All language subtitles for War of Faith S01E28 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:25,153 --> 00:01:28,963 [War of Faith] 3 00:01:29,223 --> 00:01:31,923 [Episode 28] 4 00:01:32,163 --> 00:01:32,803 Sir. 5 00:01:34,593 --> 00:01:35,673 I don't know 6 00:01:35,673 --> 00:01:37,593 when you retrieved the transaction list 7 00:01:37,593 --> 00:01:38,643 because last night, 8 00:01:38,643 --> 00:01:39,793 the archive where the list was stored 9 00:01:39,793 --> 00:01:41,312 was already burned down by Yu Zhiying. 10 00:01:41,312 --> 00:01:42,513 The one I have here 11 00:01:42,893 --> 00:01:44,453 was saved from the fire. 12 00:01:49,282 --> 00:01:50,353 The culprit is not 13 00:01:50,353 --> 00:01:51,883 some Japanese speculator. 14 00:01:52,653 --> 00:01:54,663 It's the wife of a high-ranking Treasury Department official. 15 00:01:54,663 --> 00:01:56,463 She is the biggest market maker. 16 00:02:08,453 --> 00:02:09,562 There's also Yu Shiqing, 17 00:02:09,562 --> 00:02:10,353 Kang Shaojie, 18 00:02:10,353 --> 00:02:11,283 Zhang Mingquan, 19 00:02:11,433 --> 00:02:12,553 and Huang Daowu. 20 00:02:12,573 --> 00:02:13,703 They worked together 21 00:02:13,703 --> 00:02:15,633 to maliciously act as the opponents of the Central Bank 22 00:02:15,633 --> 00:02:17,893 and earned up to 15 million silver coins. 23 00:02:17,923 --> 00:02:19,873 These are all the transaction lists and records. 24 00:02:19,873 --> 00:02:21,273 The evidence is all here. 25 00:02:23,903 --> 00:02:25,073 These are rumors. 26 00:02:25,363 --> 00:02:25,963 Sir. 27 00:02:26,573 --> 00:02:27,133 Sir. 28 00:02:27,833 --> 00:02:29,623 We already have solid evidence. 29 00:02:29,623 --> 00:02:31,753 If we expose this report to the public, 30 00:02:31,903 --> 00:02:33,333 the public will believe us. 31 00:02:33,333 --> 00:02:35,773 Ruolai, what exactly do you want? 32 00:02:35,793 --> 00:02:37,663 I just think it's unfair. I want justice. 33 00:02:37,663 --> 00:02:38,193 Justice? 34 00:02:38,273 --> 00:02:39,833 I'll give you justice after this passes. 35 00:02:39,833 --> 00:02:41,123 It's chaotic enough now. 36 00:02:41,123 --> 00:02:42,153 If you insist on acting alone, 37 00:02:42,153 --> 00:02:43,303 the country will be the one that's harmed. 38 00:02:43,303 --> 00:02:44,993 Do you understand this? 39 00:02:44,993 --> 00:02:45,403 No 40 00:02:45,403 --> 00:02:46,793 and I don't want to either. 41 00:02:46,793 --> 00:02:47,873 You're trying to cover up a blatant mistake 42 00:02:47,873 --> 00:02:48,873 to help the tyrants, sir. 43 00:02:48,873 --> 00:02:49,873 I told you before 44 00:02:49,873 --> 00:02:50,673 that politics 45 00:02:50,953 --> 00:02:51,833 is the art of compromise. 46 00:02:51,833 --> 00:02:53,163 I don't want to compromise. 47 00:02:53,163 --> 00:02:55,193 They must be punished for their evil deeds. 48 00:02:55,193 --> 00:02:56,653 Even if I have to risk my life, 49 00:02:56,653 --> 00:02:58,313 I will fight them to the death. 50 00:03:02,503 --> 00:03:03,163 Wei Ruolai, 51 00:03:04,433 --> 00:03:06,033 if you insist on your own way, 52 00:03:06,223 --> 00:03:07,953 don't blame me for being cruel. 53 00:03:08,963 --> 00:03:09,963 From now on, 54 00:03:10,513 --> 00:03:12,233 I am no longer your mentor. 55 00:03:14,383 --> 00:03:15,023 Our ties 56 00:03:15,833 --> 00:03:17,113 are severed. 57 00:03:40,673 --> 00:03:41,523 Putting all the blame 58 00:03:41,523 --> 00:03:43,163 on a Japanese speculator? 59 00:03:43,352 --> 00:03:44,953 How could they think of that? 60 00:03:46,923 --> 00:03:48,503 The people are the most united right now 61 00:03:48,503 --> 00:03:49,403 and yet, they did this. 62 00:03:49,403 --> 00:03:51,133 Chiang must be crazy for money. 63 00:03:51,483 --> 00:03:52,852 A tyrannical warlord 64 00:03:52,883 --> 00:03:54,373 needs money and guns. 65 00:03:54,863 --> 00:03:56,833 To them, the lives of the people 66 00:03:56,953 --> 00:03:57,633 are just pawns 67 00:03:57,633 --> 00:03:59,493 that can be sacrifice at any time. 68 00:03:59,503 --> 00:04:00,833 The most important thing now 69 00:04:00,833 --> 00:04:02,513 is to send Wei Ruolai's investigation report 70 00:04:02,513 --> 00:04:03,913 to the major newspapers. 71 00:04:03,963 --> 00:04:04,803 I'll do it. 72 00:04:05,753 --> 00:04:07,063 There are many leftist newspapers in Shanghai. 73 00:04:07,063 --> 00:04:08,213 They will cooperate. 74 00:04:08,213 --> 00:04:10,343 This time, we must show the people 75 00:04:10,673 --> 00:04:13,533 Chiang and the Nanjing government's true natures. 76 00:04:33,833 --> 00:04:34,513 Xu, 77 00:04:34,932 --> 00:04:36,653 I don't dare to publish this. 78 00:04:37,682 --> 00:04:38,733 Don't worry. 79 00:04:39,182 --> 00:04:41,182 These records are definitely real. 80 00:04:41,603 --> 00:04:44,263 The background information has been thoroughly investigated 81 00:04:44,263 --> 00:04:45,253 and verified. 82 00:04:47,853 --> 00:04:50,682 The people of Shanghai are suffering because of the treasury bills. 83 00:04:50,682 --> 00:04:53,013 Countless families have been destroyed. 84 00:04:56,682 --> 00:04:58,593 I can publish it, 85 00:04:59,773 --> 00:05:02,613 but I'm afraid it'll infuriate Nanjing. 86 00:05:02,923 --> 00:05:04,073 They'll shut down 87 00:05:04,363 --> 00:05:07,223 the newspaper agency and even arrest journalists. 88 00:05:07,443 --> 00:05:08,973 Can it be printed privately 89 00:05:09,933 --> 00:05:13,583 and distributed to the public with the newspaper's circulation channels? 90 00:05:13,583 --> 00:05:14,303 Xu, 91 00:05:14,363 --> 00:05:16,003 this won't have enough credibility. 92 00:05:16,003 --> 00:05:19,243 A privately printed paper would look like a rumor. 93 00:05:19,243 --> 00:05:21,033 No one would believe it. 94 00:05:22,703 --> 00:05:25,783 Is there any easier or faster way 95 00:05:26,163 --> 00:05:28,623 to let the people know what Nanjing has done? 96 00:05:28,633 --> 00:05:29,883 There is, 97 00:05:30,583 --> 00:05:32,303 but you might take some risks. 98 00:05:33,133 --> 00:05:35,313 [Hong Fang Clothing Shop] 99 00:05:56,283 --> 00:05:56,913 Wei? 100 00:06:00,923 --> 00:06:01,853 Why are you here? 101 00:06:03,323 --> 00:06:04,723 Do you need more clothes? 102 00:06:06,043 --> 00:06:06,923 Sort of. 103 00:06:07,423 --> 00:06:08,683 Can we talk privately? 104 00:06:11,953 --> 00:06:12,593 Come in. 105 00:06:19,323 --> 00:06:20,163 Mr. Xu, 106 00:06:21,033 --> 00:06:22,033 I want to ask you 107 00:06:22,553 --> 00:06:23,413 to do me a favor. 108 00:06:24,013 --> 00:06:25,003 No need to be so formal. 109 00:06:25,003 --> 00:06:26,133 What can I do for you? 110 00:06:26,563 --> 00:06:27,903 I want you to help me find a media outlet 111 00:06:27,903 --> 00:06:29,033 to publish a report. 112 00:06:29,643 --> 00:06:31,643 The Nanjing government and rich merchants of Shanghai 113 00:06:31,643 --> 00:06:33,523 worked together to manipulate the treasury bills. 114 00:06:33,523 --> 00:06:35,182 They screwed over the banks and the people, 115 00:06:35,182 --> 00:06:37,043 earning 15 million silver coins. 116 00:06:39,383 --> 00:06:40,833 I'm just a tailor, 117 00:06:42,203 --> 00:06:43,553 not a reporter. 118 00:06:46,333 --> 00:06:47,693 I remember your voice. 119 00:06:50,803 --> 00:06:52,343 That night, you asked from behind me 120 00:06:52,343 --> 00:06:54,073 to give the seal to Li Shengda. 121 00:06:54,923 --> 00:06:55,993 You lowered your voice, 122 00:06:55,993 --> 00:06:57,723 but I could still tell it's you. 123 00:07:00,043 --> 00:07:01,153 I'm sorry. 124 00:07:01,283 --> 00:07:03,093 I don't know what you're talking about. 125 00:07:03,093 --> 00:07:03,973 Mr. Xu, 126 00:07:04,313 --> 00:07:06,393 only the Communist Party can help me. 127 00:07:09,043 --> 00:07:09,953 Mr. Wei, 128 00:07:11,213 --> 00:07:13,013 you really got the wrong person. 129 00:07:14,283 --> 00:07:15,433 Miss Shen said 130 00:07:15,723 --> 00:07:17,113 she can publish the report on the newspaper. 131 00:07:17,113 --> 00:07:18,683 Then why don't you go to her? 132 00:07:18,683 --> 00:07:20,193 Because her identity is too special. 133 00:07:20,193 --> 00:07:21,443 I can only come to you. 134 00:07:21,593 --> 00:07:22,323 You are the only communist 135 00:07:22,323 --> 00:07:23,353 that I know. 136 00:07:23,703 --> 00:07:24,743 I'm not. 137 00:07:27,183 --> 00:07:28,763 How many times have I told you? 138 00:07:28,763 --> 00:07:30,043 Are you deaf? 139 00:07:31,203 --> 00:07:32,733 So you're afraid, right? 140 00:07:36,863 --> 00:07:37,343 Fine. 141 00:07:37,563 --> 00:07:39,023 I'll figure it out myself. 142 00:07:39,283 --> 00:07:40,803 I don't believe that among all the media outlets in Shanghai, 143 00:07:40,803 --> 00:07:43,003 not one dares to stand up for the people. 144 00:07:50,203 --> 00:07:51,333 Don't be impulsive. 145 00:07:51,993 --> 00:07:53,153 This matter 146 00:07:53,173 --> 00:07:54,303 is too complicated. 147 00:07:55,393 --> 00:07:57,833 It's beyond the ability of a newspaper agency. 148 00:07:57,833 --> 00:07:59,233 Then I'll go on the street and write a poster. 149 00:07:59,233 --> 00:08:01,363 Then you will be arrested immediately 150 00:08:01,523 --> 00:08:02,363 and this time, 151 00:08:02,803 --> 00:08:04,003 no one can rescue you. 152 00:08:04,543 --> 00:08:06,433 I know you're not afraid of death, 153 00:08:06,953 --> 00:08:08,413 but even if you get killed, 154 00:08:08,793 --> 00:08:11,123 you still won't be able to spread the news. 155 00:08:11,363 --> 00:08:13,563 Do you think your death will be worth it? 156 00:08:17,183 --> 00:08:19,383 I found a newspaper agency earlier. 157 00:08:19,423 --> 00:08:21,453 The editor-in-chief didn't dare to publish it, 158 00:08:21,453 --> 00:08:22,773 but he gave me an idea. 159 00:08:24,533 --> 00:08:25,373 What idea? 160 00:08:26,123 --> 00:08:28,053 The law doesn't punish the public. 161 00:08:28,373 --> 00:08:29,573 If one newspaper agency 162 00:08:29,573 --> 00:08:30,353 publishes it, 163 00:08:30,353 --> 00:08:31,553 they'll be shut down. 164 00:08:31,793 --> 00:08:33,553 But if everyone publishes it, 165 00:08:34,413 --> 00:08:36,403 the Nanjing government won't be able to shut everyone down. 166 00:08:36,403 --> 00:08:38,463 Let's hold a press conference first. 167 00:08:38,803 --> 00:08:40,923 We must have hundreds of media agencies 168 00:08:40,923 --> 00:08:42,253 get the news on the spot. 169 00:08:42,913 --> 00:08:44,082 What if 170 00:08:44,433 --> 00:08:46,033 they still won't publish it? 171 00:08:47,753 --> 00:08:48,683 They will. 172 00:08:49,603 --> 00:08:51,333 Reporters have their dignity. 173 00:08:51,683 --> 00:08:53,483 They may be cowardly in private, 174 00:08:53,763 --> 00:08:55,303 but if they continue to play dumb 175 00:08:55,303 --> 00:08:56,433 about such a big news 176 00:08:57,353 --> 00:08:58,303 in front of their peers, 177 00:08:58,303 --> 00:09:00,633 how will they be able to work in the future? 178 00:09:07,953 --> 00:09:10,333 [New Dance Hall] 179 00:09:10,433 --> 00:09:13,463 [Hong Fang Clothing Shop] 180 00:09:14,913 --> 00:09:15,913 How did he know? 181 00:09:16,583 --> 00:09:17,983 He's always known. 182 00:09:18,283 --> 00:09:19,343 He just never said. 183 00:09:19,843 --> 00:09:21,243 He heard my voice before. 184 00:09:24,973 --> 00:09:27,773 He's really good at hiding. 185 00:09:29,473 --> 00:09:30,433 He's very angry. 186 00:09:31,313 --> 00:09:33,713 He saw clearly the darkness and corruption 187 00:09:34,313 --> 00:09:35,393 of the Kuomintang. 188 00:09:35,393 --> 00:09:37,773 This country must change. 189 00:09:39,443 --> 00:09:40,203 So... 190 00:09:40,813 --> 00:09:43,163 I want him to join the next step of the operation. 191 00:09:43,163 --> 00:09:43,923 No. 192 00:09:44,433 --> 00:09:45,963 He's not a party member yet. 193 00:09:46,193 --> 00:09:47,073 I told him 194 00:09:48,323 --> 00:09:50,053 we'll hold a press conference, 195 00:09:50,273 --> 00:09:51,313 but we fear 196 00:09:51,653 --> 00:09:52,913 the news will be leaked 197 00:09:53,403 --> 00:09:55,923 and the Investigation and Arrest Unit will cause trouble. 198 00:09:55,923 --> 00:09:57,983 He thought about it for three minutes 199 00:09:58,043 --> 00:09:59,243 and drafted a plan. 200 00:10:07,833 --> 00:10:11,493 [Hong Fang Clothing Shop] 201 00:10:12,233 --> 00:10:14,323 How did he come up with such a plan? 202 00:10:14,963 --> 00:10:16,403 I was surprised too. 203 00:10:16,753 --> 00:10:18,473 This kid 204 00:10:19,713 --> 00:10:21,443 was born to be a revolutionist. 205 00:10:37,933 --> 00:10:38,613 Ruolai, 206 00:10:38,633 --> 00:10:39,423 are you done? 207 00:10:39,893 --> 00:10:41,293 What are you printing? 208 00:10:44,623 --> 00:10:46,633 At twelve o'clock on Thursday, 209 00:10:46,663 --> 00:10:49,503 the construction treasury bill's dark truth 210 00:10:49,523 --> 00:10:52,163 will be announced at the intersection 211 00:10:52,203 --> 00:10:54,013 outside Great Star Theater. 212 00:10:54,283 --> 00:10:55,653 All are welcome. 213 00:10:56,893 --> 00:10:57,753 Ruolai, 214 00:10:57,913 --> 00:10:58,963 if you do this, 215 00:10:58,983 --> 00:11:00,463 you will be arrested. 216 00:11:02,493 --> 00:11:04,093 If it benefits the country, I can risk my life. 217 00:11:04,093 --> 00:11:06,183 How can I go toward fortune and avoid misfortune? 218 00:11:06,183 --> 00:11:07,583 I used to think the national affairs 219 00:11:07,583 --> 00:11:09,583 had nothing to do with us commoners. 220 00:11:10,083 --> 00:11:11,203 But now, I feel that 221 00:11:11,673 --> 00:11:13,083 if I don't do anything, 222 00:11:13,583 --> 00:11:15,343 I'll feel guilty towards my conscience 223 00:11:15,343 --> 00:11:17,943 and the friends and family who were affected. 224 00:11:49,193 --> 00:11:50,033 Chief Editor Huang, 225 00:11:50,033 --> 00:11:50,153 Your letter. 226 00:11:50,153 --> 00:11:51,963 [309 Hankou Road, Shandong Middle Road] [To Mr. Huang Yijun of Shen Bao Newspaper] 227 00:11:54,133 --> 00:11:55,013 Thank you. 228 00:12:02,253 --> 00:12:02,553 [Lin Qiaosong was reinstated and returned to the Investigation and Arrest Unit due to his contributions in the battle against Japan] 229 00:12:02,553 --> 00:12:04,193 Who sent you this letter? 230 00:12:04,273 --> 00:12:05,673 A reporter this morning. 231 00:12:06,863 --> 00:12:08,603 It's one of my drinking buddies. 232 00:12:08,603 --> 00:12:10,093 He felt that the letter was problematic, 233 00:12:10,093 --> 00:12:11,293 so he told me immediately. 234 00:12:11,293 --> 00:12:12,353 He also asked about it. 235 00:12:12,353 --> 00:12:13,723 Many reporters have received it. 236 00:12:13,723 --> 00:12:14,803 Many reporters? 237 00:12:15,723 --> 00:12:17,153 Have you found out who sent the letter? 238 00:12:17,153 --> 00:12:18,153 It's not written, 239 00:12:18,473 --> 00:12:20,283 but the postmark is from Zhabei. 240 00:12:20,283 --> 00:12:21,133 [No. 442, Route Lafayette, Shanghai] [To the editorial department of the Life Post] 241 00:12:21,133 --> 00:12:22,663 I've sent someone to check. 242 00:12:23,843 --> 00:12:25,603 Twelve at noon on Thursday. 243 00:12:27,783 --> 00:12:29,183 They're so high profile. 244 00:12:29,693 --> 00:12:32,093 Aren't they scared of getting caught by us? 245 00:12:32,523 --> 00:12:33,293 I guess 246 00:12:33,763 --> 00:12:35,423 they invited many reporters, 247 00:12:35,683 --> 00:12:38,013 so they think we won't dare to arrest them. 248 00:12:40,353 --> 00:12:41,083 Yes. 249 00:12:41,533 --> 00:12:42,963 There'll be many reporters there. 250 00:12:42,963 --> 00:12:43,953 If we arrest them on the spot, 251 00:12:43,953 --> 00:12:45,753 it will make us seem guilty. 252 00:12:49,023 --> 00:12:49,693 Sir, 253 00:12:50,763 --> 00:12:52,583 if it's not convenient to act in public, 254 00:12:52,583 --> 00:12:53,843 I'll go to the Axe Gang. 255 00:12:54,523 --> 00:12:55,983 We'll just say that the people wouldn't pay their debts, 256 00:12:55,983 --> 00:12:57,533 so the Axe Gang attacked them. 257 00:12:57,533 --> 00:13:00,173 Then we'll handle the case as malicious public security, 258 00:13:00,173 --> 00:13:03,173 go through the motions, and release them in a few days. 259 00:13:03,803 --> 00:13:04,803 You've improved. 260 00:13:05,073 --> 00:13:05,703 Let’s do it. 261 00:13:05,703 --> 00:13:06,643 Find Qian Shaoliang directly. 262 00:13:06,643 --> 00:13:08,043 Have him to send more men. 263 00:13:08,193 --> 00:13:08,883 The money 264 00:13:09,523 --> 00:13:10,843 will be paid by the Garrison Command. 265 00:13:10,843 --> 00:13:11,283 Yes. 266 00:13:34,793 --> 00:13:37,753 [Wen Youtian's Tomb] 267 00:13:40,743 --> 00:13:42,943 Did Wen send you a message in your dream? 268 00:13:46,043 --> 00:13:47,763 I dreamed of him last night. 269 00:13:49,753 --> 00:13:51,753 He asked me to apologize to you. 270 00:13:52,283 --> 00:13:55,143 He said he borrowed a pair of leather shoes from you. 271 00:13:56,083 --> 00:13:59,223 He wanted to wear them for a few days before returning them, 272 00:13:59,223 --> 00:14:00,573 but the sole fell off 273 00:14:01,103 --> 00:14:02,903 and he didn't have time to fix it. 274 00:14:03,953 --> 00:14:06,073 He told you to buy a new pair. 275 00:14:06,973 --> 00:14:09,703 He'll find a chance to pay it back in his next life. 276 00:14:15,853 --> 00:14:17,573 Wen was my best friend. 277 00:14:19,833 --> 00:14:21,963 I wanted to rent a nice house in Huangpu 278 00:14:22,893 --> 00:14:25,173 after making money 279 00:14:25,843 --> 00:14:27,573 and have him live with me there. 280 00:14:28,733 --> 00:14:30,593 There are many rich people there. 281 00:14:31,023 --> 00:14:33,483 He'll make good money pulling the rickshaw. 282 00:14:34,083 --> 00:14:34,763 It's a pity. 283 00:14:51,773 --> 00:14:52,373 Wen, 284 00:14:54,473 --> 00:14:56,193 I will avenge you and Ms. Zhou. 285 00:14:58,433 --> 00:14:59,403 If I don't, 286 00:15:01,503 --> 00:15:03,233 I will never be at ease. 287 00:15:20,523 --> 00:15:22,873 [Great Star Theater] 288 00:15:24,123 --> 00:15:25,203 Didn't they say it'll start at twelve? 289 00:15:25,203 --> 00:15:26,323 Why is there no one here? 290 00:15:26,323 --> 00:15:27,583 There are three minutes left. 291 00:15:27,583 --> 00:15:28,403 Be patient. 292 00:15:28,403 --> 00:15:30,813 Even if there is a big news, do you dare to expose it? 293 00:15:30,813 --> 00:15:32,053 I will if you will. 294 00:15:32,083 --> 00:15:33,963 I was the one who exposed 295 00:15:33,983 --> 00:15:35,373 Mr. Du's relationship scandal. 296 00:15:35,373 --> 00:15:37,143 I'm just scared it's Nanjing. 297 00:15:37,173 --> 00:15:39,343 The effect is too horrible this time. 298 00:15:39,633 --> 00:15:41,093 This news will shake the morale of the army. 299 00:15:41,093 --> 00:15:42,893 Boss, who are we axing later? 300 00:15:43,503 --> 00:15:45,163 Axe whoever speaks publicly. 301 00:15:45,483 --> 00:15:46,363 Remember, 302 00:15:46,383 --> 00:15:48,713 don't kill anyone. Just chop their limbs. 303 00:15:48,723 --> 00:15:50,153 Just make sure he can't talk, 304 00:15:50,153 --> 00:15:50,893 understand? 305 00:15:50,923 --> 00:15:51,803 Yes. 306 00:15:54,093 --> 00:15:55,303 Dear reporters, 307 00:15:55,333 --> 00:15:56,673 welcome to the press conference 308 00:15:56,673 --> 00:15:58,833 about the construction treasury bill's dark truth. 309 00:15:58,833 --> 00:15:59,553 Today, 310 00:15:59,763 --> 00:16:01,273 we will tell you everything 311 00:16:01,273 --> 00:16:03,553 about the construction treasury bill. 312 00:16:03,753 --> 00:16:04,713 As you all know, 313 00:16:04,883 --> 00:16:06,873 the Central Bank was entrusted by the Treasury Department 314 00:16:06,873 --> 00:16:08,393 to host the distribution of the construction treasury bills earlier. 315 00:16:08,393 --> 00:16:10,593 The total amount was eight million silver coins. 316 00:16:10,593 --> 00:16:12,323 Its intention was to 317 00:16:12,323 --> 00:16:14,033 raise funds to develop industries 318 00:16:14,033 --> 00:16:15,083 and revive Shanghai. 319 00:16:15,083 --> 00:16:16,993 This action should've benefited the country and the people, 320 00:16:16,993 --> 00:16:18,193 but it was used by people with ulterior motives 321 00:16:18,193 --> 00:16:19,123 to make profits. 322 00:16:23,383 --> 00:16:24,093 He won't be able to escape. 323 00:16:24,093 --> 00:16:25,023 Search along the cable. 324 00:16:25,023 --> 00:16:25,433 Yes. 325 00:16:53,413 --> 00:16:56,173 How did you know they would search there? 326 00:16:57,003 --> 00:16:58,003 Thinking habits. 327 00:16:58,853 --> 00:17:01,043 There are many obvious cables under the speaker. 328 00:17:01,043 --> 00:17:01,833 Normal people would think 329 00:17:01,833 --> 00:17:03,953 that those cables are connected to the microphone, 330 00:17:03,953 --> 00:17:06,513 so they'll be able to catch the speaker by following the cable. 331 00:17:06,513 --> 00:17:07,642 Who would think to look for 332 00:17:07,642 --> 00:17:09,443 the cables hidden underground? 333 00:17:11,323 --> 00:17:12,803 I found it. It's here. 334 00:17:18,783 --> 00:17:19,513 He just left. 335 00:17:19,862 --> 00:17:21,183 I'll go up and you two go down. 336 00:17:21,183 --> 00:17:22,112 Don't let them escape. 337 00:17:22,112 --> 00:17:22,673 Yes. 338 00:17:37,013 --> 00:17:37,963 Balloon? 339 00:17:39,083 --> 00:17:40,603 What is this balloon? 340 00:17:40,643 --> 00:17:42,473 Why is there a box on the balloon? 341 00:17:43,083 --> 00:17:43,843 What is this? 342 00:17:43,863 --> 00:17:45,023 Is that a balloon? 343 00:17:45,233 --> 00:17:45,673 Look. 344 00:17:47,033 --> 00:17:47,763 What is this? 345 00:17:48,683 --> 00:17:49,603 What is it? 346 00:17:51,073 --> 00:17:51,513 Yes. 347 00:17:53,453 --> 00:17:54,633 Tell the Axe Gang to get ready. 348 00:17:54,633 --> 00:17:57,473 If anything happens, just attack. 349 00:17:57,503 --> 00:17:58,273 Okay. 350 00:18:01,143 --> 00:18:02,103 It's falling. 351 00:18:11,303 --> 00:18:12,103 Don't read it. 352 00:18:12,443 --> 00:18:13,243 Don't read it! 353 00:18:13,383 --> 00:18:14,383 Guys, go! 354 00:18:20,863 --> 00:18:23,343 Why didn't you distribute the leaflets directly? 355 00:18:23,343 --> 00:18:25,263 Isn't the speaker unnecessary? 356 00:18:25,833 --> 00:18:27,353 There are only reporters, 357 00:18:27,523 --> 00:18:29,313 the Investigation and Arrest Unit and gangsters on this road. 358 00:18:29,313 --> 00:18:30,873 If I only distributed leaflets, 359 00:18:30,873 --> 00:18:33,163 the reporters could be bribed and threatened. 360 00:18:33,163 --> 00:18:34,753 They could keep playing dumb back at the newspaper agency. 361 00:18:34,753 --> 00:18:36,443 But if I use the speaker, 362 00:18:36,443 --> 00:18:37,833 the residents nearby can hear it. 363 00:18:37,833 --> 00:18:39,153 It'll become a public incident. 364 00:18:39,153 --> 00:18:40,083 If the reporters don't publish it, 365 00:18:40,083 --> 00:18:41,843 they will be looked down on by their peers 366 00:18:41,843 --> 00:18:43,303 and doubted by the public. 367 00:18:45,713 --> 00:18:48,603 As long as half of the media outlets publish this, 368 00:18:48,683 --> 00:18:49,743 it'll be a success. 369 00:18:49,763 --> 00:18:52,423 I'll be happy to have two or three media outlets. 370 00:18:52,683 --> 00:18:53,563 Don't worry. 371 00:18:53,633 --> 00:18:56,433 There are many responsible reporters these days. 372 00:18:56,483 --> 00:18:57,473 Be confident. 373 00:18:59,233 --> 00:18:59,833 I hope so. 374 00:19:18,863 --> 00:19:21,263 [Shen Bao Newspaper] 375 00:19:37,963 --> 00:19:39,263 [Truth News] 376 00:19:50,693 --> 00:19:53,393 The construction treasury bill has become a scam, 377 00:19:53,393 --> 00:19:54,573 ravaging the people 378 00:19:54,663 --> 00:19:54,943 to benefit the rich. 379 00:19:54,943 --> 00:19:56,043 [Financial disaster was man-made] 380 00:19:56,043 --> 00:19:58,543 The financial calamity ruined the country. It's unforgivable. 381 00:19:58,543 --> 00:19:59,333 What are these 382 00:19:59,333 --> 00:20:00,663 government officials? 383 00:20:04,513 --> 00:20:04,623 [Wife of Treasury Department Official, Zhang Mingquan, Yu Shiqing, and Kang Shaojie are the Masterminds Behind the Construction Treasury Bill] 384 00:20:04,623 --> 00:20:06,553 Twenty-seven newspaper agencies 385 00:20:06,883 --> 00:20:08,373 reported extensively on it. 386 00:20:08,373 --> 00:20:09,903 Most of them are headlines. 387 00:20:10,363 --> 00:20:12,023 This battle was well-fought. 388 00:20:12,713 --> 00:20:13,573 I didn't expect 389 00:20:13,693 --> 00:20:15,893 that Wei Ruolai really has some skills. 390 00:20:16,273 --> 00:20:17,473 If it weren't for him, 391 00:20:17,483 --> 00:20:19,753 we wouldn't have gotten such a good result. 392 00:20:19,753 --> 00:20:20,773 I wanted to help him, 393 00:20:20,773 --> 00:20:22,613 but I didn't even get the chance to do anything. 394 00:20:22,613 --> 00:20:24,613 You and Ruolai are both actionists. 395 00:20:25,473 --> 00:20:26,633 You can see 396 00:20:26,663 --> 00:20:28,513 his potential from this mission. 397 00:20:28,513 --> 00:20:29,363 Yes. 398 00:20:29,383 --> 00:20:30,933 He made such a 399 00:20:30,993 --> 00:20:32,993 detailed and meticulous plan 400 00:20:33,013 --> 00:20:34,543 without special training. 401 00:20:34,613 --> 00:20:35,853 You and Ruolai 402 00:20:36,023 --> 00:20:37,403 have different personalities 403 00:20:37,403 --> 00:20:38,863 and different abilities, 404 00:20:39,683 --> 00:20:40,323 so 405 00:20:40,803 --> 00:20:42,593 your future paths will be different too. 406 00:20:42,593 --> 00:20:43,433 In the future, 407 00:20:44,653 --> 00:20:46,823 You still plan on using him? 408 00:20:47,243 --> 00:20:48,703 Jiangxi Soviet needs him. 409 00:20:49,003 --> 00:20:50,733 He'll make greater contributions for the party 410 00:20:50,733 --> 00:20:52,533 in the financial system. 411 00:20:54,563 --> 00:20:55,933 I really want to see 412 00:20:56,373 --> 00:20:59,633 how he'll look when reciting the oath under the party flag. 413 00:21:08,733 --> 00:21:09,533 Doggie, 414 00:21:10,153 --> 00:21:11,423 we've taken revenge. 415 00:21:11,893 --> 00:21:12,963 Let's go home. 416 00:21:12,993 --> 00:21:13,993 It's still early. 417 00:21:14,413 --> 00:21:15,943 This is just the beginning. 418 00:21:16,243 --> 00:21:17,873 The newspapers have published it already. 419 00:21:17,873 --> 00:21:18,713 What else do you want? 420 00:21:18,713 --> 00:21:20,573 The mastermind is still at large. 421 00:21:21,313 --> 00:21:23,113 They haven't been punished yet. 422 00:21:24,283 --> 00:21:25,283 I think they will. 423 00:21:26,153 --> 00:21:27,103 The newspaper has already published it 424 00:21:27,103 --> 00:21:28,773 and the people are very angry now. 425 00:21:28,773 --> 00:21:30,373 They will organize marches. 426 00:21:30,383 --> 00:21:31,213 Marches? 427 00:21:31,713 --> 00:21:32,593 Will that work? 428 00:21:35,003 --> 00:21:37,273 [Construction Treasury Bill, Financial Calamity Ruins the Country, Punish the Traitors, Give Us Justice] 429 00:21:37,333 --> 00:21:40,443 Financial calamity ruins the country. 430 00:21:40,553 --> 00:21:43,433 The leaders are corrupted. 431 00:21:43,433 --> 00:21:43,593 Punish the traitors. 432 00:21:43,593 --> 00:21:46,273 [A heinous crime] 433 00:21:46,273 --> 00:21:47,363 Give us justice. 434 00:21:47,363 --> 00:21:48,963 [Maintain financial stability] 435 00:21:48,963 --> 00:21:51,963 Financial calamity ruins the country. 436 00:21:51,963 --> 00:21:53,393 The leaders are corrupted. 437 00:21:53,393 --> 00:21:54,843 [A heinous crime] [Maintain financial stability] 438 00:21:54,843 --> 00:21:57,683 Punish the traitors. 439 00:21:57,683 --> 00:22:00,643 Give us justice. 440 00:22:00,673 --> 00:22:03,793 Financial calamity ruins the country. 441 00:22:03,793 --> 00:22:06,683 The leaders are corrupted. 442 00:22:06,683 --> 00:22:09,563 Punish the traitors. 443 00:22:09,563 --> 00:22:12,233 Give us justice. 444 00:22:12,233 --> 00:22:15,553 Financial calamity ruins the country. 445 00:22:15,553 --> 00:22:18,393 The leaders are corrupted. 446 00:22:18,393 --> 00:22:21,323 Punish the traitors. 447 00:22:21,483 --> 00:22:22,973 How is it, Mr. Yu? 448 00:22:24,613 --> 00:22:26,443 The police station is enough 449 00:22:26,463 --> 00:22:27,663 to deal with the mob. 450 00:22:28,493 --> 00:22:29,853 Why are you here too? 451 00:22:30,223 --> 00:22:32,053 I'm here under Mr. Kang's orders 452 00:22:32,093 --> 00:22:33,853 to assist you. 453 00:22:34,343 --> 00:22:35,803 We're friends. It's fine. 454 00:22:36,353 --> 00:22:37,643 Besides, Mr. Lin, 455 00:22:37,663 --> 00:22:39,393 you are brave and resourceful. 456 00:22:39,873 --> 00:22:40,833 Since you're here, 457 00:22:40,833 --> 00:22:42,443 would you like to say something? 458 00:22:42,443 --> 00:22:43,213 Come on. 459 00:22:46,073 --> 00:22:46,703 Okay. 460 00:22:47,763 --> 00:22:50,843 Financial calamity ruins the country. 461 00:22:50,873 --> 00:22:53,593 The leaders are corrupted. 462 00:22:53,613 --> 00:22:56,603 Punish the traitors. 463 00:22:56,643 --> 00:22:59,353 Give us justice. 464 00:22:59,383 --> 00:23:01,583 Financial calamity ruins the country. 465 00:23:07,073 --> 00:23:07,913 Everyone, 466 00:23:08,423 --> 00:23:10,223 let me give you a piece of advice. 467 00:23:10,253 --> 00:23:12,213 You are marching illegally. 468 00:23:12,233 --> 00:23:12,803 If you 469 00:23:13,213 --> 00:23:14,743 take another step forward, 470 00:23:15,313 --> 00:23:16,843 we will kill without mercy. 471 00:23:21,053 --> 00:23:22,333 Punish the traitors. 472 00:23:22,553 --> 00:23:24,083 Punish the traitors. 473 00:23:24,113 --> 00:23:25,483 Give us justice. 474 00:23:25,503 --> 00:23:26,853 Give us justice. 475 00:23:27,573 --> 00:23:29,303 Students, don't be afraid. 476 00:23:33,893 --> 00:23:35,373 Punish the traitors. 477 00:23:35,683 --> 00:23:37,363 Punish the traitors. 478 00:23:37,383 --> 00:23:39,343 Give us justice. 479 00:23:39,373 --> 00:23:41,653 There are really people who are not afraid of death. 480 00:23:41,653 --> 00:23:42,483 Fine. 481 00:23:42,523 --> 00:23:43,963 I'll grant your wish. 482 00:23:44,703 --> 00:23:45,583 Captain Lin, 483 00:23:45,613 --> 00:23:46,403 let's do it. 484 00:23:47,603 --> 00:23:48,403 Everyone, 485 00:23:49,133 --> 00:23:49,893 get ready. 486 00:23:49,913 --> 00:23:51,713 Give us justice. 487 00:23:51,713 --> 00:23:54,503 Give us justice. 488 00:23:54,523 --> 00:23:57,383 Punish the traitors. 489 00:23:57,403 --> 00:24:00,133 Give us justice. 490 00:24:00,333 --> 00:24:03,093 Punish the traitors. 491 00:24:03,303 --> 00:24:06,183 Give us justice. 492 00:24:06,283 --> 00:24:08,813 Punish the traitors. 493 00:24:23,663 --> 00:24:25,363 The march was cruelly suppressed. 494 00:24:25,363 --> 00:24:26,583 It means they are scared. 495 00:24:26,583 --> 00:24:27,643 We need to continue 496 00:24:27,663 --> 00:24:29,723 spreading this report to more media outlets 497 00:24:29,723 --> 00:24:31,653 and getting more people to fight together. 498 00:24:31,653 --> 00:24:32,853 Stop! 499 00:24:36,013 --> 00:24:38,013 Shut down any newspaper agency 500 00:24:38,043 --> 00:24:39,903 that reports on the treasury bills. 501 00:24:39,903 --> 00:24:40,613 You lowly lackey, 502 00:24:40,613 --> 00:24:41,443 shut us down! 503 00:24:41,483 --> 00:24:42,553 Shanghai has more than 100 newspaper agencies 504 00:24:42,553 --> 00:24:43,303 and three million people. 505 00:24:43,303 --> 00:24:44,813 You can't shut everyone down. 506 00:24:44,813 --> 00:24:45,403 Shut up, 507 00:24:45,843 --> 00:24:47,253 or else I'll kill you. 508 00:24:52,613 --> 00:24:54,073 The truth can't be sealed. 509 00:24:59,363 --> 00:25:00,363 Burn it! 510 00:25:22,653 --> 00:25:23,653 Kang Shaojie, 511 00:25:23,763 --> 00:25:25,733 your Investigation and Arrest Unit is useless. 512 00:25:25,733 --> 00:25:27,643 Do you want to keep your job or not? 513 00:25:27,663 --> 00:25:28,403 Mr. Yu, 514 00:25:28,573 --> 00:25:31,013 we have closed down more than ten newspaper agencies, 515 00:25:31,013 --> 00:25:31,593 but 516 00:25:31,763 --> 00:25:33,843 we don't have enough manpower. 517 00:25:34,153 --> 00:25:36,453 There are more than 100 newspaper agencies like this in Shanghai. 518 00:25:36,453 --> 00:25:38,053 Big Sister is very angry now. 519 00:25:38,533 --> 00:25:39,403 How can there be 520 00:25:39,523 --> 00:25:41,843 so many leftist newspapers in Shanghai? 521 00:25:42,053 --> 00:25:44,003 They're communist sympathizers too. 522 00:25:44,003 --> 00:25:45,493 Isn't this self-destructive behavior? 523 00:25:45,493 --> 00:25:46,623 Mr. Yu, don’t worry. 524 00:25:47,003 --> 00:25:49,813 All communist-sympathizing newspaper will be shut down 525 00:25:49,813 --> 00:25:51,243 and all the newspapers taken back 526 00:25:51,243 --> 00:25:52,093 and destroyed. 527 00:25:52,093 --> 00:25:53,893 The transaction list is critical. 528 00:25:53,893 --> 00:25:55,213 Who leaked it? 529 00:25:55,523 --> 00:25:56,643 We must find out. 530 00:25:57,293 --> 00:25:59,293 No matter who it is, if you find him, 531 00:25:59,323 --> 00:26:00,163 shoot him. 532 00:26:00,443 --> 00:26:01,133 Yes. 533 00:26:22,753 --> 00:26:23,483 You're back. 534 00:26:23,723 --> 00:26:25,853 -Mr. Xu, why are you here? -Who are you? 535 00:26:27,123 --> 00:26:28,213 A friend. 536 00:26:29,093 --> 00:26:30,123 I said he's a friend. 537 00:26:30,123 --> 00:26:31,183 Did you not hear me? 538 00:26:31,693 --> 00:26:32,333 Go. 539 00:26:34,083 --> 00:26:34,963 I'm sorry. 540 00:26:43,823 --> 00:26:44,933 Did you write this? 541 00:26:45,433 --> 00:26:46,703 [Report on the Communist Region's Farmers Banks, Wei Ruolai] 542 00:26:47,463 --> 00:26:47,863 Yes. 543 00:26:52,493 --> 00:26:55,423 What do you think about the future of Jiangxi Soviet? 544 00:26:56,983 --> 00:26:57,753 I... 545 00:27:00,213 --> 00:27:01,043 It's fine. 546 00:27:02,133 --> 00:27:04,173 You can say whatever you want. 547 00:27:04,593 --> 00:27:06,593 After the press conference ordeal, 548 00:27:06,853 --> 00:27:08,133 we are friends now. 549 00:27:10,253 --> 00:27:11,743 I must thank you 550 00:27:11,773 --> 00:27:13,373 about the press conference. 551 00:27:15,033 --> 00:27:15,883 Well, 552 00:27:17,453 --> 00:27:19,103 I don't know much about politics, 553 00:27:19,103 --> 00:27:21,073 but economically, 554 00:27:21,933 --> 00:27:23,063 the Communist Party 555 00:27:23,103 --> 00:27:24,763 is more stable than I thought. 556 00:27:25,783 --> 00:27:26,423 Really? 557 00:27:28,163 --> 00:27:29,823 Take this report for example. 558 00:27:30,033 --> 00:27:32,133 The vast majority of the people in China 559 00:27:32,133 --> 00:27:32,933 are farmers. 560 00:27:33,273 --> 00:27:34,593 The Communist Party 561 00:27:34,613 --> 00:27:35,953 established farmers banks at their base. 562 00:27:35,953 --> 00:27:36,763 They quickly raised 563 00:27:36,763 --> 00:27:38,953 the support and credit of the local farmers. 564 00:27:38,953 --> 00:27:40,493 Credit is the foundation of banks, 565 00:27:40,493 --> 00:27:43,363 while the foundation of credit is people's support. 566 00:27:43,363 --> 00:27:45,633 Although these banks are not big now, 567 00:27:45,663 --> 00:27:47,283 as they keep growing, 568 00:27:47,553 --> 00:27:49,773 the financial war between the two parties 569 00:27:49,773 --> 00:27:50,933 will intensify. 570 00:27:52,853 --> 00:27:55,673 But agricultural value can't compare to industrial and commercial value. 571 00:27:55,673 --> 00:27:57,373 But you have the tungsten ore mines. 572 00:27:57,373 --> 00:27:58,633 That's hard currency. 573 00:27:59,023 --> 00:28:01,063 Jiangxi is rich in resources 574 00:28:01,093 --> 00:28:02,943 and the water and land transportation is very advanced too. 575 00:28:02,943 --> 00:28:05,823 In the long-term, it's suitable for industry and commerce. 576 00:28:05,823 --> 00:28:06,973 It can be said that you chose 577 00:28:06,973 --> 00:28:08,053 a very good base. 578 00:28:08,743 --> 00:28:09,873 Are you interested 579 00:28:09,993 --> 00:28:11,653 in working in Jiangxi Soviet? 580 00:28:13,743 --> 00:28:14,453 I... 581 00:28:15,323 --> 00:28:16,923 After the press conference, 582 00:28:16,943 --> 00:28:19,333 the Investigation and Arrest Unit was held accountable. 583 00:28:19,333 --> 00:28:21,523 They'll definitely look to the Central Bank 584 00:28:21,523 --> 00:28:23,523 for the leak of the transaction list. 585 00:28:23,523 --> 00:28:24,603 Shen Tunan 586 00:28:24,633 --> 00:28:25,833 might not protect you 587 00:28:26,783 --> 00:28:28,313 due to political pressure. 588 00:28:30,343 --> 00:28:31,283 He won't. 589 00:28:32,273 --> 00:28:33,203 Mr. Shen and I 590 00:28:33,843 --> 00:28:35,643 are no longer mentor and mentee. 591 00:28:36,723 --> 00:28:38,873 Shanghai is no longer safe for you. 592 00:28:41,273 --> 00:28:42,133 Jiangxi Soviet 593 00:28:42,363 --> 00:28:43,483 is your future. 594 00:28:45,643 --> 00:28:49,753 After the counterfeit coins and the construction treasury bill incidents, 595 00:28:49,753 --> 00:28:50,423 I believe 596 00:28:51,393 --> 00:28:52,163 you've seen 597 00:28:52,163 --> 00:28:54,823 the darkness and corruption of the Kuomintang. 598 00:28:55,853 --> 00:28:58,013 Working under such a political power 599 00:28:58,943 --> 00:29:00,603 is akin to aiding the monster. 600 00:29:01,873 --> 00:29:03,533 The Kuomintang is indeed bad. 601 00:29:05,123 --> 00:29:05,883 But... 602 00:29:07,003 --> 00:29:09,333 I don't know much about your party either, 603 00:29:09,523 --> 00:29:11,523 so I can't make a decision now. 604 00:29:12,023 --> 00:29:12,793 It's okay. 605 00:29:13,243 --> 00:29:14,363 I'll give you time. 606 00:29:16,223 --> 00:29:18,283 Whether you return to Jiangxi or not, 607 00:29:19,353 --> 00:29:21,353 you can't stay in Shanghai anymore. 608 00:29:21,483 --> 00:29:23,543 You have to leave as soon as possible. 609 00:29:23,963 --> 00:29:24,633 Tomorrow, 610 00:29:25,153 --> 00:29:27,153 I want to give this report to Mr. Shen 611 00:29:28,253 --> 00:29:29,783 as my last farewell. 612 00:29:32,453 --> 00:29:33,213 Can you 613 00:29:34,003 --> 00:29:35,323 do me a favor? 614 00:29:36,483 --> 00:29:37,363 What is it? 615 00:29:39,283 --> 00:29:40,833 Make us seem weaker 616 00:29:41,683 --> 00:29:43,483 as if we'll go bankrupt anytime. 617 00:29:45,563 --> 00:29:47,533 For them to underestimate you? 618 00:29:48,573 --> 00:29:49,303 Is that okay? 619 00:29:51,313 --> 00:29:52,373 The revised report 620 00:29:52,683 --> 00:29:54,853 will buy us more time to develop. 621 00:29:55,843 --> 00:29:57,403 After all, we just started. 622 00:29:58,233 --> 00:29:59,993 Please give us a chance 623 00:30:00,573 --> 00:30:02,573 and give your hometown a chance too. 624 00:30:05,183 --> 00:30:05,893 Thank you. 625 00:30:08,413 --> 00:30:12,273 I'll arrange for the special line to send you away as soon as possible. 626 00:30:13,433 --> 00:30:14,783 I sincerely hope 627 00:30:15,613 --> 00:30:17,413 that we'll still have the chance 628 00:30:18,183 --> 00:30:19,983 to fight together in the future. 629 00:30:22,613 --> 00:30:24,573 How's the report I mentioned yesterday? 630 00:30:24,573 --> 00:30:25,203 It's done. 631 00:30:25,453 --> 00:30:26,533 Give it to Wang Shanbin 632 00:30:26,533 --> 00:30:27,403 to bring to my office. 633 00:30:27,403 --> 00:30:28,403 Okay, no problem. 634 00:30:29,123 --> 00:30:30,173 Why are you back? 635 00:30:33,093 --> 00:30:34,093 Secretary Huang. 636 00:30:34,793 --> 00:30:35,273 This is 637 00:30:35,453 --> 00:30:36,993 the report that Mr. Shen asked me to write. 638 00:30:36,993 --> 00:30:37,693 I've completed it. 639 00:30:37,693 --> 00:30:39,223 Please give it to him for me. 640 00:30:48,533 --> 00:30:50,413 You're no longer an employee of the Central Bank. 641 00:30:50,413 --> 00:30:51,113 From now on, 642 00:30:51,233 --> 00:30:53,403 you will no longer be welcomed in the Central Bank either. 643 00:30:53,403 --> 00:30:54,933 Please leave immediately. 644 00:31:02,193 --> 00:31:02,753 Sir. 645 00:31:03,363 --> 00:31:03,923 Sir. 646 00:31:04,283 --> 00:31:04,873 Sir. 647 00:31:08,593 --> 00:31:11,853 You can't enter the Central Bank if you're not an employee. 648 00:31:12,403 --> 00:31:13,873 Which rule says that? 649 00:31:17,323 --> 00:31:18,133 What is it? 650 00:31:23,733 --> 00:31:27,203 Report on the workers and farmers banks in the communist region. 651 00:31:27,203 --> 00:31:28,693 Detailed evidence. 652 00:31:29,633 --> 00:31:30,963 What's the conclusion? 653 00:31:31,973 --> 00:31:33,773 There's nothing to be afraid of. 654 00:31:34,093 --> 00:31:34,973 Of course. 655 00:31:35,093 --> 00:31:37,083 They're just a group of people who can't afford to eat 656 00:31:37,083 --> 00:31:38,523 and can't read. 657 00:31:38,973 --> 00:31:40,513 Where do they get the guts to run a bank like us? 658 00:31:40,513 --> 00:31:41,663 Exactly. 659 00:31:41,693 --> 00:31:43,043 The Communist Party being weak 660 00:31:43,043 --> 00:31:45,243 doesn't mean the Kuomintang is strong. 661 00:31:46,163 --> 00:31:47,043 Wei Ruolai, 662 00:31:47,233 --> 00:31:47,993 enough. 663 00:31:47,993 --> 00:31:48,743 Let him talk. 664 00:31:51,753 --> 00:31:52,483 Sir, 665 00:31:53,043 --> 00:31:54,743 I don't know much about the Communist Party. 666 00:31:54,743 --> 00:31:55,983 I don't know what step 667 00:31:56,013 --> 00:31:57,533 their financial situation will reach, 668 00:31:57,533 --> 00:31:59,733 but I'm sure they won't harm the people. 669 00:32:00,363 --> 00:32:02,743 They won't hold back the people who genuinely want to work 670 00:32:02,743 --> 00:32:04,443 and they won't turn the people into enemies 671 00:32:04,443 --> 00:32:05,973 for their family's benefit 672 00:32:06,313 --> 00:32:08,373 and their personal hunger for power. 673 00:32:10,753 --> 00:32:11,363 So? 674 00:32:12,723 --> 00:32:14,783 Are you joining the Communist Party? 675 00:32:18,573 --> 00:32:19,183 No, 676 00:32:20,713 --> 00:32:23,113 but even more, I won't join the Kuomintang. 677 00:32:27,293 --> 00:32:28,753 Even if you wanted to join, 678 00:32:29,043 --> 00:32:30,173 who would want you? 679 00:32:30,793 --> 00:32:31,793 Secretary Huang, 680 00:32:32,733 --> 00:32:33,923 I saw many bloodstains 681 00:32:33,923 --> 00:32:35,313 on my way here. 682 00:32:36,263 --> 00:32:38,013 They said that the people who marched 683 00:32:38,013 --> 00:32:39,963 to protest against the manipulation of the treasury bills 684 00:32:39,963 --> 00:32:42,023 were violently suppressed by the police. 685 00:32:42,023 --> 00:32:43,063 Don't you feel any guilt 686 00:32:43,063 --> 00:32:44,823 when the police do this? 687 00:32:57,923 --> 00:32:58,723 Sir, 688 00:33:00,153 --> 00:33:01,083 you've changed. 689 00:33:01,483 --> 00:33:02,643 In the past, 690 00:33:02,963 --> 00:33:05,403 -you wouldn’t let us suppress marches. -I would. 691 00:33:05,403 --> 00:33:07,063 They are not ordinary people. 692 00:33:08,933 --> 00:33:11,593 At least, the people leading the chants are not. 693 00:33:13,213 --> 00:33:14,813 They're an organized group 694 00:33:15,423 --> 00:33:16,383 of thugs 695 00:33:17,073 --> 00:33:19,053 with a plan to create turmoil for society. 696 00:33:19,053 --> 00:33:19,573 Really? 697 00:33:19,593 --> 00:33:20,423 They must be! 698 00:33:24,443 --> 00:33:26,033 Otherwise, your guilt 699 00:33:27,413 --> 00:33:29,213 will defeat you sooner or later. 700 00:33:33,153 --> 00:33:33,803 Ruolai, 701 00:33:34,823 --> 00:33:36,223 I know you feel wronged. 702 00:33:36,253 --> 00:33:37,253 I'm just like you, 703 00:33:38,723 --> 00:33:41,053 but unlike you, I care for the big picture. 704 00:33:42,073 --> 00:33:43,033 Yes, sir. 705 00:33:44,373 --> 00:33:45,703 You endure humiliation 706 00:33:46,703 --> 00:33:48,503 to negotiate with the predator. 707 00:33:51,853 --> 00:33:53,853 How dare you mock Mr. Shen like this? 708 00:33:55,093 --> 00:33:56,463 Who do you think you are? 709 00:33:56,603 --> 00:33:57,673 If it weren't for Mr. Shen, 710 00:33:57,673 --> 00:33:59,263 you would be a ruffian on the street. 711 00:33:59,263 --> 00:34:00,503 Congyun. 712 00:34:00,793 --> 00:34:01,403 Congyun. 713 00:34:02,283 --> 00:34:03,013 Let him go. 714 00:34:15,803 --> 00:34:17,403 There's a fire in your heart. 715 00:34:18,053 --> 00:34:19,383 Don't let the fire go out 716 00:34:20,193 --> 00:34:23,253 and don't turn into the kind of person you hate the most. 717 00:34:32,553 --> 00:34:33,323 Move. 718 00:34:33,343 --> 00:34:34,923 Get out of the Investigation and Arrest Unit's way. 719 00:34:34,923 --> 00:34:35,573 Move. 720 00:34:37,563 --> 00:34:38,293 Mr. Shen, 721 00:34:38,793 --> 00:34:40,722 we need your cooperation in a case. 722 00:34:42,012 --> 00:34:43,012 This way, please. 723 00:34:43,492 --> 00:34:44,222 Captain Lin, 724 00:34:44,693 --> 00:34:45,972 am I a suspect 725 00:34:46,003 --> 00:34:47,003 or an informant? 726 00:34:47,173 --> 00:34:47,682 Is there any difference? 727 00:34:47,682 --> 00:34:48,403 Yes. 728 00:34:48,722 --> 00:34:49,873 If I'm a suspect, then you need 729 00:34:49,873 --> 00:34:50,733 a warrant to arrest me. 730 00:34:50,733 --> 00:34:51,643 If you don't 731 00:34:52,182 --> 00:34:54,633 and just want me to cooperate with the investigation, 732 00:34:54,633 --> 00:34:56,222 you should ask my secretary 733 00:34:56,303 --> 00:34:57,133 if I have time 734 00:34:57,162 --> 00:34:58,003 and if it's convenient. 735 00:34:58,003 --> 00:34:58,843 Is it convenient for you now? 736 00:34:58,843 --> 00:34:59,633 No. 737 00:35:01,283 --> 00:35:02,483 I'm busy recently. 738 00:35:02,503 --> 00:35:05,363 I have no time to cooperate with the investigation. 739 00:35:05,563 --> 00:35:06,963 I'll save time and ask here. 740 00:35:06,963 --> 00:35:07,493 Go ahead. 741 00:35:08,623 --> 00:35:11,363 You were the one who conducted the investigation on the construction treasury bill. 742 00:35:11,363 --> 00:35:11,923 Yes. 743 00:35:12,473 --> 00:35:14,393 The investigation results have been released, right? 744 00:35:14,393 --> 00:35:15,193 All the losses 745 00:35:15,213 --> 00:35:17,653 from the treasury bills were caused by a Japanese speculator. 746 00:35:17,653 --> 00:35:18,993 As for what the newspapers said 747 00:35:18,993 --> 00:35:19,833 about it being related 748 00:35:19,833 --> 00:35:21,153 to the Kong family or Yu Shiqing, 749 00:35:21,153 --> 00:35:22,363 that's their theory. 750 00:35:22,653 --> 00:35:24,313 What does it have to do with me? 751 00:35:24,693 --> 00:35:26,063 How did the transaction list get leaked? 752 00:35:26,063 --> 00:35:27,393 Ask the stock exchange. 753 00:35:27,533 --> 00:35:29,243 This is the Central Bank. 754 00:35:30,663 --> 00:35:32,123 Looks like we're unable to communicate. 755 00:35:32,123 --> 00:35:32,853 Mr. Shen, 756 00:35:33,083 --> 00:35:33,883 I'm sorry. 757 00:35:34,323 --> 00:35:36,193 I have an order from the Garrison Command 758 00:35:36,193 --> 00:35:38,423 to bring relevant personnel back for investigation. 759 00:35:38,423 --> 00:35:39,023 Go! 760 00:35:43,963 --> 00:35:45,043 The Investigation and Arrest Unit is working. 761 00:35:45,043 --> 00:35:46,973 Anyone who gets in the way will die. 762 00:35:51,423 --> 00:35:52,223 Captain Lin, 763 00:35:53,403 --> 00:35:54,603 I did all this. 764 00:35:54,623 --> 00:35:55,383 It has nothing to do with Mr. Shen. 765 00:35:55,383 --> 00:35:56,163 You've already resigned. 766 00:35:56,163 --> 00:35:56,973 This is none of your business. 767 00:35:56,973 --> 00:35:58,773 I also got the transaction list from the stock exchange. 768 00:35:58,773 --> 00:35:59,713 I asked him to get it. 769 00:35:59,713 --> 00:36:00,623 He was just the messenger. 770 00:36:00,623 --> 00:36:02,423 I'll take full responsibility. 771 00:36:06,953 --> 00:36:08,413 You two can come together. 772 00:36:08,873 --> 00:36:09,603 Let's go. 773 00:36:09,983 --> 00:36:10,863 Lin Qiaosong! 774 00:36:12,473 --> 00:36:13,873 I did this. 775 00:36:14,243 --> 00:36:15,203 I gave the transaction list 776 00:36:15,203 --> 00:36:16,913 to Mr. Shen at the Central Bank's meeting, 777 00:36:16,913 --> 00:36:17,873 but he didn't use it. 778 00:36:17,873 --> 00:36:19,603 I also handed out the record. 779 00:36:19,623 --> 00:36:20,373 It has nothing to do with Mr. Shen. 780 00:36:20,373 --> 00:36:20,873 Wei Ruolai! 781 00:36:20,873 --> 00:36:22,133 I was the one who did it! 782 00:36:26,083 --> 00:36:26,763 Sir, 783 00:36:27,693 --> 00:36:29,533 I'm not your student anymore. 784 00:36:30,643 --> 00:36:31,703 I will never forget 785 00:36:32,353 --> 00:36:33,553 all of your kindness. 786 00:36:36,893 --> 00:36:38,063 Please take care. 787 00:36:43,123 --> 00:36:44,023 Sir, are you alright? 788 00:36:44,023 --> 00:36:44,463 Sir. 789 00:36:44,493 --> 00:36:45,653 Are you okay, sir? 790 00:36:45,673 --> 00:36:46,233 I'm fine. 791 00:36:46,253 --> 00:36:47,453 Everyone, disperse. 792 00:36:47,523 --> 00:36:48,403 Go back to work. 793 00:36:51,973 --> 00:36:53,633 Wei Ruolai, no one can save you this time. 794 00:36:53,633 --> 00:36:54,623 When you get to the execution ground, 795 00:36:54,623 --> 00:36:56,023 I'll kill you myself. 796 00:37:22,963 --> 00:37:23,873 Sir. 797 00:37:27,643 --> 00:37:28,563 Sir, where are you going? 798 00:37:28,563 --> 00:37:29,563 The Yu Residence. 799 00:37:48,993 --> 00:37:50,143 [Shanghai Arsenal of the Military Administration Department] 800 00:37:50,143 --> 00:37:50,823 Miss Shen. 801 00:37:52,493 --> 00:37:53,133 Chunmiao? 802 00:37:54,603 --> 00:37:55,403 What's wrong? 803 00:37:55,783 --> 00:37:58,153 Doggie was taken by the Investigation and Arrest Unit. 804 00:37:58,153 --> 00:37:59,003 When did that happen? 805 00:37:59,003 --> 00:37:59,733 Just now. 806 00:37:59,763 --> 00:38:01,093 It was led by Lin Qiaosong. 807 00:38:01,093 --> 00:38:02,733 Calm down. Take your time. 808 00:38:04,543 --> 00:38:05,343 What is this? 809 00:38:05,373 --> 00:38:06,713 This is all the money I have. 810 00:38:06,713 --> 00:38:07,793 Your brother is a big official. 811 00:38:07,793 --> 00:38:09,333 Ask him to find a way to save him. 812 00:38:09,333 --> 00:38:11,003 If the money isn't enough, please cover for me 813 00:38:11,003 --> 00:38:12,513 and I'll pay you back later. 814 00:38:12,513 --> 00:38:13,633 It's not about money. 815 00:38:13,633 --> 00:38:14,253 Let me ask you first. 816 00:38:14,253 --> 00:38:15,453 When they left, 817 00:38:15,763 --> 00:38:17,133 which way did they drive in? 818 00:38:17,133 --> 00:38:18,213 I don't know. 819 00:38:18,233 --> 00:38:20,033 I'm not familiar with Shanghai. 820 00:38:20,653 --> 00:38:22,063 When they left, 821 00:38:22,543 --> 00:38:24,113 did they turn right or left? 822 00:38:26,763 --> 00:38:27,563 Left. 823 00:38:27,593 --> 00:38:28,323 Are you sure? 824 00:38:31,193 --> 00:38:31,793 Oh no. 825 00:38:32,603 --> 00:38:33,203 Left... 826 00:38:33,833 --> 00:38:36,893 That means they went straight to the execution ground. 827 00:38:48,413 --> 00:38:49,763 You can't go in. You can't go in. 828 00:38:49,763 --> 00:38:50,463 What are you doing? 829 00:38:50,463 --> 00:38:51,493 I'm Shen Tunan from the Central Bank. 830 00:38:51,493 --> 00:38:52,983 I have something urgent to ask Mr. Yu. 831 00:38:52,983 --> 00:38:53,843 You can’t go in. 832 00:38:54,443 --> 00:38:56,053 -Mr. Yu. -Master. 833 00:38:56,093 --> 00:38:56,973 You may leave. 834 00:39:02,983 --> 00:39:03,633 Mr. Yu. 835 00:39:04,333 --> 00:39:05,173 Advisor Shen, 836 00:39:05,203 --> 00:39:06,433 what brings you here today? 837 00:39:06,433 --> 00:39:07,203 Have a seat. 838 00:39:07,483 --> 00:39:08,163 No need. 839 00:39:08,323 --> 00:39:09,783 Mr. Yu, I'll make it short. 840 00:39:10,403 --> 00:39:11,403 Lin Qiaosong 841 00:39:11,773 --> 00:39:12,713 came to the Central Bank 842 00:39:12,713 --> 00:39:14,843 and arrested my assistant Wei Ruolai. 843 00:39:21,463 --> 00:39:23,253 You should ask Mr. Kang about these things. 844 00:39:23,253 --> 00:39:24,283 Why are you here? 845 00:39:24,313 --> 00:39:25,973 What does it have to do with me? 846 00:39:26,703 --> 00:39:29,503 He was arrested for leaking the transaction list. 847 00:39:33,173 --> 00:39:34,573 He's in trouble. 848 00:39:35,203 --> 00:39:37,243 No one can help you about this. 849 00:39:37,723 --> 00:39:39,523 He's going to be executed. 850 00:39:39,663 --> 00:39:40,293 It's non-negotiable. 851 00:39:40,293 --> 00:39:40,973 I know. 852 00:39:41,393 --> 00:39:42,513 So I’m here today 853 00:39:42,803 --> 00:39:44,283 to ask you, Mr. Yu. 854 00:39:46,083 --> 00:39:47,543 Please talk to Big Sister. 855 00:39:48,533 --> 00:39:50,683 It's really hard for me to help. 856 00:39:51,073 --> 00:39:53,393 Shanghai has been a mess these days. 857 00:39:54,243 --> 00:39:56,763 Big Sister hasn't slept well for days. 858 00:39:58,993 --> 00:40:00,253 Please call Big Sister 859 00:40:00,633 --> 00:40:01,513 and ask her. 860 00:40:02,083 --> 00:40:02,843 I will 861 00:40:04,133 --> 00:40:05,793 definitely repay this favor. 862 00:40:07,773 --> 00:40:09,173 Don’t worry. Take a seat. 863 00:40:09,593 --> 00:40:10,593 It's very urgent. 864 00:40:10,613 --> 00:40:11,613 Please, Mr. Yu. 865 00:40:15,833 --> 00:40:16,633 This matter 866 00:40:17,293 --> 00:40:19,773 really puts me in a difficult position. 867 00:40:21,583 --> 00:40:22,443 How about this? 868 00:40:22,843 --> 00:40:23,753 Wait for me. 869 00:40:36,273 --> 00:40:36,983 Sir, 870 00:40:37,643 --> 00:40:38,833 you're negotiating with the predator. 871 00:40:38,833 --> 00:40:40,143 It's a matter of life and death. 872 00:40:40,143 --> 00:40:41,223 I'll do anything 873 00:40:41,253 --> 00:40:42,313 to save Wei Ruolai. 874 00:40:42,523 --> 00:40:44,203 If he dies, it's his own fault. 875 00:40:59,643 --> 00:41:00,573 How is it, Mr. Yu? 876 00:41:00,633 --> 00:41:01,423 Tunan, 877 00:41:01,823 --> 00:41:03,053 I just asked. 878 00:41:04,153 --> 00:41:04,793 Big Sister 879 00:41:04,813 --> 00:41:06,133 is still angry. 880 00:41:06,913 --> 00:41:07,723 However, 881 00:41:08,163 --> 00:41:09,203 she also said 882 00:41:09,633 --> 00:41:11,633 she's willing to make more friends. 883 00:41:11,993 --> 00:41:12,793 Advisor Shen, 884 00:41:13,043 --> 00:41:14,703 do you understand what I mean? 885 00:41:17,633 --> 00:41:18,293 Yes. 886 00:41:18,883 --> 00:41:20,593 If Big Sister needs me in the future, 887 00:41:20,593 --> 00:41:21,593 just let me know. 888 00:41:22,103 --> 00:41:22,513 Sir. 889 00:41:22,513 --> 00:41:23,243 Shut up. 890 00:41:25,893 --> 00:41:27,683 I accept this friendship. 891 00:41:30,213 --> 00:41:31,013 That kid 892 00:41:31,323 --> 00:41:34,053 will never be able to repay this favor. 893 00:41:54,093 --> 00:41:54,743 Hello? 894 00:41:55,293 --> 00:41:55,933 Hello? 895 00:41:56,683 --> 00:41:59,323 Did you arrest Wei Ruolai? 896 00:41:59,673 --> 00:42:01,643 I sent Lin Qiaosong to the Central Bank 897 00:42:01,643 --> 00:42:03,003 to arrest Shen Tunan. 898 00:42:03,153 --> 00:42:05,413 Arresting Wei Ruolai was a misunderstanding. 899 00:42:05,413 --> 00:42:07,143 I've asked Big Sister already. 900 00:42:07,423 --> 00:42:08,543 Release him now. 901 00:42:08,823 --> 00:42:10,553 Please wait a moment. I’ll ask. 902 00:42:21,333 --> 00:42:22,053 Mr. Yu, 903 00:42:22,753 --> 00:42:24,163 there's indeed such a thing. 904 00:42:24,163 --> 00:42:26,163 Wei Ruolai pleaded guilty on the spot 905 00:42:26,163 --> 00:42:27,713 and was taken directly to the execution ground. 906 00:42:27,713 --> 00:42:28,363 What? 907 00:42:30,063 --> 00:42:30,853 Listen. 908 00:42:31,623 --> 00:42:33,013 Inform them immediately. 909 00:42:33,013 --> 00:42:34,213 Do not execute him. 910 00:42:34,243 --> 00:42:35,043 Do you hear me? 911 00:42:35,453 --> 00:42:36,373 Thanks, Mr. Yu. 912 00:42:36,763 --> 00:42:38,163 I’m afraid it’s too late. 913 00:42:38,243 --> 00:42:38,953 How about this? 914 00:42:38,953 --> 00:42:40,283 I'll send someone over. 915 00:42:40,403 --> 00:42:40,933 But... 916 00:42:40,933 --> 00:42:45,933 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 917 00:42:40,933 --> 00:42:50,933 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today60554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.