Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:53,053 --> 00:01:53,893
Sir.
3
00:01:53,893 --> 00:01:55,093
The ferry is leaving.
4
00:01:55,173 --> 00:01:57,173
Would you like to take a rest inside?
5
00:02:01,733 --> 00:02:02,863
Dad!
6
00:02:05,543 --> 00:02:06,773
Dad!
7
00:02:07,143 --> 00:02:08,733
Dad!
8
00:02:10,303 --> 00:02:11,613
Dad!
9
00:02:12,543 --> 00:02:13,263
Yu!
10
00:02:15,263 --> 00:02:16,303
Yu!
11
00:02:16,863 --> 00:02:17,493
Dad!
12
00:02:17,493 --> 00:02:18,303
Yu!
13
00:02:18,733 --> 00:02:19,823
Dad's coming!
14
00:02:21,173 --> 00:02:23,613
Excuse me.
15
00:02:24,093 --> 00:02:26,653
Dad, I'm here. Dad.
16
00:02:26,653 --> 00:02:27,383
Yu!
17
00:02:27,383 --> 00:02:28,653
Dad!
18
00:02:29,023 --> 00:02:30,263
Dad!
19
00:02:31,933 --> 00:02:33,093
Why are you here?
20
00:02:34,093 --> 00:02:36,693
Mom said you're going on a business trip again.
21
00:02:37,383 --> 00:02:39,263
We didn't want to leave you.
22
00:02:39,773 --> 00:02:42,543
Otherwise, I'll wake up crying every day.
23
00:02:44,703 --> 00:02:46,213
We had a deal.
24
00:02:46,703 --> 00:02:49,213
Wherever you go, the family stays together.
25
00:02:50,613 --> 00:02:51,823
Home is
26
00:02:51,823 --> 00:02:52,983
wherever you are.
27
00:02:55,213 --> 00:02:57,343
Are you not going to get our suitcases?
28
00:03:01,583 --> 00:03:03,613
You've pledged your life to the country,
29
00:03:03,613 --> 00:03:05,213
so I'll pledge my life to you.
30
00:03:06,173 --> 00:03:07,893
You won't let the country down,
31
00:03:07,893 --> 00:03:09,553
so I won't let you down either.
32
00:03:13,933 --> 00:03:14,893
I'm sorry.
33
00:03:26,863 --> 00:03:27,613
Let's go.
34
00:03:51,773 --> 00:03:53,303
Mr. Kang, you want to see me?
35
00:03:54,303 --> 00:03:56,333
Shen Tunan ran away with his family.
36
00:03:56,893 --> 00:03:57,863
When did that happen?
37
00:03:57,863 --> 00:03:58,663
This morning.
38
00:03:58,863 --> 00:04:00,023
No one stopped him?
39
00:04:00,893 --> 00:04:01,753
Could it be that
40
00:04:02,303 --> 00:04:05,213
he took his whole family to join the Communist Party?
41
00:04:05,213 --> 00:04:08,543
Two days ago, the aide-de-camp of the chairman of the Standing Committee
42
00:04:08,543 --> 00:04:09,493
came to find him.
43
00:04:09,893 --> 00:04:11,893
No one knows what they talked about.
44
00:04:12,853 --> 00:04:15,413
But Shen Tunan is likely to be entrusted with important duties
45
00:04:15,413 --> 00:04:16,703
by Nanjing.
46
00:04:23,333 --> 00:04:24,093
Hello.
47
00:04:26,623 --> 00:04:27,533
Director He?
48
00:04:27,943 --> 00:04:28,823
Yes, itโs me.
49
00:04:29,213 --> 00:04:30,503
What can I do for you?
50
00:04:32,063 --> 00:04:32,893
Yes.
51
00:04:35,703 --> 00:04:36,653
He is doing well,
52
00:04:38,773 --> 00:04:40,033
and is pretty capable.
53
00:04:43,893 --> 00:04:44,703
Well,
54
00:04:46,943 --> 00:04:48,503
there's no inconvenience.
55
00:04:49,383 --> 00:04:51,113
I'll send him there right away.
56
00:04:51,413 --> 00:04:52,383
Don't worry.
57
00:05:02,743 --> 00:05:03,413
Mr. Kang.
58
00:05:04,143 --> 00:05:05,343
What happened again?
59
00:05:08,143 --> 00:05:09,473
What's wrong, Mr. Kang?
60
00:05:09,653 --> 00:05:11,213
You've been to Nanjing?
61
00:05:11,213 --> 00:05:12,213
What for?
62
00:05:12,823 --> 00:05:15,413
I just received a notice to send you to Jiangxi to fight against the Communist Party.
63
00:05:15,413 --> 00:05:16,143
Really?
64
00:05:16,653 --> 00:05:18,183
You seem very willing to go.
65
00:05:18,333 --> 00:05:20,583
It would be best if I could go.
66
00:05:20,743 --> 00:05:22,413
Jiangxi is the frontline of fighting against the Communists.
67
00:05:22,413 --> 00:05:23,413
It's easy to establish merit.
68
00:05:23,413 --> 00:05:25,583
It'll be good for my career too.
69
00:05:28,213 --> 00:05:31,143
The Communist Party has turned Jiangxi upside down.
70
00:05:32,023 --> 00:05:33,263
If you go there now,
71
00:05:34,853 --> 00:05:36,513
are you sure you can come back?
72
00:05:36,973 --> 00:05:37,943
For Kuomintang,
73
00:05:37,943 --> 00:05:41,333
I, Qiaosong, am willing to spare no effort until the day I die.
74
00:05:41,333 --> 00:05:42,853
So you already knew
75
00:05:42,853 --> 00:05:44,263
about this arrangement.
76
00:05:48,943 --> 00:05:51,403
Wouldn't it be nice to make a fortune with us?
77
00:05:51,413 --> 00:05:53,583
Mr. Kang, let me be honest with you.
78
00:05:54,143 --> 00:05:56,383
Even if you were to give me a mountain of gold,
79
00:05:56,383 --> 00:05:58,623
it doesn't feel as good as catching a communist
80
00:05:58,623 --> 00:05:59,623
with my own hands.
81
00:06:03,583 --> 00:06:04,413
Alright.
82
00:06:05,503 --> 00:06:06,653
Go if you want.
83
00:06:09,773 --> 00:06:11,263
When you arrive in Jiangxi,
84
00:06:11,263 --> 00:06:13,263
be sure to make your contributions.
85
00:06:13,293 --> 00:06:14,583
Maybe one day,
86
00:06:14,583 --> 00:06:16,643
we'll meet again on the battlefield.
87
00:06:22,503 --> 00:06:23,263
Go on.
88
00:06:24,023 --> 00:06:26,223
Mr. Kang, I want to take Wenbiao with me.
89
00:06:27,773 --> 00:06:28,653
No.
90
00:06:28,653 --> 00:06:29,773
He's an idiot.
91
00:06:30,263 --> 00:06:31,413
He will cause you trouble.
92
00:06:31,413 --> 00:06:32,293
I'll be watching out for him,
93
00:06:32,293 --> 00:06:33,893
whether or not he is a fool or if he causes trouble.
94
00:06:33,893 --> 00:06:34,853
It's none of your business.
95
00:06:34,853 --> 00:06:35,653
Mr. Kang.
96
00:06:35,653 --> 00:06:36,533
Lin Qiaosong.
97
00:06:36,893 --> 00:06:38,263
What do you take me for?
98
00:06:39,773 --> 00:06:40,383
Mr. Kang.
99
00:06:40,743 --> 00:06:42,623
I just want to do something for Kuomintang.
100
00:06:42,623 --> 00:06:44,653
If you have any instructions for this trip to Jiangxi,
101
00:06:44,653 --> 00:06:46,983
I, Qiaosong, will do my best to cooperate.
102
00:06:53,533 --> 00:06:54,533
Mr. Kang!
103
00:07:00,623 --> 00:07:01,653
Get up.
104
00:07:14,583 --> 00:07:16,113
You two shall go over first,
105
00:07:16,533 --> 00:07:17,533
and scout around.
106
00:07:22,093 --> 00:07:22,853
Get lost.
107
00:07:24,063 --> 00:07:24,823
Mr. Kang.
108
00:07:27,063 --> 00:07:27,853
Take care.
109
00:07:56,973 --> 00:07:57,703
Hello.
110
00:07:58,093 --> 00:07:58,853
Mr. Yu?
111
00:07:59,213 --> 00:08:00,093
Yes, it's me.
112
00:08:01,263 --> 00:08:03,853
Something happened to Shen Tunan.
113
00:08:05,093 --> 00:08:06,533
I'm worried that
114
00:08:06,893 --> 00:08:08,583
he will come back one day.
115
00:08:43,023 --> 00:08:44,103
You two have fun.
116
00:08:46,863 --> 00:08:47,663
Lin Qiaosong.
117
00:08:49,893 --> 00:08:50,693
Lin Qiaosong!
118
00:08:56,023 --> 00:08:57,083
What are you doing?
119
00:08:58,743 --> 00:08:59,533
Nothing.
120
00:09:00,893 --> 00:09:02,023
I was just passing by,
121
00:09:02,023 --> 00:09:03,533
and thought I would come see you.
122
00:09:03,533 --> 00:09:05,263
I will go back after seeing you.
123
00:09:07,503 --> 00:09:08,303
What's wrong?
124
00:09:10,293 --> 00:09:11,553
Did something happen?
125
00:09:13,573 --> 00:09:14,773
Don't think too much.
126
00:09:16,103 --> 00:09:16,813
Go back.
127
00:09:20,893 --> 00:09:22,353
Are you leaving Shanghai?
128
00:09:25,293 --> 00:09:26,223
How did you know?
129
00:09:26,813 --> 00:09:27,693
A friend saw you
130
00:09:29,223 --> 00:09:31,823
buying a suitcase at Xinshi Department Store.
131
00:09:32,143 --> 00:09:34,103
I'm going to Jiangxi to suppress the Communist Party.
132
00:09:34,103 --> 00:09:35,763
I'll leave tomorrow morning.
133
00:09:41,503 --> 00:09:42,963
Buy one more ferry ticket.
134
00:09:43,573 --> 00:09:44,233
I'll go too.
135
00:09:46,653 --> 00:09:47,293
No, you can't.
136
00:09:47,293 --> 00:09:48,103
Cut the crap.
137
00:09:49,143 --> 00:09:49,893
If you don't agree,
138
00:09:49,893 --> 00:09:50,863
I'll call Nanjing
139
00:09:50,863 --> 00:09:52,073
and report you for selling opium.
140
00:09:52,073 --> 00:09:53,503
I'm going to Jiangxi to suppress the Communists.
141
00:09:53,503 --> 00:09:54,983
I'm not going there for a holiday.
142
00:09:54,983 --> 00:09:55,933
Going to Jiangxi?
143
00:09:55,933 --> 00:09:57,863
It's more likely than not you will die.
144
00:09:57,863 --> 00:10:00,063
I don't want to not be there when you die.
145
00:10:18,863 --> 00:10:19,663
Lin Qiaosong.
146
00:10:20,983 --> 00:10:21,863
You dream on.
147
00:10:22,653 --> 00:10:23,623
Even if you die,
148
00:10:24,983 --> 00:10:26,243
you can't get rid of me.
149
00:10:41,263 --> 00:10:43,123
I owe it to you in my previous life.
150
00:11:04,103 --> 00:11:04,693
Hello, comrade.
151
00:11:04,693 --> 00:11:05,143
Hello.
152
00:11:07,533 --> 00:11:08,293
Good morning, comrade.
153
00:11:08,293 --> 00:11:09,103
Morning.
154
00:11:09,223 --> 00:11:09,743
Good morning.
155
00:11:09,743 --> 00:11:10,543
Good morning.
156
00:11:14,343 --> 00:11:15,273
Hello, comrade.
157
00:11:29,503 --> 00:11:30,433
Comrade Ruolai.
158
00:11:30,533 --> 00:11:31,623
Chief Lei is looking for you.
159
00:11:31,623 --> 00:11:32,293
Okay.
160
00:11:41,773 --> 00:11:42,573
Sir.
161
00:11:42,983 --> 00:11:43,653
Come in.
162
00:11:45,693 --> 00:11:47,423
Chief Lei, you wanted to see me?
163
00:11:48,813 --> 00:11:49,533
Ruolai.
164
00:11:51,263 --> 00:11:53,813
Your letter of appointment has been approved.
165
00:11:53,813 --> 00:11:55,943
The president appointed you himself.
166
00:11:57,413 --> 00:11:59,653
You'll be the deputy chief of the General Affairs Unit,
167
00:11:59,653 --> 00:12:00,983
helping me with my work.
168
00:12:03,503 --> 00:12:04,293
Yes.
169
00:12:05,383 --> 00:12:06,503
We'll work together from now on.
170
00:12:06,503 --> 00:12:07,173
Okay.
171
00:12:09,623 --> 00:12:10,813
One more thing.
172
00:12:26,653 --> 00:12:27,713
It's unfortunate.
173
00:12:52,263 --> 00:12:53,533
I'm Wei Ruolai, Deputy Chief of the General Affairs Unit,
174
00:12:53,533 --> 00:12:54,893
from the Chinese Soviet Republic National Bank.
175
00:12:54,893 --> 00:12:56,773
Can you call Instructor Shen for me?
176
00:12:56,773 --> 00:12:57,573
Hold on.
177
00:13:12,383 --> 00:13:13,143
Ruolai.
178
00:13:16,263 --> 00:13:17,413
Instructor Shen.
179
00:13:17,413 --> 00:13:18,343
You're back.
180
00:13:18,813 --> 00:13:21,343
Yes, I've started work at the bank now.
181
00:13:21,573 --> 00:13:23,343
Have you made up your mind?
182
00:13:23,343 --> 00:13:24,173
Yes.
183
00:13:24,893 --> 00:13:26,573
The foundation of finance is credibility.
184
00:13:26,573 --> 00:13:28,693
The Communist Party has great credibility in Jiangxi.
185
00:13:28,693 --> 00:13:29,893
It's very promising.
186
00:13:30,023 --> 00:13:31,413
That's great.
187
00:13:31,413 --> 00:13:32,813
I'm glad that you have the confidence.
188
00:13:32,813 --> 00:13:33,983
I'm happy for you.
189
00:13:39,143 --> 00:13:39,943
What's wrong?
190
00:13:40,413 --> 00:13:41,343
Anything else?
191
00:13:43,893 --> 00:13:45,143
Just say it.
192
00:13:45,143 --> 00:13:46,293
Don't be a wuss.
193
00:13:48,223 --> 00:13:49,933
Chief Lei gave it to me.
194
00:13:50,103 --> 00:13:50,893
Take a look.
195
00:14:22,693 --> 00:14:23,413
It's okay.
196
00:14:24,023 --> 00:14:24,893
I've got it.
197
00:14:26,653 --> 00:14:27,383
Thank you.
198
00:15:02,653 --> 00:15:03,913
You're the only sister
199
00:15:05,263 --> 00:15:06,773
I have in this world.
200
00:15:07,383 --> 00:15:08,773
I choose to believe you,
201
00:15:10,293 --> 00:15:11,823
and I want to believe in you.
202
00:15:15,383 --> 00:15:16,513
Thank you, Brother.
203
00:15:42,173 --> 00:15:42,933
Brother.
204
00:15:50,863 --> 00:15:51,623
Brother.
205
00:15:53,173 --> 00:15:54,503
No matter where you are,
206
00:15:56,533 --> 00:15:58,143
I'll always be your sister.
207
00:17:08,092 --> 00:17:08,663
Ruolai,
208
00:17:09,023 --> 00:17:10,983
do you want to take me as your mentor?
209
00:17:10,983 --> 00:17:12,313
I was born by my parents,
210
00:17:12,852 --> 00:17:14,382
but I am taught by my mentor.
211
00:17:14,943 --> 00:17:15,773
Mentor Shen,
212
00:17:16,183 --> 00:17:18,333
please accept three bows from me, Ruolai.
213
00:17:18,333 --> 00:17:19,993
I will do my best in the future,
214
00:17:20,223 --> 00:17:21,683
and I will not let you down.
215
00:18:54,813 --> 00:18:55,873
We've reached, Yu.
216
00:19:02,223 --> 00:19:03,813
Nanchang Field Headquarters' Suppression Army.
217
00:19:03,813 --> 00:19:05,373
Special Commissioner Tu, welcome to Ganzhou.
218
00:19:05,373 --> 00:19:06,023
Hello.
219
00:19:06,423 --> 00:19:07,683
Take their suitcases.
220
00:19:07,773 --> 00:19:08,423
Mom.
221
00:19:08,853 --> 00:19:11,613
Dad, how long are we going to stay in Ganzhou?
222
00:19:11,903 --> 00:19:14,613
Ganzhou has a lot of mountains and a great view.
223
00:19:15,093 --> 00:19:17,153
We could be here for a long time, okay?
224
00:19:27,573 --> 00:19:29,373
Master, Madam, Miss, hello.
225
00:19:29,503 --> 00:19:30,813
Dazhuang, Erzhuang, take their suitcases.
226
00:19:30,813 --> 00:19:32,663
Xiaoju, Xiaofeng, go make tea.
227
00:19:33,023 --> 00:19:33,903
We're here.
228
00:19:36,093 --> 00:19:37,093
Slow down.
229
00:19:39,333 --> 00:19:41,393
There are so many lotus flowers here.
230
00:19:44,613 --> 00:19:45,773
Slow down, Miss.
231
00:19:49,373 --> 00:19:50,423
Slow down, Yu.
232
00:19:50,423 --> 00:19:51,773
Miss, slow down.
233
00:19:55,133 --> 00:19:56,223
It's so big.
234
00:19:57,373 --> 00:19:59,223
This place is nothing compared to Shanghai.
235
00:19:59,223 --> 00:20:00,613
I'm sorry to make you go through this.
236
00:20:00,613 --> 00:20:02,293
No, I think this place is nice.
237
00:20:02,813 --> 00:20:05,813
It looks like the house I lived in when I was a kid.
238
00:20:06,263 --> 00:20:07,093
Really?
239
00:20:07,093 --> 00:20:07,943
Mom.
240
00:20:07,943 --> 00:20:09,503
Mom, come and take a look!
241
00:20:09,503 --> 00:20:10,253
Coming.
242
00:20:15,533 --> 00:20:16,183
Sir.
243
00:20:18,023 --> 00:20:18,703
Sir.
244
00:20:19,333 --> 00:20:20,023
Sir.
245
00:20:20,023 --> 00:20:20,823
What's wrong?
246
00:20:20,983 --> 00:20:22,543
I overheard them saying in the car that
247
00:20:22,543 --> 00:20:24,533
Lin Qiaosong is coming to Jiangxi too.
248
00:20:24,533 --> 00:20:25,703
He seems to have been parachuted in.
249
00:20:25,703 --> 00:20:27,103
He'll be here in two days.
250
00:20:28,573 --> 00:20:31,103
It seems that Nanjing still doesn't trust me.
251
00:20:31,293 --> 00:20:33,183
They sent someone with a grudge to keep an eye on me.
252
00:20:33,183 --> 00:20:34,443
What should we do, Sir?
253
00:20:35,183 --> 00:20:36,713
The armed forces in Ganzhou
254
00:20:37,133 --> 00:20:38,263
is under the control of
255
00:20:38,263 --> 00:20:40,133
the Brigade Commander of Guangdong Army, Qian Fengshi.
256
00:20:40,133 --> 00:20:43,023
Chen Jitang of the Guangdong Army does not listen to the chairman of the Standing Committee.
257
00:20:43,023 --> 00:20:45,263
Therefore, Qian Fengshi will also not listen to me.
258
00:20:45,263 --> 00:20:46,923
Now that Lin Qiaosong is here,
259
00:20:46,943 --> 00:20:48,133
it's not that we can't work together,
260
00:20:48,133 --> 00:20:51,063
but that we will just use each other for our own needs.
261
00:20:51,263 --> 00:20:53,063
A bustling, cosmopolitan city,
262
00:20:53,703 --> 00:20:54,903
a place of fireworks,
263
00:20:55,133 --> 00:20:56,773
where the elites gather.
264
00:20:57,663 --> 00:20:58,723
The Shanghai Bund.
265
00:21:05,663 --> 00:21:06,293
Brother,
266
00:21:06,853 --> 00:21:08,813
why do we have to go to Jiangxi?
267
00:21:09,423 --> 00:21:10,503
We have to go even if we don't want to.
268
00:21:10,503 --> 00:21:11,963
I can go anywhere with you.
269
00:21:12,573 --> 00:21:13,263
Really?
270
00:21:14,943 --> 00:21:15,663
Well,
271
00:21:16,053 --> 00:21:17,853
I still don't quite understand.
272
00:21:18,223 --> 00:21:19,903
We were doing fine in Shanghai.
273
00:21:19,903 --> 00:21:20,983
We had status,
274
00:21:20,983 --> 00:21:22,583
and we were making big money.
275
00:21:22,613 --> 00:21:24,293
Why do you have to go to Jiangxi,
276
00:21:24,293 --> 00:21:26,773
and put your life on the line to fight the Communists?
277
00:21:26,773 --> 00:21:28,903
I was right when I said you were a moron.
278
00:21:29,703 --> 00:21:31,773
How long do you think we can sell opium for?
279
00:21:31,773 --> 00:21:33,743
If something happens, they will be protected.
280
00:21:33,743 --> 00:21:34,663
But for us,
281
00:21:34,663 --> 00:21:35,703
we will die.
282
00:21:38,323 --> 00:21:40,423
Let's just talk about the recent construction treasury bill.
283
00:21:40,423 --> 00:21:42,753
Those from the banks who were close to them
284
00:21:43,093 --> 00:21:45,953
were also ripped off and lost their family fortune.
285
00:21:46,533 --> 00:21:48,593
Some even lost their family members.
286
00:21:50,133 --> 00:21:50,813
Oh yeah.
287
00:21:51,423 --> 00:21:53,423
So do you still want to sell opium?
288
00:21:58,813 --> 00:22:00,333
This time, you can be rest assured.
289
00:22:00,333 --> 00:22:01,183
My position
290
00:22:01,983 --> 00:22:04,703
is Captain of the Ganzhou Detachment,
291
00:22:04,703 --> 00:22:07,533
from the Nanchang Field Headquarters' Suppression Army, Ranger Formation.
292
00:22:07,533 --> 00:22:08,573
Our mission
293
00:22:09,183 --> 00:22:11,053
is to collect information about the Communists.
294
00:22:11,053 --> 00:22:14,423
We can arrest anyone we deem suspicious during the course of operation,
295
00:22:14,423 --> 00:22:16,573
and we'll cooperate with the regular army to fight against the communists.
296
00:22:16,573 --> 00:22:18,973
How many guns and how many people do we have?
297
00:22:20,133 --> 00:22:22,093
Director He means we should fully cooperate with
298
00:22:22,093 --> 00:22:24,023
Special Commissioner's strategy of staging an economic siege.
299
00:22:24,023 --> 00:22:24,813
So...
300
00:22:24,813 --> 00:22:28,223
if the Ganzhou Detachment's Ranger Formation has any battle losses,
301
00:22:28,223 --> 00:22:29,613
we'll fill in for them anytime.
302
00:22:29,613 --> 00:22:31,343
We've got guns and ammunition.
303
00:22:31,943 --> 00:22:33,053
All that you can think of.
304
00:22:33,053 --> 00:22:34,183
This is a good thing.
305
00:22:36,613 --> 00:22:37,263
But
306
00:22:38,663 --> 00:22:41,063
Jiangxi is the base of the Communist Party.
307
00:22:41,663 --> 00:22:44,183
It's not enough to just have guns.
308
00:22:45,023 --> 00:22:46,883
I have a spy in the Jiangxi Soviet.
309
00:23:00,373 --> 00:23:01,903
Now that we're in Jiangxi,
310
00:23:02,663 --> 00:23:03,983
the mansion is still so extravagant.
311
00:23:03,983 --> 00:23:05,443
Sir, please have some tea.
312
00:23:05,573 --> 00:23:07,093
Mr. Shen will be here in a moment.
313
00:23:07,093 --> 00:23:07,743
Okay.
314
00:23:13,223 --> 00:23:14,853
Captain of the Ganzhou Detachment, from the Nanchang Field Headquarters,
315
00:23:14,853 --> 00:23:17,093
Suppression Army's Ranger Formation, Lin Qiaosong,
316
00:23:17,093 --> 00:23:18,093
reporting to you.
317
00:23:19,053 --> 00:23:19,943
Have a sit.
318
00:23:19,943 --> 00:23:20,573
Yes.
319
00:23:26,423 --> 00:23:27,133
Long time no see.
320
00:23:27,133 --> 00:23:28,183
Long time no see.
321
00:23:28,183 --> 00:23:30,133
What kind of destiny is it that
322
00:23:30,613 --> 00:23:32,053
we can meet again in Ganzhou,
323
00:23:32,053 --> 00:23:33,983
thousands of miles away?
324
00:23:34,423 --> 00:23:35,853
Well, I took the initiative
325
00:23:35,853 --> 00:23:38,183
and asked my superiors
326
00:23:38,183 --> 00:23:39,663
for this destiny.
327
00:23:39,663 --> 00:23:40,463
It's not easy.
328
00:23:40,703 --> 00:23:42,023
It's my honor
329
00:23:42,023 --> 00:23:43,333
to work with you, Mr. Shen.
330
00:23:43,333 --> 00:23:44,263
Shen Tunan
331
00:23:44,813 --> 00:23:45,813
no longer exists.
332
00:23:46,423 --> 00:23:47,703
My surname is Tu now.
333
00:23:48,023 --> 00:23:49,883
Iโm from Tu Nanshen from Xiangxi.
334
00:23:50,053 --> 00:23:51,253
Sorry, my oversight.
335
00:23:51,573 --> 00:23:52,333
Before I left,
336
00:23:52,333 --> 00:23:53,943
Director He specifically told me
337
00:23:53,943 --> 00:23:54,983
to keep this secret for you.
338
00:23:54,983 --> 00:23:57,093
But don't worry, Special Commissioner Tu.
339
00:23:57,093 --> 00:23:58,773
Only the higher-ups know about this.
340
00:23:58,773 --> 00:23:59,423
Good.
341
00:24:02,183 --> 00:24:03,183
Well Captain Lin,
342
00:24:03,773 --> 00:24:04,573
what's next?
343
00:24:05,423 --> 00:24:07,423
Are you going to keep your eyes on me
344
00:24:07,423 --> 00:24:09,663
or do something useful for the party and the country?
345
00:24:09,663 --> 00:24:10,793
Is there a conflict?
346
00:24:12,023 --> 00:24:12,903
No.
347
00:24:15,223 --> 00:24:16,573
I'll tell you the truth.
348
00:24:16,773 --> 00:24:17,293
Next,
349
00:24:17,293 --> 00:24:19,223
I plan to take down
350
00:24:19,223 --> 00:24:20,503
the gentries in Ganzhou.
351
00:24:20,503 --> 00:24:22,133
You must cooperate with me.
352
00:24:25,293 --> 00:24:26,983
As long as itโs beneficial to Kuomintang,
353
00:24:26,983 --> 00:24:30,043
I'm always at your disposal, Special Commissioner Tu.
354
00:24:30,223 --> 00:24:32,483
Well, that's what I've been waiting for.
355
00:24:35,023 --> 00:24:35,883
Please come in.
356
00:24:36,263 --> 00:24:37,093
A small gift.
357
00:24:37,743 --> 00:24:39,373
Please come in.
358
00:24:40,223 --> 00:24:41,223
This way, please.
359
00:24:41,943 --> 00:24:43,093
Watch the steps.
360
00:24:43,533 --> 00:24:44,503
Please come in.
361
00:24:45,183 --> 00:24:46,703
Everyone, this way please.
362
00:24:46,703 --> 00:24:47,703
Please come on in.
363
00:24:49,373 --> 00:24:50,613
Please come in and have some tea.
364
00:24:50,613 --> 00:24:52,143
Sir will be here in a moment.
365
00:24:52,293 --> 00:24:53,153
Please come in.
366
00:24:53,943 --> 00:24:56,403
Special Commissioner Tu, they're all here.
367
00:24:57,093 --> 00:24:57,853
How many of us here?
368
00:24:57,853 --> 00:24:58,743
Let's start.
369
00:25:00,813 --> 00:25:01,663
By the way, Brigade Commander Qian,
370
00:25:01,663 --> 00:25:03,703
are you familiar with our new Special Commissioner?
371
00:25:03,703 --> 00:25:04,613
Everyone.
372
00:25:08,333 --> 00:25:10,613
Thank you for coming. I'm late.
373
00:25:10,613 --> 00:25:12,093
Please forgive me.
374
00:25:12,293 --> 00:25:14,663
Have a seat.
375
00:25:15,373 --> 00:25:18,373
Special Commissioner, you are indeed a very important envoy.
376
00:25:18,373 --> 00:25:19,663
I'm Qian Fengshi.
377
00:25:19,983 --> 00:25:21,333
Please take care of me.
378
00:25:21,333 --> 00:25:22,813
Brigade Commander Qian, don't say that.
379
00:25:22,813 --> 00:25:24,133
Iโm also new here.
380
00:25:24,133 --> 00:25:25,503
I'll need your support
381
00:25:25,503 --> 00:25:27,533
in the future.
382
00:25:27,533 --> 00:25:28,663
Same to you.
383
00:25:28,663 --> 00:25:30,133
I'm relieved to hear that.
384
00:25:30,133 --> 00:25:32,023
Let me introduce someone to you.
385
00:25:32,573 --> 00:25:33,503
Captain Lin.
386
00:25:33,503 --> 00:25:34,263
Here.
387
00:25:37,663 --> 00:25:39,293
Captain Lin Qiaosong of the Ganzhou Detachment,
388
00:25:39,293 --> 00:25:42,353
from Nanchang Field Headquarters, Ranger Formation.
389
00:25:42,423 --> 00:25:44,023
Welcome.
390
00:25:44,023 --> 00:25:45,533
Welcome, Captain Lin.
391
00:25:46,813 --> 00:25:47,743
Today,
392
00:25:47,743 --> 00:25:49,223
Captain Lin specially prepared
393
00:25:49,223 --> 00:25:51,333
three gifts for all of you.
394
00:25:51,333 --> 00:25:53,133
This is the first gift.
395
00:25:53,943 --> 00:25:56,023
You're too kind.
396
00:25:58,703 --> 00:25:59,853
Look carefully.
397
00:25:59,853 --> 00:26:01,533
This is 6 months' worth of records
398
00:26:01,533 --> 00:26:04,773
of the various merchants who smuggled contraband goods into Jiangxi Soviet,
399
00:26:04,773 --> 00:26:07,573
and those who had also bought tungsten ore from them,
400
00:26:07,573 --> 00:26:09,573
and then resold it
401
00:26:09,983 --> 00:26:11,333
to others.
402
00:26:11,333 --> 00:26:14,373
According to Article 9 of the Sanctions on the Communist-controlled Areas,
403
00:26:14,373 --> 00:26:15,903
those who violate the rules
404
00:26:16,333 --> 00:26:17,333
will be executed.
405
00:26:26,533 --> 00:26:27,863
Special Commissioner.
406
00:26:28,093 --> 00:26:29,693
The people who are here today
407
00:26:29,853 --> 00:26:32,183
are the top figures of Ganzhou.
408
00:26:33,703 --> 00:26:35,293
They are sincerely here to welcome you.
409
00:26:35,293 --> 00:26:36,423
It's inappropriate
410
00:26:37,183 --> 00:26:38,183
to do this.
411
00:26:38,573 --> 00:26:41,303
Brigade Commander Qian, are you sure about this?
412
00:26:44,333 --> 00:26:45,853
Let me make it clear.
413
00:26:46,423 --> 00:26:47,223
This business
414
00:26:47,903 --> 00:26:49,813
isn't even mine.
415
00:26:50,943 --> 00:26:53,223
It's Commander Chen's business in Guangdong.
416
00:26:53,223 --> 00:26:55,283
You can choose to not give me respect,
417
00:26:55,663 --> 00:26:57,183
but are you going to also
418
00:26:57,613 --> 00:26:58,703
disrespect Commander Chen?
419
00:26:58,703 --> 00:27:00,023
Brigade Commander Qian.
420
00:27:00,023 --> 00:27:02,613
It's our Nanchang Suppression Army Ranger Formation who will be taking action.
421
00:27:02,613 --> 00:27:05,053
We only follow orders from Nanchang Field Headquarters' Director He.
422
00:27:05,053 --> 00:27:07,093
You can go to Director He if you have any opinion.
423
00:27:07,093 --> 00:27:08,703
If Commander Chen has any opinion,
424
00:27:08,703 --> 00:27:10,303
he can also go to Director He.
425
00:27:19,223 --> 00:27:22,423
These two people had significant amounts of business with the Communist Party.
426
00:27:22,423 --> 00:27:23,773
They are unforgivable.
427
00:27:37,293 --> 00:27:38,133
Fine.
428
00:27:38,743 --> 00:27:40,053
Nice kill.
429
00:27:40,053 --> 00:27:40,703
Special Commissioner.
430
00:27:40,703 --> 00:27:43,743
That's one way to clean up the Guangdong Army.
431
00:27:44,903 --> 00:27:45,853
Why did Cui Yunge,
432
00:27:45,853 --> 00:27:47,053
of all businesses,
433
00:27:47,703 --> 00:27:50,163
choose to collude with the Communist Party?
434
00:27:50,223 --> 00:27:51,533
He deserved to be killed.
435
00:27:51,533 --> 00:27:55,023
Brigade Commander Qian, you indeed understand the great righteousness of Kuomintang.
436
00:27:55,023 --> 00:27:57,183
It's the party and the state's fortune.
437
00:27:57,183 --> 00:27:58,023
It's my duty.
438
00:28:03,423 --> 00:28:04,573
Second gift
439
00:28:05,373 --> 00:28:07,703
is a handwritten order from the chairman.
440
00:28:13,023 --> 00:28:15,813
I, Chairman of the Military Affairs Commission of the National Government,
441
00:28:15,813 --> 00:28:17,023
Chiang Zhongzheng,
442
00:28:17,743 --> 00:28:19,703
appoints Tu Nanshen,
443
00:28:19,703 --> 00:28:23,223
as the Special Commissioner of Southern Jiangxi Economic Embargo Division,
444
00:28:23,223 --> 00:28:24,423
to supervise
445
00:28:24,423 --> 00:28:28,373
the important task of executing an economic siege on the Communist-controlled areas in southern Jiangxi.
446
00:28:28,373 --> 00:28:29,183
If necessary,
447
00:28:29,183 --> 00:28:31,133
you can mobilize the Ranger Formation,
448
00:28:31,133 --> 00:28:32,993
as well as local military forces.
449
00:28:33,183 --> 00:28:36,133
We must make sure no rice or water reaches our enemy,
450
00:28:36,133 --> 00:28:38,573
and that there will be no one left to inform us.
451
00:28:38,573 --> 00:28:39,373
The economic siege
452
00:28:39,373 --> 00:28:42,293
is critical in our military campaign against the city.
453
00:28:42,293 --> 00:28:45,613
Eliminating tungsten ore trade is utmost critical.
454
00:28:45,613 --> 00:28:48,133
Local governments and businesses must work closely together.
455
00:28:48,133 --> 00:28:50,573
Offenders will be severely punished.
456
00:28:54,133 --> 00:28:55,183
Sit.
457
00:28:56,853 --> 00:28:57,943
Sit.
458
00:29:03,613 --> 00:29:05,293
Everyone, listen carefully.
459
00:29:05,903 --> 00:29:08,703
Now that I've taken over the task of launching an economic siege,
460
00:29:08,703 --> 00:29:11,773
I won't accept any more collusion of any kind
461
00:29:11,773 --> 00:29:13,983
with the Communist Party.
462
00:29:14,853 --> 00:29:15,903
Our rangers
463
00:29:16,183 --> 00:29:19,043
will be monitoring your transactions in real time.
464
00:29:19,053 --> 00:29:21,373
If anyone dares to go against the rules,
465
00:29:21,943 --> 00:29:24,053
especially when it comes to tungsten ore,
466
00:29:24,053 --> 00:29:25,703
your outcome
467
00:29:26,023 --> 00:29:26,983
will be the same
468
00:29:29,133 --> 00:29:30,933
as those two who got dragged out.
469
00:29:31,133 --> 00:29:31,943
So,
470
00:29:32,813 --> 00:29:34,743
decide whether you want your life,
471
00:29:35,223 --> 00:29:36,623
or you want your fortune.
472
00:29:38,703 --> 00:29:39,903
I won't do it again.
473
00:29:39,903 --> 00:29:41,743
Don't worry, Special Commissioner.
474
00:29:41,743 --> 00:29:43,813
We will never do business with the Communist Party again.
475
00:29:43,813 --> 00:29:44,263
Yes.
476
00:29:44,263 --> 00:29:45,423
Yes, Special Commissioner.
477
00:29:45,423 --> 00:29:46,703
We won't dare to anymore.
478
00:29:46,703 --> 00:29:47,743
We really won't.
479
00:29:47,743 --> 00:29:48,503
We won't do it ever again.
480
00:29:48,503 --> 00:29:49,233
Never again.
481
00:29:49,573 --> 00:29:50,303
Captain Lin.
482
00:29:50,773 --> 00:29:52,103
The third gift, please.
483
00:29:57,813 --> 00:30:00,773
The waterways of southern Jiangxi are well-connected,
484
00:30:00,773 --> 00:30:03,223
with countless merchant ships passing through.
485
00:30:03,223 --> 00:30:04,813
This also facilitates smuggling.
486
00:30:04,813 --> 00:30:07,983
So, setting up checkpoints,
487
00:30:07,983 --> 00:30:10,383
and guard towers on land is far from enough.
488
00:30:10,423 --> 00:30:11,373
Next,
489
00:30:11,813 --> 00:30:15,373
I plan to set up checkpoints in the important waterways,
490
00:30:15,373 --> 00:30:17,503
and recruit an anti-smuggling squad,
491
00:30:17,903 --> 00:30:19,053
to check
492
00:30:19,053 --> 00:30:21,743
incoming and outgoing merchant ships round the clock.
493
00:30:21,743 --> 00:30:23,143
All of these initiatives
494
00:30:24,183 --> 00:30:25,613
requires money.
495
00:30:26,903 --> 00:30:28,373
Everyone here
496
00:30:28,373 --> 00:30:30,503
have made a lot of money
497
00:30:30,503 --> 00:30:32,533
from your tungsten ore businesses.
498
00:30:32,533 --> 00:30:34,773
Because tungsten ore has been so profitable,
499
00:30:34,773 --> 00:30:36,503
I will require
500
00:30:37,023 --> 00:30:38,283
all of you to support us
501
00:30:38,663 --> 00:30:40,183
in our upcoming endeavors.
502
00:30:40,183 --> 00:30:42,643
The donation forms are right in front of you.
503
00:30:42,943 --> 00:30:44,223
You are free to donate as much as you want.
504
00:30:44,223 --> 00:30:45,353
Just write a number.
505
00:30:49,573 --> 00:30:51,533
We should all donate!
506
00:30:51,533 --> 00:30:52,223
Special Commissioner,
507
00:30:52,223 --> 00:30:54,373
I'll donate 10,000 silver dollars first.
508
00:30:54,373 --> 00:30:55,423
5,000 from me.
509
00:30:55,423 --> 00:30:56,743
I'll... donate 8,000.
510
00:30:58,373 --> 00:31:00,093
Special Commissioner, I'll donate 5,000.
511
00:31:00,093 --> 00:31:01,223
Okay.
512
00:31:01,223 --> 00:31:04,613
Someone in the Southern Jiangxi Chamber of Commerce colluded with the Communists.
513
00:31:04,613 --> 00:31:06,093
I'm responsible for my own negligence.
514
00:31:06,093 --> 00:31:06,943
I will
515
00:31:07,663 --> 00:31:09,263
donate 30,000 silver dollars.
516
00:31:09,263 --> 00:31:10,023
30,000?
517
00:31:10,743 --> 00:31:14,273
Thank you for your support, Brigade Commander Qian. Thank you.
518
00:31:16,613 --> 00:31:17,533
Have some tea.
519
00:31:25,813 --> 00:31:27,943
Recently, the lockdown of the Free China area
520
00:31:27,943 --> 00:31:30,073
is suddenly much tighter than before.
521
00:31:30,773 --> 00:31:31,573
Here,
522
00:31:32,023 --> 00:31:32,813
here,
523
00:31:33,333 --> 00:31:34,093
and here.
524
00:31:35,943 --> 00:31:37,703
Several open trade routes
525
00:31:37,703 --> 00:31:38,703
have been cut off.
526
00:31:40,533 --> 00:31:42,263
The key is Sanjiang Kou.
527
00:31:42,533 --> 00:31:44,023
Then, are there any problems with our
528
00:31:44,023 --> 00:31:44,983
maritime trade line?
529
00:31:44,983 --> 00:31:45,813
Not yet.
530
00:31:46,613 --> 00:31:49,663
Sanjiang Kou is Ganzhou's gateway to the Jiangxi Soviet.
531
00:31:49,663 --> 00:31:51,053
70% of our salt
532
00:31:51,053 --> 00:31:52,333
comes in from here,
533
00:31:52,773 --> 00:31:54,983
and most of the tungsten ore are also shipped out from here.
534
00:31:54,983 --> 00:31:56,573
If Sanjiang Kou gets stuck again,
535
00:31:56,573 --> 00:31:57,263
then...
536
00:31:58,223 --> 00:32:00,483
the consequences will be unimaginable.
537
00:32:00,573 --> 00:32:01,503
According to the original plan,
538
00:32:01,503 --> 00:32:03,663
the salt we imported from the Guangdong army
539
00:32:03,663 --> 00:32:05,523
will arrive at San Jiangkou soon.
540
00:32:05,703 --> 00:32:08,503
You'll sneak into Ganzhou and escort them.
541
00:32:08,503 --> 00:32:10,613
Make sure the salt passes Sanjiang Kou smoothly.
542
00:32:10,613 --> 00:32:12,073
Yes, I'll get the job done.
543
00:32:12,663 --> 00:32:13,743
Various counties in southeastern Jiangxi
544
00:32:13,743 --> 00:32:16,053
still continue to smuggle goods to Communist-controlled areas.
545
00:32:16,053 --> 00:32:18,423
Most of the cloth was smuggled from Le'an,
546
00:32:18,903 --> 00:32:21,103
foreign oil was smuggled from Nanfeng,
547
00:32:21,293 --> 00:32:24,773
and salt was smuggled from Maodian, Ganxian District.
548
00:32:25,023 --> 00:32:26,903
Meanwhile, Ganzhou has the widest variety of goods.
549
00:32:26,903 --> 00:32:29,663
Salt, foreign oil, cloth,
550
00:32:29,663 --> 00:32:31,503
and other supplies have all been previously smuggled.
551
00:32:31,503 --> 00:32:33,633
Sanjiang Kou is a strategic location.
552
00:32:34,223 --> 00:32:35,883
They're all profit-seekers.
553
00:32:36,503 --> 00:32:38,563
They'll risk their lives for profit.
554
00:32:38,853 --> 00:32:40,903
Looks like we didn't kill enough people before.
555
00:32:40,903 --> 00:32:43,093
We didn't set the rules clearly enough for them.
556
00:32:43,093 --> 00:32:44,703
The economy of the Communist-controlled areas
557
00:32:44,703 --> 00:32:46,503
is like a fetus' umbilical cord.
558
00:32:46,743 --> 00:32:47,533
It provides a steady flow
559
00:32:47,533 --> 00:32:49,393
of nutrients to their base areas.
560
00:32:49,853 --> 00:32:51,383
If we don't severe the cord,
561
00:32:52,183 --> 00:32:54,113
we can't destroy them completely.
562
00:32:56,613 --> 00:32:58,743
So the most important thing
563
00:32:58,943 --> 00:33:00,673
is to cut their umbilical cord.
564
00:33:01,333 --> 00:33:01,943
Yes.
565
00:33:02,663 --> 00:33:03,723
To severe the cord.
566
00:33:03,873 --> 00:33:04,703
Operation Cord Severance
567
00:33:04,703 --> 00:33:07,023
is to completely cut off the economic activities of the Communist-controlled areas.
568
00:33:07,023 --> 00:33:07,813
Then,
569
00:33:08,703 --> 00:33:09,773
what we need to do
570
00:33:09,773 --> 00:33:11,743
is to destroy the reputation of the Communist Party,
571
00:33:11,743 --> 00:33:13,573
and let every banknote they make
572
00:33:13,573 --> 00:33:15,533
be completely reduced to waste paper.
573
00:33:15,533 --> 00:33:16,863
Special Commissioner.
574
00:33:19,533 --> 00:33:20,503
I've found him.
575
00:33:20,503 --> 00:33:22,333
I picked him out of the prison's death row.
576
00:33:22,333 --> 00:33:23,053
He's a master of ammunition.
577
00:33:23,053 --> 00:33:24,293
His name is Yang Liuzhi.
578
00:33:24,293 --> 00:33:25,093
Bring him in.
579
00:33:25,093 --> 00:33:25,853
Let him in.
580
00:33:32,093 --> 00:33:35,053
I'm Yang Liuzhi. I've been in the ammunition trade since young.
581
00:33:35,053 --> 00:33:36,743
My skills are nothing out of the ordinary.
582
00:33:36,743 --> 00:33:39,003
I just make a living in the martial world.
583
00:33:39,703 --> 00:33:40,963
I'd like to ask for your
584
00:33:41,813 --> 00:33:43,343
kind support in the future.
585
00:33:44,293 --> 00:33:45,533
As long as your skills are good enough,
586
00:33:45,533 --> 00:33:47,663
we'll have many opportunities to work together.
587
00:33:47,663 --> 00:33:48,423
Yes.
588
00:33:51,263 --> 00:33:52,393
Camp Commander Liu.
589
00:33:58,573 --> 00:34:00,223
You've got all the paperwork.
590
00:34:00,223 --> 00:34:00,853
Let's go.
591
00:34:00,853 --> 00:34:01,333
Okay.
592
00:34:01,853 --> 00:34:02,573
Wait.
593
00:34:06,053 --> 00:34:07,183
Camp Commander Liu.
594
00:34:07,343 --> 00:34:08,253
Captain Lin.
595
00:34:10,533 --> 00:34:13,533
Which unit of the Guangdong Army is this brother from?
596
00:34:14,903 --> 00:34:15,503
He is...
597
00:34:15,503 --> 00:34:16,053
Sir,
598
00:34:16,653 --> 00:34:18,613
escorting military supplies is a covert operation.
599
00:34:18,613 --> 00:34:19,943
You have no right to ask.
600
00:34:20,533 --> 00:34:21,662
Military supplies?
601
00:34:21,863 --> 00:34:22,722
Let's check it.
602
00:34:23,423 --> 00:34:24,153
Captain Lin,
603
00:34:24,303 --> 00:34:27,093
These are all military supplies of the Guangdong army.
604
00:34:27,093 --> 00:34:27,983
Camp Commander Liu,
605
00:34:27,983 --> 00:34:29,503
since the headquarters sent us here
606
00:34:29,503 --> 00:34:31,133
to help you manage Sanjiang Kou,
607
00:34:31,133 --> 00:34:33,343
we can't just keep going through the motions.
608
00:34:33,343 --> 00:34:34,863
Since it's the supplies of the Guangdong Army,
609
00:34:34,863 --> 00:34:37,133
it would be able to stand up to the scrutiny.
610
00:34:37,133 --> 00:34:38,573
Let us go through the procedures,
611
00:34:38,573 --> 00:34:40,573
so that we can explain to the higher-ups.
612
00:34:40,573 --> 00:34:41,093
Wenbiao.
613
00:34:41,093 --> 00:34:41,533
Yes.
614
00:34:41,733 --> 00:34:42,593
Let's proceed.
615
00:34:44,093 --> 00:34:44,863
Please.
616
00:34:46,653 --> 00:34:47,783
Camp Commander Liu.
617
00:34:47,943 --> 00:34:49,613
Although we are just going through routine checks,
618
00:34:49,613 --> 00:34:50,213
you should
619
00:34:50,213 --> 00:34:51,343
also avoid arousing suspicion.
620
00:34:51,343 --> 00:34:53,573
These are the military supplies of the Guangdong Army after all,
621
00:34:53,573 --> 00:34:54,173
ain't it?
622
00:35:17,863 --> 00:35:18,693
Ally,
623
00:35:19,423 --> 00:35:20,353
long time no see.
624
00:35:21,093 --> 00:35:22,353
Why are you in Jiangxi?
625
00:35:23,303 --> 00:35:24,823
To wipe out the Communist Party.
626
00:35:24,823 --> 00:35:25,653
How is my sister?
627
00:35:25,653 --> 00:35:26,783
That depends on you.
628
00:35:27,733 --> 00:35:28,653
I know.
629
00:35:28,653 --> 00:35:31,423
When I sent you to the Communist-controlled areas as an undercover,
630
00:35:31,423 --> 00:35:33,023
you held a grudge against me.
631
00:35:34,983 --> 00:35:36,583
I stand in front of you today.
632
00:35:36,823 --> 00:35:38,753
You can punch me to vent your anger.
633
00:35:38,903 --> 00:35:39,693
I dare not.
634
00:35:40,693 --> 00:35:41,823
I'm willing to do this
635
00:35:41,823 --> 00:35:42,573
to save my sister.
636
00:35:42,573 --> 00:35:43,303
That's good.
637
00:35:43,533 --> 00:35:44,823
We already have a plan.
638
00:35:45,733 --> 00:35:46,593
The communists
639
00:35:46,863 --> 00:35:48,193
won't last for two days.
640
00:35:49,423 --> 00:35:50,733
When can I see my sister?
641
00:35:50,733 --> 00:35:53,393
Not until you've finished your mission with us.
642
00:35:56,863 --> 00:35:59,063
Your sister embroidered this herself.
643
00:35:59,213 --> 00:36:00,503
Keep it as a memento.
644
00:36:03,053 --> 00:36:03,903
Also,
645
00:36:05,343 --> 00:36:07,203
your sister is not young anymore.
646
00:36:07,693 --> 00:36:08,693
Work hard,
647
00:36:09,383 --> 00:36:10,913
and save some dowry for her.
648
00:36:14,903 --> 00:36:15,733
Let's go.
649
00:36:18,173 --> 00:36:18,863
Brother.
650
00:36:19,823 --> 00:36:20,503
Brother.
651
00:36:20,903 --> 00:36:21,573
Brother!
652
00:36:21,573 --> 00:36:22,213
No!
653
00:36:22,213 --> 00:36:23,023
Meijuan.
654
00:36:23,023 --> 00:36:23,613
No!
655
00:36:25,653 --> 00:36:26,423
Meijuan?
656
00:36:30,253 --> 00:36:31,983
Did you have a nightmare again?
657
00:36:37,213 --> 00:36:38,543
I dreamt that my brother
658
00:36:39,693 --> 00:36:41,493
was arrested by the Communists.
659
00:36:43,423 --> 00:36:45,023
They were about to shoot him.
660
00:36:50,213 --> 00:36:51,743
A simple pass is all you need
661
00:36:51,863 --> 00:36:53,523
to pass through Sanjiang Kou?
662
00:36:53,903 --> 00:36:56,503
It seems that they have been secretly colluding with the Communist Party
663
00:36:56,503 --> 00:36:57,693
for a long time now.
664
00:36:58,303 --> 00:36:59,533
Special Commissioner.
665
00:36:59,533 --> 00:37:01,533
Should we start with teaching the Guangdong Army a lesson?
666
00:37:01,533 --> 00:37:04,193
Let's not fall out with Commander Chen just yet.
667
00:37:04,343 --> 00:37:05,533
Let's find a chance to break off one of his finger
668
00:37:05,533 --> 00:37:06,383
as a reminder.
669
00:37:06,943 --> 00:37:07,693
Yes.
670
00:37:08,383 --> 00:37:08,943
Also,
671
00:37:08,943 --> 00:37:10,693
is everything going well with Yang Liuzhi?
672
00:37:10,693 --> 00:37:12,533
We should be seeing results very soon.
673
00:37:12,533 --> 00:37:13,383
Operation Cord Severance
674
00:37:13,383 --> 00:37:14,503
is officially initiated.
675
00:37:14,503 --> 00:37:15,133
Yes.
676
00:37:18,823 --> 00:37:19,953
Where are the goods?
677
00:37:20,253 --> 00:37:21,583
They emptied the goods.
678
00:37:21,903 --> 00:37:22,653
Where is the money?
679
00:37:22,653 --> 00:37:24,503
The money is gone.
680
00:37:24,903 --> 00:37:25,653
Useless!
681
00:37:26,023 --> 00:37:27,753
They aren't just a ranger team.
682
00:37:27,943 --> 00:37:29,473
They are a bunch of robbers.
683
00:37:29,533 --> 00:37:32,023
He has messed up the shipping lines in Ganzhou.
684
00:37:32,023 --> 00:37:33,653
It will be difficult to trade tungsten ore
685
00:37:33,653 --> 00:37:34,863
in the future.
686
00:37:35,133 --> 00:37:36,463
Send someone to Nanjing
687
00:37:36,573 --> 00:37:37,693
and find out exactly who is backing up Tu Nanshen
688
00:37:37,693 --> 00:37:38,693
and Lin Qiaosong.
689
00:37:39,023 --> 00:37:41,053
I want to find out their entire background
690
00:37:41,053 --> 00:37:42,583
and who's supporting them.
691
00:37:42,613 --> 00:37:43,613
Deputy Chief Wei,
692
00:37:45,343 --> 00:37:46,383
I feel like
693
00:37:46,383 --> 00:37:48,573
there's never enough silver dollars in the bank these days.
694
00:37:48,573 --> 00:37:50,343
Some people want to exchange our new banknotes
695
00:37:50,343 --> 00:37:52,743
for silver dollars as soon as they get them.
696
00:37:52,783 --> 00:37:53,503
Itโs normal.
697
00:37:53,503 --> 00:37:55,823
The new currency is meant to be pegged to the silver coins.
698
00:37:55,823 --> 00:37:57,173
That's the only way you can establish trust
699
00:37:57,173 --> 00:37:58,373
in your new currency.
700
00:37:58,733 --> 00:37:59,303
But...
701
00:37:59,733 --> 00:38:00,903
But this is the third time this week
702
00:38:00,903 --> 00:38:02,093
that I've received a large exchange order.
703
00:38:02,093 --> 00:38:02,823
Look.
704
00:38:13,023 --> 00:38:14,693
Go get me this week's ledger.
705
00:38:14,693 --> 00:38:15,303
Okay.
706
00:38:19,573 --> 00:38:21,103
This is the general ledger.
707
00:38:28,903 --> 00:38:29,653
Let's go.
708
00:38:29,653 --> 00:38:30,653
Let's take a look at the counters.
709
00:38:30,653 --> 00:38:31,343
Okay.
710
00:38:34,023 --> 00:38:36,083
Show me the money you received today.
711
00:38:51,303 --> 00:38:53,383
Fake notes! These are all counterfeit notes!
712
00:38:53,383 --> 00:38:55,303
Fake notes?
713
00:38:57,383 --> 00:39:00,383
We want to exchange silver dollars!
714
00:39:02,093 --> 00:39:02,903
Listen to me.
715
00:39:02,903 --> 00:39:03,943
Just one sentence.
716
00:39:03,943 --> 00:39:04,783
Folks!
717
00:39:05,093 --> 00:39:07,023
Folks!
718
00:39:07,653 --> 00:39:08,903
Listen to me!
719
00:39:08,903 --> 00:39:10,093
Folks,
720
00:39:10,093 --> 00:39:11,423
listen to me.
721
00:39:11,423 --> 00:39:12,943
Of course we have silver coins.
722
00:39:12,943 --> 00:39:14,503
However, it's not that we don't want to do the exchange.
723
00:39:14,503 --> 00:39:16,133
We just received a notice from the headquarters,
724
00:39:16,133 --> 00:39:17,983
saying there's something wrong with this lot of coins.
725
00:39:17,983 --> 00:39:18,573
There's a problem?
726
00:39:18,573 --> 00:39:19,703
What's the problem?
727
00:39:21,863 --> 00:39:23,383
It's pretty much the same at all the branches.
728
00:39:23,383 --> 00:39:24,253
The people are frantically demanding to exchange
729
00:39:24,253 --> 00:39:25,303
their counterfeit notes for silver coins.
730
00:39:25,303 --> 00:39:27,963
Some even asked to exchange for gold and silver.
731
00:39:34,133 --> 00:39:35,793
Something is going to happen.
732
00:39:38,423 --> 00:39:40,423
Listen to me! Listen to me!
733
00:39:40,423 --> 00:39:43,253
I'm the deputy chief of the General Affairs Unit, at the Chinese Soviet Republic National Bank.
734
00:39:43,253 --> 00:39:44,613
I'm Wei Ruolai.
735
00:39:44,613 --> 00:39:47,053
Kuomintang did make a batch of counterfeit notes,
736
00:39:47,053 --> 00:39:48,093
and it has found its way into the Jiangxi Soviet.
737
00:39:48,093 --> 00:39:48,753
Fake notes?
738
00:39:48,783 --> 00:39:50,023
I know you are all very anxious.
739
00:39:50,023 --> 00:39:51,423
We are also very anxious.
740
00:39:51,823 --> 00:39:53,283
Let me give you an example.
741
00:39:53,613 --> 00:39:55,693
We're waiting for the rice to cook on the stove,
742
00:39:55,693 --> 00:39:57,093
but the main room is on fire.
743
00:39:57,093 --> 00:39:58,573
Should we put out the fire first,
744
00:39:58,573 --> 00:39:59,983
or should we remove the rice from the stove first?
745
00:39:59,983 --> 00:40:00,903
Put out the fire.
746
00:40:00,903 --> 00:40:01,823
Put out the fire!
747
00:40:01,823 --> 00:40:03,423
Put out the fire first.
748
00:40:03,423 --> 00:40:04,423
Yes,
749
00:40:04,423 --> 00:40:06,093
it's only after we put out the fire,
750
00:40:06,093 --> 00:40:07,823
that we can cook with a peace of mind.
751
00:40:07,823 --> 00:40:08,733
We can continue to save or cash out.
752
00:40:08,733 --> 00:40:10,423
It's business as usual.
753
00:40:10,423 --> 00:40:11,653
So in the meantime,
754
00:40:11,653 --> 00:40:13,693
please make sure to register yourselves.
755
00:40:13,693 --> 00:40:17,423
We will solve the problem of counterfeit notes as soon as possible.
756
00:40:18,783 --> 00:40:20,503
If you suffer losses,
757
00:40:20,503 --> 00:40:23,023
you can go to the headquarters to get even with me, Wei Ruolai.
758
00:40:23,023 --> 00:40:25,863
You can flip desks, or even carry a hoe and bury me alive.
759
00:40:25,863 --> 00:40:27,253
Let's listen to him.
760
00:40:27,253 --> 00:40:28,853
Why don't we register first?
761
00:40:29,253 --> 00:40:31,053
We believe you.
762
00:40:31,053 --> 00:40:32,653
Thank you, Deputy Chief Wei.
763
00:40:32,863 --> 00:40:34,133
Folks, folks.
764
00:40:34,133 --> 00:40:35,253
Let's line up,
765
00:40:35,253 --> 00:40:36,853
and go in to register with me.
766
00:40:36,903 --> 00:40:39,533
Line up, line up!
767
00:40:50,383 --> 00:40:51,423
Study hard.
768
00:40:51,423 --> 00:40:52,253
Be good.
769
00:40:54,423 --> 00:40:54,783
Slow down, Yu.
770
00:40:54,783 --> 00:40:55,943
Xiaoyun! Xiaoyun!
771
00:40:56,303 --> 00:40:57,383
Hi Yu!
772
00:40:59,823 --> 00:41:00,253
Dad,
773
00:41:00,253 --> 00:41:01,983
remember to pick me up tonight.
774
00:41:03,823 --> 00:41:05,553
Don't ever play with her again.
775
00:41:20,023 --> 00:41:21,573
Yu, Yu?
776
00:41:21,573 --> 00:41:22,533
What's wrong?
777
00:41:22,533 --> 00:41:24,093
Xiaoyun won't play with me.
778
00:41:25,983 --> 00:41:26,943
Itโs okay.
779
00:41:26,943 --> 00:41:28,943
Give her and your other classmates the cookies,
780
00:41:28,943 --> 00:41:30,093
and she'll play with you.
781
00:41:30,093 --> 00:41:31,133
Got it.
782
00:41:33,053 --> 00:41:34,093
Goodbye, Yu.
783
00:41:34,093 --> 00:41:34,903
Bye.
784
00:41:38,503 --> 00:41:39,943
Sir, it's time to go.
785
00:41:45,383 --> 00:41:46,443
It looks very real.
786
00:41:46,783 --> 00:41:47,443
It's colour
787
00:41:47,693 --> 00:41:48,423
and texture,
788
00:41:48,573 --> 00:41:50,303
are the same as real notes.
789
00:41:50,303 --> 00:41:52,573
Even Lenin's beard looks very real.
790
00:41:52,573 --> 00:41:55,653
It looks like the work of a top artist.
791
00:41:56,023 --> 00:41:58,173
How could you tell it's a counterfeit note?
792
00:41:58,173 --> 00:41:59,863
The texture of the printed paper is different.
793
00:41:59,863 --> 00:42:01,533
These counterfeit notes feel delicate and smooth.
794
00:42:01,533 --> 00:42:03,093
But the factories in Jiangxi Soviet
795
00:42:03,093 --> 00:42:04,823
do not have enough of such banknote paper.
796
00:42:04,823 --> 00:42:06,303
We have to make paper the old-fashioned way.
797
00:42:06,303 --> 00:42:08,233
So, the texture will feel rougher.
798
00:42:09,053 --> 00:42:10,853
It must be Kuomintang this time.
799
00:42:11,133 --> 00:42:12,733
No one else has the equipment
800
00:42:13,613 --> 00:42:15,133
or the technology to do so.
801
00:42:15,133 --> 00:42:17,693
They're mounting a currency war with Jiangxi Soviet.
802
00:42:17,693 --> 00:42:18,903
They're using counterfeit notes
803
00:42:18,903 --> 00:42:20,653
to disrupt the financial order in Jiangxi Soviet,
804
00:42:20,653 --> 00:42:22,253
in order to trigger inflation,
805
00:42:22,253 --> 00:42:23,863
and deal a blow to the credibility of the Soviet currency.
806
00:42:23,863 --> 00:42:26,613
In the end, it will result in an outflow of gold and silver from Jiangxi Soviet,
807
00:42:26,613 --> 00:42:28,613
and cause our economy to breakdown.
808
00:42:29,423 --> 00:42:31,093
It sounds like a tough battle.
809
00:42:32,133 --> 00:42:33,253
Are you confident?
810
00:42:33,533 --> 00:42:34,533
I have to.
811
00:42:35,573 --> 00:42:37,093
If only Mr. Shen was here.
812
00:42:44,733 --> 00:42:45,983
If he were here,
813
00:42:46,783 --> 00:42:48,183
you'll be more troubled.
814
00:42:51,173 --> 00:42:52,573
I'd rather have him here,
815
00:42:53,023 --> 00:42:53,943
and have the headache instead.
816
00:42:53,943 --> 00:42:58,943
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
817
00:42:53,943 --> 00:43:03,943
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today54830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.