Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:25,413 --> 00:01:28,953
[War of Faith]
3
00:01:29,233 --> 00:01:31,893
[Episode 30]
4
00:01:36,973 --> 00:01:38,333
Temporary inspection by the Investigation and Arrest Unit.
5
00:01:38,333 --> 00:01:39,393
Please cooperate.
6
00:01:43,733 --> 00:01:44,573
Sorry.
7
00:01:44,603 --> 00:01:45,163
Here.
8
00:01:48,032 --> 00:01:49,163
Where are you going?
9
00:01:49,853 --> 00:01:50,653
Your ticket.
10
00:01:52,953 --> 00:01:54,153
We're together.
11
00:01:56,683 --> 00:01:58,273
Why are you going to Jinshanwei?
12
00:01:58,273 --> 00:01:59,203
To visit family.
13
00:01:59,252 --> 00:02:00,783
What's your relationship?
14
00:02:01,273 --> 00:02:02,003
I'm his wife.
15
00:02:02,243 --> 00:02:03,243
Visiting family.
16
00:02:04,253 --> 00:02:05,393
I'm going to Jinshanwei.
17
00:02:05,393 --> 00:02:06,123
Your ticket.
18
00:02:20,583 --> 00:02:22,443
Something happened to Miss Shen.
19
00:02:23,352 --> 00:02:25,352
They're holding Miss Shen's photo.
20
00:02:37,513 --> 00:02:39,852
There are men at the train station and the wharf.
21
00:02:39,852 --> 00:02:41,053
If we catch Shen Jinzhen,
22
00:02:41,053 --> 00:02:42,453
we'll complete our task.
23
00:02:42,463 --> 00:02:44,373
The communists like to travel by water.
24
00:02:44,373 --> 00:02:46,403
Last time, Li Shengda went to an unofficial wharf to escape too.
25
00:02:46,403 --> 00:02:47,343
[Danger, flammable, no smoking allowed]
26
00:02:47,343 --> 00:02:48,703
This gas station
27
00:02:48,733 --> 00:02:50,813
is the only way to the wharf.
28
00:02:51,413 --> 00:02:52,543
Catch Shen Jinzhen
29
00:02:53,333 --> 00:02:55,733
and our brothers who died in the tailor shop
30
00:02:56,613 --> 00:02:58,143
wouldn't have died in vain.
31
00:03:01,763 --> 00:03:02,453
Sir.
32
00:03:10,963 --> 00:03:11,933
Thank you.
33
00:03:21,933 --> 00:03:22,443
Sir.
34
00:03:26,293 --> 00:03:27,663
Shen Tunan's car.
35
00:03:30,243 --> 00:03:31,963
Such great sibling love.
36
00:03:39,793 --> 00:03:41,852
Or could Shen Tunan also be communist
37
00:03:42,352 --> 00:03:43,263
and want to escape?
38
00:03:43,263 --> 00:03:46,123
Who cares? Let's arrest and interrogate him first.
39
00:03:48,923 --> 00:03:49,763
Tunan,
40
00:03:50,083 --> 00:03:51,283
just send me off here.
41
00:03:51,973 --> 00:03:53,102
I have to travel down
42
00:03:53,963 --> 00:03:55,423
the following path alone.
43
00:03:58,453 --> 00:03:59,583
Faith is important,
44
00:04:00,053 --> 00:04:01,853
but your life is more important.
45
00:04:02,933 --> 00:04:03,923
I can't take care of you anymore.
46
00:04:03,923 --> 00:04:05,263
Take care of yourself.
47
00:04:05,543 --> 00:04:06,673
Don't be so reckless
48
00:04:07,973 --> 00:04:09,503
when you encounter issues.
49
00:04:14,733 --> 00:04:15,463
Don't worry.
50
00:04:17,232 --> 00:04:18,023
You too.
51
00:04:18,373 --> 00:04:19,573
Don't drink too much.
52
00:04:22,913 --> 00:04:24,313
Your sister has grown up.
53
00:04:24,813 --> 00:04:26,813
She's really leaving you this time.
54
00:04:27,633 --> 00:04:29,043
If there is a chance,
55
00:04:29,973 --> 00:04:31,933
I hope you can come see what Jiangxi Soviet is like.
56
00:04:31,933 --> 00:04:33,113
I won't go to Jiangxi Soviet.
57
00:04:33,113 --> 00:04:33,993
I won't.
58
00:04:35,973 --> 00:04:36,682
Go.
59
00:04:37,563 --> 00:04:38,283
Tunan.
60
00:05:04,383 --> 00:05:05,373
Mr. Shen?
61
00:05:42,483 --> 00:05:43,682
Stop the bus!
62
00:05:57,373 --> 00:05:58,432
What are you doing?
63
00:05:58,613 --> 00:05:59,653
Don't go.
64
00:05:59,693 --> 00:06:00,453
Wei Ruolai!
65
00:06:01,463 --> 00:06:02,823
Stop!
66
00:06:31,493 --> 00:06:32,323
Miss Shen!
67
00:06:35,373 --> 00:06:36,173
Miss Shen,
68
00:06:37,773 --> 00:06:39,233
did you run out of bullets?
69
00:06:41,103 --> 00:06:41,963
Keep her alive.
70
00:06:42,633 --> 00:06:44,893
We must take her back for interrogation.
71
00:06:46,083 --> 00:06:47,923
In order to catch you today,
72
00:06:49,863 --> 00:06:52,253
five of my men died here.
73
00:06:52,633 --> 00:06:53,713
One for five.
74
00:06:54,463 --> 00:06:55,543
It's worth it.
75
00:06:58,823 --> 00:07:01,343
For the sake of your brother, Mr. Shen,
76
00:07:01,983 --> 00:07:03,093
I won't make you suffer.
77
00:07:03,093 --> 00:07:04,553
I'll make it quick for you.
78
00:07:04,733 --> 00:07:05,533
Come out!
79
00:07:08,433 --> 00:07:09,493
What are you doing?
80
00:07:09,893 --> 00:07:10,843
Come out.
81
00:07:11,763 --> 00:07:12,613
Go!
82
00:07:12,613 --> 00:07:14,943
-You’ll be in danger.
-What are you doing?
83
00:07:17,163 --> 00:07:17,843
Spread out!
84
00:09:16,853 --> 00:09:17,723
Miss Shen.
85
00:09:20,573 --> 00:09:22,033
Mr. Shen is a noble person.
86
00:09:24,053 --> 00:09:25,033
The heavens will protect him.
87
00:09:25,033 --> 00:09:26,233
He will be fine.
88
00:09:27,573 --> 00:09:28,733
You're right.
89
00:09:32,383 --> 00:09:34,113
But that was such a big oil tank.
90
00:09:35,863 --> 00:09:37,123
There's not much hope.
91
00:09:41,093 --> 00:09:42,423
He was trying to save me.
92
00:09:46,963 --> 00:09:49,723
When Liao Si was bombed before,
93
00:09:49,993 --> 00:09:51,583
he went blind in one eye,
94
00:09:51,623 --> 00:09:53,063
but he was fine.
95
00:09:53,713 --> 00:09:55,443
Your brother won't die either.
96
00:09:56,943 --> 00:09:57,943
I hope so.
97
00:10:01,343 --> 00:10:02,663
Thank you, Chunmiao.
98
00:10:13,053 --> 00:10:13,973
When we
99
00:10:14,333 --> 00:10:15,793
evacuated from Shanghai,
100
00:10:16,413 --> 00:10:17,413
you didn't come,
101
00:10:18,143 --> 00:10:19,463
so we went to Xu.
102
00:10:19,493 --> 00:10:20,253
I know.
103
00:10:21,723 --> 00:10:22,653
I saw it.
104
00:10:28,723 --> 00:10:30,163
Xu has died.
105
00:10:31,943 --> 00:10:34,873
I haven't had time to report to the organization yet.
106
00:10:40,383 --> 00:10:41,653
In heaven,
107
00:10:43,043 --> 00:10:45,303
he'll be able to meet the people he wants.
108
00:10:51,213 --> 00:10:52,053
Yes.
109
00:10:54,633 --> 00:10:55,713
He will.
110
00:10:59,083 --> 00:11:00,963
He will witness the day
111
00:11:02,413 --> 00:11:04,543
that the revolution succeeds with us.
112
00:11:42,183 --> 00:11:44,143
-Congyun, why are you here?
-Mrs. Shen.
113
00:11:44,143 --> 00:11:45,003
Slowly.
114
00:11:45,723 --> 00:11:47,723
Mrs. Wang, take her back to her room.
115
00:11:50,413 --> 00:11:51,103
Mrs. Shen.
116
00:11:52,123 --> 00:11:53,163
What happened?
117
00:11:53,653 --> 00:11:54,293
Mrs. Shen,
118
00:11:54,743 --> 00:11:55,923
Mr. Shen was injured from a blast.
119
00:11:55,923 --> 00:11:58,523
He's in the hospital for emergency treatment.
120
00:11:58,563 --> 00:11:59,333
A blast?
121
00:11:59,603 --> 00:12:01,043
Don't worry.
122
00:12:01,403 --> 00:12:03,003
The doctor will do his best to save him.
123
00:12:03,003 --> 00:12:04,803
Mr. Shen is blessed too.
124
00:12:04,833 --> 00:12:06,723
The heavens will protect him. He'll be fine.
125
00:12:06,723 --> 00:12:07,983
Where's Shen Jinzhen?
126
00:12:09,373 --> 00:12:10,633
Where's Shen Jinzhen?
127
00:12:11,743 --> 00:12:12,833
I heard
128
00:12:13,613 --> 00:12:15,943
she and Wei Ruolai joined the communists.
129
00:12:21,073 --> 00:12:21,913
Chief Deng,
130
00:12:22,043 --> 00:12:24,173
what if something happens to Mr. Shen?
131
00:12:32,203 --> 00:12:34,123
Mrs. Shen.
132
00:12:34,453 --> 00:12:35,693
-Mrs. Shen.
-How is he?
133
00:12:35,693 --> 00:12:37,453
He's still under emergency treatment,
134
00:12:37,453 --> 00:12:38,413
but don't worry.
135
00:12:38,493 --> 00:12:40,093
We've hired the best doctor.
136
00:12:40,943 --> 00:12:41,693
Thank you.
137
00:12:42,123 --> 00:12:44,183
Tunan told me before that he's lucky.
138
00:12:44,373 --> 00:12:46,883
He said he fell off a horse and hit his head when he was young,
139
00:12:46,883 --> 00:12:48,543
but he recovered in a few days.
140
00:12:48,573 --> 00:12:49,373
This time,
141
00:12:50,013 --> 00:12:51,133
he'll be fine too.
142
00:12:54,843 --> 00:12:56,103
[Operating Room]
143
00:13:10,713 --> 00:13:11,343
Who's the family member?
144
00:13:11,343 --> 00:13:11,903
I am.
145
00:13:12,333 --> 00:13:13,093
Excuse me,
146
00:13:13,643 --> 00:13:15,003
how is my husband?
147
00:13:15,183 --> 00:13:16,373
It's not optimistic.
148
00:13:16,373 --> 00:13:17,323
The local burns
149
00:13:17,353 --> 00:13:18,513
are not that serious,
150
00:13:18,513 --> 00:13:20,893
but the patient's head was severely injured.
151
00:13:20,893 --> 00:13:22,153
Whether he can wake up or not
152
00:13:22,153 --> 00:13:23,883
depends on his will to survive.
153
00:13:24,403 --> 00:13:25,463
Is it that serious?
154
00:13:35,433 --> 00:13:36,073
Sir.
155
00:13:36,263 --> 00:13:37,213
Make way.
156
00:13:37,843 --> 00:13:38,673
Mr. Shen.
157
00:13:41,263 --> 00:13:42,143
Tunan.
158
00:13:47,233 --> 00:13:47,943
Nurse, stop!
159
00:13:47,943 --> 00:13:48,453
Stop!
160
00:13:50,203 --> 00:13:50,803
Mrs. Shen.
161
00:13:50,813 --> 00:13:51,843
-What are you doing?
-Sorry.
162
00:13:51,843 --> 00:13:52,843
Chief Deng,
163
00:13:53,203 --> 00:13:54,853
he is suspected of colluding with the Communist Party.
164
00:13:54,853 --> 00:13:56,133
He's a member of the Central Bank.
165
00:13:56,133 --> 00:13:57,333
I don't care who he is.
166
00:13:57,443 --> 00:13:58,783
As long as he is suspected of colluding with the Communist Party,
167
00:13:58,783 --> 00:13:59,773
he must be killed.
168
00:13:59,773 --> 00:14:00,423
Wenbiao!
169
00:14:00,443 --> 00:14:01,003
Nurse!
170
00:14:01,453 --> 00:14:02,573
Take him to the ICU.
171
00:14:04,973 --> 00:14:05,783
Stop!
172
00:14:06,273 --> 00:14:07,473
Stop these people.
173
00:14:07,743 --> 00:14:09,403
No one is allowed to come near.
174
00:14:12,603 --> 00:14:14,403
What are you doing?
175
00:14:14,433 --> 00:14:15,053
Stop!
176
00:14:15,763 --> 00:14:16,453
Stop!
177
00:14:17,013 --> 00:14:18,073
What are you doing?
178
00:14:18,253 --> 00:14:20,313
Do you think it's not chaotic enough?
179
00:14:31,293 --> 00:14:32,093
Mrs. Shen,
180
00:14:33,133 --> 00:14:33,863
don't worry.
181
00:14:34,493 --> 00:14:35,943
Things are already like this.
182
00:14:35,943 --> 00:14:37,073
Let me think of a way.
183
00:14:38,553 --> 00:14:39,353
Don't worry.
184
00:14:39,773 --> 00:14:40,933
I'll find a way.
185
00:14:47,933 --> 00:14:51,353
[Jiren Hospital]
186
00:15:09,973 --> 00:15:10,483
Sir.
187
00:15:11,643 --> 00:15:12,973
What did the doctor say?
188
00:15:14,123 --> 00:15:15,923
They're unsure if he'll wake up.
189
00:15:17,613 --> 00:15:19,733
It's not our fault.
190
00:15:20,663 --> 00:15:22,063
He helped a communist escape.
191
00:15:22,063 --> 00:15:23,993
We haven't even dealt with him yet.
192
00:15:29,243 --> 00:15:31,573
You're the smartest person I've ever met.
193
00:15:33,323 --> 00:15:35,103
I even thought you were the most loyal person
194
00:15:35,103 --> 00:15:36,213
to the Kuomintang,
195
00:15:37,003 --> 00:15:38,803
but your sister hid by your side
196
00:15:38,823 --> 00:15:39,423
for so many years.
197
00:15:39,423 --> 00:15:41,023
Did you not notice anything?
198
00:15:44,263 --> 00:15:46,103
Are you stupid or blind?
199
00:15:46,343 --> 00:15:47,873
He's both stupid and blind.
200
00:15:51,253 --> 00:15:52,253
Keep an eye on him.
201
00:15:52,953 --> 00:15:54,483
Don't let unrelated people
202
00:15:54,613 --> 00:15:55,543
get close to him.
203
00:15:56,053 --> 00:15:58,223
His life is still very important.
204
00:15:59,143 --> 00:15:59,983
Yes.
205
00:16:00,813 --> 00:16:02,303
The heavens are watching.
206
00:16:02,753 --> 00:16:04,633
Shen Tunan, you deserve this.
207
00:16:07,603 --> 00:16:08,133
Great.
208
00:16:08,933 --> 00:16:09,933
Amazing.
209
00:16:10,403 --> 00:16:11,263
How relieving.
210
00:16:11,993 --> 00:16:13,413
It'll be hard to explain to Mr. Song.
211
00:16:13,413 --> 00:16:14,553
Not at all.
212
00:16:15,103 --> 00:16:16,563
His sister is a communist.
213
00:16:16,713 --> 00:16:17,713
This alone
214
00:16:17,743 --> 00:16:19,343
is troubling enough for him.
215
00:16:19,363 --> 00:16:22,323
Besides, he stopped the Investigation and Arrest Unit from arresting a communist.
216
00:16:22,323 --> 00:16:23,293
What does that mean?
217
00:16:23,293 --> 00:16:24,823
He could be a communist too.
218
00:16:25,973 --> 00:16:26,973
Bring him down
219
00:16:27,173 --> 00:16:28,573
and take down the Central Bank.
220
00:16:28,573 --> 00:16:31,373
We'll never have difficulties in Shanghai again.
221
00:16:31,983 --> 00:16:34,013
We must go full out this time.
222
00:16:34,923 --> 00:16:36,723
We can't let him make a comeback.
223
00:16:50,823 --> 00:16:52,053
I'm here to see my husband.
224
00:16:52,053 --> 00:16:52,763
Sorry.
225
00:16:52,793 --> 00:16:54,343
There's a suspect inside the ward.
226
00:16:54,343 --> 00:16:55,773
Without Captain Lin’s permission,
227
00:16:55,773 --> 00:16:57,143
no one is allowed to visit.
228
00:16:57,143 --> 00:16:57,873
Step aside.
229
00:16:58,073 --> 00:16:58,843
What?
230
00:16:59,193 --> 00:17:00,433
You want to break in?
231
00:17:02,423 --> 00:17:03,183
Captain.
232
00:17:08,233 --> 00:17:09,283
Sorry, Mrs. Shen.
233
00:17:09,983 --> 00:17:10,862
You can enter.
234
00:17:12,743 --> 00:17:13,622
Not the items.
235
00:17:17,273 --> 00:17:18,673
I can't even bring a book?
236
00:17:33,503 --> 00:17:34,513
What's she so arrogant for?
237
00:17:34,513 --> 00:17:35,703
After Shen Tunan is taken down,
238
00:17:35,703 --> 00:17:37,523
she'll be sold to the brothel sooner or later.
239
00:17:37,523 --> 00:17:39,123
I'll visit her every day.
240
00:17:41,823 --> 00:17:43,263
If you have the money,
241
00:17:43,973 --> 00:17:45,103
why don't you save it
242
00:17:45,173 --> 00:17:47,503
for your mother to live well for a few days?
243
00:17:47,853 --> 00:17:48,823
Yes.
244
00:17:50,333 --> 00:17:51,163
Lu Fang
245
00:17:51,763 --> 00:17:52,603
and the allied
246
00:17:54,203 --> 00:17:55,523
Xiongnu-Wuhuan army
247
00:17:57,273 --> 00:17:58,803
attacked countless times.
248
00:17:59,093 --> 00:18:00,023
The emperor sent
249
00:18:00,293 --> 00:18:01,773
cavalry general
250
00:18:02,563 --> 00:18:03,323
Du Mao
251
00:18:03,853 --> 00:18:04,913
and other generals
252
00:18:05,363 --> 00:18:08,043
and soldiers to defend the north.
253
00:18:08,433 --> 00:18:09,233
They repaired
254
00:18:09,573 --> 00:18:10,523
passageways,
255
00:18:12,043 --> 00:18:12,723
built
256
00:18:13,793 --> 00:18:14,503
barriers,
257
00:18:16,293 --> 00:18:17,223
and constructed
258
00:18:17,833 --> 00:18:18,713
watch towers.
259
00:18:20,413 --> 00:18:22,213
They fought hundreds of battles
260
00:18:22,803 --> 00:18:24,283
of varying sizes
261
00:18:26,213 --> 00:18:28,073
against the Xiongnu-Wuhuan army
262
00:18:28,763 --> 00:18:29,563
but could not
263
00:18:30,603 --> 00:18:31,553
defeat them.
264
00:18:32,873 --> 00:18:34,383
The emperor ordered
265
00:18:34,413 --> 00:18:36,663
Dou Rong and prefects of five counties to the palace.
266
00:18:36,663 --> 00:18:38,623
They followed the edict.
267
00:18:38,773 --> 00:18:39,373
[Jiangxi]
268
00:18:39,373 --> 00:18:41,643
The officials and soldiers that followed
269
00:18:41,643 --> 00:18:43,373
brought more than 1,000 carts,
270
00:18:43,943 --> 00:18:46,223
and horses, cows, and sheep
271
00:18:46,523 --> 00:18:47,533
everywhere.
272
00:18:47,943 --> 00:18:48,873
After arriving,
273
00:18:49,123 --> 00:18:50,293
Dou Rong went to the city gate
274
00:18:50,293 --> 00:18:51,913
and handed over the seal and ribbon.
275
00:18:51,913 --> 00:18:53,163
An envoy was ordered
276
00:18:53,603 --> 00:18:55,143
to return the marquis seal and ribbon.
277
00:18:55,143 --> 00:18:56,173
The emperor met Dou Rong
278
00:18:56,173 --> 00:18:56,853
and rewarded him heavily.
279
00:18:56,853 --> 00:18:58,613
There are many mountains in Jiangxi,
280
00:18:58,613 --> 00:19:01,293
like Lushan, Sanqing, and Mount Longhu.
281
00:19:02,003 --> 00:19:03,793
There's also the Jinggang Mountains.
282
00:19:03,793 --> 00:19:05,643
It's the place I want to go most in my life.
283
00:19:05,643 --> 00:19:06,713
The revolutionary base.
284
00:19:06,713 --> 00:19:07,373
Yes.
285
00:19:08,093 --> 00:19:11,103
At this moment, I should express myself with a song.
286
00:19:12,563 --> 00:19:14,223
Unfortunately, I can't sing.
287
00:19:14,223 --> 00:19:15,013
I can sing,
288
00:19:15,453 --> 00:19:17,253
but I'm afraid you won't dare to listen.
289
00:19:17,253 --> 00:19:17,973
Sing it.
290
00:19:19,773 --> 00:19:24,623
♫Red Army, take your time♫
291
00:19:24,743 --> 00:19:29,583
♫Be careful of the stones on the road♫
292
00:19:29,763 --> 00:19:31,443
♫Don't let them hurt your toes♫
293
00:19:31,443 --> 00:19:34,053
Later, Dou Rong was appointed as governor of Jizhou,
294
00:19:34,053 --> 00:19:35,213
Liang Tong
295
00:19:35,563 --> 00:19:37,613
as the official in charge of discussions,
296
00:19:37,613 --> 00:19:39,223
and Magistrate Kong Fen of Guzang
297
00:19:39,223 --> 00:19:40,583
as the governor of Wudu.
298
00:19:41,643 --> 00:19:42,563
Guzang
299
00:19:42,803 --> 00:19:44,683
was the richest land in Hexi.
300
00:19:45,093 --> 00:19:46,493
The country was unstable
301
00:19:47,133 --> 00:19:49,463
and the officials had no moral integrity.
302
00:19:50,573 --> 00:19:51,483
The magistrate
303
00:19:52,063 --> 00:19:53,323
accumulated a fortune
304
00:19:54,033 --> 00:19:55,353
in just a few months.
305
00:19:56,363 --> 00:19:58,333
Kong Fen was in the position for four years
306
00:19:58,333 --> 00:19:59,573
and worked cleanly,
307
00:20:00,233 --> 00:20:01,553
but he was mocked by all
308
00:20:03,133 --> 00:20:06,453
-for being surrounded by riches but not taking it for himself.
-It’s raining.
309
00:20:06,453 --> 00:20:07,663
Hurry and find shelter against the rain.
310
00:20:07,663 --> 00:20:08,383
Hurry up.
311
00:20:12,423 --> 00:20:13,103
Here.
312
00:20:13,133 --> 00:20:13,923
Be careful.
313
00:20:19,073 --> 00:20:19,583
Hurry.
314
00:20:20,523 --> 00:20:21,253
Are you okay?
315
00:20:22,483 --> 00:20:24,573
Why is it suddenly raining so heavily?
316
00:20:24,573 --> 00:20:26,503
This is how rain in Jiangxi is like.
317
00:20:42,553 --> 00:20:43,523
Jinzhen said
318
00:20:45,173 --> 00:20:46,443
when you were young,
319
00:20:48,043 --> 00:20:51,483
you loved reading Zizhi Tongjian the most.
320
00:20:53,913 --> 00:20:56,513
It's a book to teach people how to be officials.
321
00:20:59,763 --> 00:21:00,733
You always said
322
00:21:01,293 --> 00:21:02,133
that if China
323
00:21:02,823 --> 00:21:04,023
still didn't change,
324
00:21:05,113 --> 00:21:06,173
it'd be destroyed,
325
00:21:07,413 --> 00:21:08,413
so you wanted to
326
00:21:09,253 --> 00:21:10,113
be an official.
327
00:21:11,263 --> 00:21:12,993
You wanted to save the country.
328
00:21:31,653 --> 00:21:32,773
I'm thinking
329
00:21:34,893 --> 00:21:36,163
that if I didn't
330
00:21:38,683 --> 00:21:39,943
act stupid at that time
331
00:21:42,183 --> 00:21:43,843
and break off the engagement,
332
00:21:45,083 --> 00:21:50,083
if I stopped you from studying abroad,
333
00:21:53,963 --> 00:21:55,163
would our family
334
00:21:55,563 --> 00:21:57,633
be happier
335
00:22:00,363 --> 00:22:01,443
right now?
336
00:22:18,663 --> 00:22:19,623
Tunan.
337
00:22:25,993 --> 00:22:26,983
You also said
338
00:22:27,373 --> 00:22:28,233
that you want to
339
00:22:28,513 --> 00:22:30,273
take the entire family
340
00:22:32,983 --> 00:22:34,223
to travel the world.
341
00:22:35,653 --> 00:22:36,863
You promised me.
342
00:22:37,313 --> 00:22:38,833
You promised Yu too.
343
00:22:39,773 --> 00:22:41,303
I know how you are.
344
00:22:41,663 --> 00:22:43,503
You always keep your word.
345
00:22:43,893 --> 00:22:45,013
You never lie to us
346
00:22:45,013 --> 00:22:47,073
and never let us down.
347
00:22:47,623 --> 00:22:48,423
Tunan.
348
00:23:11,243 --> 00:23:12,313
I'm very happy
349
00:23:15,553 --> 00:23:17,183
to have you
350
00:23:19,993 --> 00:23:22,203
and Yu.
351
00:23:26,523 --> 00:23:27,683
I'm sorry
352
00:23:30,273 --> 00:23:31,773
for worrying you.
353
00:23:39,053 --> 00:23:40,333
I knew it.
354
00:23:41,453 --> 00:23:44,343
I knew you'd wake up.
355
00:23:46,283 --> 00:23:47,843
It's been hard on you.
356
00:23:55,853 --> 00:23:56,693
Ruolai,
357
00:23:56,933 --> 00:23:58,253
the soil is red.
358
00:23:59,073 --> 00:24:00,623
It means we've arrived in southern Jiangxi.
359
00:24:00,623 --> 00:24:02,353
We'll be there soon, Miss Shen.
360
00:24:04,413 --> 00:24:06,213
Don't call me Miss Shen anymore.
361
00:24:07,373 --> 00:24:09,493
The young lady Shen Jinzhen from before
362
00:24:09,493 --> 00:24:10,453
is gone.
363
00:24:11,013 --> 00:24:12,773
I'm now comrade Shen Jinzhen
364
00:24:12,773 --> 00:24:14,503
who has joined the revolution.
365
00:24:14,763 --> 00:24:15,963
Just call me Jinzhen.
366
00:24:16,663 --> 00:24:17,203
Okay.
367
00:24:18,813 --> 00:24:19,613
Jinzhen.
368
00:24:20,763 --> 00:24:23,293
Are you a big official in the Communist Party?
369
00:24:25,493 --> 00:24:26,713
Do you need something?
370
00:24:26,713 --> 00:24:28,203
If you have a say in things,
371
00:24:28,603 --> 00:24:29,233
can you...
372
00:24:31,903 --> 00:24:34,793
Ask which unit Liao Si is in?
373
00:24:36,413 --> 00:24:37,943
What are you talking about?
374
00:24:38,433 --> 00:24:39,333
Nothing.
375
00:24:39,473 --> 00:24:40,773
She said she'll treat us
376
00:24:40,773 --> 00:24:42,833
to something nice in Jiangxi Soviet.
377
00:24:43,853 --> 00:24:44,373
Okay.
378
00:24:55,033 --> 00:24:56,903
[Jiren Hospital]
379
00:25:15,393 --> 00:25:17,053
Forget it. I won't drink more.
380
00:25:28,133 --> 00:25:28,933
Cishu,
381
00:25:31,373 --> 00:25:32,973
is there any news of Jinzhen?
382
00:25:35,113 --> 00:25:35,913
No.
383
00:25:36,383 --> 00:25:37,613
She left with Ruolai.
384
00:25:44,453 --> 00:25:46,833
When did she join the Communist Party?
385
00:25:46,953 --> 00:25:47,763
Do you know?
386
00:25:54,043 --> 00:25:55,903
Probably when she was in Germany.
387
00:25:56,093 --> 00:25:58,213
She had some friends who studied philosophy.
388
00:25:58,213 --> 00:25:59,133
One of them
389
00:25:59,893 --> 00:26:01,423
must have been a communist.
390
00:26:02,573 --> 00:26:03,573
It's my fault.
391
00:26:05,213 --> 00:26:07,413
I should've paid more attention to her.
392
00:26:07,823 --> 00:26:10,753
There's nothing bad about joining the Communist Party.
393
00:26:10,753 --> 00:26:12,733
Cishu, what are you talking about?
394
00:26:13,633 --> 00:26:15,633
Everything the Kuomintang has done
395
00:26:16,213 --> 00:26:18,053
have all been immoral.
396
00:26:18,973 --> 00:26:20,733
How many people
397
00:26:21,003 --> 00:26:22,933
were cheated by the construction treasury bills?
398
00:26:22,933 --> 00:26:24,813
The newspapers don't report about it anymore
399
00:26:24,813 --> 00:26:26,413
and the marches are gone now,
400
00:26:26,893 --> 00:26:29,153
but everyone has a scale in their hearts.
401
00:26:30,853 --> 00:26:31,773
So,
402
00:26:32,803 --> 00:26:33,733
we have to work harder
403
00:26:33,733 --> 00:26:35,663
to save our country's reputation.
404
00:26:36,133 --> 00:26:37,393
We have to work harder.
405
00:26:45,013 --> 00:26:46,473
You have something to say?
406
00:26:50,893 --> 00:26:52,513
They have dismissed you.
407
00:26:58,933 --> 00:27:00,163
Who?
408
00:27:00,633 --> 00:27:02,153
Who made this decision?
409
00:27:02,923 --> 00:27:04,653
The Department of Government Ethics
410
00:27:04,653 --> 00:27:05,413
and...
411
00:27:05,963 --> 00:27:06,733
Who else?
412
00:27:08,053 --> 00:27:08,903
Mr. Song.
413
00:27:17,503 --> 00:27:18,293
After your accident,
414
00:27:18,293 --> 00:27:20,423
everyone wanted to stay away from you.
415
00:27:21,053 --> 00:27:22,383
In order to protect you,
416
00:27:23,303 --> 00:27:24,543
Mr. Song
417
00:27:24,933 --> 00:27:27,593
even published your obituary on the newspaper.
418
00:27:29,423 --> 00:27:30,413
My obituary?
419
00:27:32,013 --> 00:27:32,763
Why?
420
00:27:34,253 --> 00:27:35,163
Why?
421
00:27:35,253 --> 00:27:36,443
Because of Jinzhen.
422
00:27:36,893 --> 00:27:39,013
If Mr. Song didn't do that,
423
00:27:39,173 --> 00:27:40,703
I don't think even he could guarantee that he could
424
00:27:40,703 --> 00:27:41,753
suppress this matter.
425
00:27:41,753 --> 00:27:43,043
So he published my obituary?
426
00:27:43,043 --> 00:27:45,113
I am a dead person now, right?
427
00:27:45,213 --> 00:27:46,613
Am I a dead person now?
428
00:27:46,643 --> 00:27:48,043
-I'm dead—
-Listen to me.
429
00:27:50,723 --> 00:27:52,893
Tunan, what's wrong?
430
00:27:53,793 --> 00:27:54,993
What's wrong, Tunan?
431
00:27:56,843 --> 00:27:58,703
Wait for me. I'll call the doctor.
432
00:28:02,123 --> 00:28:05,003
The headache is an organic disease caused by
433
00:28:05,083 --> 00:28:06,893
severe trauma to the brain.
434
00:28:08,273 --> 00:28:09,423
Can it be cured?
435
00:28:10,413 --> 00:28:12,613
You can have a foreign doctor perform cranial surgery,
436
00:28:12,613 --> 00:28:13,803
but it's very risky.
437
00:28:14,013 --> 00:28:15,873
I personally don't recommend it.
438
00:28:15,893 --> 00:28:17,053
Will the surgery
439
00:28:17,653 --> 00:28:18,893
have sequelae?
440
00:28:20,013 --> 00:28:21,013
Maybe.
441
00:28:21,283 --> 00:28:23,813
He will get headaches when he gets emotional.
442
00:28:24,143 --> 00:28:26,153
The condition will worsen with age.
443
00:28:29,793 --> 00:28:30,593
Doctor,
444
00:28:31,843 --> 00:28:33,253
is there any other way?
445
00:28:36,873 --> 00:28:37,993
Go back. You can't go out.
446
00:28:37,993 --> 00:28:39,173
-I want to be discharged.
-Go back.
447
00:28:39,173 --> 00:28:41,013
You can't leave without Chief Kang's order.
448
00:28:41,013 --> 00:28:42,293
Go back and tell Mr. Kang
449
00:28:42,293 --> 00:28:43,653
I'm just a dead person now.
450
00:28:43,653 --> 00:28:44,473
I'm not a threat to him.
451
00:28:44,473 --> 00:28:45,693
Is he afraid of a dead man?
452
00:28:45,693 --> 00:28:46,413
Let me out.
453
00:28:46,413 --> 00:28:47,133
Go back.
454
00:28:47,133 --> 00:28:47,933
Don't pull me.
455
00:28:48,013 --> 00:28:49,373
Thank you, doctor.
456
00:28:50,803 --> 00:28:53,843
Tunan, what are you doing?
457
00:28:56,763 --> 00:28:58,053
I want to go home.
458
00:29:09,133 --> 00:29:10,133
What do you think?
459
00:29:10,893 --> 00:29:13,173
I think we can send him back.
460
00:29:14,223 --> 00:29:16,553
We can't keep him in the hospital forever.
461
00:29:17,213 --> 00:29:19,903
It'll be hard to keep an eye on him once he goes back.
462
00:29:19,903 --> 00:29:21,323
The obituary has been released.
463
00:29:21,323 --> 00:29:22,893
Shen Tunan is completely doomed.
464
00:29:22,893 --> 00:29:23,893
Not necessarily.
465
00:29:26,053 --> 00:29:27,693
Mr. Song values him.
466
00:29:28,443 --> 00:29:29,683
When he recovers,
467
00:29:30,483 --> 00:29:32,683
Mr. Song might give him another chance.
468
00:29:34,903 --> 00:29:35,733
Mr. Kang.
469
00:29:36,853 --> 00:29:38,783
Shen Tunan's sister is a communist
470
00:29:38,953 --> 00:29:40,603
and his student joined the communists too.
471
00:29:40,603 --> 00:29:42,263
How can he still have a chance?
472
00:29:48,663 --> 00:29:50,463
Your instructor was a communist
473
00:29:51,823 --> 00:29:53,463
and treated you like his son,
474
00:29:54,893 --> 00:29:57,533
but I still gave you a chance, didn't I?
475
00:30:02,413 --> 00:30:03,013
Forget it.
476
00:30:03,623 --> 00:30:04,373
Ignore him.
477
00:30:05,133 --> 00:30:05,993
Let him go back.
478
00:30:06,613 --> 00:30:08,163
He's just a dead man.
479
00:30:09,853 --> 00:30:11,553
If he gets into trouble with us again,
480
00:30:11,553 --> 00:30:13,213
we'll get someone to kill him.
481
00:30:14,133 --> 00:30:16,733
Shen Tunan is dead anyway.
482
00:30:21,413 --> 00:30:22,213
Tastes great.
483
00:30:37,703 --> 00:30:38,613
Dad.
484
00:30:41,083 --> 00:30:42,203
Yu.
485
00:30:44,313 --> 00:30:45,883
What's wrong?
486
00:30:46,623 --> 00:30:47,853
Why are you crying?
487
00:30:49,213 --> 00:30:50,173
Don't cry.
488
00:30:50,173 --> 00:30:51,533
It's my fault.
489
00:30:51,633 --> 00:30:53,313
I made you and Mom worried.
490
00:30:53,693 --> 00:30:54,253
I'm sorry.
491
00:30:54,253 --> 00:30:55,133
Dad is bad.
492
00:30:55,383 --> 00:30:56,383
Dad is not good,
493
00:30:56,893 --> 00:31:00,373
but I missed you so much.
494
00:31:02,933 --> 00:31:04,043
I missed you too.
495
00:31:04,973 --> 00:31:06,463
Don't cry.
496
00:31:09,863 --> 00:31:11,543
Dad is back. It's alright.
497
00:31:11,573 --> 00:31:12,503
Don't cry, Yu.
498
00:31:23,373 --> 00:31:24,893
Alright, Yu. don't cry.
499
00:31:41,983 --> 00:31:43,263
We're home!
500
00:31:44,333 --> 00:31:45,203
Jinzhen,
501
00:31:45,223 --> 00:31:46,723
we used to herd cows there when we were kids.
502
00:31:46,723 --> 00:31:47,403
Yes.
503
00:31:47,453 --> 00:31:49,003
Look, my home is over there.
504
00:31:55,553 --> 00:32:00,593
♫The sun is rising♫
505
00:32:00,613 --> 00:32:05,613
♫That bit of red there♫
506
00:32:05,653 --> 00:32:10,683
♫Poling a boat year-round♫
507
00:32:10,713 --> 00:32:15,673
♫Going out to pole a boat♫
508
00:32:15,703 --> 00:32:16,573
♫Going out to make money♫
509
00:32:16,573 --> 00:32:18,033
It's a Jiangxi specialty.
510
00:32:23,803 --> 00:32:26,123
You three don't look like locals.
511
00:32:26,353 --> 00:32:29,553
Are you here to move in with relatives or do business?
512
00:32:29,923 --> 00:32:30,953
Sir,
513
00:32:31,213 --> 00:32:32,213
we're riding the boat
514
00:32:32,213 --> 00:32:33,263
and you're steering it.
515
00:32:33,263 --> 00:32:34,773
Why do you ask so many questions?
516
00:32:34,773 --> 00:32:36,133
Miss, what did you say?
517
00:32:36,163 --> 00:32:37,853
Louder. I can't hear you.
518
00:32:38,403 --> 00:32:40,973
We're from Jiangxi. We're here to move in with relatives.
519
00:32:40,973 --> 00:32:42,243
Move in with relatives?
520
00:32:42,243 --> 00:32:42,783
-Yes.
-Yes.
521
00:32:42,783 --> 00:32:45,193
The dock is all deserted.
522
00:32:45,483 --> 00:32:46,723
There are no homes.
523
00:32:50,103 --> 00:32:52,243
How could there be a ferry without people
524
00:32:52,243 --> 00:32:54,173
and what boat would you be poling?
525
00:32:54,793 --> 00:32:55,503
Boatman,
526
00:32:55,943 --> 00:32:57,093
we want to get off.
527
00:33:00,513 --> 00:33:01,573
What are you doing?
528
00:33:02,093 --> 00:33:03,483
Get to the shore, you hear me?
529
00:33:03,483 --> 00:33:04,693
Ruolai, hurry!
530
00:33:04,803 --> 00:33:05,883
Come to the shore!
531
00:33:08,463 --> 00:33:10,483
Don't move.
532
00:33:13,543 --> 00:33:14,203
Tie them up.
533
00:33:14,533 --> 00:33:15,243
Wait.
534
00:33:17,203 --> 00:33:18,173
I am me.
535
00:33:18,253 --> 00:33:20,183
Point the gun down and don't shoot.
536
00:33:20,623 --> 00:33:22,783
Which hill is your turf?
537
00:33:22,803 --> 00:33:24,713
Cut the crap. Tie them up.
538
00:33:25,563 --> 00:33:26,683
Calm down.
539
00:33:26,703 --> 00:33:27,763
What are you doing?
540
00:33:28,123 --> 00:33:29,673
Don't you know the rules?
541
00:33:29,843 --> 00:33:31,743
Are you from the Green Gang or Hong Gang
542
00:33:31,743 --> 00:33:32,853
or some other group?
543
00:33:32,853 --> 00:33:34,153
The Green Gang or Hong Gang?
544
00:33:34,153 --> 00:33:36,353
I'm not from any of that. Take them away.
545
00:33:41,293 --> 00:33:41,853
Song.
546
00:33:41,853 --> 00:33:42,813
Good job, Kong.
547
00:33:43,403 --> 00:33:44,673
You caught a Kuomintang again?
548
00:33:44,673 --> 00:33:45,173
Three of 'em.
549
00:33:45,173 --> 00:33:46,213
There are two women.
550
00:33:46,213 --> 00:33:47,753
The Kuomintang is really impatient this time.
551
00:33:47,753 --> 00:33:48,583
Comrade,
552
00:33:48,933 --> 00:33:50,133
are you from the Red Army?
553
00:33:50,133 --> 00:33:51,353
I'm an underground agent.
554
00:33:51,353 --> 00:33:52,523
Yeah right.
555
00:33:53,173 --> 00:33:54,843
When you paid for the boat just now,
556
00:33:54,843 --> 00:33:55,623
I saw it.
557
00:33:55,643 --> 00:33:57,453
The Kuomintang's customs gold units
558
00:33:57,453 --> 00:33:58,533
are only circulated
559
00:33:58,533 --> 00:33:59,893
in big cities like Shanghai and Nanjing.
560
00:33:59,893 --> 00:34:00,893
Why do you have it?
561
00:34:01,933 --> 00:34:02,793
And this woman.
562
00:34:03,113 --> 00:34:03,843
She's from the streets.
563
00:34:03,843 --> 00:34:05,533
She tried doing street talk with me.
564
00:34:05,533 --> 00:34:07,143
I thought you were a kidnapper.
565
00:34:07,143 --> 00:34:08,573
If I didn't say anything, I'd just be waiting for death.
566
00:34:08,573 --> 00:34:09,333
Behave yourself.
567
00:34:09,333 --> 00:34:10,253
Comrade,
568
00:34:10,253 --> 00:34:11,893
My name is Shen Jinzhen.
569
00:34:11,972 --> 00:34:14,113
I'm an underground agent from the Shanghai communication center.
570
00:34:14,113 --> 00:34:16,972
The Shanghai organization suffered heavy losses.
571
00:34:17,043 --> 00:34:18,452
We transferred here
572
00:34:18,483 --> 00:34:19,603
through the underground transportation line.
573
00:34:19,603 --> 00:34:21,182
Do you have the letter of introduction?
574
00:34:21,182 --> 00:34:21,843
Yes.
575
00:34:23,323 --> 00:34:23,983
Don't move.
576
00:34:25,693 --> 00:34:26,492
Chunmiao.
577
00:34:26,583 --> 00:34:27,182
Chunmiao.
578
00:34:27,523 --> 00:34:28,012
Hurry!
579
00:34:28,742 --> 00:34:29,503
Let go of her.
580
00:34:29,603 --> 00:34:31,662
I'd like to see what she's capable of.
581
00:34:32,443 --> 00:34:33,443
Help me.
582
00:34:38,823 --> 00:34:39,492
Come here.
583
00:34:40,952 --> 00:34:41,713
Behave!
584
00:34:41,733 --> 00:34:42,393
Don't move.
585
00:34:51,313 --> 00:34:52,323
I'm really sorry.
586
00:34:52,573 --> 00:34:53,823
It's foggy in the mountain
587
00:34:53,823 --> 00:34:54,823
and it rained too,
588
00:34:54,873 --> 00:34:56,873
but please...
589
00:34:57,012 --> 00:34:58,843
Comrade, please report to the organization
590
00:34:58,843 --> 00:35:00,213
to verify my real identity.
591
00:35:00,213 --> 00:35:02,333
Keep lying.
592
00:35:05,253 --> 00:35:06,043
Speak.
593
00:35:06,673 --> 00:35:09,113
The two of us aren't communists.
594
00:35:09,323 --> 00:35:10,763
You're speaking the truth so quickly.
595
00:35:10,763 --> 00:35:13,143
What did the Kuomintang give you
596
00:35:13,173 --> 00:35:14,413
to make you come on a suicide mission?
597
00:35:14,413 --> 00:35:16,263
The two of them aren't communists,
598
00:35:16,263 --> 00:35:18,023
but in Shanghai,
599
00:35:18,063 --> 00:35:20,083
they executed an important mission for the organization
600
00:35:20,083 --> 00:35:21,443
and made great contributions.
601
00:35:21,443 --> 00:35:22,843
After I verify my identity,
602
00:35:22,843 --> 00:35:25,483
I'll report the situation to the organization truthfully.
603
00:35:25,483 --> 00:35:28,743
Fine, but before your identity is verified,
604
00:35:28,983 --> 00:35:30,913
you three will have to suffer a bit.
605
00:35:32,403 --> 00:35:33,203
I understand.
606
00:35:33,643 --> 00:35:35,163
Cut the crap. Take them away.
607
00:35:35,163 --> 00:35:36,353
-Go.
-Go.
608
00:35:43,683 --> 00:35:44,373
Sir,
609
00:35:44,973 --> 00:35:45,573
I'm sorry.
610
00:35:46,173 --> 00:35:47,853
They emptied your office.
611
00:35:48,283 --> 00:35:49,883
I brought all your things back.
612
00:35:49,883 --> 00:35:50,883
They are all here.
613
00:35:52,773 --> 00:35:53,533
Sit down.
614
00:35:54,053 --> 00:35:55,113
Let's sit and chat.
615
00:36:03,373 --> 00:36:04,383
Has my matter
616
00:36:04,973 --> 00:36:06,093
affected you?
617
00:36:06,373 --> 00:36:07,463
I don't know yet.
618
00:36:08,213 --> 00:36:09,053
However,
619
00:36:09,623 --> 00:36:11,613
when the emperor changes, the ministers must change too.
620
00:36:11,613 --> 00:36:12,743
You lost your power.
621
00:36:13,333 --> 00:36:14,793
I won't be much better off.
622
00:36:15,223 --> 00:36:16,413
If they do anything to you,
623
00:36:16,413 --> 00:36:17,333
just tell me.
624
00:36:17,833 --> 00:36:18,943
Worst case scenario, go work elsewhere.
625
00:36:18,943 --> 00:36:21,743
I still have some friends in the financial industry.
626
00:36:21,743 --> 00:36:23,743
Don't you want to fight for it again?
627
00:36:24,853 --> 00:36:25,853
For what?
628
00:36:27,073 --> 00:36:29,593
It's true that Jinzhen is a communist.
629
00:36:29,873 --> 00:36:31,913
Mr. Song must want to protect me,
630
00:36:32,123 --> 00:36:33,783
but the chairman won't agree.
631
00:36:34,673 --> 00:36:36,913
Mr. Song can't do much.
632
00:36:37,343 --> 00:36:38,833
I can't ask for more.
633
00:36:39,593 --> 00:36:41,553
Recently, I heard that Mr. Kong
634
00:36:41,583 --> 00:36:42,603
has requested him
635
00:36:42,623 --> 00:36:44,363
to hand over the management rights of the Central Bank as soon as possible.
636
00:36:44,363 --> 00:36:45,573
It's just an internal fight.
637
00:36:45,573 --> 00:36:47,513
Congyun, don’t say that.
638
00:36:47,893 --> 00:36:49,573
Mr. Song is different from them.
639
00:36:49,573 --> 00:36:50,243
Sir,
640
00:36:50,733 --> 00:36:52,053
when you were seriously injured,
641
00:36:52,053 --> 00:36:53,293
he didn't stop Kang Shaojie.
642
00:36:53,293 --> 00:36:54,633
Instead, he decided to publish your obituary.
643
00:36:54,633 --> 00:36:55,963
What was his intention?
644
00:36:57,033 --> 00:36:57,833
Sir,
645
00:36:57,873 --> 00:36:58,943
Chief Deng is here.
646
00:36:59,243 --> 00:36:59,893
Tunan.
647
00:37:01,693 --> 00:37:03,583
I'm really sorry.
648
00:37:03,613 --> 00:37:05,733
I wasn't able to visit you in the hospital,
649
00:37:05,733 --> 00:37:07,853
so I couldn't come see you until now.
650
00:37:08,373 --> 00:37:09,043
How is your recovery?
651
00:37:09,043 --> 00:37:09,943
I'm fine.
652
00:37:10,083 --> 00:37:11,633
No need to be so polite. Sit down.
653
00:37:11,633 --> 00:37:12,193
Congyun.
654
00:37:18,453 --> 00:37:20,183
Is everything okay at the bank?
655
00:37:20,413 --> 00:37:22,443
How good can it be without you?
656
00:37:22,853 --> 00:37:25,883
However, Mr. Kang hasn't been sitting idle.
657
00:37:26,103 --> 00:37:27,363
He's been going around
658
00:37:27,583 --> 00:37:28,793
to prove your crime
659
00:37:28,813 --> 00:37:30,743
of colluding with the communists.
660
00:37:30,783 --> 00:37:32,183
Thankfully, Mr. Song
661
00:37:32,513 --> 00:37:35,203
went to the chairman to personally vouch for you,
662
00:37:35,203 --> 00:37:37,113
but he could only save your life.
663
00:37:37,663 --> 00:37:39,903
The condition was to announce publicly
664
00:37:40,383 --> 00:37:41,843
that you have passed away.
665
00:37:42,283 --> 00:37:43,463
They just want to make it impossible
666
00:37:43,463 --> 00:37:45,193
for Mr. Shen to make a comeback.
667
00:37:45,213 --> 00:37:46,643
How much do they hate you?
668
00:37:46,843 --> 00:37:48,733
Who will take over my job after I leave?
669
00:37:48,733 --> 00:37:50,393
It hasn’t been announced yet,
670
00:37:50,413 --> 00:37:53,823
but it’s said to be Mr. Kong’s nephew.
671
00:37:54,353 --> 00:37:55,553
I've seen him before.
672
00:37:55,773 --> 00:37:58,283
He seems loyal and honest,
673
00:37:58,453 --> 00:38:00,743
but he's actually clever and cruel.
674
00:38:01,403 --> 00:38:02,723
In my opinion,
675
00:38:03,433 --> 00:38:04,823
the Central Bank
676
00:38:04,943 --> 00:38:07,853
will be fully under the Kong family's influence now.
677
00:38:07,853 --> 00:38:09,123
That doesn't matter.
678
00:38:10,563 --> 00:38:11,543
What worries me the most
679
00:38:11,543 --> 00:38:13,643
is that the good foundation we built
680
00:38:13,643 --> 00:38:15,973
with all our efforts will be lost in a flash
681
00:38:16,133 --> 00:38:16,933
and the Central Bank will really become
682
00:38:16,933 --> 00:38:18,893
a tool for certain people to embezzle money.
683
00:38:18,893 --> 00:38:20,013
That's for sure.
684
00:38:22,133 --> 00:38:23,373
With your personality,
685
00:38:23,373 --> 00:38:24,433
it's good to leave.
686
00:38:24,683 --> 00:38:27,013
Otherwise, you'll have to endure the unfairness.
687
00:38:27,013 --> 00:38:28,273
I'm not afraid of that.
688
00:38:28,623 --> 00:38:30,553
I just find it unfair for the chairman.
689
00:38:30,553 --> 00:38:32,853
Why are there so many lowly people around him?
690
00:38:32,853 --> 00:38:34,333
That's his family matter.
691
00:38:34,373 --> 00:38:36,733
Let's not worry too much.
692
00:38:36,773 --> 00:38:38,453
From now on, I'll be a free man.
693
00:38:39,413 --> 00:38:41,573
Chief Deng and Congyun, you're welcome
694
00:38:41,573 --> 00:38:42,693
to visit often.
695
00:38:42,693 --> 00:38:45,053
We'll just drink tea and chat.
696
00:38:45,283 --> 00:38:46,343
No business talks.
697
00:38:48,693 --> 00:38:49,423
Okay.
698
00:39:09,453 --> 00:39:10,783
Sometimes, misfortune
699
00:39:10,933 --> 00:39:12,533
is also a blessing.
700
00:39:16,683 --> 00:39:18,023
You wanted to leave before,
701
00:39:18,023 --> 00:39:19,023
but they refused.
702
00:39:19,453 --> 00:39:22,833
This is a good chance to get free.
703
00:39:23,013 --> 00:39:24,013
It's a good thing.
704
00:39:24,973 --> 00:39:25,973
It's a good thing.
705
00:39:26,893 --> 00:39:28,203
At least I don't have to go against my conscience
706
00:39:28,203 --> 00:39:30,203
to do dirty things for them anymore.
707
00:39:31,323 --> 00:39:32,363
Now,
708
00:39:32,753 --> 00:39:34,553
I feel relieved, to be honest.
709
00:39:35,213 --> 00:39:36,813
There's a bit of disappointment,
710
00:39:36,813 --> 00:39:38,093
but more so,
711
00:39:39,013 --> 00:39:39,873
I feel relaxed.
712
00:39:40,933 --> 00:39:41,393
Really?
713
00:39:41,393 --> 00:39:41,873
Yes.
714
00:39:48,063 --> 00:39:49,463
Let's go live abroad.
715
00:39:51,333 --> 00:39:53,373
If you work with them,
716
00:39:53,393 --> 00:39:55,923
you'll become the scapegoat sooner or later.
717
00:39:55,963 --> 00:39:58,003
Why don't we take Yu
718
00:39:58,343 --> 00:39:59,103
overseas
719
00:39:59,733 --> 00:40:01,563
to Germany or England?
720
00:40:02,383 --> 00:40:03,813
As long as the family is together,
721
00:40:03,813 --> 00:40:04,893
anywhere is fine.
722
00:40:08,363 --> 00:40:09,203
We can't go to Germany.
723
00:40:09,203 --> 00:40:10,403
It's not safe now.
724
00:40:12,413 --> 00:40:13,473
How about England?
725
00:40:14,253 --> 00:40:16,583
There's no sun there. It's so depressing.
726
00:40:17,453 --> 00:40:18,783
Then let's go to France.
727
00:40:18,803 --> 00:40:20,203
England is still better.
728
00:40:21,883 --> 00:40:24,173
Their educational conditions are better.
729
00:40:24,173 --> 00:40:26,413
If necessary, we can go to France once a year.
730
00:40:26,413 --> 00:40:28,343
We can go fishing in Nice,
731
00:40:28,373 --> 00:40:30,773
and pick grapes and drink wine in Bordeaux.
732
00:40:31,413 --> 00:40:32,253
Great.
733
00:40:34,173 --> 00:40:34,933
Great.
734
00:40:53,663 --> 00:40:54,223
Get up.
735
00:41:01,143 --> 00:41:03,433
I didn't expect you really to be one of us.
736
00:41:03,563 --> 00:41:04,893
Everything is clear now.
737
00:41:04,893 --> 00:41:06,333
The reply from Shanghai has arrived.
738
00:41:06,333 --> 00:41:08,463
I'll personally escort you to Ruijin.
739
00:41:09,453 --> 00:41:10,333
Great!
740
00:41:10,413 --> 00:41:11,373
Let me introduce myself.
741
00:41:11,373 --> 00:41:12,373
I'm Kong Lingzheng,
742
00:41:12,373 --> 00:41:13,413
commander of the special company
743
00:41:13,413 --> 00:41:15,453
under the Central Bureau of Foreign Trade.
744
00:41:15,453 --> 00:41:16,383
Nice to meet you.
745
00:41:16,853 --> 00:41:18,833
No, it's nice to meet you, Wei Ruolai.
746
00:41:18,833 --> 00:41:20,293
I've been waiting for you.
747
00:41:20,373 --> 00:41:21,123
You know me?
748
00:41:21,283 --> 00:41:22,943
I've heard about you long ago.
749
00:41:23,313 --> 00:41:24,373
You're an employee of the Central Bank
750
00:41:24,373 --> 00:41:25,703
and a financial genius.
751
00:41:26,283 --> 00:41:27,503
I was just an assistant.
752
00:41:27,503 --> 00:41:29,293
Don't be modest.
753
00:41:29,873 --> 00:41:31,063
You are the talent
754
00:41:31,093 --> 00:41:32,373
that we need the most now.
755
00:41:32,373 --> 00:41:33,853
Whenever our director mentions you,
756
00:41:33,853 --> 00:41:35,333
he practically drools.
757
00:41:37,533 --> 00:41:38,213
Let me introduce everyone.
758
00:41:38,213 --> 00:41:39,733
This is our deputy company commander, Song Shoutian.
759
00:41:39,733 --> 00:41:41,413
His nickname is Discipline Song.
760
00:41:41,413 --> 00:41:43,013
Welcome to Jiangxi Soviet.
761
00:41:43,253 --> 00:41:45,373
From now on, we are comrades.
762
00:41:45,893 --> 00:41:46,453
Welcome.
763
00:41:46,453 --> 00:41:46,933
Nice to meet you.
764
00:41:46,933 --> 00:41:47,993
-Welcome.
-Hello.
765
00:41:48,213 --> 00:41:49,173
Welcome.
766
00:41:50,113 --> 00:41:52,423
You must be Shen Jinzhen,
767
00:41:52,453 --> 00:41:54,563
senior engineer of the arsenal.
768
00:41:54,613 --> 00:41:55,643
Do you know me?
769
00:41:55,743 --> 00:41:56,243
No.
770
00:41:57,343 --> 00:42:00,143
But our superiors said you are a technical talent.
771
00:42:00,173 --> 00:42:01,413
You're more valuable than gold.
772
00:42:01,413 --> 00:42:02,973
He asked us to protect you
773
00:42:02,973 --> 00:42:03,973
at all costs.
774
00:42:04,333 --> 00:42:05,173
So snobbish.
775
00:42:05,753 --> 00:42:08,483
I guess you just ignore those who aren't talents.
776
00:42:09,203 --> 00:42:10,083
Niu Chunmiao.
777
00:42:11,423 --> 00:42:12,413
You know me?
778
00:42:12,773 --> 00:42:13,933
After the name list was handed in,
779
00:42:13,933 --> 00:42:16,393
someone recognized your name immediately.
780
00:42:16,773 --> 00:42:18,033
Comrade Liao Chunfeng
781
00:42:18,383 --> 00:42:19,303
has died.
782
00:42:22,273 --> 00:42:23,383
When?
783
00:42:24,083 --> 00:42:25,653
In the last encirclement siege,
784
00:42:25,653 --> 00:42:27,243
he died with two enemies.
785
00:42:28,113 --> 00:42:29,073
Before he died,
786
00:42:29,413 --> 00:42:31,073
he had some words to say to you.
787
00:42:32,213 --> 00:42:33,073
Ruolai is great
788
00:42:33,093 --> 00:42:33,933
and suits you too.
789
00:42:33,933 --> 00:42:36,463
He told you to be satisfied with what you have.
790
00:42:39,893 --> 00:42:41,293
Nonsense!
791
00:42:42,103 --> 00:42:43,573
Jinzhen.
792
00:42:45,183 --> 00:42:46,753
Jinzhen.
793
00:42:47,043 --> 00:42:49,103
He's talking nonsense.
794
00:42:49,103 --> 00:42:54,103
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
795
00:42:49,103 --> 00:42:59,103
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today50461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.