Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:25,233 --> 00:01:28,933
[War of Faith]
3
00:01:29,263 --> 00:01:31,873
[Episode 29]
4
00:01:39,653 --> 00:01:40,373
Mr. Yu.
5
00:01:40,943 --> 00:01:42,383
It's true.
6
00:01:42,413 --> 00:01:44,373
Wei Ruolai pled guilty on the spot
7
00:01:44,373 --> 00:01:45,893
and was dragged to the execution ground.
8
00:01:45,893 --> 00:01:46,773
What?
9
00:01:48,333 --> 00:01:49,133
Listen.
10
00:01:49,893 --> 00:01:51,252
Inform them now
11
00:01:51,293 --> 00:01:52,463
to not execute him.
12
00:01:52,493 --> 00:01:53,203
You hear me?
13
00:01:53,633 --> 00:01:54,493
Thanks, Mr. Yu.
14
00:01:54,963 --> 00:01:56,213
It might be too late.
15
00:01:56,473 --> 00:01:57,153
I'll
16
00:01:57,173 --> 00:01:58,453
send someone over.
17
00:01:58,453 --> 00:01:59,133
But...
18
00:02:24,723 --> 00:02:25,583
Any last words?
19
00:02:29,133 --> 00:02:29,933
Wei Ruolai.
20
00:02:30,453 --> 00:02:32,373
If you identify the mastermind,
21
00:02:32,993 --> 00:02:33,953
your sentence
22
00:02:34,283 --> 00:02:35,553
will be reduced.
23
00:02:37,433 --> 00:02:38,893
Targeting Mr. Shen again?
24
00:02:39,783 --> 00:02:41,823
Didn't he ask you to do it this time?
25
00:02:43,383 --> 00:02:44,413
Don't bother.
26
00:02:44,433 --> 00:02:45,513
Just shoot me.
27
00:02:46,733 --> 00:02:47,533
Wei Ruolai.
28
00:02:48,493 --> 00:02:49,843
So many are envious of
29
00:02:50,333 --> 00:02:51,403
how far you've come
30
00:02:51,443 --> 00:02:53,443
without money or a good background.
31
00:02:55,323 --> 00:02:57,323
Why did you risk your bright future
32
00:02:57,343 --> 00:02:58,633
in Central Bank?
33
00:02:58,663 --> 00:03:00,413
You were well fed and safe
34
00:03:00,443 --> 00:03:01,453
in prison.
35
00:03:02,053 --> 00:03:04,253
Why did you join the Dare-to-Die Corps?
36
00:03:04,553 --> 00:03:05,753
For the country.
37
00:03:05,853 --> 00:03:06,453
Me too.
38
00:03:06,453 --> 00:03:07,053
Nonsense!
39
00:03:07,213 --> 00:03:09,643
You're just disrupting the social order
40
00:03:09,673 --> 00:03:11,053
and ruining the government's reputation!
41
00:03:11,053 --> 00:03:13,313
Did I ruin the government's reputation?
42
00:03:13,503 --> 00:03:15,383
How can you say that as a police?
43
00:03:15,423 --> 00:03:17,183
The people's money is used
44
00:03:17,203 --> 00:03:18,413
to wipe out communists.
45
00:03:18,413 --> 00:03:20,333
The people benefit in the end!
46
00:03:21,293 --> 00:03:22,973
Do you really believe that?
47
00:03:23,373 --> 00:03:24,203
Stupid!
48
00:03:29,783 --> 00:03:30,513
Execute him!
49
00:03:40,293 --> 00:03:41,043
Hide!
50
00:03:48,053 --> 00:03:48,933
Drive forward.
51
00:03:48,983 --> 00:03:50,053
Go there, Congyun!
52
00:03:50,493 --> 00:03:52,453
Sir, there are gunshots!
53
00:03:52,763 --> 00:03:53,893
Ruolai's in danger!
54
00:03:53,893 --> 00:03:55,533
Only your survival
55
00:03:55,843 --> 00:03:57,263
matters to me!
56
00:03:57,573 --> 00:03:58,203
Congyun!
57
00:04:02,243 --> 00:04:03,903
Punish Wei Ruolai on the spot.
58
00:04:17,292 --> 00:04:17,823
Boss!
59
00:04:18,373 --> 00:04:19,213
Watch out!
60
00:04:31,523 --> 00:04:32,253
Sir.
61
00:04:33,553 --> 00:04:34,343
Sir.
62
00:04:34,993 --> 00:04:35,503
Sir.
63
00:04:35,543 --> 00:04:36,243
It's dangerous!
64
00:04:36,243 --> 00:04:36,713
Sir.
65
00:04:36,743 --> 00:04:37,313
Sir.
66
00:05:23,053 --> 00:05:23,673
Let's go.
67
00:05:32,123 --> 00:05:33,323
They're all dead.
68
00:05:34,653 --> 00:05:35,783
Ruolai isn't there.
69
00:06:27,933 --> 00:06:28,733
Come in.
70
00:06:54,013 --> 00:06:54,813
Thank you.
71
00:06:56,373 --> 00:06:57,303
You're welcome.
72
00:06:58,053 --> 00:06:58,613
Wait.
73
00:06:59,583 --> 00:07:01,053
You should thank me first.
74
00:07:01,663 --> 00:07:03,503
I asked Miss Shen for help.
75
00:07:03,813 --> 00:07:05,933
If it weren't for me, you'd have been killed by that car.
76
00:07:05,933 --> 00:07:06,413
Okay.
77
00:07:06,413 --> 00:07:07,023
Got it.
78
00:07:07,023 --> 00:07:08,043
Get what?
79
00:07:08,293 --> 00:07:09,173
Where are your manners?
80
00:07:09,173 --> 00:07:10,373
Thank you!
81
00:07:10,373 --> 00:07:11,573
Stop arguing.
82
00:07:11,843 --> 00:07:13,133
The priority is
83
00:07:13,293 --> 00:07:15,733
for you two to leave Shanghai now.
84
00:07:15,823 --> 00:07:16,453
No.
85
00:07:17,093 --> 00:07:17,853
I can't leave.
86
00:07:17,853 --> 00:07:19,853
Those criminals are still at large.
87
00:07:19,933 --> 00:07:20,973
That's a long
88
00:07:20,973 --> 00:07:22,813
and arduous task.
89
00:07:22,813 --> 00:07:23,853
You can't do it
90
00:07:23,853 --> 00:07:25,093
on your own.
91
00:07:25,973 --> 00:07:27,573
Lin Qiaosong failed the mission today.
92
00:07:27,573 --> 00:07:28,253
Next,
93
00:07:28,293 --> 00:07:29,613
he'll do anything
94
00:07:29,613 --> 00:07:30,733
to catch you two.
95
00:07:30,753 --> 00:07:31,803
At least
96
00:07:31,823 --> 00:07:33,423
think about Chunmiao.
97
00:07:36,373 --> 00:07:37,233
How about this?
98
00:07:37,733 --> 00:07:38,663
You go back first
99
00:07:38,813 --> 00:07:40,653
and tell my father...
100
00:07:41,923 --> 00:07:42,843
Wei Ruolai!
101
00:07:42,863 --> 00:07:43,353
Ouch!
102
00:07:43,383 --> 00:07:44,143
Wen's dead
103
00:07:44,413 --> 00:07:45,143
and Ms. Zhou
104
00:07:45,173 --> 00:07:45,813
lost her mind,
105
00:07:45,813 --> 00:07:46,533
so
106
00:07:46,533 --> 00:07:47,013
you've
107
00:07:47,013 --> 00:07:48,013
given up on life.
108
00:07:48,363 --> 00:07:49,653
I understand that.
109
00:07:49,833 --> 00:07:51,453
But please follow some rules!
110
00:07:51,453 --> 00:07:52,932
Take your own advice!
111
00:07:52,973 --> 00:07:54,843
At least I'm not so dumb to get caught
112
00:07:54,843 --> 00:07:56,103
and need others' help.
113
00:07:58,293 --> 00:07:59,063
Wei Ruolai.
114
00:07:59,333 --> 00:08:00,823
If you stay in Shanghai,
115
00:08:00,903 --> 00:08:02,543
you won't live past a month.
116
00:08:03,023 --> 00:08:03,883
I risked it
117
00:08:03,933 --> 00:08:05,453
to save you this time.
118
00:08:05,453 --> 00:08:07,363
I might not be so lucky next time.
119
00:08:07,773 --> 00:08:09,333
Those people are still at large.
120
00:08:09,333 --> 00:08:10,333
Even if you die,
121
00:08:10,333 --> 00:08:11,413
it'd be in vain.
122
00:08:13,603 --> 00:08:14,633
You should know
123
00:08:15,173 --> 00:08:16,053
Jiangxi Soviet
124
00:08:16,313 --> 00:08:18,123
has its own bank now.
125
00:08:18,253 --> 00:08:18,973
What we lack
126
00:08:18,973 --> 00:08:20,903
is financial talents like you.
127
00:08:21,133 --> 00:08:22,193
They even provide
128
00:08:22,413 --> 00:08:23,813
food and uniforms.
129
00:08:31,163 --> 00:08:33,003
Stop hesitating.
130
00:08:33,103 --> 00:08:34,903
Miss Shen saved your life,
131
00:08:35,013 --> 00:08:37,473
so your life belongs to the Communist Party.
132
00:08:45,243 --> 00:08:45,883
Okay.
133
00:08:47,213 --> 00:08:48,373
Tomorrow at 9 a.m.,
134
00:08:48,393 --> 00:08:50,603
I'll come with info of the route and handler,
135
00:08:50,603 --> 00:08:51,743
so you can evacuate.
136
00:08:52,603 --> 00:08:53,323
Thank you.
137
00:08:53,723 --> 00:08:55,183
Aren't you coming with us?
138
00:08:55,503 --> 00:08:56,763
I'm not exposed yet.
139
00:08:56,903 --> 00:08:58,273
I can stay here longer.
140
00:09:01,453 --> 00:09:02,153
Ruolai.
141
00:09:02,253 --> 00:09:03,053
Don't worry.
142
00:09:03,323 --> 00:09:05,403
You can't keep a good man down.
143
00:09:06,253 --> 00:09:07,463
At Jiangxi Soviet,
144
00:09:07,733 --> 00:09:08,533
you'll
145
00:09:08,533 --> 00:09:10,063
kick off your career again.
146
00:09:15,343 --> 00:09:16,873
You acted on your own again.
147
00:09:17,043 --> 00:09:17,363
You...
148
00:09:17,363 --> 00:09:18,883
Without my help,
149
00:09:19,053 --> 00:09:21,053
Ruolai would've been killed.
150
00:09:21,533 --> 00:09:22,533
Saving him
151
00:09:22,713 --> 00:09:25,143
benefits Jiangxi Soviet.
152
00:09:25,653 --> 00:09:26,453
What?
153
00:09:27,453 --> 00:09:29,513
He's willing to go to Jiangxi Soviet?
154
00:09:30,453 --> 00:09:31,053
Good.
155
00:09:31,293 --> 00:09:32,053
Good.
156
00:09:36,043 --> 00:09:37,243
This is the route map.
157
00:09:37,353 --> 00:09:39,413
Tell him to leave Shanghai tomorrow.
158
00:09:44,583 --> 00:09:46,413
Actually, there's one more person
159
00:09:46,413 --> 00:09:47,523
this time,
160
00:09:48,023 --> 00:09:48,823
Niu Chunmiao.
161
00:09:51,213 --> 00:09:52,203
You...
162
00:09:53,823 --> 00:09:54,893
Don't be angry.
163
00:09:55,413 --> 00:09:56,693
She's really great.
164
00:09:56,693 --> 00:09:57,843
I really like her.
165
00:09:58,283 --> 00:09:59,613
She's still a stranger.
166
00:09:59,723 --> 00:10:00,273
Wait.
167
00:10:00,863 --> 00:10:02,653
Where's your discipline?
168
00:10:03,033 --> 00:10:04,043
Listen to me.
169
00:10:04,073 --> 00:10:04,833
Didn't you
170
00:10:04,863 --> 00:10:06,583
ask me to work on Ruolai?
171
00:10:06,613 --> 00:10:07,723
I bumped into her
172
00:10:07,813 --> 00:10:10,103
at Ruolai's house once when he wasn't in.
173
00:10:10,373 --> 00:10:10,983
She even
174
00:10:11,183 --> 00:10:12,703
wanted to spend 50 silver dollars
175
00:10:12,703 --> 00:10:14,043
to sell Ruolai to me.
176
00:10:14,613 --> 00:10:17,513
So you came to Shanghai
177
00:10:17,773 --> 00:10:20,173
to get your marriage with Ruolai annulled?
178
00:10:22,213 --> 00:10:23,663
What's your type then?
179
00:10:26,363 --> 00:10:28,143
I like someone like Liao Si.
180
00:10:28,933 --> 00:10:30,643
-Liao...
-He's a truly
181
00:10:30,783 --> 00:10:32,853
upright hero.
182
00:10:34,193 --> 00:10:35,583
Who is Liao Si?
183
00:10:37,653 --> 00:10:39,173
He used to pick herbs.
184
00:10:39,893 --> 00:10:40,953
He was my neighbor.
185
00:10:41,013 --> 00:10:42,053
But now,
186
00:10:44,443 --> 00:10:46,163
he's in the Red Army.
187
00:10:49,453 --> 00:10:50,333
Red Army?
188
00:10:51,913 --> 00:10:54,143
Neat and frail scholars like Wei Ruolai
189
00:10:54,173 --> 00:10:55,243
might be
190
00:10:55,273 --> 00:10:57,073
popular with women in your city.
191
00:10:57,133 --> 00:10:58,623
But not in
192
00:10:59,133 --> 00:11:00,213
my hometown.
193
00:11:00,653 --> 00:11:02,283
My mom likes him a lot.
194
00:11:02,413 --> 00:11:03,693
But I didn't agree.
195
00:11:04,323 --> 00:11:05,493
I came to Shanghai
196
00:11:05,533 --> 00:11:06,693
to make money
197
00:11:06,693 --> 00:11:07,863
for my dowry.
198
00:11:08,093 --> 00:11:10,613
Then I'll go to the mountains to find Liao Si.
199
00:11:12,383 --> 00:11:14,583
What if Liao Si doesn't like you?
200
00:11:19,823 --> 00:11:21,103
I'll join the Red Army
201
00:11:22,053 --> 00:11:23,513
and marry another member.
202
00:11:24,123 --> 00:11:25,853
She wants to be a Red Army member
203
00:11:25,963 --> 00:11:27,643
and marry a member.
204
00:11:28,353 --> 00:11:29,873
How can I refuse her?
205
00:11:33,003 --> 00:11:34,173
All right, go.
206
00:11:35,603 --> 00:11:36,553
No longer angry?
207
00:11:38,533 --> 00:11:39,543
Thank you, Mr. Xu.
208
00:11:42,163 --> 00:11:42,933
The qin!
209
00:11:43,533 --> 00:11:44,093
Okay.
210
00:11:44,243 --> 00:11:44,943
Take it.
211
00:11:47,233 --> 00:11:47,873
Bye.
212
00:12:02,333 --> 00:12:02,933
When we
213
00:12:03,233 --> 00:12:04,563
return to our hometown,
214
00:12:04,873 --> 00:12:06,583
can we both join the party?
215
00:12:11,893 --> 00:12:13,213
You don't know this.
216
00:12:14,543 --> 00:12:16,923
Since we've done so much work,
217
00:12:17,653 --> 00:12:19,053
they must accept us.
218
00:12:25,373 --> 00:12:26,253
You don't like
219
00:12:26,663 --> 00:12:28,303
the Communist Party?
220
00:12:29,693 --> 00:12:30,533
No.
221
00:12:31,453 --> 00:12:32,263
I just...
222
00:12:32,283 --> 00:12:34,363
don't know much about it yet.
223
00:12:35,453 --> 00:12:36,853
But I do!
224
00:12:37,253 --> 00:12:38,573
Ask me anything.
225
00:12:38,613 --> 00:12:40,463
I know many Red Army members.
226
00:12:40,613 --> 00:12:42,133
They're all heroes.
227
00:12:44,753 --> 00:12:46,123
Don't worry, Doggie.
228
00:12:46,453 --> 00:12:48,253
You'll find out
229
00:12:48,253 --> 00:12:50,453
why our village's youths
230
00:12:50,473 --> 00:12:53,283
are so eager to join the Red Army.
231
00:12:56,423 --> 00:12:57,273
Sleep early.
232
00:12:57,813 --> 00:12:59,213
We're leaving tomorrow.
233
00:13:32,333 --> 00:13:33,133
Jinzhen.
234
00:13:45,533 --> 00:13:46,253
Brother.
235
00:13:47,253 --> 00:13:48,173
Still up?
236
00:13:48,533 --> 00:13:49,603
I was waiting for you.
237
00:13:49,603 --> 00:13:50,403
For me?
238
00:13:52,813 --> 00:13:53,093
Sit.
239
00:13:53,093 --> 00:13:53,893
Drink with me.
240
00:13:55,503 --> 00:13:57,263
Why are you drinking?
241
00:14:10,893 --> 00:14:13,613
Why are you drinking in the middle of the night?
242
00:14:21,853 --> 00:14:22,983
Are you in a bad mood?
243
00:14:23,733 --> 00:14:25,463
Where did you go during the day?
244
00:14:26,613 --> 00:14:27,333
Just the arsenal
245
00:14:27,333 --> 00:14:27,913
for work.
246
00:14:27,933 --> 00:14:28,493
Why?
247
00:14:45,423 --> 00:14:46,423
I found this shell
248
00:14:46,513 --> 00:14:49,233
by the sniping spot near the execution ground.
249
00:14:49,533 --> 00:14:50,653
If I'm right,
250
00:14:51,903 --> 00:14:53,303
the gun is in the qin case.
251
00:15:00,483 --> 00:15:01,923
I saw the person's back
252
00:15:02,283 --> 00:15:03,813
but I wasn't sure it was you.
253
00:15:05,093 --> 00:15:06,843
But I remember the qin box.
254
00:15:08,453 --> 00:15:09,253
It looks
255
00:15:10,533 --> 00:15:11,693
just like this one.
256
00:15:13,633 --> 00:15:15,163
What are you talking about?
257
00:15:26,423 --> 00:15:28,063
You saved Ruolai's life.
258
00:15:31,483 --> 00:15:32,283
Thank you.
259
00:15:34,363 --> 00:15:35,883
It has nothing to do with me.
260
00:15:35,883 --> 00:15:37,033
He was lucky.
261
00:15:38,973 --> 00:15:39,833
Anything else?
262
00:15:40,223 --> 00:15:41,103
If not,
263
00:15:41,133 --> 00:15:41,933
I'm tired.
264
00:15:42,253 --> 00:15:42,853
Rest early.
265
00:15:42,853 --> 00:15:44,693
Be careful in the future.
266
00:15:45,313 --> 00:15:46,743
These shells are all evidence.
267
00:15:46,743 --> 00:15:48,203
It's easy to investigate.
268
00:15:48,213 --> 00:15:49,333
After Ruolai leaves,
269
00:15:49,333 --> 00:15:50,893
they'll search our house.
270
00:15:50,893 --> 00:15:52,953
If they find the gun, you're done for.
271
00:15:53,733 --> 00:15:54,633
What are you on about?
272
00:15:54,633 --> 00:15:56,513
Don't leave the gun at home
273
00:15:57,223 --> 00:15:58,213
and implicate the family.
274
00:15:58,213 --> 00:15:59,333
You have to at least
275
00:16:00,173 --> 00:16:00,973
consider
276
00:16:00,973 --> 00:16:03,033
your sister-in-law and Yu's safety.
277
00:16:14,743 --> 00:16:15,703
Reassured now?
278
00:16:17,253 --> 00:16:18,083
Good night.
279
00:16:35,063 --> 00:16:37,183
You mean Shen Tunan was there too?
280
00:16:38,513 --> 00:16:39,943
He drove there.
281
00:16:40,173 --> 00:16:41,453
He didn't get injured
282
00:16:41,923 --> 00:16:42,893
from the shootout.
283
00:16:42,893 --> 00:16:45,033
So I suspect the sniper's related to him.
284
00:16:45,033 --> 00:16:46,203
We've confirmed
285
00:16:46,223 --> 00:16:47,683
his sister's a communist.
286
00:16:47,923 --> 00:16:49,123
Shen Tunan...
287
00:16:49,153 --> 00:16:49,953
Mr. Kang.
288
00:16:50,333 --> 00:16:51,613
Whether he is or not,
289
00:16:51,633 --> 00:16:53,113
he hurt so many of us.
290
00:16:53,293 --> 00:16:54,523
He must pay the price.
291
00:16:56,573 --> 00:16:58,573
Learn to prioritize things.
292
00:16:58,893 --> 00:17:00,703
Public opinion can't be suppressed now.
293
00:17:00,703 --> 00:17:02,073
The higher-ups are furious.
294
00:17:02,073 --> 00:17:04,003
The only way to appease them
295
00:17:04,023 --> 00:17:06,313
is to arrest communists.
296
00:17:06,543 --> 00:17:07,773
The more, the better.
297
00:17:10,132 --> 00:17:12,142
My only clue is Shen Jinzhen.
298
00:17:12,173 --> 00:17:12,813
Before,
299
00:17:13,193 --> 00:17:14,293
I couldn't arrest her.
300
00:17:14,293 --> 00:17:15,223
So I sent some men
301
00:17:15,223 --> 00:17:16,612
to watch her for a while,
302
00:17:17,142 --> 00:17:18,342
but we lost her later.
303
00:17:18,653 --> 00:17:21,173
Then change the plan.
304
00:17:21,173 --> 00:17:22,413
Investigate
305
00:17:23,293 --> 00:17:25,573
the people who often interacts with her
306
00:17:25,653 --> 00:17:26,892
and places
307
00:17:26,892 --> 00:17:27,852
she frequents.
308
00:17:28,293 --> 00:17:29,253
Also,
309
00:17:29,253 --> 00:17:31,653
send more men to watch her.
310
00:17:31,653 --> 00:17:32,893
If you need more men,
311
00:17:33,613 --> 00:17:34,733
go to the mob.
312
00:17:35,373 --> 00:17:37,323
The Garrison Command will pay for it.
313
00:17:37,323 --> 00:17:37,923
Yes!
314
00:17:38,893 --> 00:17:40,543
It's an order from our superior.
315
00:17:40,543 --> 00:17:41,473
Please let us in.
316
00:17:41,753 --> 00:17:43,553
The military area is forbidden.
317
00:17:46,553 --> 00:17:47,253
Guns down!
318
00:17:59,473 --> 00:18:00,273
Captain Lin!
319
00:18:03,573 --> 00:18:04,743
Why the fuss
320
00:18:05,233 --> 00:18:06,603
early in the morning?
321
00:18:06,843 --> 00:18:08,843
We're here by orders
322
00:18:09,083 --> 00:18:11,083
to search Shen Jinzhen's office.
323
00:18:11,633 --> 00:18:12,883
Please cooperate.
324
00:18:13,643 --> 00:18:14,913
Her office is
325
00:18:15,813 --> 00:18:17,813
full of top-secret military intel.
326
00:18:19,123 --> 00:18:20,373
You'll need
327
00:18:20,653 --> 00:18:22,373
Nanjing's permission.
328
00:18:22,403 --> 00:18:23,813
Then we'll go in
329
00:18:24,453 --> 00:18:26,613
after you clear her office
330
00:18:27,043 --> 00:18:28,123
of the intel.
331
00:18:28,413 --> 00:18:29,803
As I said,
332
00:18:30,643 --> 00:18:32,723
you don't have the right.
333
00:18:35,593 --> 00:18:37,153
Yesterday at 3 p.m.,
334
00:18:37,683 --> 00:18:39,683
someone shot several officers
335
00:18:39,923 --> 00:18:41,503
with a sniper gun.
336
00:18:41,853 --> 00:18:43,543
We strongly suspect
337
00:18:43,713 --> 00:18:45,713
Shen Jinzhen's associated with it.
338
00:18:49,693 --> 00:18:52,703
I believe she wasn't in the arsenal then.
339
00:18:57,323 --> 00:18:58,603
Don't worry, Mr. Weng.
340
00:18:59,123 --> 00:19:01,483
We won't arrest her without evidence.
341
00:19:01,803 --> 00:19:02,933
Please cooperate.
342
00:19:05,873 --> 00:19:06,933
Mr. Wang, let's go.
343
00:19:07,903 --> 00:19:08,503
Miss Shen.
344
00:19:08,783 --> 00:19:09,643
Where to today?
345
00:19:09,653 --> 00:19:10,353
To the arsenal.
346
00:19:10,353 --> 00:19:11,033
Okay.
347
00:19:33,643 --> 00:19:34,483
Please hurry.
348
00:19:45,863 --> 00:19:46,993
This is top-secret.
349
00:19:56,583 --> 00:19:57,933
This too.
350
00:20:03,963 --> 00:20:04,953
That too.
351
00:20:04,973 --> 00:20:05,783
Relax.
352
00:20:06,003 --> 00:20:08,603
I'm just checking for anything hidden behind.
353
00:20:10,203 --> 00:20:12,323
That room is
354
00:20:12,343 --> 00:20:14,263
for authorized personnel only.
355
00:20:16,953 --> 00:20:17,993
Be gentle.
356
00:20:18,013 --> 00:20:20,273
Don't make a big mess. Who'll clean it up?
357
00:20:22,003 --> 00:20:25,963
[Hong Fang Clothing Shop]
358
00:20:26,493 --> 00:20:27,293
Boss.
359
00:20:29,193 --> 00:20:30,493
I asked her colleagues.
360
00:20:30,493 --> 00:20:32,063
She frequents
361
00:20:32,363 --> 00:20:33,343
a foreign bookstore,
362
00:20:33,343 --> 00:20:34,803
a French Concession cafe,
363
00:20:34,813 --> 00:20:35,973
a dessert shop in Shandong Road,
364
00:20:35,973 --> 00:20:38,653
Yong'an Department Store, Jockey Club, and Great World.
365
00:20:38,653 --> 00:20:40,153
Search these places one by one.
366
00:20:40,153 --> 00:20:40,723
And this.
367
00:20:44,103 --> 00:20:45,573
Hong Fang Clothing Shop?
368
00:20:56,213 --> 00:20:57,413
Stop here. Thank you.
369
00:21:00,453 --> 00:21:01,083
Thank you.
370
00:21:12,903 --> 00:21:13,843
Zhongshan Road, please.
371
00:21:13,843 --> 00:21:14,723
Please hurry.
372
00:21:30,743 --> 00:21:32,183
It's already 10 a.m.
373
00:21:32,543 --> 00:21:33,743
Could something
374
00:21:34,283 --> 00:21:35,813
have happened to Miss Shen?
375
00:21:47,533 --> 00:21:49,043
Let's go by ourselves.
376
00:21:49,073 --> 00:21:50,463
How?
377
00:21:50,503 --> 00:21:51,533
The station and dock
378
00:21:51,533 --> 00:21:53,393
must be filled with officers now.
379
00:21:54,333 --> 00:21:55,133
I have a gun.
380
00:21:55,453 --> 00:21:57,163
Cut it out.
381
00:22:07,773 --> 00:22:08,633
How about this?
382
00:22:09,123 --> 00:22:10,653
I'll ask Xu about it.
383
00:22:10,713 --> 00:22:11,593
I'll go too.
384
00:22:11,623 --> 00:22:12,623
I'll protect you.
385
00:22:13,383 --> 00:22:14,133
Just stay put.
386
00:22:14,133 --> 00:22:15,173
I can go by myself.
387
00:22:16,173 --> 00:22:17,453
If I'm here alone,
388
00:22:17,783 --> 00:22:19,373
what if they catch me?
389
00:22:21,533 --> 00:22:22,453
Fine.
390
00:22:23,003 --> 00:22:24,353
Come along, but promise me
391
00:22:24,353 --> 00:22:25,313
you'll be quiet.
392
00:22:31,523 --> 00:22:32,123
Thank you.
393
00:23:01,363 --> 00:23:02,073
Rickshaw!
394
00:23:05,653 --> 00:23:06,333
Where are you going?
395
00:23:06,333 --> 00:23:07,663
Big East Hotel, please.
396
00:23:18,493 --> 00:23:20,223
Hello, who are you looking for?
397
00:23:21,783 --> 00:23:24,943
Is the guest who used to live here not in?
398
00:23:26,153 --> 00:23:28,083
I don't know. Maybe he checked out.
399
00:23:28,463 --> 00:23:29,303
Thank you.
400
00:23:45,223 --> 00:23:46,393
I'll check inside.
401
00:23:46,733 --> 00:23:48,593
Have some noodles and wait for me.
402
00:23:49,573 --> 00:23:49,843
Don't dawdle.
403
00:23:49,843 --> 00:23:50,353
[Hong Fang Clothing Shop]
404
00:23:50,353 --> 00:23:51,393
Come back soon.
405
00:23:56,633 --> 00:23:57,553
Is Mr. Xu in?
406
00:23:57,583 --> 00:23:58,443
He's upstairs.
407
00:24:03,363 --> 00:24:04,163
Mr. Xu.
408
00:24:05,753 --> 00:24:07,423
Why are you here? Where's Jinzhen?
409
00:24:07,423 --> 00:24:08,143
I don't know.
410
00:24:08,143 --> 00:24:09,543
We agreed to meet at 9 a.m.
411
00:24:12,743 --> 00:24:13,733
Something
412
00:24:14,003 --> 00:24:15,403
must've happened to her.
413
00:24:16,193 --> 00:24:17,453
You and Chunmiao must leave now.
414
00:24:17,453 --> 00:24:18,653
Here's the route map.
415
00:24:18,833 --> 00:24:20,563
Someone will pick you up there.
416
00:24:20,693 --> 00:24:21,893
Take the water route.
417
00:24:22,853 --> 00:24:23,663
What about you?
418
00:24:23,663 --> 00:24:24,553
It depends.
419
00:24:25,113 --> 00:24:26,043
If I'm not exposed,
420
00:24:26,043 --> 00:24:27,303
I'll stay in Shanghai.
421
00:24:48,493 --> 00:24:49,003
Hurry.
422
00:24:51,793 --> 00:24:52,873
Ruolai, leave now.
423
00:24:53,093 --> 00:24:53,923
What about you?
424
00:24:53,923 --> 00:24:55,683
Don't worry. My place is clean.
425
00:24:55,763 --> 00:24:56,973
They won't find anything today.
426
00:24:56,973 --> 00:24:58,373
Just go with me.
427
00:24:58,373 --> 00:24:59,693
It's okay. My place is clean.
428
00:24:59,693 --> 00:25:00,533
They can't do anything to me.
429
00:25:00,533 --> 00:25:01,333
Go!
430
00:25:04,623 --> 00:25:06,783
I asked you to give your hometown a chance before.
431
00:25:06,783 --> 00:25:08,933
Now, give yourself a chance.
432
00:25:13,243 --> 00:25:14,373
Jiangxi Soviet needs you.
433
00:25:14,373 --> 00:25:15,603
Go forge a career.
434
00:25:16,003 --> 00:25:16,653
I believe
435
00:25:16,693 --> 00:25:17,693
you'll soon find out
436
00:25:17,693 --> 00:25:19,633
that only the Communist Party can save China.
437
00:25:19,633 --> 00:25:20,093
Go.
438
00:25:26,283 --> 00:25:26,723
Go.
439
00:25:26,773 --> 00:25:27,933
Go with me, Mr. Xu.
440
00:25:27,933 --> 00:25:28,813
Go with me, Mr. Xu.
441
00:25:28,813 --> 00:25:29,243
Go now.
442
00:25:29,263 --> 00:25:29,813
What about you?
443
00:25:29,813 --> 00:25:30,333
Leave now.
444
00:25:30,333 --> 00:25:31,333
Letโs go together.
445
00:25:31,333 --> 00:25:32,453
-Mr. Xu.
-Go.
446
00:25:34,583 --> 00:25:35,263
Come on!
447
00:25:36,583 --> 00:25:37,303
Go.
448
00:25:37,333 --> 00:25:38,503
Be careful, Mr. Xu.
449
00:25:38,713 --> 00:25:39,393
Go.
450
00:25:39,613 --> 00:25:41,173
Go with me, Mr. Xu.
451
00:25:41,203 --> 00:25:41,843
Mr. Xu.
452
00:25:41,863 --> 00:25:42,503
Go!
453
00:25:44,083 --> 00:25:45,413
Open the door!
454
00:25:54,093 --> 00:25:54,843
Don't move!
455
00:25:56,023 --> 00:25:56,823
Turn around.
456
00:26:09,943 --> 00:26:11,673
Are you Shen Jinzhen's tailor?
457
00:26:12,163 --> 00:26:13,323
We met before.
458
00:26:13,923 --> 00:26:14,923
More than once.
459
00:26:15,153 --> 00:26:15,853
Communist?
460
00:26:16,433 --> 00:26:17,143
Yes.
461
00:26:18,073 --> 00:26:18,933
I'm Xu Nuo
462
00:26:19,503 --> 00:26:20,943
from Nanjing, Jiangsu.
463
00:26:21,783 --> 00:26:23,183
In 1924,
464
00:26:23,213 --> 00:26:25,673
I joined the great Chinese Communist Party.
465
00:26:26,013 --> 00:26:26,943
I devoted my life
466
00:26:27,253 --> 00:26:29,053
to upholding the Party's creed,
467
00:26:29,143 --> 00:26:30,543
abiding by its rules,
468
00:26:31,153 --> 00:26:32,953
carrying out my duty as a member,
469
00:26:33,203 --> 00:26:34,863
and executing its decisions.
470
00:26:35,853 --> 00:26:37,343
Stop. Drop me off here.
471
00:26:39,833 --> 00:26:40,433
Thank you.
472
00:26:52,013 --> 00:26:52,453
Get away!
473
00:26:52,453 --> 00:26:53,013
Boss!
474
00:27:42,003 --> 00:27:44,153
[Hong Fang Clothing Shop]
475
00:28:23,183 --> 00:28:23,863
Let's go!
476
00:28:23,893 --> 00:28:24,753
What happened?
477
00:28:28,763 --> 00:28:29,453
Stop.
478
00:28:40,603 --> 00:28:41,323
Captain.
479
00:28:41,543 --> 00:28:42,743
We found this inside.
480
00:28:45,643 --> 00:28:46,443
Shen Jinzhen.
481
00:28:47,863 --> 00:28:48,703
There's more.
482
00:28:55,693 --> 00:28:56,493
Boss.
483
00:28:57,183 --> 00:28:58,843
Is this considered evidence?
484
00:28:59,073 --> 00:29:00,073
Not quite.
485
00:29:01,323 --> 00:29:02,723
But look at the dates.
486
00:29:03,583 --> 00:29:04,893
Every time we had an operation,
487
00:29:04,893 --> 00:29:07,423
Shen Jinzhen would come here for new clothes.
488
00:29:08,443 --> 00:29:09,803
Shen Jinzhen.
489
00:29:11,323 --> 00:29:13,723
You've got some explaining to do this time.
490
00:29:14,253 --> 00:29:15,783
Let's go to Shen Residence.
491
00:29:16,693 --> 00:29:17,333
Brothers.
492
00:29:17,783 --> 00:29:19,343
Go to Shen Residence now!
493
00:29:19,363 --> 00:29:19,853
Yes!
494
00:30:02,213 --> 00:30:04,343
When did you join the Communist Party?
495
00:30:06,633 --> 00:30:07,713
I'm asking you.
496
00:30:10,223 --> 00:30:11,583
Stop pretending.
497
00:30:11,613 --> 00:30:13,943
I can hand you over to Lin Qiaosong myself.
498
00:30:17,613 --> 00:30:18,973
Not bad, Shen Jinzhen.
499
00:30:19,473 --> 00:30:20,903
I followed you all morning.
500
00:30:20,903 --> 00:30:23,163
You even shook off two teams of officers.
501
00:30:23,263 --> 00:30:23,973
Who taught you that?
502
00:30:23,973 --> 00:30:25,173
The Communist Party?
503
00:30:30,813 --> 00:30:31,933
I'm talking to you.
504
00:30:33,073 --> 00:30:34,083
I'm talking to you.
505
00:30:34,083 --> 00:30:35,563
When did you join the Communist Party?
506
00:30:35,563 --> 00:30:36,563
When?
507
00:30:38,193 --> 00:30:39,913
If I hadn't put you in the car,
508
00:30:40,423 --> 00:30:41,213
you'd have been caught
509
00:30:41,213 --> 00:30:43,123
or blown to death, you know?
510
00:30:45,023 --> 00:30:46,463
Are you scared now?
511
00:30:46,583 --> 00:30:48,463
Are you a communist or not?
512
00:30:48,493 --> 00:30:49,373
I am!
513
00:30:50,773 --> 00:30:52,013
I'm a communist!
514
00:30:53,763 --> 00:30:54,683
Say that again.
515
00:30:54,813 --> 00:30:55,963
I, Shen Jinzhen,
516
00:30:57,043 --> 00:31:00,773
am an underground party member of Shanghai communication center.
517
00:31:35,463 --> 00:31:36,513
Happy?
518
00:31:37,733 --> 00:31:38,493
Why?
519
00:31:39,683 --> 00:31:41,163
Why did you join the Communist Party?
520
00:31:41,163 --> 00:31:41,963
Just like you.
521
00:31:42,683 --> 00:31:43,683
Because of faith.
522
00:31:44,683 --> 00:31:46,053
To save the country and the people.
523
00:31:46,053 --> 00:31:47,133
You lied to me!
524
00:31:47,963 --> 00:31:49,443
You've been lying to me!
525
00:31:50,293 --> 00:31:51,293
All my efforts all these years
526
00:31:51,293 --> 00:31:52,333
are in vain.
527
00:31:52,483 --> 00:31:53,543
How can you face me,
528
00:31:53,593 --> 00:31:54,613
your sister-in-law,
529
00:31:54,613 --> 00:31:55,853
and Yu?
530
00:31:55,873 --> 00:31:56,873
You lied to me!
531
00:31:56,903 --> 00:31:57,823
Don't worry.
532
00:31:57,903 --> 00:31:59,183
I'll take the responsibility.
533
00:31:59,183 --> 00:32:00,663
I won't implicate you
534
00:32:00,693 --> 00:32:02,253
and your career.
535
00:32:02,393 --> 00:32:04,453
You can hand me over to Lin Qiaosong,
536
00:32:04,513 --> 00:32:06,643
to the Investigation and Arrest Unit.
537
00:32:06,813 --> 00:32:07,483
Or...
538
00:32:09,313 --> 00:32:10,753
you can kill me now.
539
00:32:14,283 --> 00:32:15,283
Shoot me!
540
00:32:15,523 --> 00:32:16,813
Kill me!
541
00:32:16,843 --> 00:32:18,683
Shoot me now!
542
00:32:19,413 --> 00:32:20,733
Kill me!
543
00:32:20,953 --> 00:32:22,553
Kill me!
544
00:32:22,583 --> 00:32:23,653
Shoot me!
545
00:32:39,803 --> 00:32:41,553
You're my sister.
546
00:32:42,323 --> 00:32:43,253
As your brother,
547
00:32:43,283 --> 00:32:44,173
I can support
548
00:32:44,173 --> 00:32:45,093
and understand you
549
00:32:45,093 --> 00:32:45,753
no matter what,
550
00:32:45,753 --> 00:32:47,193
but not for this.
551
00:32:50,083 --> 00:32:52,083
Being a communist is too dangerous.
552
00:32:52,173 --> 00:32:53,173
If anything happens to you,
553
00:32:53,173 --> 00:32:53,773
how can i face
554
00:32:53,773 --> 00:32:55,103
myself and our parents?
555
00:32:55,513 --> 00:32:56,223
I'm sorry!
556
00:32:56,313 --> 00:32:58,513
I believe our parents would support me.
557
00:32:59,863 --> 00:33:00,983
Because I believe
558
00:33:01,373 --> 00:33:03,633
only the Communist Party can save China.
559
00:33:03,993 --> 00:33:05,053
Only Marxism
560
00:33:05,053 --> 00:33:06,973
can bring hope to our nation.
561
00:33:06,973 --> 00:33:07,893
Nonsense!
562
00:33:08,633 --> 00:33:10,023
What does an engineer like you
563
00:33:10,023 --> 00:33:11,223
know about politics?
564
00:33:11,253 --> 00:33:12,333
Do you know how
565
00:33:12,333 --> 00:33:13,673
Westerners view Marx?
566
00:33:13,703 --> 00:33:14,673
Of course.
567
00:33:15,523 --> 00:33:17,883
The powerful are afraid of Marxism.
568
00:33:18,033 --> 00:33:19,193
Because they know
569
00:33:19,223 --> 00:33:21,423
the Communist Party is for the people.
570
00:33:21,473 --> 00:33:22,963
When the people have power,
571
00:33:22,963 --> 00:33:25,453
those depraved and corrupted nobles
572
00:33:25,483 --> 00:33:26,653
will be wiped out
573
00:33:26,673 --> 00:33:27,513
and defeated.
574
00:33:28,023 --> 00:33:29,063
We're destroying
575
00:33:29,093 --> 00:33:31,463
the people's shackles.
576
00:33:31,483 --> 00:33:33,003
We're building a beautiful
577
00:33:33,003 --> 00:33:35,583
-and free world...
-Nonsense!
578
00:33:36,843 --> 00:33:37,593
Brother.
579
00:33:39,903 --> 00:33:41,763
You always claim to be patriotic.
580
00:33:43,083 --> 00:33:44,773
But about the counterfeit coins
581
00:33:44,773 --> 00:33:46,303
and treasury bills issues,
582
00:33:46,453 --> 00:33:47,893
what did you do?
583
00:33:48,753 --> 00:33:51,313
You watched the people being cheated.
584
00:33:51,333 --> 00:33:53,593
You were helpless and did nothing.
585
00:33:53,963 --> 00:33:56,253
You even cleaned up the perpetrators' mess.
586
00:33:56,253 --> 00:33:57,773
Are the current states
587
00:33:57,793 --> 00:34:00,213
of Kuomintang and the Three Principles of the People
588
00:34:00,213 --> 00:34:02,653
still what you love and believe in?
589
00:34:02,683 --> 00:34:03,323
Yes.
590
00:34:04,463 --> 00:34:05,923
Everything is temporary.
591
00:34:06,453 --> 00:34:07,513
If we get through this
592
00:34:07,513 --> 00:34:09,353
and wipe out all the communists,
593
00:34:09,593 --> 00:34:10,963
everything will be fine.
594
00:34:10,963 --> 00:34:11,853
It will be!
595
00:34:16,012 --> 00:34:17,213
You can't wipe us out.
596
00:34:17,363 --> 00:34:19,563
A single spark can start a prairie fire.
597
00:34:20,333 --> 00:34:21,463
The Communist Party
598
00:34:21,603 --> 00:34:23,682
was born to create a new world.
599
00:34:23,843 --> 00:34:25,863
The unreasonable things in the world
600
00:34:25,863 --> 00:34:27,823
should be reformed
601
00:34:27,853 --> 00:34:29,253
and rebuilt!
602
00:34:29,353 --> 00:34:29,992
For that,
603
00:34:30,023 --> 00:34:31,573
every communist
604
00:34:31,593 --> 00:34:33,202
can sacrifice their life!
605
00:34:44,873 --> 00:34:45,673
Brother.
606
00:34:47,093 --> 00:34:47,963
I have to go.
607
00:34:50,343 --> 00:34:51,673
If you want to arrest me,
608
00:34:54,023 --> 00:34:55,053
now's the time.
609
00:34:56,283 --> 00:34:57,033
Otherwise,
610
00:34:57,953 --> 00:34:59,753
we can only meet again
611
00:35:01,213 --> 00:35:02,473
after the revolution.
612
00:35:36,293 --> 00:35:37,253
Shen Jinzhen!
613
00:35:37,543 --> 00:35:38,923
-Come out!
-What are you doing?
614
00:35:38,923 --> 00:35:40,443
What are you doing?
615
00:35:41,563 --> 00:35:42,133
Shut up!
616
00:35:42,213 --> 00:35:43,413
You bandits!
617
00:35:43,783 --> 00:35:44,613
-Search!
-Yes!
618
00:35:44,613 --> 00:35:45,413
What are you doing?
619
00:35:45,413 --> 00:35:46,873
Mr. Shen won't let you off!
620
00:35:50,363 --> 00:35:51,163
Shut up!
621
00:35:52,043 --> 00:35:52,923
Don't cry.
622
00:35:54,963 --> 00:35:55,723
Don't cry
623
00:35:56,543 --> 00:35:57,743
Biao, she's not here.
624
00:36:00,093 --> 00:36:01,293
Biao, she's not here.
625
00:36:01,463 --> 00:36:03,303
Biao, no one's here.
626
00:36:10,713 --> 00:36:11,273
Boss.
627
00:36:11,373 --> 00:36:12,133
Only
628
00:36:12,583 --> 00:36:13,863
the housekeeper is at home.
629
00:36:13,863 --> 00:36:15,193
That means she ran away.
630
00:36:15,813 --> 00:36:16,913
Inform Mr. Kang now!
631
00:36:16,913 --> 00:36:17,373
Yes.
632
00:36:17,553 --> 00:36:18,513
Station more men
633
00:36:18,613 --> 00:36:19,773
with Shen Jinzhen's photo
634
00:36:19,773 --> 00:36:21,703
at the station and the dock!
635
00:36:21,893 --> 00:36:22,413
Yes!
636
00:36:23,483 --> 00:36:24,803
Even if you die,
637
00:36:24,823 --> 00:36:26,813
don't let Shen Jinzhen leave Shanghai!
638
00:36:26,813 --> 00:36:27,543
Yes!
639
00:36:29,553 --> 00:36:32,473
You'll die a horrible death!
640
00:36:32,813 --> 00:36:34,693
Mr. Shen won't spare you!
641
00:37:01,303 --> 00:37:02,063
Jinzhen!
642
00:37:06,293 --> 00:37:06,963
Get in.
643
00:37:20,373 --> 00:37:21,503
Where are you going?
644
00:37:22,623 --> 00:37:24,023
Ruolai's waiting for me.
645
00:37:25,153 --> 00:37:26,533
I have to send them out.
646
00:37:31,643 --> 00:37:33,133
The officers are everywhere.
647
00:37:33,133 --> 00:37:35,063
You can't hide from them like this.
648
00:37:38,513 --> 00:37:39,643
I'll give you a ride.
649
00:38:29,133 --> 00:38:29,723
Go!
650
00:38:29,763 --> 00:38:30,173
Yes.
651
00:38:31,973 --> 00:38:32,633
Don't move.
652
00:38:36,823 --> 00:38:37,883
What are you doing?
653
00:38:37,903 --> 00:38:39,563
Don't move. Get up the stairs.
654
00:38:39,883 --> 00:38:40,883
Who are you?
655
00:38:43,053 --> 00:38:43,593
Turn left.
656
00:38:43,593 --> 00:38:44,363
Be gentle!
657
00:38:44,783 --> 00:38:45,543
Don't move.
658
00:38:50,823 --> 00:38:51,683
Mr. Qian?
659
00:38:52,293 --> 00:38:53,093
Mr. Qian.
660
00:38:53,583 --> 00:38:54,643
Long time no see.
661
00:38:55,033 --> 00:38:56,503
Y-You want to see me?
662
00:38:57,373 --> 00:38:58,163
Compatriot.
663
00:38:58,833 --> 00:38:59,953
Long time no see.
664
00:39:00,393 --> 00:39:02,233
Then why did you arrest us?
665
00:39:02,253 --> 00:39:03,063
Shut up.
666
00:39:04,223 --> 00:39:04,753
Mr. Qian.
667
00:39:04,773 --> 00:39:05,223
Mr. Qian.
668
00:39:05,223 --> 00:39:06,583
Why are you doing this?
669
00:39:07,403 --> 00:39:08,173
Mr. Qian.
670
00:39:12,093 --> 00:39:13,323
You're a communist.
671
00:39:15,333 --> 00:39:16,813
Not yet.
672
00:39:16,813 --> 00:39:17,943
But soon.
673
00:39:17,963 --> 00:39:18,843
Soon...
674
00:39:20,043 --> 00:39:21,153
Maybe.
675
00:39:21,433 --> 00:39:22,253
Just arrest me.
676
00:39:22,253 --> 00:39:23,573
Let her go.
677
00:39:23,893 --> 00:39:25,693
If I hand you to the authorities,
678
00:39:25,703 --> 00:39:26,663
I'd get
679
00:39:26,963 --> 00:39:28,163
500 silver dollars.
680
00:39:28,193 --> 00:39:29,303
I'll give you 1,000!
681
00:39:29,303 --> 00:39:30,303
Let us go!
682
00:39:32,063 --> 00:39:33,583
You're that rich?
683
00:39:34,493 --> 00:39:35,613
I don't have it now.
684
00:39:35,993 --> 00:39:37,793
I'll pay you back slowly later.
685
00:39:38,313 --> 00:39:40,673
500 silver dollars is nothing.
686
00:39:43,793 --> 00:39:44,633
I arrested you
687
00:39:46,153 --> 00:39:47,913
to ask you for a favor.
688
00:39:53,053 --> 00:39:54,173
What is it?
689
00:39:58,863 --> 00:40:01,463
Kuomintang has been playing with fire lately.
690
00:40:02,163 --> 00:40:04,283
I need to leave a way out for myself.
691
00:40:05,043 --> 00:40:06,843
I'm making friends
692
00:40:08,363 --> 00:40:10,043
with a communist.
693
00:40:13,283 --> 00:40:14,103
Changsheng.
694
00:40:22,463 --> 00:40:24,263
My family is in Shanghai.
695
00:40:24,893 --> 00:40:25,753
In my hometown,
696
00:40:26,093 --> 00:40:27,893
I have neighbors and relatives.
697
00:40:28,233 --> 00:40:29,933
If you become powerful,
698
00:40:30,013 --> 00:40:32,043
please look out for me and my people.
699
00:40:33,983 --> 00:40:34,863
Okay.
700
00:40:50,583 --> 00:40:51,783
I've known Xu
701
00:40:53,503 --> 00:40:55,143
for more than three years.
702
00:40:56,663 --> 00:40:58,703
Although he looked serious
703
00:40:58,813 --> 00:41:00,133
and stern,
704
00:41:01,893 --> 00:41:02,723
he actually
705
00:41:03,893 --> 00:41:05,243
had a soft heart.
706
00:41:09,023 --> 00:41:10,033
He never
707
00:41:10,913 --> 00:41:11,983
got married
708
00:41:13,063 --> 00:41:14,343
or had children.
709
00:41:17,813 --> 00:41:19,663
He treated me like a daughter.
710
00:41:21,713 --> 00:41:23,513
He often cooked good food for me.
711
00:41:25,893 --> 00:41:27,333
He nagged sometimes.
712
00:41:28,883 --> 00:41:30,243
He had no hobbies,
713
00:41:32,013 --> 00:41:34,873
except listening to Peking opera and drinking wine
714
00:41:35,163 --> 00:41:36,163
every so often.
715
00:41:44,293 --> 00:41:45,613
His biggest wish
716
00:41:48,253 --> 00:41:50,723
was to see the Red Army enter Shanghai
717
00:41:53,493 --> 00:41:55,213
and witness the victory.
718
00:42:13,213 --> 00:42:14,093
I'm sorry,
719
00:42:14,443 --> 00:42:14,973
Brother.
720
00:42:35,333 --> 00:42:35,983
Stop!
721
00:42:37,643 --> 00:42:39,373
We're officers! Open the door!
722
00:42:42,683 --> 00:42:44,013
It's a temporary check.
723
00:42:44,023 --> 00:42:45,083
Please cooperate.
724
00:42:50,293 --> 00:42:50,933
You...
725
00:42:53,813 --> 00:42:54,943
Where are you going?
726
00:42:55,653 --> 00:42:56,153
Show your ticket!
727
00:42:56,153 --> 00:43:01,153
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
728
00:42:56,153 --> 00:43:06,153
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today43095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.