Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:43,173 --> 00:01:43,863
Madam,
3
00:01:44,423 --> 00:01:46,093
here are the clothes you were looking for.
4
00:01:46,093 --> 00:01:47,053
Thank you, Mrs. Wang.
5
00:01:47,053 --> 00:01:47,812
Leave them here.
6
00:01:47,812 --> 00:01:48,493
Okay.
7
00:01:58,893 --> 00:02:01,253
What’s wrong? Why the long face?
8
00:02:01,783 --> 00:02:04,023
The chairman personally took charge as commander-in-chief,
9
00:02:04,023 --> 00:02:05,823
dispatched nearly 400,000 troops,
10
00:02:05,823 --> 00:02:08,143
and even hired military advisors from Germany.
11
00:02:08,143 --> 00:02:08,863
And yet, we lost to
12
00:02:08,863 --> 00:02:10,863
the Red Army, which barely had guns.
13
00:02:10,933 --> 00:02:11,703
I just don't understand.
14
00:02:11,703 --> 00:02:13,213
Is the Red Army made of iron?
15
00:02:13,213 --> 00:02:14,423
War is a matter of supplies
16
00:02:14,423 --> 00:02:15,703
and logistics.
17
00:02:16,023 --> 00:02:18,053
The Communist Party only has southern Jiangxi.
18
00:02:18,053 --> 00:02:18,983
What did they use to sustain
19
00:02:18,983 --> 00:02:20,303
such a big war?
20
00:02:22,383 --> 00:02:25,493
You're not them. No need to figure out their way of governance.
21
00:02:25,493 --> 00:02:26,213
Besides,
22
00:02:26,613 --> 00:02:27,873
our future is not here.
23
00:02:28,023 --> 00:02:29,583
Our roots are still here.
24
00:02:31,493 --> 00:02:32,053
Look.
25
00:02:32,613 --> 00:02:33,093
Our failure this time
26
00:02:33,093 --> 00:02:35,143
gave the Red Army so many guns and ammunition.
27
00:02:35,143 --> 00:02:37,213
They even managed to expand their territory.
28
00:02:37,213 --> 00:02:38,213
If this goes on,
29
00:02:38,733 --> 00:02:41,263
the Communist Party will be a big threat to the Kuomintang.
30
00:02:41,263 --> 00:02:43,543
It's pointless for you to be angry.
31
00:02:44,733 --> 00:02:46,773
It's their fault for losing.
32
00:02:47,583 --> 00:02:48,933
It is their fault.
33
00:03:17,703 --> 00:03:18,773
Eat more.
34
00:03:33,333 --> 00:03:34,893
Jinzhen, look at that.
35
00:03:35,703 --> 00:03:36,433
It's pretty.
36
00:03:43,173 --> 00:03:44,173
Kong.
37
00:03:45,173 --> 00:03:46,733
Kong.
38
00:03:46,933 --> 00:03:49,983
I haven’t seen you for so long. Where did you go?
39
00:03:50,093 --> 00:03:51,583
I went on a mission.
40
00:03:51,583 --> 00:03:52,613
I just came back.
41
00:03:52,613 --> 00:03:55,053
Mom wants to give you an egg.
42
00:03:55,213 --> 00:03:56,333
Thank you.
43
00:03:56,423 --> 00:03:57,303
Go home.
44
00:03:57,303 --> 00:03:58,773
See you, Kong.
45
00:03:58,773 --> 00:03:59,733
Bye, Ganzhe.
46
00:04:00,213 --> 00:04:02,263
Comrade Kong Lingzheng, you forgot your discipline again.
47
00:04:02,263 --> 00:04:04,493
We can't take anything from the civilians.
48
00:04:04,493 --> 00:04:05,143
Kong
49
00:04:05,143 --> 00:04:06,933
has been helping them a lot.
50
00:04:07,213 --> 00:04:09,143
Come on, the bank president was so excited
51
00:04:09,143 --> 00:04:09,863
to hear that you were coming.
52
00:04:09,863 --> 00:04:11,323
Let's go. I'll take you in.
53
00:04:17,333 --> 00:04:18,263
I'm not going in.
54
00:04:22,333 --> 00:04:23,623
What's wrong, Ruolai?
55
00:04:24,143 --> 00:04:25,273
Is something wrong?
56
00:04:27,503 --> 00:04:29,293
I've sent you to the base.
57
00:04:29,583 --> 00:04:30,783
I'm going back first.
58
00:04:31,533 --> 00:04:31,973
I...
59
00:04:32,213 --> 00:04:33,543
Since I'm already home,
60
00:04:33,823 --> 00:04:35,583
I should go see my father.
61
00:04:36,293 --> 00:04:36,853
Let's go home.
62
00:04:36,853 --> 00:04:37,853
Go home yourself.
63
00:04:38,023 --> 00:04:38,823
I'm not going.
64
00:04:42,943 --> 00:04:43,623
Ruolai.
65
00:04:43,853 --> 00:04:45,293
Do you have any concerns?
66
00:04:45,743 --> 00:04:47,583
If you have any requests or needs,
67
00:04:47,583 --> 00:04:49,743
just tell me. I'll talk to them.
68
00:04:53,583 --> 00:04:55,263
I'm just disillusioned.
69
00:04:56,413 --> 00:04:58,173
I thought I could achieve something with the Central Bank.
70
00:04:58,173 --> 00:05:00,383
But all that work amounted to nothing.
71
00:05:01,583 --> 00:05:03,293
Wen is dead, and Ms. Zhou is crazy.
72
00:05:03,293 --> 00:05:04,293
I'm wanted now.
73
00:05:04,293 --> 00:05:05,493
Even your brother...
74
00:05:07,973 --> 00:05:08,503
I don't want
75
00:05:08,503 --> 00:05:10,413
to get involved with finance ever again.
76
00:05:10,413 --> 00:05:11,333
I'm going home.
77
00:05:12,583 --> 00:05:13,383
Let's go home.
78
00:05:14,023 --> 00:05:15,023
Stop right there!
79
00:05:16,023 --> 00:05:16,623
Come back.
80
00:05:17,743 --> 00:05:18,503
Doggie!
81
00:05:19,413 --> 00:05:20,653
Come back! Do you hear me?
82
00:05:20,653 --> 00:05:21,143
Stop it!
83
00:05:21,143 --> 00:05:22,093
Come back! You hear me?
84
00:05:22,093 --> 00:05:23,333
We almost died to get here.
85
00:05:23,333 --> 00:05:23,823
Chunmiao.
86
00:05:23,823 --> 00:05:24,413
And you're leaving just like that?
87
00:05:24,413 --> 00:05:26,213
Yuanbao, what happened?
88
00:05:26,213 --> 00:05:27,743
Stay here yourself if you want. Let go of me.
89
00:05:27,743 --> 00:05:28,973
People are fighting outside.
90
00:05:28,973 --> 00:05:29,823
Go inside!
91
00:05:29,823 --> 00:05:30,773
Don't be impulsive, Chunmiao.
92
00:05:30,773 --> 00:05:31,373
Excuse me.
93
00:05:31,853 --> 00:05:32,853
Stop, stop.
94
00:05:32,853 --> 00:05:33,263
Go inside!
95
00:05:33,263 --> 00:05:33,823
Stop.
96
00:05:34,383 --> 00:05:35,413
What's going on?
97
00:05:35,853 --> 00:05:36,853
Comrade Jinzhen.
98
00:05:36,973 --> 00:05:37,973
Comrade Lei Ming.
99
00:05:38,703 --> 00:05:39,653
Welcome back.
100
00:05:39,773 --> 00:05:40,653
You must be tired.
101
00:05:40,653 --> 00:05:41,533
Not at all.
102
00:05:41,533 --> 00:05:42,333
Long time no see.
103
00:05:42,333 --> 00:05:43,743
What's going on?
104
00:05:44,943 --> 00:05:46,773
Ruolai, let me introduce him.
105
00:05:46,973 --> 00:05:47,853
This is
106
00:05:47,853 --> 00:05:50,143
the president of the Chinese Soviet Republic National Bank,
107
00:05:50,143 --> 00:05:51,143
comrade Lei Ming.
108
00:05:51,263 --> 00:05:52,583
This is Wei Ruolai.
109
00:05:53,893 --> 00:05:55,753
Wei Ruolai from the Central Bank?
110
00:05:55,773 --> 00:05:56,943
Yes, that's him.
111
00:05:56,943 --> 00:05:58,143
He just got here, but he wants to leave.
112
00:05:58,143 --> 00:05:59,143
His wife refuses.
113
00:05:59,823 --> 00:06:00,973
I'm not his wife.
114
00:06:00,973 --> 00:06:02,973
It was a childhood engagement. We broke off the engagement long ago.
115
00:06:02,973 --> 00:06:04,653
Why did you tie him up?
116
00:06:05,973 --> 00:06:06,413
Chunmiao.
117
00:06:06,413 --> 00:06:07,773
He'll run away if you untie him.
118
00:06:07,773 --> 00:06:09,623
As you know, our bank
119
00:06:09,623 --> 00:06:12,063
needs talents like Mr. Wei.
120
00:06:12,383 --> 00:06:13,383
But only if
121
00:06:13,853 --> 00:06:15,183
he is willing to join us.
122
00:06:15,853 --> 00:06:17,183
We can't go against his will
123
00:06:17,183 --> 00:06:18,623
and force him to work for us.
124
00:06:18,623 --> 00:06:19,183
Right?
125
00:06:19,183 --> 00:06:19,643
Come on.
126
00:06:19,773 --> 00:06:20,853
Untie him.
127
00:06:21,383 --> 00:06:22,533
Doggie is a coward.
128
00:06:22,533 --> 00:06:24,463
He'll behave after you beat him up.
129
00:06:24,893 --> 00:06:25,743
Does it hurt?
130
00:06:25,743 --> 00:06:26,133
No.
131
00:06:26,333 --> 00:06:27,143
It's nothing.
132
00:06:28,503 --> 00:06:30,143
Mr. Wei, welcome.
133
00:06:30,143 --> 00:06:31,873
It must have been a tiring trip.
134
00:06:32,023 --> 00:06:33,083
Since you're here,
135
00:06:33,213 --> 00:06:34,213
come in and have a seat.
136
00:06:34,213 --> 00:06:35,503
Let me introduce
137
00:06:35,503 --> 00:06:36,773
the general situation of our bank to you.
138
00:06:36,773 --> 00:06:37,413
No need.
139
00:06:38,893 --> 00:06:40,693
I'm anxious to return right now.
140
00:06:40,853 --> 00:06:42,143
I want to go home first.
141
00:06:42,653 --> 00:06:43,943
Chunmiao.
142
00:06:47,293 --> 00:06:48,773
Are you going back to your hometown?
143
00:06:48,773 --> 00:06:49,213
Yes.
144
00:06:49,503 --> 00:06:51,623
My brother was part of the Communist Party.
145
00:06:51,623 --> 00:06:53,743
He died during a mission in Shanghai.
146
00:06:54,293 --> 00:06:55,823
My father doesn't know yet.
147
00:06:55,973 --> 00:06:58,063
I want to tell them first
148
00:06:58,413 --> 00:06:59,703
and hold a funeral.
149
00:07:00,503 --> 00:07:01,303
You're right.
150
00:07:01,893 --> 00:07:03,333
The deceased comes first.
151
00:07:03,333 --> 00:07:04,463
I'll leave you to it.
152
00:07:05,293 --> 00:07:08,143
If you're still interested in us after that,
153
00:07:08,943 --> 00:07:10,873
our door is open for you at any time.
154
00:07:12,293 --> 00:07:13,143
Thank you.
155
00:07:23,583 --> 00:07:24,183
I'll go with you.
156
00:07:24,183 --> 00:07:25,583
Chief, we're letting him go just like that?
157
00:07:25,583 --> 00:07:27,043
Don't we need him anymore?
158
00:07:27,093 --> 00:07:28,333
Of course we do.
159
00:07:29,503 --> 00:07:31,293
But we cannot force him to work for us.
160
00:07:31,293 --> 00:07:32,223
I'll see him off.
161
00:07:35,703 --> 00:07:37,213
Alright, back to work everyone.
162
00:07:37,213 --> 00:07:38,023
Dismissed.
163
00:07:40,413 --> 00:07:41,213
Ruolai.
164
00:07:46,263 --> 00:07:47,063
I'm sorry.
165
00:07:47,853 --> 00:07:48,773
It's okay.
166
00:07:49,893 --> 00:07:51,653
We won't force you
167
00:07:52,333 --> 00:07:54,023
to make a decision.
168
00:07:56,973 --> 00:07:58,173
Let me see you off.
169
00:07:58,853 --> 00:07:59,653
Okay.
170
00:08:08,973 --> 00:08:09,833
Before Xu died,
171
00:08:10,293 --> 00:08:11,743
he told me that
172
00:08:12,213 --> 00:08:13,703
Jiangxi Soviet needed me.
173
00:08:14,093 --> 00:08:16,293
He told me to achieve great things here.
174
00:08:16,413 --> 00:08:17,333
So, I believe
175
00:08:18,093 --> 00:08:19,653
the Communist Party will definitely
176
00:08:19,653 --> 00:08:21,513
achieve greater heights one day.
177
00:08:22,383 --> 00:08:24,853
But I have no confidence in myself.
178
00:08:25,743 --> 00:08:26,573
Why?
179
00:08:26,983 --> 00:08:28,513
You're a financial genius.
180
00:08:28,743 --> 00:08:30,343
Although I don't know finance,
181
00:08:30,343 --> 00:08:32,072
my brother always praised you.
182
00:08:32,623 --> 00:08:34,103
But he also failed.
183
00:08:35,293 --> 00:08:36,692
I used to think that
184
00:08:36,893 --> 00:08:38,223
finance could contribute to the country.
185
00:08:38,223 --> 00:08:40,143
But after going through so much,
186
00:08:40,623 --> 00:08:42,153
I found out that I was wrong.
187
00:08:42,413 --> 00:08:44,053
All the policies we enforced
188
00:08:44,053 --> 00:08:45,103
were done with good intentions.
189
00:08:45,103 --> 00:08:47,173
But in the end, they all reaped bad consequences.
190
00:08:47,173 --> 00:08:49,623
I don't know whether it was because of Nanjing
191
00:08:49,623 --> 00:08:50,693
or that I have
192
00:08:51,413 --> 00:08:53,743
never understood what finance really is.
193
00:08:55,413 --> 00:08:56,173
So,
194
00:08:56,983 --> 00:08:58,813
you need time to reflect
195
00:08:59,343 --> 00:09:00,473
and clear your mind.
196
00:09:00,893 --> 00:09:01,813
Yes.
197
00:09:03,863 --> 00:09:05,053
Before I do that,
198
00:09:05,503 --> 00:09:07,383
I don't want to be involved in finance anymore.
199
00:09:07,383 --> 00:09:09,713
I don't want to get more people in trouble.
200
00:09:10,253 --> 00:09:11,023
Okay.
201
00:09:12,173 --> 00:09:13,223
Take your time.
202
00:09:13,383 --> 00:09:13,983
No hurry.
203
00:09:14,573 --> 00:09:16,023
When you figure it out,
204
00:09:16,863 --> 00:09:18,393
we'll welcome you anytime.
205
00:09:20,053 --> 00:09:20,773
Chunmiao.
206
00:09:21,343 --> 00:09:22,503
I'll stop here.
207
00:09:22,693 --> 00:09:24,343
Don't bully Doggie anymore.
208
00:09:24,343 --> 00:09:25,533
Got it.
209
00:09:27,573 --> 00:09:28,623
We're leaving.
210
00:09:32,263 --> 00:09:32,933
Bye.
211
00:09:33,143 --> 00:09:33,983
Safe trip.
212
00:09:40,383 --> 00:09:43,343
War is the continuation of politics.
213
00:09:44,383 --> 00:09:47,223
The economy is the foundation of politics.
214
00:09:48,653 --> 00:09:50,513
Now, the Communists are rampant.
215
00:09:50,893 --> 00:09:53,153
The national army has failed many times.
216
00:09:53,293 --> 00:09:54,553
The war is not at fault.
217
00:09:56,103 --> 00:09:59,263
We must besiege the enemy and defeat them in the financial field
218
00:09:59,263 --> 00:10:01,653
to give the Communists a thorough blow.
219
00:10:02,813 --> 00:10:05,613
The most important part of economic encirclement
220
00:10:06,173 --> 00:10:07,343
is to prevent resource importation
221
00:10:07,343 --> 00:10:09,073
and tungsten ore exportation.
222
00:10:10,533 --> 00:10:12,383
The gain of the tungsten ore trade
223
00:10:12,383 --> 00:10:14,863
is the lifeline of the Communists.
224
00:10:16,103 --> 00:10:17,143
Once cut off,
225
00:10:17,533 --> 00:10:20,653
the economic lifeline of the Communists will be removed.
226
00:10:20,653 --> 00:10:24,513
They will be trapped in internal and external diplomatic conflicts.
227
00:10:30,533 --> 00:10:31,693
Why are you up?
228
00:10:34,743 --> 00:10:35,623
What's wrong?
229
00:10:36,263 --> 00:10:37,663
You still can't let it go?
230
00:10:39,983 --> 00:10:42,813
It's just an essay about eliminating the communists.
231
00:10:42,813 --> 00:10:44,473
I wanted to leave some closure
232
00:10:45,263 --> 00:10:46,653
for myself before I go.
233
00:10:49,293 --> 00:10:51,693
I used to think that men
234
00:10:52,383 --> 00:10:54,933
should be ambitious
235
00:10:55,053 --> 00:10:57,343
and do great things for the world.
236
00:10:58,623 --> 00:11:01,693
But now, I'd rather you lower
237
00:11:02,173 --> 00:11:03,143
your ambition.
238
00:11:03,623 --> 00:11:05,553
Such that you would only care about
239
00:11:05,693 --> 00:11:06,893
me and our family.
240
00:11:09,263 --> 00:11:10,093
Cishu.
241
00:11:11,383 --> 00:11:12,783
I understand and support
242
00:11:13,223 --> 00:11:15,293
your idea.
243
00:11:16,413 --> 00:11:19,413
Everything will go as planned. Don't worry.
244
00:11:19,623 --> 00:11:20,683
Keep your promise.
245
00:11:20,743 --> 00:11:21,503
Of course.
246
00:11:42,413 --> 00:11:43,503
Uncle Jien!
247
00:11:44,743 --> 00:11:45,673
That's your dad.
248
00:11:46,103 --> 00:11:47,223
Uncle Jien!
249
00:11:47,813 --> 00:11:48,623
Dad!
250
00:11:50,343 --> 00:11:51,143
Dad!
251
00:11:51,653 --> 00:11:53,983
Uncle, it's me! Ruolai and I are back.
252
00:11:53,983 --> 00:11:54,623
Dad!
253
00:11:54,893 --> 00:11:55,983
I'm back!
254
00:11:56,103 --> 00:11:56,893
Ruolai!
255
00:11:57,983 --> 00:11:58,843
Slow down, Dad.
256
00:12:00,983 --> 00:12:02,173
No rush.
257
00:12:02,173 --> 00:12:03,293
Be careful.
258
00:12:03,293 --> 00:12:04,153
I'll catch you.
259
00:12:06,223 --> 00:12:06,503
Slow down.
260
00:12:06,503 --> 00:12:07,103
Ruolai!
261
00:12:07,103 --> 00:12:07,693
Dad.
262
00:12:08,053 --> 00:12:08,503
Ruolai.
263
00:12:08,503 --> 00:12:08,983
Dad.
264
00:12:09,263 --> 00:12:10,503
Is it really you, Ruolai?
265
00:12:10,503 --> 00:12:11,743
Yes, it's me.
266
00:12:11,743 --> 00:12:13,173
You're finally back.
267
00:12:15,103 --> 00:12:17,413
I miss you so much.
268
00:12:17,693 --> 00:12:18,863
I'm back, Dad.
269
00:12:19,263 --> 00:12:20,103
Ruolai.
270
00:12:20,773 --> 00:12:21,743
We're home.
271
00:12:24,933 --> 00:12:25,743
Come on.
272
00:12:26,053 --> 00:12:26,863
Take a rest.
273
00:12:40,293 --> 00:12:40,693
Dad.
274
00:12:43,023 --> 00:12:43,863
My brother.
275
00:12:50,383 --> 00:12:52,113
What happened to your brother?
276
00:13:17,503 --> 00:13:19,033
My brother was a communist.
277
00:13:19,223 --> 00:13:21,413
He died during a mission in Shanghai.
278
00:13:22,293 --> 00:13:23,383
How
279
00:13:24,863 --> 00:13:27,173
did he die?
280
00:13:30,413 --> 00:13:31,533
He was betrayed.
281
00:13:34,413 --> 00:13:36,273
But I killed that person in the end
282
00:13:36,573 --> 00:13:37,903
and avenged my brother.
283
00:13:43,023 --> 00:13:44,383
You killed someone?
284
00:13:45,053 --> 00:13:46,583
Not only did I kill someone,
285
00:13:47,173 --> 00:13:49,033
but I was also wanted in Shanghai.
286
00:13:50,503 --> 00:13:50,863
Dad.
287
00:13:53,103 --> 00:13:54,103
Don't worry, Dad.
288
00:13:55,503 --> 00:13:57,223
Now that I'm home, I'm staying here.
289
00:13:57,223 --> 00:13:58,353
I won't go anywhere.
290
00:14:03,023 --> 00:14:04,293
Are you wanted
291
00:14:05,053 --> 00:14:07,053
because of the murder?
292
00:14:09,103 --> 00:14:10,053
No.
293
00:14:10,383 --> 00:14:12,223
Nanjing government issued treasury bills
294
00:14:12,223 --> 00:14:13,753
to scam the ordinary folks.
295
00:14:14,103 --> 00:14:15,773
I exposed the secret.
296
00:14:16,573 --> 00:14:19,173
Later, the Kuomintang wanted to shoot me dead.
297
00:14:19,893 --> 00:14:21,223
During the execution,
298
00:14:22,173 --> 00:14:23,833
the Communist Party saved me.
299
00:14:31,143 --> 00:14:32,023
Ruolai.
300
00:14:32,623 --> 00:14:33,893
In both matters,
301
00:14:35,623 --> 00:14:37,223
you did nothing wrong.
302
00:14:42,143 --> 00:14:43,343
Revenge
303
00:14:44,413 --> 00:14:45,623
is only natural.
304
00:14:46,503 --> 00:14:48,383
Standing up for the people
305
00:14:49,413 --> 00:14:51,293
is what a man should do.
306
00:14:52,773 --> 00:14:54,653
It seems that all these years,
307
00:14:56,743 --> 00:14:58,673
your education was not for naught.
308
00:15:01,533 --> 00:15:02,533
Dad.
309
00:15:08,173 --> 00:15:09,743
Ruochuan...
310
00:15:11,893 --> 00:15:13,223
Ruochuan...
311
00:15:18,413 --> 00:15:19,983
Ruochuan...
312
00:15:37,983 --> 00:15:39,053
Doggie.
313
00:15:41,383 --> 00:15:43,243
You won't leave this time, right?
314
00:15:44,293 --> 00:15:45,173
Yes.
315
00:15:45,893 --> 00:15:47,223
What are you going to do?
316
00:15:48,863 --> 00:15:50,053
I don't know yet.
317
00:15:50,173 --> 00:15:51,773
But I don't think I'll be farming
318
00:15:51,773 --> 00:15:52,983
with my father.
319
00:15:54,223 --> 00:15:56,623
Are you interested in being an accountant?
320
00:15:57,653 --> 00:15:58,693
An accountant?
321
00:15:58,893 --> 00:16:00,863
I have a friend who runs a shop.
322
00:16:01,173 --> 00:16:02,743
He needs an accountant.
323
00:16:02,813 --> 00:16:04,013
Let me think about it.
324
00:16:04,103 --> 00:16:05,023
If you've made up your mind,
325
00:16:05,023 --> 00:16:06,383
ask Chunmiao to tell me.
326
00:16:06,573 --> 00:16:08,023
I'll match you up.
327
00:16:35,383 --> 00:16:37,843
How are things going between you and Doggie?
328
00:16:38,813 --> 00:16:39,933
What do you mean?
329
00:16:40,863 --> 00:16:42,173
Your relationship?
330
00:16:42,983 --> 00:16:43,503
We
331
00:16:43,503 --> 00:16:44,813
broke off the engagement.
332
00:16:44,813 --> 00:16:46,103
Didn't his father tell you?
333
00:16:46,103 --> 00:16:46,933
He did.
334
00:16:47,293 --> 00:16:50,693
Doggie wrote a letter and wanted to break off the engagement.
335
00:16:51,103 --> 00:16:52,293
His father disagreed.
336
00:16:52,293 --> 00:16:53,693
Why not?
337
00:16:54,103 --> 00:16:56,833
What era is it now? How can you arrange a marriage?
338
00:16:56,863 --> 00:16:58,333
Look at you.
339
00:16:59,423 --> 00:17:01,333
Where will you find
340
00:17:01,333 --> 00:17:02,743
a good-looking and talented man like Doggie?
341
00:17:02,743 --> 00:17:04,053
Jinggang Mountains.
342
00:17:04,333 --> 00:17:05,573
What are you talking about?
343
00:17:05,573 --> 00:17:06,423
Do you want to die?
344
00:17:06,423 --> 00:17:07,943
All the able-bodied people in our village
345
00:17:07,943 --> 00:17:09,223
are now in the Red Army.
346
00:17:09,223 --> 00:17:10,743
Only you old fogys
347
00:17:10,743 --> 00:17:12,342
are still living in the past.
348
00:17:13,053 --> 00:17:14,223
I'll beat you up.
349
00:17:14,223 --> 00:17:15,223
Don't you dare!
350
00:17:15,223 --> 00:17:16,333
If you dare to hit me,
351
00:17:16,333 --> 00:17:17,263
when I become the Red Army,
352
00:17:17,263 --> 00:17:18,053
I'll bring the army here.
353
00:17:18,053 --> 00:17:19,092
How dare you bring the army here?
354
00:17:19,092 --> 00:17:20,372
I'll beat you.
355
00:17:20,663 --> 00:17:21,983
I'll beat you.
356
00:17:21,983 --> 00:17:23,293
How dare you!
357
00:17:23,293 --> 00:17:24,263
You unfilial child!
358
00:17:24,263 --> 00:17:25,263
Are you serious?
359
00:17:25,423 --> 00:17:27,223
How dare you bring the army here!
360
00:17:27,663 --> 00:17:28,853
Uncle Baishan.
361
00:17:30,983 --> 00:17:31,843
Uncle Baishan.
362
00:17:34,983 --> 00:17:36,263
Doggie.
363
00:17:37,133 --> 00:17:38,423
I've made up my mind.
364
00:17:38,423 --> 00:17:40,223
I'm willing to be an accountant.
365
00:17:40,503 --> 00:17:41,373
Okay.
366
00:17:41,773 --> 00:17:42,983
I'll arrange it tomorrow.
367
00:17:42,983 --> 00:17:43,293
Okay.
368
00:17:43,293 --> 00:17:43,943
Come on.
369
00:17:43,943 --> 00:17:44,573
Have a seat.
370
00:17:44,573 --> 00:17:45,333
No need.
371
00:17:45,333 --> 00:17:46,263
I don't need to.
372
00:17:46,263 --> 00:17:47,573
Sit down.
373
00:17:47,573 --> 00:17:48,813
Come, have a seat.
374
00:17:50,423 --> 00:17:51,183
Chunmiao,
375
00:17:51,183 --> 00:17:52,703
make another pot of tea.
376
00:18:00,703 --> 00:18:03,333
I heard you were doing well in Shanghai.
377
00:18:03,573 --> 00:18:05,503
Why did you come back to start over?
378
00:18:06,223 --> 00:18:09,133
I was just getting by in Shanghai.
379
00:18:09,183 --> 00:18:11,023
Don't be modest.
380
00:18:11,023 --> 00:18:13,023
What getting by?
381
00:18:13,023 --> 00:18:15,223
He was doing so well, even the daughter of
382
00:18:15,223 --> 00:18:17,133
a rich family took an interest in him.
383
00:18:17,133 --> 00:18:18,263
Niu Chunmiao.
384
00:18:18,263 --> 00:18:19,263
Why did you call me?
385
00:18:19,263 --> 00:18:20,723
I'm not talking nonsense.
386
00:18:21,023 --> 00:18:22,293
She brought him gifts
387
00:18:22,293 --> 00:18:24,813
in the middle of the night.
388
00:18:24,813 --> 00:18:26,573
That girl is very beautiful
389
00:18:26,573 --> 00:18:28,133
and elegant.
390
00:18:28,133 --> 00:18:29,703
She studied in Germany.
391
00:18:29,703 --> 00:18:31,293
She's a senior engineer.
392
00:18:31,293 --> 00:18:32,293
She can fire a gun,
393
00:18:32,293 --> 00:18:33,183
she can drive,
394
00:18:33,263 --> 00:18:34,533
and she can play
395
00:18:34,853 --> 00:18:35,983
the piano.
396
00:18:35,983 --> 00:18:37,333
She's rich too.
397
00:18:37,333 --> 00:18:39,613
She even risked her life for him.
398
00:18:39,663 --> 00:18:41,193
What are you talking about?
399
00:18:41,853 --> 00:18:43,663
Is she telling the truth?
400
00:18:46,613 --> 00:18:48,853
There is someone like that.
401
00:18:49,743 --> 00:18:50,743
I see.
402
00:18:51,223 --> 00:18:53,943
No wonder you wanted to break off the engagement.
403
00:18:53,943 --> 00:18:54,903
Uncle Baishan, I didn’t...
404
00:18:54,903 --> 00:18:56,503
Why did she risk her life to save you?
405
00:18:56,503 --> 00:18:57,903
When I was at your house,
406
00:18:57,903 --> 00:18:59,663
she tried to shoo me off with 50 silver dollars.
407
00:18:59,663 --> 00:19:00,263
What 50 silver dollars?
408
00:19:00,263 --> 00:19:02,263
You can ask her if you don't believe me.
409
00:19:02,263 --> 00:19:04,263
She loves you so much.
410
00:19:04,263 --> 00:19:05,503
Didn't you notice that her tone is softer
411
00:19:05,503 --> 00:19:07,853
when she talks to you?
412
00:19:07,853 --> 00:19:08,613
In comparison,
413
00:19:08,613 --> 00:19:10,093
I'm ugly and poor.
414
00:19:10,093 --> 00:19:11,773
I don't deserve you.
415
00:19:15,853 --> 00:19:16,813
Doggie,
416
00:19:17,133 --> 00:19:19,293
since you have a better choice,
417
00:19:19,573 --> 00:19:21,023
we won't hold you up.
418
00:19:21,053 --> 00:19:21,653
Chunmiao.
419
00:19:22,223 --> 00:19:22,743
See the guest out.
420
00:19:22,743 --> 00:19:23,293
Okay.
421
00:19:23,293 --> 00:19:23,943
Go.
422
00:19:23,943 --> 00:19:24,423
Uncle Baishan.
423
00:19:24,423 --> 00:19:24,743
Go.
424
00:19:24,743 --> 00:19:25,423
Let me explain.
425
00:19:25,423 --> 00:19:26,283
Uncle Baishan.
426
00:19:26,573 --> 00:19:27,423
I don’t deserve you.
427
00:19:27,423 --> 00:19:29,053
Go find your Miss Shen.
428
00:19:29,053 --> 00:19:30,053
Enough.
429
00:20:43,293 --> 00:20:44,053
Ruolai.
430
00:20:45,093 --> 00:20:46,743
Want to be my apprentice?
431
00:20:47,023 --> 00:20:48,023
Mentor Shen,
432
00:20:48,263 --> 00:20:49,863
please accept my three bows.
433
00:21:07,853 --> 00:21:08,983
You distorted the truth and slandered people.
434
00:21:08,983 --> 00:21:11,513
Aren't you afraid of the dead looking for you?
435
00:21:16,983 --> 00:21:18,703
I told you before, politics
436
00:21:18,703 --> 00:21:19,613
is an art of compromise.
437
00:21:19,613 --> 00:21:20,613
I don't want to compromise.
438
00:21:20,613 --> 00:21:22,023
Even if I have to risk my life,
439
00:21:22,023 --> 00:21:23,683
I will fight them to the death.
440
00:21:23,813 --> 00:21:24,983
Sorry, Sir.
441
00:21:25,093 --> 00:21:26,623
I'm officially resigning.
442
00:21:30,133 --> 00:21:31,993
Repeat your original intention.
443
00:21:32,023 --> 00:21:32,663
Serve the country.
444
00:21:32,663 --> 00:21:33,393
Say it again.
445
00:21:33,663 --> 00:21:34,723
Serve the country!
446
00:21:34,813 --> 00:21:35,773
Serve the country!
447
00:21:35,773 --> 00:21:36,773
Carve these words
448
00:21:36,813 --> 00:21:37,743
into your bones
449
00:21:37,943 --> 00:21:39,133
and let them flow in your blood.
450
00:21:39,133 --> 00:21:40,133
If you let me down,
451
00:21:40,373 --> 00:21:41,903
I'll kick you out myself.
452
00:21:41,903 --> 00:21:42,503
Yes.
453
00:21:42,503 --> 00:21:43,023
Remember.
454
00:21:43,023 --> 00:21:43,683
I remember.
455
00:21:53,053 --> 00:21:53,983
Ruolai.
456
00:21:55,223 --> 00:21:56,423
Who are you?
457
00:21:56,613 --> 00:21:57,943
I'm Fang Ling.
458
00:21:57,943 --> 00:21:59,943
I was your neighbor when I was young.
459
00:22:00,703 --> 00:22:01,743
Fang Ling.
460
00:22:03,943 --> 00:22:05,093
You've grown so tall.
461
00:22:05,093 --> 00:22:06,663
I've been running errands
462
00:22:06,663 --> 00:22:07,813
in the shop.
463
00:22:07,813 --> 00:22:09,573
Tell me if you need anything.
464
00:22:09,703 --> 00:22:11,093
Okay.
465
00:22:11,703 --> 00:22:12,903
I'll get back to work.
466
00:22:12,903 --> 00:22:14,263
Go ahead.
467
00:22:38,813 --> 00:22:40,133
Let me make some introduction.
468
00:22:40,133 --> 00:22:40,703
This is
469
00:22:40,703 --> 00:22:41,983
comrade Shen Jinzhen.
470
00:22:41,983 --> 00:22:43,743
She's a talented student who's well-educated.
471
00:22:43,743 --> 00:22:44,943
The organization sent her here.
472
00:22:44,943 --> 00:22:46,263
Hello, fellow comrades.
473
00:22:46,263 --> 00:22:47,023
Let's give her a warm welcome.
474
00:22:47,023 --> 00:22:49,463
Nice!
475
00:22:50,903 --> 00:22:52,223
Now, for some announcements.
476
00:22:52,223 --> 00:22:53,333
Comrade Shen Jinzhen
477
00:22:53,333 --> 00:22:54,223
has been appointed as
478
00:22:54,223 --> 00:22:55,613
the instructor of our Soviet Republic National Bank's
479
00:22:55,613 --> 00:22:56,773
Special Company.
480
00:23:02,463 --> 00:23:03,183
Attention!
481
00:23:04,773 --> 00:23:05,853
She used to be a senior engineer
482
00:23:05,853 --> 00:23:07,503
at the Shanghai Arsenal.
483
00:23:07,503 --> 00:23:09,573
She took part in many operations in Shanghai.
484
00:23:09,573 --> 00:23:11,853
She has both solid theoretical knowledge
485
00:23:11,853 --> 00:23:13,133
and actual mission experience.
486
00:23:13,133 --> 00:23:14,773
If you have any questions,
487
00:23:14,773 --> 00:23:15,903
you can consult her.
488
00:23:16,423 --> 00:23:17,503
I wouldn't call it a consultation.
489
00:23:17,503 --> 00:23:18,963
We're just sharing ideas.
490
00:23:19,853 --> 00:23:20,983
I just got here.
491
00:23:21,423 --> 00:23:22,983
There are many things I don't know yet.
492
00:23:22,983 --> 00:23:24,943
I'd appreciate your guidance.
493
00:23:26,943 --> 00:23:28,573
Instructor Shen, you came from the arsenal.
494
00:23:28,573 --> 00:23:30,133
You must be good at shooting.
495
00:23:30,133 --> 00:23:31,943
Can you show us?
496
00:23:32,093 --> 00:23:35,093
Yes!
497
00:23:38,943 --> 00:23:39,943
Wei.
498
00:23:40,573 --> 00:23:41,333
Wei.
499
00:23:41,333 --> 00:23:42,983
I just picked these from the tree.
500
00:23:42,983 --> 00:23:43,573
Try them.
501
00:23:43,983 --> 00:23:44,983
Thank you.
502
00:23:47,223 --> 00:23:47,853
It's good.
503
00:23:48,023 --> 00:23:49,263
If you like it,
504
00:23:49,263 --> 00:23:50,133
I'll pick them for you every day.
505
00:23:50,133 --> 00:23:50,613
I'll pick them for you every day.
506
00:23:50,613 --> 00:23:51,333
No need.
507
00:23:51,333 --> 00:23:52,663
Just do your work.
508
00:23:52,663 --> 00:23:54,323
I have nothing to do recently.
509
00:23:54,503 --> 00:23:57,233
There are wars everywhere. Business is not good.
510
00:23:58,093 --> 00:23:58,773
Well,
511
00:23:59,053 --> 00:24:00,053
don't you study?
512
00:24:00,503 --> 00:24:01,373
I have no money.
513
00:24:01,903 --> 00:24:03,463
We still have a lot of debt.
514
00:24:03,813 --> 00:24:05,873
How can I afford to pay for my tuition?
515
00:24:06,093 --> 00:24:06,903
Can you read?
516
00:24:07,133 --> 00:24:07,943
Sort of.
517
00:24:07,943 --> 00:24:10,023
I studied the Three Characters Classic
518
00:24:10,023 --> 00:24:11,423
and Di Zi Gui for a few days before.
519
00:24:11,423 --> 00:24:12,423
Recite it for me.
520
00:24:15,023 --> 00:24:17,773
People are good in nature.
521
00:24:18,133 --> 00:24:21,423
They have similar nature and learn from each other.
522
00:24:22,773 --> 00:24:24,663
I forgot the rest.
523
00:24:25,983 --> 00:24:26,743
It's okay.
524
00:24:26,743 --> 00:24:27,263
How about this?
525
00:24:27,263 --> 00:24:29,023
I'll teach you when I have time.
526
00:24:30,333 --> 00:24:31,773
I want to learn math.
527
00:24:32,463 --> 00:24:33,373
Why?
528
00:24:33,373 --> 00:24:35,023
This way, I can read accounts for my family.
529
00:24:35,023 --> 00:24:35,503
This way, I can read accounts for my family.
530
00:24:35,503 --> 00:24:38,303
I don't want my father to be cheated by the lenders.
531
00:24:40,853 --> 00:24:44,383
To learn math, you need to start with addition and subtraction.
532
00:24:44,663 --> 00:24:45,183
How about this?
533
00:24:45,183 --> 00:24:46,663
I'll teach you after my meal, okay?
534
00:24:46,663 --> 00:24:47,613
Okay.
535
00:24:47,613 --> 00:24:48,573
Great.
536
00:24:48,573 --> 00:24:49,613
Take your time.
537
00:24:49,613 --> 00:24:50,983
Tell me what you want to eat.
538
00:24:50,983 --> 00:24:51,983
I'll cook for you.
539
00:24:51,983 --> 00:24:52,663
No need.
540
00:24:52,663 --> 00:24:53,223
Go back to work.
541
00:24:53,223 --> 00:24:53,943
Okay.
542
00:24:57,943 --> 00:24:59,263
Perfect bullseye!
543
00:25:01,133 --> 00:25:01,813
Instructor Shen!
544
00:25:01,813 --> 00:25:03,743
That's amazing, Instructor Shen!
545
00:25:05,773 --> 00:25:07,223
Following the logic, the next ones should be
546
00:25:07,223 --> 00:25:07,613
two,
547
00:25:08,023 --> 00:25:08,423
three,
548
00:25:09,093 --> 00:25:09,623
and four.
549
00:25:10,023 --> 00:25:11,613
The top ones are five,
550
00:25:12,703 --> 00:25:13,023
six,
551
00:25:13,133 --> 00:25:13,663
seven,
552
00:25:14,663 --> 00:25:15,063
eight,
553
00:25:15,943 --> 00:25:16,373
and nine.
554
00:25:16,373 --> 00:25:18,053
Keep your leg muscles tight.
555
00:25:18,423 --> 00:25:19,293
Waist.
556
00:25:19,703 --> 00:25:21,163
Put more strength into it.
557
00:25:21,613 --> 00:25:22,463
Take care.
558
00:25:23,573 --> 00:25:24,503
Let's continue.
559
00:25:26,053 --> 00:25:28,223
Is it eight if it's seven here?
560
00:25:28,223 --> 00:25:29,623
Five plus three is eight.
561
00:25:30,903 --> 00:25:32,183
This is five.
562
00:25:32,183 --> 00:25:33,133
This is three.
563
00:25:33,333 --> 00:25:36,023
You can easily disassemble and assemble it.
564
00:25:42,743 --> 00:25:43,503
Steady.
565
00:25:43,503 --> 00:25:44,373
Squat down.
566
00:25:46,293 --> 00:25:47,493
Start all over again.
567
00:25:48,853 --> 00:25:49,703
Plus four.
568
00:25:49,943 --> 00:25:50,373
Plus four.
569
00:25:50,373 --> 00:25:51,293
Four.
570
00:26:10,023 --> 00:26:11,083
What are you doing?
571
00:26:11,133 --> 00:26:11,853
Let go of me!
572
00:26:11,853 --> 00:26:13,813
Wei! Wei!
573
00:26:14,223 --> 00:26:15,223
Let go of me!
574
00:26:15,773 --> 00:26:16,263
Help!
575
00:26:16,773 --> 00:26:17,903
She's still a child.
576
00:26:17,983 --> 00:26:19,133
Let her go.
577
00:26:19,773 --> 00:26:20,743
Who are you?
578
00:26:20,743 --> 00:26:21,903
I'm her neighbor.
579
00:26:21,903 --> 00:26:22,983
I'm her creditor.
580
00:26:23,423 --> 00:26:24,983
Her father couldn't repay his debt.
581
00:26:24,983 --> 00:26:26,663
He can only use her to pay off the debt.
582
00:26:26,663 --> 00:26:27,193
Let's go.
583
00:26:27,333 --> 00:26:28,183
Wait.
584
00:26:29,133 --> 00:26:30,533
How much does she owe you?
585
00:26:34,373 --> 00:26:35,373
Can you afford it?
586
00:26:35,813 --> 00:26:37,663
I borrowed 20 silver dollars.
587
00:26:37,663 --> 00:26:38,983
In less than a year,
588
00:26:38,983 --> 00:26:41,183
the interest is over 100 yuan.
589
00:26:41,183 --> 00:26:42,263
You're scamming me.
590
00:26:42,263 --> 00:26:43,853
Everything is stated on the loan receipt.
591
00:26:43,853 --> 00:26:45,773
You shouldn't have borrowed it if you couldn't afford it.
592
00:26:45,773 --> 00:26:46,973
With the thumbprint,
593
00:26:47,133 --> 00:26:49,053
even if you take it to the Nanjing government,
594
00:26:49,053 --> 00:26:50,023
you have to pay back the money.
595
00:26:50,023 --> 00:26:51,613
Not a penny less.
596
00:26:51,613 --> 00:26:52,293
Let's go.
597
00:26:52,293 --> 00:26:52,813
Wait.
598
00:26:52,813 --> 00:26:53,903
Don't take her, let's talk about this.
599
00:26:53,903 --> 00:26:54,423
Get out of my way!
600
00:26:54,423 --> 00:26:54,943
Let go of me!
601
00:26:54,943 --> 00:26:55,373
Let's talk about this.
602
00:26:55,373 --> 00:26:55,903
Let's go.
603
00:26:56,023 --> 00:26:56,883
Don't take her.
604
00:26:56,903 --> 00:26:57,293
Let's go.
605
00:26:57,293 --> 00:26:58,093
Wei!
606
00:26:58,373 --> 00:26:58,703
Go!
607
00:26:58,703 --> 00:27:00,133
Wei, help!
608
00:27:00,573 --> 00:27:01,053
Don't move!
609
00:27:01,053 --> 00:27:01,463
Help!
610
00:27:01,463 --> 00:27:02,863
I'll kill you if you move.
611
00:27:03,373 --> 00:27:04,333
Let go of me!
612
00:27:05,223 --> 00:27:06,333
Let go of me!
613
00:27:18,703 --> 00:27:19,503
What's wrong?
614
00:27:20,853 --> 00:27:22,453
You haven't eaten all night.
615
00:27:26,743 --> 00:27:28,183
Who bullied you?
616
00:27:30,463 --> 00:27:31,423
No one.
617
00:27:35,663 --> 00:27:36,943
Do you miss Shanghai?
618
00:27:38,093 --> 00:27:38,983
Not really.
619
00:27:39,133 --> 00:27:40,993
Dad, don't worry. I really don't.
620
00:27:42,133 --> 00:27:42,703
Dad,
621
00:27:43,133 --> 00:27:44,853
how much money do we have?
622
00:27:47,613 --> 00:27:48,413
Why do you ask?
623
00:27:50,503 --> 00:27:51,293
I have a friend
624
00:27:51,293 --> 00:27:52,333
who owes money.
625
00:27:52,773 --> 00:27:53,663
I want to help her.
626
00:27:53,663 --> 00:27:54,463
Who is it?
627
00:27:54,853 --> 00:27:55,503
Fang Ling.
628
00:27:56,703 --> 00:27:57,703
Fang's family?
629
00:27:58,093 --> 00:27:59,423
Don't bother.
630
00:28:00,263 --> 00:28:01,853
He only has one daughter.
631
00:28:01,853 --> 00:28:03,943
He's in poor health too.
632
00:28:03,943 --> 00:28:05,223
If you lend her money,
633
00:28:05,223 --> 00:28:06,743
you'll never get it back.
634
00:28:06,743 --> 00:28:08,003
But she can calculate.
635
00:28:08,023 --> 00:28:09,813
She could be an accountant in the future.
636
00:28:09,813 --> 00:28:11,983
Who would want a female accountant?
637
00:28:11,983 --> 00:28:12,773
I advise you.
638
00:28:13,223 --> 00:28:14,753
You should stay out of this.
639
00:28:14,943 --> 00:28:15,773
Dad.
640
00:28:23,293 --> 00:28:25,023
It must be the Communist Party.
641
00:28:26,223 --> 00:28:27,903
What a mess.
642
00:28:28,663 --> 00:28:29,703
A mess?
643
00:28:43,663 --> 00:28:46,263
All revolutionary soldiers must remember.
644
00:28:46,263 --> 00:28:47,023
Begin singing.
645
00:28:47,023 --> 00:28:50,813
All revolutionary soldiers must remember.
646
00:28:50,813 --> 00:28:54,663
The Three Rules of Discipline and Eight Points for Attention.
647
00:28:54,663 --> 00:28:56,183
This is the Red Army.
648
00:28:57,423 --> 00:28:58,503
I know.
649
00:28:58,503 --> 00:29:00,163
I've met their leader before.
650
00:29:06,223 --> 00:29:07,223
Overthrow the local tyrants and evil gentries.
651
00:29:07,223 --> 00:29:08,743
Long live the Chinese Communist Party!
652
00:29:08,743 --> 00:29:10,853
Long live the Chinese Communist Party!
653
00:29:10,853 --> 00:29:12,423
Long live the Chinese Red Army!
654
00:29:12,423 --> 00:29:14,293
Long live the Chinese Red Army!
655
00:29:14,293 --> 00:29:15,703
Long live the Soviet Government!
656
00:29:15,703 --> 00:29:17,573
Long live the Soviet Government!
657
00:29:17,573 --> 00:29:18,703
Folks,
658
00:29:19,133 --> 00:29:21,903
according to the economic policy of the Soviet Republic,
659
00:29:21,903 --> 00:29:23,333
I hereby announce
660
00:29:23,333 --> 00:29:24,573
the abolishment of
661
00:29:24,573 --> 00:29:27,053
the economic system that ruthlessly exploits the working people.
662
00:29:27,053 --> 00:29:30,423
We're canceling all verbal and written servitude
663
00:29:30,423 --> 00:29:32,423
and usury contracts.
664
00:29:32,423 --> 00:29:33,773
We're canceling the debts of farmers
665
00:29:33,773 --> 00:29:36,903
and the urban poor to loan sharks.
666
00:29:36,903 --> 00:29:37,943
To put it simply, folks,
667
00:29:37,943 --> 00:29:39,133
all the money you owe
668
00:29:39,133 --> 00:29:41,023
to the loan sharks
669
00:29:41,023 --> 00:29:41,773
will no longer count.
670
00:29:41,773 --> 00:29:43,263
Awesome!
671
00:29:43,263 --> 00:29:44,703
Long live Soviet!
672
00:29:44,703 --> 00:29:47,023
Long live the Red Army!
673
00:29:47,023 --> 00:29:50,263
Long live the Communist Party!
674
00:29:50,263 --> 00:29:51,263
Folks,
675
00:29:51,703 --> 00:29:53,743
these people on public trial
676
00:29:53,743 --> 00:29:55,183
will be sentenced according to their crimes.
677
00:29:55,183 --> 00:29:56,023
We will
678
00:29:56,293 --> 00:29:57,503
jail and execute
679
00:29:57,503 --> 00:29:58,503
them accordingly
680
00:29:58,503 --> 00:29:59,363
to seek justice
681
00:29:59,613 --> 00:30:00,423
for everyone here!
682
00:30:00,423 --> 00:30:01,423
Awesome!
683
00:30:16,423 --> 00:30:18,223
Wei, help!
684
00:30:18,223 --> 00:30:19,023
Don't move!
685
00:30:19,333 --> 00:30:20,733
I'll kill you if you move.
686
00:30:20,943 --> 00:30:21,773
Where's Fang Ling?
687
00:30:21,773 --> 00:30:23,033
Where did you sell her?
688
00:30:23,183 --> 00:30:23,943
She's dead.
689
00:30:23,943 --> 00:30:25,263
All of them
690
00:30:25,263 --> 00:30:26,333
are worse than animals.
691
00:30:26,333 --> 00:30:27,793
I'll seek justice for you.
692
00:30:29,093 --> 00:30:30,093
Fang Ling's death
693
00:30:30,503 --> 00:30:31,963
is the tragedy of this era.
694
00:30:33,093 --> 00:30:34,663
If we don't change,
695
00:30:35,023 --> 00:30:36,773
more people will end up like her.
696
00:30:36,773 --> 00:30:39,633
Is this really what you want to see in your hometown?
697
00:30:40,813 --> 00:30:42,703
Please give us a chance
698
00:30:42,703 --> 00:30:44,293
and your hometown a chance.
699
00:30:44,293 --> 00:30:47,053
Jiangxi Soviet needs your help to achieve greatness.
700
00:30:47,053 --> 00:30:48,813
I believe you will soon know
701
00:30:48,813 --> 00:30:50,703
only the Communist Party can save China.
702
00:30:50,703 --> 00:30:51,983
We firmly believe
703
00:30:53,023 --> 00:30:54,743
this country will rise to glory
704
00:30:54,743 --> 00:30:57,463
under the leadership of the Communist Party.
705
00:30:58,293 --> 00:30:59,573
We firmly believe
706
00:30:59,573 --> 00:31:02,373
our future generations
707
00:31:03,053 --> 00:31:06,023
will experience the glory of our great country.
708
00:31:06,503 --> 00:31:07,903
We also believe
709
00:31:08,463 --> 00:31:12,023
they will live in a happy, prosperous,
710
00:31:12,023 --> 00:31:13,743
and confident society.
711
00:31:14,333 --> 00:31:16,263
Every child will receive an education,
712
00:31:16,263 --> 00:31:19,053
even the poorest folks can be fed and kept warm.
713
00:31:19,573 --> 00:31:20,573
Everyone will be equal,
714
00:31:20,573 --> 00:31:22,373
Everyone will have food on the table.
715
00:31:22,373 --> 00:31:25,573
Farmers will no longer pay heavy taxes.
716
00:31:25,573 --> 00:31:27,223
The workers can produce goods
717
00:31:27,223 --> 00:31:29,133
sold in every corner of the world.
718
00:31:29,463 --> 00:31:32,573
Chinese will be heard all over the world.
719
00:31:33,133 --> 00:31:36,813
Foreigners will no longer look at us with disdain and ridicule,
720
00:31:37,133 --> 00:31:39,063
but appreciation and admiration.
721
00:31:54,903 --> 00:31:55,853
Dad,
722
00:31:56,223 --> 00:31:57,613
I want to discuss something with you.
723
00:31:57,613 --> 00:31:58,743
They need me.
724
00:31:58,813 --> 00:32:00,053
The Chinese Soviet Republic National Bank
725
00:32:00,053 --> 00:32:01,913
needs a financial talent like me.
726
00:32:01,983 --> 00:32:03,053
And I can
727
00:32:03,293 --> 00:32:05,693
realize my dreams and ambitions in Ruijin.
728
00:32:06,263 --> 00:32:07,593
What changed your mind?
729
00:32:10,573 --> 00:32:11,773
Fang Ling
730
00:32:11,773 --> 00:32:13,503
was forced to death by a loan shark.
731
00:32:13,503 --> 00:32:14,903
If this happened in Shanghai and Nanjing,
732
00:32:14,903 --> 00:32:16,133
her death would become old news.
733
00:32:16,133 --> 00:32:16,903
But today,
734
00:32:17,053 --> 00:32:18,333
the Communist Party stood up for her.
735
00:32:18,333 --> 00:32:19,423
This proved to me that the Communist Party
736
00:32:19,423 --> 00:32:21,223
is on the same side as the people.
737
00:32:22,183 --> 00:32:22,743
Ruolai.
738
00:32:23,853 --> 00:32:24,653
Let me ask you.
739
00:32:25,463 --> 00:32:26,453
Didn't you say
740
00:32:26,453 --> 00:32:28,133
you don't want to have anything
741
00:32:28,133 --> 00:32:29,703
to do with finance anymore?
742
00:32:32,053 --> 00:32:33,183
That was in the past.
743
00:32:33,423 --> 00:32:34,623
But now I understand.
744
00:32:34,943 --> 00:32:36,223
Finance is a tool.
745
00:32:36,983 --> 00:32:39,053
If you put it in the hands of bad people, it's a knife to kill.
746
00:32:39,053 --> 00:32:40,373
In the hands of good people,
747
00:32:40,373 --> 00:32:41,433
it's akin to a plow.
748
00:32:42,943 --> 00:32:44,003
I'm going to Ruijin
749
00:32:44,223 --> 00:32:46,083
and walk the path my brother took.
750
00:32:47,573 --> 00:32:49,573
One must not seek personal benefits
751
00:32:49,613 --> 00:32:50,463
but benefits
752
00:32:51,093 --> 00:32:51,983
for the world.
753
00:32:54,903 --> 00:32:58,743
All revolutionary soldiers must remember the
754
00:32:58,743 --> 00:33:02,703
Three major disciplines and eight notes.
755
00:33:02,703 --> 00:33:06,703
First, follow the command.
756
00:33:08,293 --> 00:33:09,263
Take care.
757
00:33:09,263 --> 00:33:10,703
Work hard.
758
00:33:11,613 --> 00:33:13,273
Don't embarrass your father.
759
00:33:15,663 --> 00:33:16,983
What a good young man.
760
00:33:19,703 --> 00:33:20,223
Ruolai.
761
00:33:20,613 --> 00:33:20,983
Dad.
762
00:33:20,983 --> 00:33:21,983
Don't worry.
763
00:33:22,333 --> 00:33:23,373
Work hard.
764
00:33:23,373 --> 00:33:24,133
I'm going, Dad.
765
00:33:24,133 --> 00:33:25,023
Off you go.
766
00:33:25,023 --> 00:33:25,613
Okay.
767
00:33:25,613 --> 00:33:26,983
Come back early.
768
00:33:28,263 --> 00:33:28,773
Work hard.
769
00:33:28,773 --> 00:33:29,463
Off you go.
770
00:33:32,133 --> 00:33:33,183
Be careful.
771
00:33:35,613 --> 00:33:36,373
Got it.
772
00:33:36,703 --> 00:33:37,223
Go back.
773
00:33:37,503 --> 00:33:38,463
Go back.
774
00:33:49,903 --> 00:33:50,833
Comrade Ruolai.
775
00:33:50,943 --> 00:33:51,943
Welcome.
776
00:33:51,943 --> 00:33:54,023
Welcome to our Red Army.
777
00:33:54,023 --> 00:33:55,663
Let me show you around.
778
00:33:55,663 --> 00:33:56,983
Our Chinese Soviet Republic National Bank
779
00:33:56,983 --> 00:33:58,743
was established in February 1932.
780
00:33:58,743 --> 00:34:00,053
The first president
781
00:34:00,053 --> 00:34:01,773
was comrade Mao Zemin.
782
00:34:01,773 --> 00:34:02,983
Our Jiangxi Soviet's bank
783
00:34:02,983 --> 00:34:05,463
started as the Donggu Civilian Bank.
784
00:34:05,463 --> 00:34:06,783
Later, it gradually developed into
785
00:34:06,783 --> 00:34:08,213
Jiangxi Workers & Farmers Bank.
786
00:34:08,213 --> 00:34:08,503
Later...
787
00:34:08,503 --> 00:34:10,613
Later, you merged with Western Fujian Industrial and Agricultural Bank
788
00:34:10,613 --> 00:34:13,053
and became the Chinese Soviet Republic National Bank.
789
00:34:13,053 --> 00:34:15,173
I didn't expect you
790
00:34:15,173 --> 00:34:16,972
to be so clear about our history.
791
00:34:18,023 --> 00:34:20,093
Someone asked me to make a report once.
792
00:34:20,093 --> 00:34:21,753
I read up on some information.
793
00:34:23,133 --> 00:34:25,463
Was it Shen Tunan?
794
00:34:26,903 --> 00:34:28,533
He's a genius.
795
00:34:30,093 --> 00:34:32,353
Unfortunately, he chose the wrong side.
796
00:34:35,133 --> 00:34:36,983
He is a firm believer in the
797
00:34:37,173 --> 00:34:38,613
Three Principles of the People
798
00:34:38,613 --> 00:34:41,213
and still blindly believes in the Kuomintang.
799
00:34:42,943 --> 00:34:44,983
I really hope he can come to Jiangxi Soviet
800
00:34:44,983 --> 00:34:46,643
and feel the atmosphere here.
801
00:34:47,943 --> 00:34:49,023
Let's hope so.
802
00:34:59,693 --> 00:35:00,463
Ming Da.
803
00:35:00,943 --> 00:35:01,903
Why are you here?
804
00:35:02,303 --> 00:35:04,253
I came to see you on behalf of the chairman.
805
00:35:04,253 --> 00:35:05,463
You look good.
806
00:35:05,463 --> 00:35:06,253
It seems
807
00:35:06,573 --> 00:35:07,943
you have completely recovered.
808
00:35:07,943 --> 00:35:09,743
It's a blessing for Kuomintang.
809
00:35:10,653 --> 00:35:11,513
Please come in.
810
00:35:23,253 --> 00:35:24,713
Congratulations, Tunan.
811
00:35:25,253 --> 00:35:26,903
The chairman has read your essay on
812
00:35:26,903 --> 00:35:29,733
the strategic encircling and suppressing the economy of the Soviet zones.
813
00:35:29,733 --> 00:35:31,533
He was exceptionally delighted
814
00:35:32,053 --> 00:35:33,573
and completely approved
815
00:35:33,573 --> 00:35:35,093
of your suggestion that
816
00:35:35,093 --> 00:35:37,093
the first crucial step of encircling and suppressing
817
00:35:37,093 --> 00:35:38,383
the soviet zone's economy is to sever
818
00:35:38,383 --> 00:35:39,983
the Communist Party's tungsten ore trade.
819
00:35:39,983 --> 00:35:40,783
So,
820
00:35:41,173 --> 00:35:43,093
he would like to appoint you as a special commissioner
821
00:35:43,093 --> 00:35:44,353
and send you to Jiangxi
822
00:35:44,383 --> 00:35:45,573
to carry out
823
00:35:45,573 --> 00:35:48,133
the economic "siege" strategy.
824
00:35:53,693 --> 00:35:54,783
Ming Da.
825
00:35:55,653 --> 00:35:57,303
I'll be honest with you.
826
00:35:57,863 --> 00:35:59,863
I'm a sinner.
827
00:36:00,253 --> 00:36:01,503
I just wrote that essay
828
00:36:01,503 --> 00:36:03,503
to give myself some kind of closure.
829
00:36:03,783 --> 00:36:04,503
Besides,
830
00:36:04,823 --> 00:36:07,283
I want to take my family to England recently.
831
00:36:08,693 --> 00:36:10,093
I can't do as you say.
832
00:36:22,213 --> 00:36:24,053
This flat scepter belonged to Yu Qian,
833
00:36:24,053 --> 00:36:26,113
a loyal minister of the Ming dynasty.
834
00:36:26,613 --> 00:36:27,383
The chairman
835
00:36:27,983 --> 00:36:29,383
asked me to give it to you.
836
00:36:36,463 --> 00:36:37,923
The situation is chaotic.
837
00:36:37,983 --> 00:36:39,093
The chairman knows
838
00:36:40,463 --> 00:36:43,023
that some members are not only useless
839
00:36:43,463 --> 00:36:44,983
but actively causing trouble.
840
00:36:44,983 --> 00:36:46,513
But if we deal with them now,
841
00:36:46,943 --> 00:36:48,943
the situation will be more chaotic.
842
00:36:49,173 --> 00:36:50,633
If we don't deal with them,
843
00:36:51,023 --> 00:36:53,343
it will hurt the loyal members.
844
00:36:53,943 --> 00:36:55,693
The chairman knows I was wronged.
845
00:36:55,693 --> 00:36:56,863
Not only that.
846
00:36:57,613 --> 00:37:00,383
When you were injured and unconscious,
847
00:37:00,383 --> 00:37:02,113
the chairman was heartbroken.
848
00:37:02,463 --> 00:37:04,863
He sat alone in the flower terrace all night
849
00:37:05,133 --> 00:37:07,343
and said this before going to bed,
850
00:37:07,903 --> 00:37:10,503
"Yu Qian was hated by others for being upright.
851
00:37:10,693 --> 00:37:11,983
As a ruler,
852
00:37:13,093 --> 00:37:16,133
if I can't even protect such a loyal official,
853
00:37:16,133 --> 00:37:17,863
my nation deserves to perish."
854
00:37:18,463 --> 00:37:21,523
After that, he asked me to pass this flat scepter to you.
855
00:37:23,173 --> 00:37:24,463
After the incident,
856
00:37:25,303 --> 00:37:27,033
if it weren't for the chairman,
857
00:37:27,573 --> 00:37:30,433
Kang Shaojie wouldn't have stopped there and then.
858
00:37:30,863 --> 00:37:32,383
After all, your sister is part of the Communist Party.
859
00:37:32,383 --> 00:37:33,573
For this fact alone,
860
00:37:34,653 --> 00:37:36,983
your family could have met a terrible end.
861
00:37:40,303 --> 00:37:41,213
You're right.
862
00:37:59,093 --> 00:38:02,893
"Be truthful and sincere" is the Huangpu Military Academy's motto.
863
00:38:02,983 --> 00:38:04,783
The chairman wrote it himself.
864
00:38:05,093 --> 00:38:06,303
What does that mean?
865
00:38:07,213 --> 00:38:09,903
He treats you as his disciple.
866
00:38:10,253 --> 00:38:11,343
Tunan,
867
00:38:12,253 --> 00:38:14,313
you should cherish the opportunity.
868
00:39:42,023 --> 00:39:43,303
It's my fault.
869
00:39:51,303 --> 00:39:52,363
Don't be like this.
870
00:39:58,863 --> 00:40:00,323
Don't be like this, Cishu.
871
00:40:01,023 --> 00:40:02,173
Don't be like this.
872
00:40:04,133 --> 00:40:05,693
We have bought
873
00:40:06,173 --> 00:40:07,833
the ferry tickets to England.
874
00:40:09,983 --> 00:40:11,653
Yu has already
875
00:40:12,093 --> 00:40:13,383
dropped out of school.
876
00:40:14,943 --> 00:40:16,613
Don't tell me
877
00:40:18,693 --> 00:40:20,553
you won't leave with us tomorrow.
878
00:40:34,983 --> 00:40:36,173
Say something.
879
00:40:56,213 --> 00:40:57,943
Nanjing is such a big place.
880
00:41:01,863 --> 00:41:03,943
Are you the only capable man left?
881
00:41:03,943 --> 00:41:05,343
The country is in danger.
882
00:41:08,693 --> 00:41:10,213
The country is in danger.
883
00:41:12,653 --> 00:41:13,853
I really can't leave.
884
00:41:14,983 --> 00:41:16,173
You went to Germany with me.
885
00:41:16,173 --> 00:41:17,983
Do you know why I went to Germany?
886
00:41:18,653 --> 00:41:20,903
I went there to learn how to strengthen the country.
887
00:41:20,903 --> 00:41:22,053
I, Shen Tunan,
888
00:41:23,253 --> 00:41:24,573
am destined to
889
00:41:24,573 --> 00:41:26,093
offer my life to my nation.
890
00:41:26,453 --> 00:41:27,823
Do you understand?
891
00:41:31,253 --> 00:41:32,983
Offer your life to your nation?
892
00:41:34,983 --> 00:41:36,983
You want to offer your life to your nation.
893
00:41:36,983 --> 00:41:38,983
But you are my nation!
894
00:41:40,023 --> 00:41:41,613
What do you take Yu for?
895
00:41:42,383 --> 00:41:44,093
What do you take me for?
896
00:41:55,303 --> 00:41:56,783
Please.
897
00:42:07,253 --> 00:42:08,943
I'm begging you...
898
00:42:17,383 --> 00:42:18,383
Cishu.
899
00:42:19,863 --> 00:42:21,943
Wait for me in Shanghai with Yu.
900
00:42:23,823 --> 00:42:25,613
If I can't come back,
901
00:42:27,303 --> 00:42:28,963
forget me as soon as possible.
902
00:42:32,733 --> 00:42:34,653
Tunan, I'm begging you.
903
00:42:37,423 --> 00:42:39,093
Please...
904
00:42:39,093 --> 00:42:44,093
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
905
00:42:39,093 --> 00:42:49,093
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today57026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.