343 --> 00:41:50,693
The new production process is top-secret.
856
00:41:50,693 --> 00:41:51,343
I don't know it.
857
00:41:51,343 --> 00:41:52,613
Then are you here to get yourself killed?
858
00:41:52,613 --> 00:41:53,693
Will you kill me?
859
00:41:53,693 --> 00:41:55,693
I'll do anything for Kuomintang.
860
00:41:55,693 --> 00:41:56,613
On this matter,
861
00:41:57,253 --> 00:41:59,613
you'd better not push your luck with me.
862
00:41:59,983 --> 00:42:01,383
I'm capable of anything.
863
00:42:01,653 --> 00:42:04,173
Do you have to throw your lot in with those crooks?
864
00:42:04,173 --> 00:42:05,653
I can't believe you've stooped so low
865
00:42:05,653 --> 00:42:07,303
as to make counterfeit bills.
866
00:42:07,303 --> 00:42:09,533
It hurts me so much that you've become like this.
867
00:42:09,533 --> 00:42:12,023
Do you think I don't feel hurt, Shen Jinzhen?
868
00:42:12,023 --> 00:42:13,133
You're my sister.
869
00:42:13,133 --> 00:42:14,573
I raised you,
870
00:42:14,613 --> 00:42:16,613
yet you joined the Communist Party.
871
00:42:16,733 --> 00:42:20,063
Doesn't it hurt me that you've been lying to me all this time?
872
00:42:21,383 --> 00:42:22,513
And you, Wei Ruolai.
873
00:42:23,733 --> 00:42:25,793
You're the student I'm most proud of.
874
00:42:26,133 --> 00:42:27,903
You learned so much financial knowledge from me,
875
00:42:27,903 --> 00:42:29,383
yet you're working for the Communist Party now.
876
00:42:29,383 --> 00:42:30,783
Doesn't that hurt me?
877
00:42:30,783 --> 00:42:31,613
Mr. Shen,
878
00:42:31,693 --> 00:42:33,093
I think working for the Communist Party
879
00:42:33,093 --> 00:42:34,343
is the right decision.
880
00:42:34,343 --> 00:42:34,983
I regret
881
00:42:34,983 --> 00:42:36,303
not returning to Jiangxi Soviet earlier.
882
00:42:36,303 --> 00:42:37,343
What have they done to you
883
00:42:37,343 --> 00:42:38,503
to make you like this?
884
00:42:38,503 --> 00:42:40,733
The Communist Party cares for the people!
885
00:42:40,733 --> 00:42:41,943
But your party
886
00:42:41,943 --> 00:42:43,903
has never treated the people as humans.
887
00:42:43,903 --> 00:42:45,023
Let me ask you.
888
00:42:45,303 --> 00:42:47,213
The treasury bill incident caused such a sensation,
889
00:42:47,213 --> 00:42:49,143
yet no one was seriously punished.
890
00:42:49,783 --> 00:42:52,053
Why haven't you come around after all that?
891
00:42:52,053 --> 00:42:54,053
The Nanjing government is selfish and brutal.
892
00:42:54,053 --> 00:42:55,573
They've never cared for the people!
893
00:42:55,573 --> 00:42:56,383
How dare you!
894
00:42:56,383 --> 00:43:01,383
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
895
00:42:56,383 --> 00:43:06,383
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today59342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.