All language subtitles for War of Faith S01E29 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:25,233 --> 00:01:28,933 [War of Faith] 3 00:01:29,263 --> 00:01:31,873 [Episode 29] 4 00:01:39,653 --> 00:01:40,373 Mr. Yu. 5 00:01:40,943 --> 00:01:42,383 It's true. 6 00:01:42,413 --> 00:01:44,373 Wei Ruolai pled guilty on the spot 7 00:01:44,373 --> 00:01:45,893 and was dragged to the execution ground. 8 00:01:45,893 --> 00:01:46,773 What? 9 00:01:48,333 --> 00:01:49,133 Listen. 10 00:01:49,893 --> 00:01:51,252 Inform them now 11 00:01:51,293 --> 00:01:52,463 to not execute him. 12 00:01:52,493 --> 00:01:53,203 You hear me? 13 00:01:53,633 --> 00:01:54,493 Thanks, Mr. Yu. 14 00:01:54,963 --> 00:01:56,213 It might be too late. 15 00:01:56,473 --> 00:01:57,153 I'll 16 00:01:57,173 --> 00:01:58,453 send someone over. 17 00:01:58,453 --> 00:01:59,133 But... 18 00:02:24,723 --> 00:02:25,583 Any last words? 19 00:02:29,133 --> 00:02:29,933 Wei Ruolai. 20 00:02:30,453 --> 00:02:32,373 If you identify the mastermind, 21 00:02:32,993 --> 00:02:33,953 your sentence 22 00:02:34,283 --> 00:02:35,553 will be reduced. 23 00:02:37,433 --> 00:02:38,893 Targeting Mr. Shen again? 24 00:02:39,783 --> 00:02:41,823 Didn't he ask you to do it this time? 25 00:02:43,383 --> 00:02:44,413 Don't bother. 26 00:02:44,433 --> 00:02:45,513 Just shoot me. 27 00:02:46,733 --> 00:02:47,533 Wei Ruolai. 28 00:02:48,493 --> 00:02:49,843 So many are envious of 29 00:02:50,333 --> 00:02:51,403 how far you've come 30 00:02:51,443 --> 00:02:53,443 without money or a good background. 31 00:02:55,323 --> 00:02:57,323 Why did you risk your bright future 32 00:02:57,343 --> 00:02:58,633 in Central Bank? 33 00:02:58,663 --> 00:03:00,413 You were well fed and safe 34 00:03:00,443 --> 00:03:01,453 in prison. 35 00:03:02,053 --> 00:03:04,253 Why did you join the Dare-to-Die Corps? 36 00:03:04,553 --> 00:03:05,753 For the country. 37 00:03:05,853 --> 00:03:06,453 Me too. 38 00:03:06,453 --> 00:03:07,053 Nonsense! 39 00:03:07,213 --> 00:03:09,643 You're just disrupting the social order 40 00:03:09,673 --> 00:03:11,053 and ruining the government's reputation! 41 00:03:11,053 --> 00:03:13,313 Did I ruin the government's reputation? 42 00:03:13,503 --> 00:03:15,383 How can you say that as a police? 43 00:03:15,423 --> 00:03:17,183 The people's money is used 44 00:03:17,203 --> 00:03:18,413 to wipe out communists. 45 00:03:18,413 --> 00:03:20,333 The people benefit in the end! 46 00:03:21,293 --> 00:03:22,973 Do you really believe that? 47 00:03:23,373 --> 00:03:24,203 Stupid! 48 00:03:29,783 --> 00:03:30,513 Execute him! 49 00:03:40,293 --> 00:03:41,043 Hide! 50 00:03:48,053 --> 00:03:48,933 Drive forward. 51 00:03:48,983 --> 00:03:50,053 Go there, Congyun! 52 00:03:50,493 --> 00:03:52,453 Sir, there are gunshots! 53 00:03:52,763 --> 00:03:53,893 Ruolai's in danger! 54 00:03:53,893 --> 00:03:55,533 Only your survival 55 00:03:55,843 --> 00:03:57,263 matters to me! 56 00:03:57,573 --> 00:03:58,203 Congyun! 57 00:04:02,243 --> 00:04:03,903 Punish Wei Ruolai on the spot. 58 00:04:17,292 --> 00:04:17,823 Boss! 59 00:04:18,373 --> 00:04:19,213 Watch out! 60 00:04:31,523 --> 00:04:32,253 Sir. 61 00:04:33,553 --> 00:04:34,343 Sir. 62 00:04:34,993 --> 00:04:35,503 Sir. 63 00:04:35,543 --> 00:04:36,243 It's dangerous! 64 00:04:36,243 --> 00:04:36,713 Sir. 65 00:04:36,743 --> 00:04:37,313 Sir. 66 00:05:23,053 --> 00:05:23,673 Let's go. 67 00:05:32,123 --> 00:05:33,323 They're all dead. 68 00:05:34,653 --> 00:05:35,783 Ruolai isn't there. 69 00:06:27,933 --> 00:06:28,733 Come in. 70 00:06:54,013 --> 00:06:54,813 Thank you. 71 00:06:56,373 --> 00:06:57,303 You're welcome. 72 00:06:58,053 --> 00:06:58,613 Wait. 73 00:06:59,583 --> 00:07:01,053 You should thank me first. 74 00:07:01,663 --> 00:07:03,503 I asked Miss Shen for help. 75 00:07:03,813 --> 00:07:05,933 If it weren't for me, you'd have been killed by that car. 76 00:07:05,933 --> 00:07:06,413 Okay. 77 00:07:06,413 --> 00:07:07,023 Got it. 78 00:07:07,023 --> 00:07:08,043 Get what? 79 00:07:08,293 --> 00:07:09,173 Where are your manners? 80 00:07:09,173 --> 00:07:10,373 Thank you! 81 00:07:10,373 --> 00:07:11,573 Stop arguing. 82 00:07:11,843 --> 00:07:13,133 The priority is 83 00:07:13,293 --> 00:07:15,733 for you two to leave Shanghai now. 84 00:07:15,823 --> 00:07:16,453 No. 85 00:07:17,093 --> 00:07:17,853 I can't leave. 86 00:07:17,853 --> 00:07:19,853 Those criminals are still at large. 87 00:07:19,933 --> 00:07:20,973 That's a long 88 00:07:20,973 --> 00:07:22,813 and arduous task. 89 00:07:22,813 --> 00:07:23,853 You can't do it 90 00:07:23,853 --> 00:07:25,093 on your own. 91 00:07:25,973 --> 00:07:27,573 Lin Qiaosong failed the mission today. 92 00:07:27,573 --> 00:07:28,253 Next, 93 00:07:28,293 --> 00:07:29,613 he'll do anything 94 00:07:29,613 --> 00:07:30,733 to catch you two. 95 00:07:30,753 --> 00:07:31,803 At least 96 00:07:31,823 --> 00:07:33,423 think about Chunmiao. 97 00:07:36,373 --> 00:07:37,233 How about this? 98 00:07:37,733 --> 00:07:38,663 You go back first 99 00:07:38,813 --> 00:07:40,653 and tell my father... 100 00:07:41,923 --> 00:07:42,843 Wei Ruolai! 101 00:07:42,863 --> 00:07:43,353 Ouch! 102 00:07:43,383 --> 00:07:44,143 Wen's dead 103 00:07:44,413 --> 00:07:45,143 and Ms. Zhou 104 00:07:45,173 --> 00:07:45,813 lost her mind, 105 00:07:45,813 --> 00:07:46,533 so 106 00:07:46,533 --> 00:07:47,013 you've 107 00:07:47,013 --> 00:07:48,013 given up on life. 108 00:07:48,363 --> 00:07:49,653 I understand that. 109 00:07:49,833 --> 00:07:51,453 But please follow some rules! 110 00:07:51,453 --> 00:07:52,932 Take your own advice! 111 00:07:52,973 --> 00:07:54,843 At least I'm not so dumb to get caught 112 00:07:54,843 --> 00:07:56,103 and need others' help. 113 00:07:58,293 --> 00:07:59,063 Wei Ruolai. 114 00:07:59,333 --> 00:08:00,823 If you stay in Shanghai, 115 00:08:00,903 --> 00:08:02,543 you won't live past a month. 116 00:08:03,023 --> 00:08:03,883 I risked it 117 00:08:03,933 --> 00:08:05,453 to save you this time. 118 00:08:05,453 --> 00:08:07,363 I might not be so lucky next time. 119 00:08:07,773 --> 00:08:09,333 Those people are still at large. 120 00:08:09,333 --> 00:08:10,333 Even if you die, 121 00:08:10,333 --> 00:08:11,413 it'd be in vain. 122 00:08:13,603 --> 00:08:14,633 You should know 123 00:08:15,173 --> 00:08:16,053 Jiangxi Soviet 124 00:08:16,313 --> 00:08:18,123 has its own bank now. 125 00:08:18,253 --> 00:08:18,973 What we lack 126 00:08:18,973 --> 00:08:20,903 is financial talents like you. 127 00:08:21,133 --> 00:08:22,193 They even provide 128 00:08:22,413 --> 00:08:23,813 food and uniforms. 129 00:08:31,163 --> 00:08:33,003 Stop hesitating. 130 00:08:33,103 --> 00:08:34,903 Miss Shen saved your life, 131 00:08:35,013 --> 00:08:37,473 so your life belongs to the Communist Party. 132 00:08:45,243 --> 00:08:45,883 Okay. 133 00:08:47,213 --> 00:08:48,373 Tomorrow at 9 a.m., 134 00:08:48,393 --> 00:08:50,603 I'll come with info of the route and handler, 135 00:08:50,603 --> 00:08:51,743 so you can evacuate. 136 00:08:52,603 --> 00:08:53,323 Thank you. 137 00:08:53,723 --> 00:08:55,183 Aren't you coming with us? 138 00:08:55,503 --> 00:08:56,763 I'm not exposed yet. 139 00:08:56,903 --> 00:08:58,273 I can stay here longer. 140 00:09:01,453 --> 00:09:02,153 Ruolai. 141 00:09:02,253 --> 00:09:03,053 Don't worry. 142 00:09:03,323 --> 00:09:05,403 You can't keep a good man down. 143 00:09:06,253 --> 00:09:07,463 At Jiangxi Soviet, 144 00:09:07,733 --> 00:09:08,533 you'll 145 00:09:08,533 --> 00:09:10,063 kick off your career again. 146 00:09:15,343 --> 00:09:16,873 You acted on your own again. 147 00:09:17,043 --> 00:09:17,363 You... 148 00:09:17,363 --> 00:09:18,883 Without my help, 149 00:09:19,053 --> 00:09:21,053 Ruolai would've been killed. 150 00:09:21,533 --> 00:09:22,533 Saving him 151 00:09:22,713 --> 00:09:25,143 benefits Jiangxi Soviet. 152 00:09:25,653 --> 00:09:26,453 What? 153 00:09:27,453 --> 00:09:29,513 He's willing to go to Jiangxi Soviet? 154 00:09:30,453 --> 00:09:31,053 Good. 155 00:09:31,293 --> 00:09:32,053 Good. 156 00:09:36,043 --> 00:09:37,243 This is the route map. 157 00:09:37,353 --> 00:09:39,413 Tell him to leave Shanghai tomorrow. 158 00:09:44,583 --> 00:09:46,413 Actually, there's one more person 159 00:09:46,413 --> 00:09:47,523 this time, 160 00:09:48,023 --> 00:09:48,823 Niu Chunmiao. 161 00:09:51,213 --> 00:09:52,203 You... 162 00:09:53,823 --> 00:09:54,893 Don't be angry. 163 00:09:55,413 --> 00:09:56,693 She's really great. 164 00:09:56,693 --> 00:09:57,843 I really like her. 165 00:09:58,283 --> 00:09:59,613 She's still a stranger. 166 00:09:59,723 --> 00:10:00,273 Wait. 167 00:10:00,863 --> 00:10:02,653 Where's your discipline? 168 00:10:03,033 --> 00:10:04,043 Listen to me. 169 00:10:04,073 --> 00:10:04,833 Didn't you 170 00:10:04,863 --> 00:10:06,583 ask me to work on Ruolai? 171 00:10:06,613 --> 00:10:07,723 I bumped into her 172 00:10:07,813 --> 00:10:10,103 at Ruolai's house once when he wasn't in. 173 00:10:10,373 --> 00:10:10,983 She even 174 00:10:11,183 --> 00:10:12,703 wanted to spend 50 silver dollars 175 00:10:12,703 --> 00:10:14,043 to sell Ruolai to me. 176 00:10:14,613 --> 00:10:17,513 So you came to Shanghai 177 00:10:17,773 --> 00:10:20,173 to get your marriage with Ruolai annulled? 178 00:10:22,213 --> 00:10:23,663 What's your type then? 179 00:10:26,363 --> 00:10:28,143 I like someone like Liao Si. 180 00:10:28,933 --> 00:10:30,643 -Liao... -He's a truly 181 00:10:30,783 --> 00:10:32,853 upright hero. 182 00:10:34,193 --> 00:10:35,583 Who is Liao Si? 183 00:10:37,653 --> 00:10:39,173 He used to pick herbs. 184 00:10:39,893 --> 00:10:40,953 He was my neighbor. 185 00:10:41,013 --> 00:10:42,053 But now, 186 00:10:44,443 --> 00:10:46,163 he's in the Red Army. 187 00:10:49,453 --> 00:10:50,333 Red Army? 188 00:10:51,913 --> 00:10:54,143 Neat and frail scholars like Wei Ruolai 189 00:10:54,173 --> 00:10:55,243 might be 190 00:10:55,273 --> 00:10:57,073 popular with women in your city. 191 00:10:57,133 --> 00:10:58,623 But not in 192 00:10:59,133 --> 00:11:00,213 my hometown. 193 00:11:00,653 --> 00:11:02,283 My mom likes him a lot. 194 00:11:02,413 --> 00:11:03,693 But I didn't agree. 195 00:11:04,323 --> 00:11:05,493 I came to Shanghai 196 00:11:05,533 --> 00:11:06,693 to make money 197 00:11:06,693 --> 00:11:07,863 for my dowry. 198 00:11:08,093 --> 00:11:10,613 Then I'll go to the mountains to find Liao Si. 199 00:11:12,383 --> 00:11:14,583 What if Liao Si doesn't like you? 200 00:11:19,823 --> 00:11:21,103 I'll join the Red Army 201 00:11:22,053 --> 00:11:23,513 and marry another member. 202 00:11:24,123 --> 00:11:25,853 She wants to be a Red Army member 203 00:11:25,963 --> 00:11:27,643 and marry a member. 204 00:11:28,353 --> 00:11:29,873 How can I refuse her? 205 00:11:33,003 --> 00:11:34,173 All right, go. 206 00:11:35,603 --> 00:11:36,553 No longer angry? 207 00:11:38,533 --> 00:11:39,543 Thank you, Mr. Xu. 208 00:11:42,163 --> 00:11:42,933 The qin! 209 00:11:43,533 --> 00:11:44,093 Okay. 210 00:11:44,243 --> 00:11:44,943 Take it. 211 00:11:47,233 --> 00:11:47,873 Bye. 212 00:12:02,333 --> 00:12:02,933 When we 213 00:12:03,233 --> 00:12:04,563 return to our hometown, 214 00:12:04,873 --> 00:12:06,583 can we both join the party? 215 00:12:11,893 --> 00:12:13,213 You don't know this. 216 00:12:14,543 --> 00:12:16,923 Since we've done so much work, 217 00:12:17,653 --> 00:12:19,053 they must accept us. 218 00:12:25,373 --> 00:12:26,253 You don't like 219 00:12:26,663 --> 00:12:28,303 the Communist Party? 220 00:12:29,693 --> 00:12:30,533 No. 221 00:12:31,453 --> 00:12:32,263 I just... 222 00:12:32,283 --> 00:12:34,363 don't know much about it yet. 223 00:12:35,453 --> 00:12:36,853 But I do! 224 00:12:37,253 --> 00:12:38,573 Ask me anything. 225 00:12:38,613 --> 00:12:40,463 I know many Red Army members. 226 00:12:40,613 --> 00:12:42,133 They're all heroes. 227 00:12:44,753 --> 00:12:46,123 Don't worry, Doggie. 228 00:12:46,453 --> 00:12:48,253 You'll find out 229 00:12:48,253 --> 00:12:50,453 why our village's youths 230 00:12:50,473 --> 00:12:53,283 are so eager to join the Red Army. 231 00:12:56,423 --> 00:12:57,273 Sleep early. 232 00:12:57,813 --> 00:12:59,213 We're leaving tomorrow. 233 00:13:32,333 --> 00:13:33,133 Jinzhen. 234 00:13:45,533 --> 00:13:46,253 Brother. 235 00:13:47,253 --> 00:13:48,173 Still up? 236 00:13:48,533 --> 00:13:49,603 I was waiting for you. 237 00:13:49,603 --> 00:13:50,403 For me? 238 00:13:52,813 --> 00:13:53,093 Sit. 239 00:13:53,093 --> 00:13:53,893 Drink with me. 240 00:13:55,503 --> 00:13:57,263 Why are you drinking? 241 00:14:10,893 --> 00:14:13,613 Why are you drinking in the middle of the night? 242 00:14:21,853 --> 00:14:22,983 Are you in a bad mood? 243 00:14:23,733 --> 00:14:25,463 Where did you go during the day? 244 00:14:26,613 --> 00:14:27,333 Just the arsenal 245 00:14:27,333 --> 00:14:27,913 for work. 246 00:14:27,933 --> 00:14:28,493 Why? 247 00:14:45,423 --> 00:14:46,423 I found this shell 248 00:14:46,513 --> 00:14:49,233 by the sniping spot near the execution ground. 249 00:14:49,533 --> 00:14:50,653 If I'm right, 250 00:14:51,903 --> 00:14:53,303 the gun is in the qin case. 251 00:15:00,483 --> 00:15:01,923 I saw the person's back 252 00:15:02,283 --> 00:15:03,813 but I wasn't sure it was you. 253 00:15:05,093 --> 00:15:06,843 But I remember the qin box. 254 00:15:08,453 --> 00:15:09,253 It looks 255 00:15:10,533 --> 00:15:11,693 just like this one. 256 00:15:13,633 --> 00:15:15,163 What are you talking about? 257 00:15:26,423 --> 00:15:28,063 You saved Ruolai's life. 258 00:15:31,483 --> 00:15:32,283 Thank you. 259 00:15:34,363 --> 00:15:35,883 It has nothing to do with me. 260 00:15:35,883 --> 00:15:37,033 He was lucky. 261 00:15:38,973 --> 00:15:39,833 Anything else? 262 00:15:40,223 --> 00:15:41,103 If not, 263 00:15:41,133 --> 00:15:41,933 I'm tired. 264 00:15:42,253 --> 00:15:42,853 Rest early. 265 00:15:42,853 --> 00:15:44,693 Be careful in the future. 266 00:15:45,313 --> 00:15:46,743 These shells are all evidence. 267 00:15:46,743 --> 00:15:48,203 It's easy to investigate. 268 00:15:48,213 --> 00:15:49,333 After Ruolai leaves, 269 00:15:49,333 --> 00:15:50,893 they'll search our house. 270 00:15:50,893 --> 00:15:52,953 If they find the gun, you're done for. 271 00:15:53,733 --> 00:15:54,633 What are you on about? 272 00:15:54,633 --> 00:15:56,513 Don't leave the gun at home 273 00:15:57,223 --> 00:15:58,213 and implicate the family. 274 00:15:58,213 --> 00:15:59,333 You have to at least 275 00:16:00,173 --> 00:16:00,973 consider 276 00:16:00,973 --> 00:16:03,033 your sister-in-law and Yu's safety. 277 00:16:14,743 --> 00:16:15,703 Reassured now? 278 00:16:17,253 --> 00:16:18,083 Good night. 279 00:16:35,063 --> 00:16:37,183 You mean Shen Tunan was there too? 280 00:16:38,513 --> 00:16:39,943 He drove there. 281 00:16:40,173 --> 00:16:41,453 He didn't get injured 282 00:16:41,923 --> 00:16:42,893 from the shootout. 283 00:16:42,893 --> 00:16:45,033 So I suspect the sniper's related to him. 284 00:16:45,033 --> 00:16:46,203 We've confirmed 285 00:16:46,223 --> 00:16:47,683 his sister's a communist. 286 00:16:47,923 --> 00:16:49,123 Shen Tunan... 287 00:16:49,153 --> 00:16:49,953 Mr. Kang. 288 00:16:50,333 --> 00:16:51,613 Whether he is or not, 289 00:16:51,633 --> 00:16:53,113 he hurt so many of us. 290 00:16:53,293 --> 00:16:54,523 He must pay the price. 291 00:16:56,573 --> 00:16:58,573 Learn to prioritize things. 292 00:16:58,893 --> 00:17:00,703 Public opinion can't be suppressed now. 293 00:17:00,703 --> 00:17:02,073 The higher-ups are furious. 294 00:17:02,073 --> 00:17:04,003 The only way to appease them 295 00:17:04,023 --> 00:17:06,313 is to arrest communists. 296 00:17:06,543 --> 00:17:07,773 The more, the better. 297 00:17:10,132 --> 00:17:12,142 My only clue is Shen Jinzhen. 298 00:17:12,173 --> 00:17:12,813 Before, 299 00:17:13,193 --> 00:17:14,293 I couldn't arrest her. 300 00:17:14,293 --> 00:17:15,223 So I sent some men 301 00:17:15,223 --> 00:17:16,612 to watch her for a while, 302 00:17:17,142 --> 00:17:18,342 but we lost her later. 303 00:17:18,653 --> 00:17:21,173 Then change the plan. 304 00:17:21,173 --> 00:17:22,413 Investigate 305 00:17:23,293 --> 00:17:25,573 the people who often interacts with her 306 00:17:25,653 --> 00:17:26,892 and places 307 00:17:26,892 --> 00:17:27,852 she frequents. 308 00:17:28,293 --> 00:17:29,253 Also, 309 00:17:29,253 --> 00:17:31,653 send more men to watch her. 310 00:17:31,653 --> 00:17:32,893 If you need more men, 311 00:17:33,613 --> 00:17:34,733 go to the mob. 312 00:17:35,373 --> 00:17:37,323 The Garrison Command will pay for it. 313 00:17:37,323 --> 00:17:37,923 Yes! 314 00:17:38,893 --> 00:17:40,543 It's an order from our superior. 315 00:17:40,543 --> 00:17:41,473 Please let us in. 316 00:17:41,753 --> 00:17:43,553 The military area is forbidden. 317 00:17:46,553 --> 00:17:47,253 Guns down! 318 00:17:59,473 --> 00:18:00,273 Captain Lin! 319 00:18:03,573 --> 00:18:04,743 Why the fuss 320 00:18:05,233 --> 00:18:06,603 early in the morning? 321 00:18:06,843 --> 00:18:08,843 We're here by orders 322 00:18:09,083 --> 00:18:11,083 to search Shen Jinzhen's office. 323 00:18:11,633 --> 00:18:12,883 Please cooperate. 324 00:18:13,643 --> 00:18:14,913 Her office is 325 00:18:15,813 --> 00:18:17,813 full of top-secret military intel. 326 00:18:19,123 --> 00:18:20,373 You'll need 327 00:18:20,653 --> 00:18:22,373 Nanjing's permission. 328 00:18:22,403 --> 00:18:23,813 Then we'll go in 329 00:18:24,453 --> 00:18:26,613 after you clear her office 330 00:18:27,043 --> 00:18:28,123 of the intel. 331 00:18:28,413 --> 00:18:29,803 As I said, 332 00:18:30,643 --> 00:18:32,723 you don't have the right. 333 00:18:35,593 --> 00:18:37,153 Yesterday at 3 p.m., 334 00:18:37,683 --> 00:18:39,683 someone shot several officers 335 00:18:39,923 --> 00:18:41,503 with a sniper gun. 336 00:18:41,853 --> 00:18:43,543 We strongly suspect 337 00:18:43,713 --> 00:18:45,713 Shen Jinzhen's associated with it. 338 00:18:49,693 --> 00:18:52,703 I believe she wasn't in the arsenal then. 339 00:18:57,323 --> 00:18:58,603 Don't worry, Mr. Weng. 340 00:18:59,123 --> 00:19:01,483 We won't arrest her without evidence. 341 00:19:01,803 --> 00:19:02,933 Please cooperate. 342 00:19:05,873 --> 00:19:06,933 Mr. Wang, let's go. 343 00:19:07,903 --> 00:19:08,503 Miss Shen. 344 00:19:08,783 --> 00:19:09,643 Where to today? 345 00:19:09,653 --> 00:19:10,353 To the arsenal. 346 00:19:10,353 --> 00:19:11,033 Okay. 347 00:19:33,643 --> 00:19:34,483 Please hurry. 348 00:19:45,863 --> 00:19:46,993 This is top-secret. 349 00:19:56,583 --> 00:19:57,933 This too. 350 00:20:03,963 --> 00:20:04,953 That too. 351 00:20:04,973 --> 00:20:05,783 Relax. 352 00:20:06,003 --> 00:20:08,603 I'm just checking for anything hidden behind. 353 00:20:10,203 --> 00:20:12,323 That room is 354 00:20:12,343 --> 00:20:14,263 for authorized personnel only. 355 00:20:16,953 --> 00:20:17,993 Be gentle. 356 00:20:18,013 --> 00:20:20,273 Don't make a big mess. Who'll clean it up? 357 00:20:22,003 --> 00:20:25,963 [Hong Fang Clothing Shop] 358 00:20:26,493 --> 00:20:27,293 Boss. 359 00:20:29,193 --> 00:20:30,493 I asked her colleagues. 360 00:20:30,493 --> 00:20:32,063 She frequents 361 00:20:32,363 --> 00:20:33,343 a foreign bookstore, 362 00:20:33,343 --> 00:20:34,803 a French Concession cafe, 363 00:20:34,813 --> 00:20:35,973 a dessert shop in Shandong Road, 364 00:20:35,973 --> 00:20:38,653 Yong'an Department Store, Jockey Club, and Great World. 365 00:20:38,653 --> 00:20:40,153 Search these places one by one. 366 00:20:40,153 --> 00:20:40,723 And this. 367 00:20:44,103 --> 00:20:45,573 Hong Fang Clothing Shop? 368 00:20:56,213 --> 00:20:57,413 Stop here. Thank you. 369 00:21:00,453 --> 00:21:01,083 Thank you. 370 00:21:12,903 --> 00:21:13,843 Zhongshan Road, please. 371 00:21:13,843 --> 00:21:14,723 Please hurry. 372 00:21:30,743 --> 00:21:32,183 It's already 10 a.m. 373 00:21:32,543 --> 00:21:33,743 Could something 374 00:21:34,283 --> 00:21:35,813 have happened to Miss Shen? 375 00:21:47,533 --> 00:21:49,043 Let's go by ourselves. 376 00:21:49,073 --> 00:21:50,463 How? 377 00:21:50,503 --> 00:21:51,533 The station and dock 378 00:21:51,533 --> 00:21:53,393 must be filled with officers now. 379 00:21:54,333 --> 00:21:55,133 I have a gun. 380 00:21:55,453 --> 00:21:57,163 Cut it out. 381 00:22:07,773 --> 00:22:08,633 How about this? 382 00:22:09,123 --> 00:22:10,653 I'll ask Xu about it. 383 00:22:10,713 --> 00:22:11,593 I'll go too. 384 00:22:11,623 --> 00:22:12,623 I'll protect you. 385 00:22:13,383 --> 00:22:14,133 Just stay put. 386 00:22:14,133 --> 00:22:15,173 I can go by myself. 387 00:22:16,173 --> 00:22:17,453 If I'm here alone, 388 00:22:17,783 --> 00:22:19,373 what if they catch me? 389 00:22:21,533 --> 00:22:22,453 Fine. 390 00:22:23,003 --> 00:22:24,353 Come along, but promise me 391 00:22:24,353 --> 00:22:25,313 you'll be quiet. 392 00:22:31,523 --> 00:22:32,123 Thank you. 393 00:23:01,363 --> 00:23:02,073 Rickshaw! 394 00:23:05,653 --> 00:23:06,333 Where are you going? 395 00:23:06,333 --> 00:23:07,663 Big East Hotel, please. 396 00:23:18,493 --> 00:23:20,223 Hello, who are you looking for? 397 00:23:21,783 --> 00:23:24,943 Is the guest who used to live here not in? 398 00:23:26,153 --> 00:23:28,083 I don't know. Maybe he checked out. 399 00:23:28,463 --> 00:23:29,303 Thank you. 400 00:23:45,223 --> 00:23:46,393 I'll check inside. 401 00:23:46,733 --> 00:23:48,593 Have some noodles and wait for me. 402 00:23:49,573 --> 00:23:49,843 Don't dawdle. 403 00:23:49,843 --> 00:23:50,353 [Hong Fang Clothing Shop] 404 00:23:50,353 --> 00:23:51,393 Come back soon. 405 00:23:56,633 --> 00:23:57,553 Is Mr. Xu in? 406 00:23:57,583 --> 00:23:58,443 He's upstairs. 407 00:24:03,363 --> 00:24:04,163 Mr. Xu. 408 00:24:05,753 --> 00:24:07,423 Why are you here? Where's Jinzhen? 409 00:24:07,423 --> 00:24:08,143 I don't know. 410 00:24:08,143 --> 00:24:09,543 We agreed to meet at 9 a.m. 411 00:24:12,743 --> 00:24:13,733 Something 412 00:24:14,003 --> 00:24:15,403 must've happened to her. 413 00:24:16,193 --> 00:24:17,453 You and Chunmiao must leave now. 414 00:24:17,453 --> 00:24:18,653 Here's the route map. 415 00:24:18,833 --> 00:24:20,563 Someone will pick you up there. 416 00:24:20,693 --> 00:24:21,893 Take the water route. 417 00:24:22,853 --> 00:24:23,663 What about you? 418 00:24:23,663 --> 00:24:24,553 It depends. 419 00:24:25,113 --> 00:24:26,043 If I'm not exposed, 420 00:24:26,043 --> 00:24:27,303 I'll stay in Shanghai. 421 00:24:48,493 --> 00:24:49,003 Hurry. 422 00:24:51,793 --> 00:24:52,873 Ruolai, leave now. 423 00:24:53,093 --> 00:24:53,923 What about you? 424 00:24:53,923 --> 00:24:55,683 Don't worry. My place is clean. 425 00:24:55,763 --> 00:24:56,973 They won't find anything today. 426 00:24:56,973 --> 00:24:58,373 Just go with me. 427 00:24:58,373 --> 00:24:59,693 It's okay. My place is clean. 428 00:24:59,693 --> 00:25:00,533 They can't do anything to me. 429 00:25:00,533 --> 00:25:01,333 Go! 430 00:25:04,623 --> 00:25:06,783 I asked you to give your hometown a chance before. 431 00:25:06,783 --> 00:25:08,933 Now, give yourself a chance. 432 00:25:13,243 --> 00:25:14,373 Jiangxi Soviet needs you. 433 00:25:14,373 --> 00:25:15,603 Go forge a career. 434 00:25:16,003 --> 00:25:16,653 I believe 435 00:25:16,693 --> 00:25:17,693 you'll soon find out 436 00:25:17,693 --> 00:25:19,633 that only the Communist Party can save China. 437 00:25:19,633 --> 00:25:20,093 Go. 438 00:25:26,283 --> 00:25:26,723 Go. 439 00:25:26,773 --> 00:25:27,933 Go with me, Mr. Xu. 440 00:25:27,933 --> 00:25:28,813 Go with me, Mr. Xu. 441 00:25:28,813 --> 00:25:29,243 Go now. 442 00:25:29,263 --> 00:25:29,813 What about you? 443 00:25:29,813 --> 00:25:30,333 Leave now. 444 00:25:30,333 --> 00:25:31,333 Letโ€™s go together. 445 00:25:31,333 --> 00:25:32,453 -Mr. Xu. -Go. 446 00:25:34,583 --> 00:25:35,263 Come on! 447 00:25:36,583 --> 00:25:37,303 Go. 448 00:25:37,333 --> 00:25:38,503 Be careful, Mr. Xu. 449 00:25:38,713 --> 00:25:39,393 Go. 450 00:25:39,613 --> 00:25:41,173 Go with me, Mr. Xu. 451 00:25:41,203 --> 00:25:41,843 Mr. Xu. 452 00:25:41,863 --> 00:25:42,503 Go! 453 00:25:44,083 --> 00:25:45,413 Open the door! 454 00:25:54,093 --> 00:25:54,843 Don't move! 455 00:25:56,023 --> 00:25:56,823 Turn around. 456 00:26:09,943 --> 00:26:11,673 Are you Shen Jinzhen's tailor? 457 00:26:12,163 --> 00:26:13,323 We met before. 458 00:26:13,923 --> 00:26:14,923 More than once. 459 00:26:15,153 --> 00:26:15,853 Communist? 460 00:26:16,433 --> 00:26:17,143 Yes. 461 00:26:18,073 --> 00:26:18,933 I'm Xu Nuo 462 00:26:19,503 --> 00:26:20,943 from Nanjing, Jiangsu. 463 00:26:21,783 --> 00:26:23,183 In 1924, 464 00:26:23,213 --> 00:26:25,673 I joined the great Chinese Communist Party. 465 00:26:26,013 --> 00:26:26,943 I devoted my life 466 00:26:27,253 --> 00:26:29,053 to upholding the Party's creed, 467 00:26:29,143 --> 00:26:30,543 abiding by its rules, 468 00:26:31,153 --> 00:26:32,953 carrying out my duty as a member, 469 00:26:33,203 --> 00:26:34,863 and executing its decisions. 470 00:26:35,853 --> 00:26:37,343 Stop. Drop me off here. 471 00:26:39,833 --> 00:26:40,433 Thank you. 472 00:26:52,013 --> 00:26:52,453 Get away! 473 00:26:52,453 --> 00:26:53,013 Boss! 474 00:27:42,003 --> 00:27:44,153 [Hong Fang Clothing Shop] 475 00:28:23,183 --> 00:28:23,863 Let's go! 476 00:28:23,893 --> 00:28:24,753 What happened? 477 00:28:28,763 --> 00:28:29,453 Stop. 478 00:28:40,603 --> 00:28:41,323 Captain. 479 00:28:41,543 --> 00:28:42,743 We found this inside. 480 00:28:45,643 --> 00:28:46,443 Shen Jinzhen. 481 00:28:47,863 --> 00:28:48,703 There's more. 482 00:28:55,693 --> 00:28:56,493 Boss. 483 00:28:57,183 --> 00:28:58,843 Is this considered evidence? 484 00:28:59,073 --> 00:29:00,073 Not quite. 485 00:29:01,323 --> 00:29:02,723 But look at the dates. 486 00:29:03,583 --> 00:29:04,893 Every time we had an operation, 487 00:29:04,893 --> 00:29:07,423 Shen Jinzhen would come here for new clothes. 488 00:29:08,443 --> 00:29:09,803 Shen Jinzhen. 489 00:29:11,323 --> 00:29:13,723 You've got some explaining to do this time. 490 00:29:14,253 --> 00:29:15,783 Let's go to Shen Residence. 491 00:29:16,693 --> 00:29:17,333 Brothers. 492 00:29:17,783 --> 00:29:19,343 Go to Shen Residence now! 493 00:29:19,363 --> 00:29:19,853 Yes! 494 00:30:02,213 --> 00:30:04,343 When did you join the Communist Party? 495 00:30:06,633 --> 00:30:07,713 I'm asking you. 496 00:30:10,223 --> 00:30:11,583 Stop pretending. 497 00:30:11,613 --> 00:30:13,943 I can hand you over to Lin Qiaosong myself. 498 00:30:17,613 --> 00:30:18,973 Not bad, Shen Jinzhen. 499 00:30:19,473 --> 00:30:20,903 I followed you all morning. 500 00:30:20,903 --> 00:30:23,163 You even shook off two teams of officers. 501 00:30:23,263 --> 00:30:23,973 Who taught you that? 502 00:30:23,973 --> 00:30:25,173 The Communist Party? 503 00:30:30,813 --> 00:30:31,933 I'm talking to you. 504 00:30:33,073 --> 00:30:34,083 I'm talking to you. 505 00:30:34,083 --> 00:30:35,563 When did you join the Communist Party? 506 00:30:35,563 --> 00:30:36,563 When? 507 00:30:38,193 --> 00:30:39,913 If I hadn't put you in the car, 508 00:30:40,423 --> 00:30:41,213 you'd have been caught 509 00:30:41,213 --> 00:30:43,123 or blown to death, you know? 510 00:30:45,023 --> 00:30:46,463 Are you scared now? 511 00:30:46,583 --> 00:30:48,463 Are you a communist or not? 512 00:30:48,493 --> 00:30:49,373 I am! 513 00:30:50,773 --> 00:30:52,013 I'm a communist! 514 00:30:53,763 --> 00:30:54,683 Say that again. 515 00:30:54,813 --> 00:30:55,963 I, Shen Jinzhen, 516 00:30:57,043 --> 00:31:00,773 am an underground party member of Shanghai communication center. 517 00:31:35,463 --> 00:31:36,513 Happy? 518 00:31:37,733 --> 00:31:38,493 Why? 519 00:31:39,683 --> 00:31:41,163 Why did you join the Communist Party? 520 00:31:41,163 --> 00:31:41,963 Just like you. 521 00:31:42,683 --> 00:31:43,683 Because of faith. 522 00:31:44,683 --> 00:31:46,053 To save the country and the people. 523 00:31:46,053 --> 00:31:47,133 You lied to me! 524 00:31:47,963 --> 00:31:49,443 You've been lying to me! 525 00:31:50,293 --> 00:31:51,293 All my efforts all these years 526 00:31:51,293 --> 00:31:52,333 are in vain. 527 00:31:52,483 --> 00:31:53,543 How can you face me, 528 00:31:53,593 --> 00:31:54,613 your sister-in-law, 529 00:31:54,613 --> 00:31:55,853 and Yu? 530 00:31:55,873 --> 00:31:56,873 You lied to me! 531 00:31:56,903 --> 00:31:57,823 Don't worry. 532 00:31:57,903 --> 00:31:59,183 I'll take the responsibility. 533 00:31:59,183 --> 00:32:00,663 I won't implicate you 534 00:32:00,693 --> 00:32:02,253 and your career. 535 00:32:02,393 --> 00:32:04,453 You can hand me over to Lin Qiaosong, 536 00:32:04,513 --> 00:32:06,643 to the Investigation and Arrest Unit. 537 00:32:06,813 --> 00:32:07,483 Or... 538 00:32:09,313 --> 00:32:10,753 you can kill me now. 539 00:32:14,283 --> 00:32:15,283 Shoot me! 540 00:32:15,523 --> 00:32:16,813 Kill me! 541 00:32:16,843 --> 00:32:18,683 Shoot me now! 542 00:32:19,413 --> 00:32:20,733 Kill me! 543 00:32:20,953 --> 00:32:22,553 Kill me! 544 00:32:22,583 --> 00:32:23,653 Shoot me! 545 00:32:39,803 --> 00:32:41,553 You're my sister. 546 00:32:42,323 --> 00:32:43,253 As your brother, 547 00:32:43,283 --> 00:32:44,173 I can support 548 00:32:44,173 --> 00:32:45,093 and understand you 549 00:32:45,093 --> 00:32:45,753 no matter what, 550 00:32:45,753 --> 00:32:47,193 but not for this. 551 00:32:50,083 --> 00:32:52,083 Being a communist is too dangerous. 552 00:32:52,173 --> 00:32:53,173 If anything happens to you, 553 00:32:53,173 --> 00:32:53,773 how can i face 554 00:32:53,773 --> 00:32:55,103 myself and our parents? 555 00:32:55,513 --> 00:32:56,223 I'm sorry! 556 00:32:56,313 --> 00:32:58,513 I believe our parents would support me. 557 00:32:59,863 --> 00:33:00,983 Because I believe 558 00:33:01,373 --> 00:33:03,633 only the Communist Party can save China. 559 00:33:03,993 --> 00:33:05,053 Only Marxism 560 00:33:05,053 --> 00:33:06,973 can bring hope to our nation. 561 00:33:06,973 --> 00:33:07,893 Nonsense! 562 00:33:08,633 --> 00:33:10,023 What does an engineer like you 563 00:33:10,023 --> 00:33:11,223 know about politics? 564 00:33:11,253 --> 00:33:12,333 Do you know how 565 00:33:12,333 --> 00:33:13,673 Westerners view Marx? 566 00:33:13,703 --> 00:33:14,673 Of course. 567 00:33:15,523 --> 00:33:17,883 The powerful are afraid of Marxism. 568 00:33:18,033 --> 00:33:19,193 Because they know 569 00:33:19,223 --> 00:33:21,423 the Communist Party is for the people. 570 00:33:21,473 --> 00:33:22,963 When the people have power, 571 00:33:22,963 --> 00:33:25,453 those depraved and corrupted nobles 572 00:33:25,483 --> 00:33:26,653 will be wiped out 573 00:33:26,673 --> 00:33:27,513 and defeated. 574 00:33:28,023 --> 00:33:29,063 We're destroying 575 00:33:29,093 --> 00:33:31,463 the people's shackles. 576 00:33:31,483 --> 00:33:33,003 We're building a beautiful 577 00:33:33,003 --> 00:33:35,583 -and free world... -Nonsense! 578 00:33:36,843 --> 00:33:37,593 Brother. 579 00:33:39,903 --> 00:33:41,763 You always claim to be patriotic. 580 00:33:43,083 --> 00:33:44,773 But about the counterfeit coins 581 00:33:44,773 --> 00:33:46,303 and treasury bills issues, 582 00:33:46,453 --> 00:33:47,893 what did you do? 583 00:33:48,753 --> 00:33:51,313 You watched the people being cheated. 584 00:33:51,333 --> 00:33:53,593 You were helpless and did nothing. 585 00:33:53,963 --> 00:33:56,253 You even cleaned up the perpetrators' mess. 586 00:33:56,253 --> 00:33:57,773 Are the current states 587 00:33:57,793 --> 00:34:00,213 of Kuomintang and the Three Principles of the People 588 00:34:00,213 --> 00:34:02,653 still what you love and believe in? 589 00:34:02,683 --> 00:34:03,323 Yes. 590 00:34:04,463 --> 00:34:05,923 Everything is temporary. 591 00:34:06,453 --> 00:34:07,513 If we get through this 592 00:34:07,513 --> 00:34:09,353 and wipe out all the communists, 593 00:34:09,593 --> 00:34:10,963 everything will be fine. 594 00:34:10,963 --> 00:34:11,853 It will be! 595 00:34:16,012 --> 00:34:17,213 You can't wipe us out. 596 00:34:17,363 --> 00:34:19,563 A single spark can start a prairie fire. 597 00:34:20,333 --> 00:34:21,463 The Communist Party 598 00:34:21,603 --> 00:34:23,682 was born to create a new world. 599 00:34:23,843 --> 00:34:25,863 The unreasonable things in the world 600 00:34:25,863 --> 00:34:27,823 should be reformed 601 00:34:27,853 --> 00:34:29,253 and rebuilt! 602 00:34:29,353 --> 00:34:29,992 For that, 603 00:34:30,023 --> 00:34:31,573 every communist 604 00:34:31,593 --> 00:34:33,202 can sacrifice their life! 605 00:34:44,873 --> 00:34:45,673 Brother. 606 00:34:47,093 --> 00:34:47,963 I have to go. 607 00:34:50,343 --> 00:34:51,673 If you want to arrest me, 608 00:34:54,023 --> 00:34:55,053 now's the time. 609 00:34:56,283 --> 00:34:57,033 Otherwise, 610 00:34:57,953 --> 00:34:59,753 we can only meet again 611 00:35:01,213 --> 00:35:02,473 after the revolution. 612 00:35:36,293 --> 00:35:37,253 Shen Jinzhen! 613 00:35:37,543 --> 00:35:38,923 -Come out! -What are you doing? 614 00:35:38,923 --> 00:35:40,443 What are you doing? 615 00:35:41,563 --> 00:35:42,133 Shut up! 616 00:35:42,213 --> 00:35:43,413 You bandits! 617 00:35:43,783 --> 00:35:44,613 -Search! -Yes! 618 00:35:44,613 --> 00:35:45,413 What are you doing? 619 00:35:45,413 --> 00:35:46,873 Mr. Shen won't let you off! 620 00:35:50,363 --> 00:35:51,163 Shut up! 621 00:35:52,043 --> 00:35:52,923 Don't cry. 622 00:35:54,963 --> 00:35:55,723 Don't cry 623 00:35:56,543 --> 00:35:57,743 Biao, she's not here. 624 00:36:00,093 --> 00:36:01,293 Biao, she's not here. 625 00:36:01,463 --> 00:36:03,303 Biao, no one's here. 626 00:36:10,713 --> 00:36:11,273 Boss. 627 00:36:11,373 --> 00:36:12,133 Only 628 00:36:12,583 --> 00:36:13,863 the housekeeper is at home. 629 00:36:13,863 --> 00:36:15,193 That means she ran away. 630 00:36:15,813 --> 00:36:16,913 Inform Mr. Kang now! 631 00:36:16,913 --> 00:36:17,373 Yes. 632 00:36:17,553 --> 00:36:18,513 Station more men 633 00:36:18,613 --> 00:36:19,773 with Shen Jinzhen's photo 634 00:36:19,773 --> 00:36:21,703 at the station and the dock! 635 00:36:21,893 --> 00:36:22,413 Yes! 636 00:36:23,483 --> 00:36:24,803 Even if you die, 637 00:36:24,823 --> 00:36:26,813 don't let Shen Jinzhen leave Shanghai! 638 00:36:26,813 --> 00:36:27,543 Yes! 639 00:36:29,553 --> 00:36:32,473 You'll die a horrible death! 640 00:36:32,813 --> 00:36:34,693 Mr. Shen won't spare you! 641 00:37:01,303 --> 00:37:02,063 Jinzhen! 642 00:37:06,293 --> 00:37:06,963 Get in. 643 00:37:20,373 --> 00:37:21,503 Where are you going? 644 00:37:22,623 --> 00:37:24,023 Ruolai's waiting for me. 645 00:37:25,153 --> 00:37:26,533 I have to send them out. 646 00:37:31,643 --> 00:37:33,133 The officers are everywhere. 647 00:37:33,133 --> 00:37:35,063 You can't hide from them like this. 648 00:37:38,513 --> 00:37:39,643 I'll give you a ride. 649 00:38:29,133 --> 00:38:29,723 Go! 650 00:38:29,763 --> 00:38:30,173 Yes. 651 00:38:31,973 --> 00:38:32,633 Don't move. 652 00:38:36,823 --> 00:38:37,883 What are you doing? 653 00:38:37,903 --> 00:38:39,563 Don't move. Get up the stairs. 654 00:38:39,883 --> 00:38:40,883 Who are you? 655 00:38:43,053 --> 00:38:43,593 Turn left. 656 00:38:43,593 --> 00:38:44,363 Be gentle! 657 00:38:44,783 --> 00:38:45,543 Don't move. 658 00:38:50,823 --> 00:38:51,683 Mr. Qian? 659 00:38:52,293 --> 00:38:53,093 Mr. Qian. 660 00:38:53,583 --> 00:38:54,643 Long time no see. 661 00:38:55,033 --> 00:38:56,503 Y-You want to see me? 662 00:38:57,373 --> 00:38:58,163 Compatriot. 663 00:38:58,833 --> 00:38:59,953 Long time no see. 664 00:39:00,393 --> 00:39:02,233 Then why did you arrest us? 665 00:39:02,253 --> 00:39:03,063 Shut up. 666 00:39:04,223 --> 00:39:04,753 Mr. Qian. 667 00:39:04,773 --> 00:39:05,223 Mr. Qian. 668 00:39:05,223 --> 00:39:06,583 Why are you doing this? 669 00:39:07,403 --> 00:39:08,173 Mr. Qian. 670 00:39:12,093 --> 00:39:13,323 You're a communist. 671 00:39:15,333 --> 00:39:16,813 Not yet. 672 00:39:16,813 --> 00:39:17,943 But soon. 673 00:39:17,963 --> 00:39:18,843 Soon... 674 00:39:20,043 --> 00:39:21,153 Maybe. 675 00:39:21,433 --> 00:39:22,253 Just arrest me. 676 00:39:22,253 --> 00:39:23,573 Let her go. 677 00:39:23,893 --> 00:39:25,693 If I hand you to the authorities, 678 00:39:25,703 --> 00:39:26,663 I'd get 679 00:39:26,963 --> 00:39:28,163 500 silver dollars. 680 00:39:28,193 --> 00:39:29,303 I'll give you 1,000! 681 00:39:29,303 --> 00:39:30,303 Let us go! 682 00:39:32,063 --> 00:39:33,583 You're that rich? 683 00:39:34,493 --> 00:39:35,613 I don't have it now. 684 00:39:35,993 --> 00:39:37,793 I'll pay you back slowly later. 685 00:39:38,313 --> 00:39:40,673 500 silver dollars is nothing. 686 00:39:43,793 --> 00:39:44,633 I arrested you 687 00:39:46,153 --> 00:39:47,913 to ask you for a favor. 688 00:39:53,053 --> 00:39:54,173 What is it? 689 00:39:58,863 --> 00:40:01,463 Kuomintang has been playing with fire lately. 690 00:40:02,163 --> 00:40:04,283 I need to leave a way out for myself. 691 00:40:05,043 --> 00:40:06,843 I'm making friends 692 00:40:08,363 --> 00:40:10,043 with a communist. 693 00:40:13,283 --> 00:40:14,103 Changsheng. 694 00:40:22,463 --> 00:40:24,263 My family is in Shanghai. 695 00:40:24,893 --> 00:40:25,753 In my hometown, 696 00:40:26,093 --> 00:40:27,893 I have neighbors and relatives. 697 00:40:28,233 --> 00:40:29,933 If you become powerful, 698 00:40:30,013 --> 00:40:32,043 please look out for me and my people. 699 00:40:33,983 --> 00:40:34,863 Okay. 700 00:40:50,583 --> 00:40:51,783 I've known Xu 701 00:40:53,503 --> 00:40:55,143 for more than three years. 702 00:40:56,663 --> 00:40:58,703 Although he looked serious 703 00:40:58,813 --> 00:41:00,133 and stern, 704 00:41:01,893 --> 00:41:02,723 he actually 705 00:41:03,893 --> 00:41:05,243 had a soft heart. 706 00:41:09,023 --> 00:41:10,033 He never 707 00:41:10,913 --> 00:41:11,983 got married 708 00:41:13,063 --> 00:41:14,343 or had children. 709 00:41:17,813 --> 00:41:19,663 He treated me like a daughter. 710 00:41:21,713 --> 00:41:23,513 He often cooked good food for me. 711 00:41:25,893 --> 00:41:27,333 He nagged sometimes. 712 00:41:28,883 --> 00:41:30,243 He had no hobbies, 713 00:41:32,013 --> 00:41:34,873 except listening to Peking opera and drinking wine 714 00:41:35,163 --> 00:41:36,163 every so often. 715 00:41:44,293 --> 00:41:45,613 His biggest wish 716 00:41:48,253 --> 00:41:50,723 was to see the Red Army enter Shanghai 717 00:41:53,493 --> 00:41:55,213 and witness the victory. 718 00:42:13,213 --> 00:42:14,093 I'm sorry, 719 00:42:14,443 --> 00:42:14,973 Brother. 720 00:42:35,333 --> 00:42:35,983 Stop! 721 00:42:37,643 --> 00:42:39,373 We're officers! Open the door! 722 00:42:42,683 --> 00:42:44,013 It's a temporary check. 723 00:42:44,023 --> 00:42:45,083 Please cooperate. 724 00:42:50,293 --> 00:42:50,933 You... 725 00:42:53,813 --> 00:42:54,943 Where are you going? 726 00:42:55,653 --> 00:42:56,153 Show your ticket! 727 00:42:56,153 --> 00:43:01,153 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 728 00:42:56,153 --> 00:43:06,153 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today43095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.