Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:25,153 --> 00:01:28,963
[War of Faith]
3
00:01:29,223 --> 00:01:31,923
[Episode 28]
4
00:01:32,163 --> 00:01:32,803
Sir.
5
00:01:34,593 --> 00:01:35,673
I don't know
6
00:01:35,673 --> 00:01:37,593
when you retrieved the transaction list
7
00:01:37,593 --> 00:01:38,643
because last night,
8
00:01:38,643 --> 00:01:39,793
the archive where the list was stored
9
00:01:39,793 --> 00:01:41,312
was already burned down by Yu Zhiying.
10
00:01:41,312 --> 00:01:42,513
The one I have here
11
00:01:42,893 --> 00:01:44,453
was saved from the fire.
12
00:01:49,282 --> 00:01:50,353
The culprit is not
13
00:01:50,353 --> 00:01:51,883
some Japanese speculator.
14
00:01:52,653 --> 00:01:54,663
It's the wife of a high-ranking Treasury Department official.
15
00:01:54,663 --> 00:01:56,463
She is the biggest market maker.
16
00:02:08,453 --> 00:02:09,562
There's also Yu Shiqing,
17
00:02:09,562 --> 00:02:10,353
Kang Shaojie,
18
00:02:10,353 --> 00:02:11,283
Zhang Mingquan,
19
00:02:11,433 --> 00:02:12,553
and Huang Daowu.
20
00:02:12,573 --> 00:02:13,703
They worked together
21
00:02:13,703 --> 00:02:15,633
to maliciously act as the opponents of the Central Bank
22
00:02:15,633 --> 00:02:17,893
and earned up to 15 million silver coins.
23
00:02:17,923 --> 00:02:19,873
These are all the transaction lists and records.
24
00:02:19,873 --> 00:02:21,273
The evidence is all here.
25
00:02:23,903 --> 00:02:25,073
These are rumors.
26
00:02:25,363 --> 00:02:25,963
Sir.
27
00:02:26,573 --> 00:02:27,133
Sir.
28
00:02:27,833 --> 00:02:29,623
We already have solid evidence.
29
00:02:29,623 --> 00:02:31,753
If we expose this report to the public,
30
00:02:31,903 --> 00:02:33,333
the public will believe us.
31
00:02:33,333 --> 00:02:35,773
Ruolai, what exactly do you want?
32
00:02:35,793 --> 00:02:37,663
I just think it's unfair. I want justice.
33
00:02:37,663 --> 00:02:38,193
Justice?
34
00:02:38,273 --> 00:02:39,833
I'll give you justice after this passes.
35
00:02:39,833 --> 00:02:41,123
It's chaotic enough now.
36
00:02:41,123 --> 00:02:42,153
If you insist on acting alone,
37
00:02:42,153 --> 00:02:43,303
the country will be the one that's harmed.
38
00:02:43,303 --> 00:02:44,993
Do you understand this?
39
00:02:44,993 --> 00:02:45,403
No
40
00:02:45,403 --> 00:02:46,793
and I don't want to either.
41
00:02:46,793 --> 00:02:47,873
You're trying to cover up a blatant mistake
42
00:02:47,873 --> 00:02:48,873
to help the tyrants, sir.
43
00:02:48,873 --> 00:02:49,873
I told you before
44
00:02:49,873 --> 00:02:50,673
that politics
45
00:02:50,953 --> 00:02:51,833
is the art of compromise.
46
00:02:51,833 --> 00:02:53,163
I don't want to compromise.
47
00:02:53,163 --> 00:02:55,193
They must be punished for their evil deeds.
48
00:02:55,193 --> 00:02:56,653
Even if I have to risk my life,
49
00:02:56,653 --> 00:02:58,313
I will fight them to the death.
50
00:03:02,503 --> 00:03:03,163
Wei Ruolai,
51
00:03:04,433 --> 00:03:06,033
if you insist on your own way,
52
00:03:06,223 --> 00:03:07,953
don't blame me for being cruel.
53
00:03:08,963 --> 00:03:09,963
From now on,
54
00:03:10,513 --> 00:03:12,233
I am no longer your mentor.
55
00:03:14,383 --> 00:03:15,023
Our ties
56
00:03:15,833 --> 00:03:17,113
are severed.
57
00:03:40,673 --> 00:03:41,523
Putting all the blame
58
00:03:41,523 --> 00:03:43,163
on a Japanese speculator?
59
00:03:43,352 --> 00:03:44,953
How could they think of that?
60
00:03:46,923 --> 00:03:48,503
The people are the most united right now
61
00:03:48,503 --> 00:03:49,403
and yet, they did this.
62
00:03:49,403 --> 00:03:51,133
Chiang must be crazy for money.
63
00:03:51,483 --> 00:03:52,852
A tyrannical warlord
64
00:03:52,883 --> 00:03:54,373
needs money and guns.
65
00:03:54,863 --> 00:03:56,833
To them, the lives of the people
66
00:03:56,953 --> 00:03:57,633
are just pawns
67
00:03:57,633 --> 00:03:59,493
that can be sacrifice at any time.
68
00:03:59,503 --> 00:04:00,833
The most important thing now
69
00:04:00,833 --> 00:04:02,513
is to send Wei Ruolai's investigation report
70
00:04:02,513 --> 00:04:03,913
to the major newspapers.
71
00:04:03,963 --> 00:04:04,803
I'll do it.
72
00:04:05,753 --> 00:04:07,063
There are many leftist newspapers in Shanghai.
73
00:04:07,063 --> 00:04:08,213
They will cooperate.
74
00:04:08,213 --> 00:04:10,343
This time, we must show the people
75
00:04:10,673 --> 00:04:13,533
Chiang and the Nanjing government's true natures.
76
00:04:33,833 --> 00:04:34,513
Xu,
77
00:04:34,932 --> 00:04:36,653
I don't dare to publish this.
78
00:04:37,682 --> 00:04:38,733
Don't worry.
79
00:04:39,182 --> 00:04:41,182
These records are definitely real.
80
00:04:41,603 --> 00:04:44,263
The background information has been thoroughly investigated
81
00:04:44,263 --> 00:04:45,253
and verified.
82
00:04:47,853 --> 00:04:50,682
The people of Shanghai are suffering because of the treasury bills.
83
00:04:50,682 --> 00:04:53,013
Countless families have been destroyed.
84
00:04:56,682 --> 00:04:58,593
I can publish it,
85
00:04:59,773 --> 00:05:02,613
but I'm afraid it'll infuriate Nanjing.
86
00:05:02,923 --> 00:05:04,073
They'll shut down
87
00:05:04,363 --> 00:05:07,223
the newspaper agency and even arrest journalists.
88
00:05:07,443 --> 00:05:08,973
Can it be printed privately
89
00:05:09,933 --> 00:05:13,583
and distributed to the public with the newspaper's circulation channels?
90
00:05:13,583 --> 00:05:14,303
Xu,
91
00:05:14,363 --> 00:05:16,003
this won't have enough credibility.
92
00:05:16,003 --> 00:05:19,243
A privately printed paper would look like a rumor.
93
00:05:19,243 --> 00:05:21,033
No one would believe it.
94
00:05:22,703 --> 00:05:25,783
Is there any easier or faster way
95
00:05:26,163 --> 00:05:28,623
to let the people know what Nanjing has done?
96
00:05:28,633 --> 00:05:29,883
There is,
97
00:05:30,583 --> 00:05:32,303
but you might take some risks.
98
00:05:33,133 --> 00:05:35,313
[Hong Fang Clothing Shop]
99
00:05:56,283 --> 00:05:56,913
Wei?
100
00:06:00,923 --> 00:06:01,853
Why are you here?
101
00:06:03,323 --> 00:06:04,723
Do you need more clothes?
102
00:06:06,043 --> 00:06:06,923
Sort of.
103
00:06:07,423 --> 00:06:08,683
Can we talk privately?
104
00:06:11,953 --> 00:06:12,593
Come in.
105
00:06:19,323 --> 00:06:20,163
Mr. Xu,
106
00:06:21,033 --> 00:06:22,033
I want to ask you
107
00:06:22,553 --> 00:06:23,413
to do me a favor.
108
00:06:24,013 --> 00:06:25,003
No need to be so formal.
109
00:06:25,003 --> 00:06:26,133
What can I do for you?
110
00:06:26,563 --> 00:06:27,903
I want you to help me find a media outlet
111
00:06:27,903 --> 00:06:29,033
to publish a report.
112
00:06:29,643 --> 00:06:31,643
The Nanjing government and rich merchants of Shanghai
113
00:06:31,643 --> 00:06:33,523
worked together to manipulate the treasury bills.
114
00:06:33,523 --> 00:06:35,182
They screwed over the banks and the people,
115
00:06:35,182 --> 00:06:37,043
earning 15 million silver coins.
116
00:06:39,383 --> 00:06:40,833
I'm just a tailor,
117
00:06:42,203 --> 00:06:43,553
not a reporter.
118
00:06:46,333 --> 00:06:47,693
I remember your voice.
119
00:06:50,803 --> 00:06:52,343
That night, you asked from behind me
120
00:06:52,343 --> 00:06:54,073
to give the seal to Li Shengda.
121
00:06:54,923 --> 00:06:55,993
You lowered your voice,
122
00:06:55,993 --> 00:06:57,723
but I could still tell it's you.
123
00:07:00,043 --> 00:07:01,153
I'm sorry.
124
00:07:01,283 --> 00:07:03,093
I don't know what you're talking about.
125
00:07:03,093 --> 00:07:03,973
Mr. Xu,
126
00:07:04,313 --> 00:07:06,393
only the Communist Party can help me.
127
00:07:09,043 --> 00:07:09,953
Mr. Wei,
128
00:07:11,213 --> 00:07:13,013
you really got the wrong person.
129
00:07:14,283 --> 00:07:15,433
Miss Shen said
130
00:07:15,723 --> 00:07:17,113
she can publish the report on the newspaper.
131
00:07:17,113 --> 00:07:18,683
Then why don't you go to her?
132
00:07:18,683 --> 00:07:20,193
Because her identity is too special.
133
00:07:20,193 --> 00:07:21,443
I can only come to you.
134
00:07:21,593 --> 00:07:22,323
You are the only communist
135
00:07:22,323 --> 00:07:23,353
that I know.
136
00:07:23,703 --> 00:07:24,743
I'm not.
137
00:07:27,183 --> 00:07:28,763
How many times have I told you?
138
00:07:28,763 --> 00:07:30,043
Are you deaf?
139
00:07:31,203 --> 00:07:32,733
So you're afraid, right?
140
00:07:36,863 --> 00:07:37,343
Fine.
141
00:07:37,563 --> 00:07:39,023
I'll figure it out myself.
142
00:07:39,283 --> 00:07:40,803
I don't believe that among all the media outlets in Shanghai,
143
00:07:40,803 --> 00:07:43,003
not one dares to stand up for the people.
144
00:07:50,203 --> 00:07:51,333
Don't be impulsive.
145
00:07:51,993 --> 00:07:53,153
This matter
146
00:07:53,173 --> 00:07:54,303
is too complicated.
147
00:07:55,393 --> 00:07:57,833
It's beyond the ability of a newspaper agency.
148
00:07:57,833 --> 00:07:59,233
Then I'll go on the street and write a poster.
149
00:07:59,233 --> 00:08:01,363
Then you will be arrested immediately
150
00:08:01,523 --> 00:08:02,363
and this time,
151
00:08:02,803 --> 00:08:04,003
no one can rescue you.
152
00:08:04,543 --> 00:08:06,433
I know you're not afraid of death,
153
00:08:06,953 --> 00:08:08,413
but even if you get killed,
154
00:08:08,793 --> 00:08:11,123
you still won't be able to spread the news.
155
00:08:11,363 --> 00:08:13,563
Do you think your death will be worth it?
156
00:08:17,183 --> 00:08:19,383
I found a newspaper agency earlier.
157
00:08:19,423 --> 00:08:21,453
The editor-in-chief didn't dare to publish it,
158
00:08:21,453 --> 00:08:22,773
but he gave me an idea.
159
00:08:24,533 --> 00:08:25,373
What idea?
160
00:08:26,123 --> 00:08:28,053
The law doesn't punish the public.
161
00:08:28,373 --> 00:08:29,573
If one newspaper agency
162
00:08:29,573 --> 00:08:30,353
publishes it,
163
00:08:30,353 --> 00:08:31,553
they'll be shut down.
164
00:08:31,793 --> 00:08:33,553
But if everyone publishes it,
165
00:08:34,413 --> 00:08:36,403
the Nanjing government won't be able to shut everyone down.
166
00:08:36,403 --> 00:08:38,463
Let's hold a press conference first.
167
00:08:38,803 --> 00:08:40,923
We must have hundreds of media agencies
168
00:08:40,923 --> 00:08:42,253
get the news on the spot.
169
00:08:42,913 --> 00:08:44,082
What if
170
00:08:44,433 --> 00:08:46,033
they still won't publish it?
171
00:08:47,753 --> 00:08:48,683
They will.
172
00:08:49,603 --> 00:08:51,333
Reporters have their dignity.
173
00:08:51,683 --> 00:08:53,483
They may be cowardly in private,
174
00:08:53,763 --> 00:08:55,303
but if they continue to play dumb
175
00:08:55,303 --> 00:08:56,433
about such a big news
176
00:08:57,353 --> 00:08:58,303
in front of their peers,
177
00:08:58,303 --> 00:09:00,633
how will they be able to work in the future?
178
00:09:07,953 --> 00:09:10,333
[New Dance Hall]
179
00:09:10,433 --> 00:09:13,463
[Hong Fang Clothing Shop]
180
00:09:14,913 --> 00:09:15,913
How did he know?
181
00:09:16,583 --> 00:09:17,983
He's always known.
182
00:09:18,283 --> 00:09:19,343
He just never said.
183
00:09:19,843 --> 00:09:21,243
He heard my voice before.
184
00:09:24,973 --> 00:09:27,773
He's really good at hiding.
185
00:09:29,473 --> 00:09:30,433
He's very angry.
186
00:09:31,313 --> 00:09:33,713
He saw clearly the darkness and corruption
187
00:09:34,313 --> 00:09:35,393
of the Kuomintang.
188
00:09:35,393 --> 00:09:37,773
This country must change.
189
00:09:39,443 --> 00:09:40,203
So...
190
00:09:40,813 --> 00:09:43,163
I want him to join the next step of the operation.
191
00:09:43,163 --> 00:09:43,923
No.
192
00:09:44,433 --> 00:09:45,963
He's not a party member yet.
193
00:09:46,193 --> 00:09:47,073
I told him
194
00:09:48,323 --> 00:09:50,053
we'll hold a press conference,
195
00:09:50,273 --> 00:09:51,313
but we fear
196
00:09:51,653 --> 00:09:52,913
the news will be leaked
197
00:09:53,403 --> 00:09:55,923
and the Investigation and Arrest Unit will cause trouble.
198
00:09:55,923 --> 00:09:57,983
He thought about it for three minutes
199
00:09:58,043 --> 00:09:59,243
and drafted a plan.
200
00:10:07,833 --> 00:10:11,493
[Hong Fang Clothing Shop]
201
00:10:12,233 --> 00:10:14,323
How did he come up with such a plan?
202
00:10:14,963 --> 00:10:16,403
I was surprised too.
203
00:10:16,753 --> 00:10:18,473
This kid
204
00:10:19,713 --> 00:10:21,443
was born to be a revolutionist.
205
00:10:37,933 --> 00:10:38,613
Ruolai,
206
00:10:38,633 --> 00:10:39,423
are you done?
207
00:10:39,893 --> 00:10:41,293
What are you printing?
208
00:10:44,623 --> 00:10:46,633
At twelve o'clock on Thursday,
209
00:10:46,663 --> 00:10:49,503
the construction treasury bill's dark truth
210
00:10:49,523 --> 00:10:52,163
will be announced at the intersection
211
00:10:52,203 --> 00:10:54,013
outside Great Star Theater.
212
00:10:54,283 --> 00:10:55,653
All are welcome.
213
00:10:56,893 --> 00:10:57,753
Ruolai,
214
00:10:57,913 --> 00:10:58,963
if you do this,
215
00:10:58,983 --> 00:11:00,463
you will be arrested.
216
00:11:02,493 --> 00:11:04,093
If it benefits the country, I can risk my life.
217
00:11:04,093 --> 00:11:06,183
How can I go toward fortune and avoid misfortune?
218
00:11:06,183 --> 00:11:07,583
I used to think the national affairs
219
00:11:07,583 --> 00:11:09,583
had nothing to do with us commoners.
220
00:11:10,083 --> 00:11:11,203
But now, I feel that
221
00:11:11,673 --> 00:11:13,083
if I don't do anything,
222
00:11:13,583 --> 00:11:15,343
I'll feel guilty towards my conscience
223
00:11:15,343 --> 00:11:17,943
and the friends and family who were affected.
224
00:11:49,193 --> 00:11:50,033
Chief Editor Huang,
225
00:11:50,033 --> 00:11:50,153
Your letter.
226
00:11:50,153 --> 00:11:51,963
[309 Hankou Road, Shandong Middle Road]
[To Mr. Huang Yijun of Shen Bao Newspaper]
227
00:11:54,133 --> 00:11:55,013
Thank you.
228
00:12:02,253 --> 00:12:02,553
[Lin Qiaosong was reinstated and returned to the Investigation and Arrest Unit due to his contributions in the battle against Japan]
229
00:12:02,553 --> 00:12:04,193
Who sent you this letter?
230
00:12:04,273 --> 00:12:05,673
A reporter this morning.
231
00:12:06,863 --> 00:12:08,603
It's one of my drinking buddies.
232
00:12:08,603 --> 00:12:10,093
He felt that the letter was problematic,
233
00:12:10,093 --> 00:12:11,293
so he told me immediately.
234
00:12:11,293 --> 00:12:12,353
He also asked about it.
235
00:12:12,353 --> 00:12:13,723
Many reporters have received it.
236
00:12:13,723 --> 00:12:14,803
Many reporters?
237
00:12:15,723 --> 00:12:17,153
Have you found out who sent the letter?
238
00:12:17,153 --> 00:12:18,153
It's not written,
239
00:12:18,473 --> 00:12:20,283
but the postmark is from Zhabei.
240
00:12:20,283 --> 00:12:21,133
[No. 442, Route Lafayette, Shanghai]
[To the editorial department of the Life Post]
241
00:12:21,133 --> 00:12:22,663
I've sent someone to check.
242
00:12:23,843 --> 00:12:25,603
Twelve at noon on Thursday.
243
00:12:27,783 --> 00:12:29,183
They're so high profile.
244
00:12:29,693 --> 00:12:32,093
Aren't they scared of getting caught by us?
245
00:12:32,523 --> 00:12:33,293
I guess
246
00:12:33,763 --> 00:12:35,423
they invited many reporters,
247
00:12:35,683 --> 00:12:38,013
so they think we won't dare to arrest them.
248
00:12:40,353 --> 00:12:41,083
Yes.
249
00:12:41,533 --> 00:12:42,963
There'll be many reporters there.
250
00:12:42,963 --> 00:12:43,953
If we arrest them on the spot,
251
00:12:43,953 --> 00:12:45,753
it will make us seem guilty.
252
00:12:49,023 --> 00:12:49,693
Sir,
253
00:12:50,763 --> 00:12:52,583
if it's not convenient to act in public,
254
00:12:52,583 --> 00:12:53,843
I'll go to the Axe Gang.
255
00:12:54,523 --> 00:12:55,983
We'll just say that the people wouldn't pay their debts,
256
00:12:55,983 --> 00:12:57,533
so the Axe Gang attacked them.
257
00:12:57,533 --> 00:13:00,173
Then we'll handle the case as malicious public security,
258
00:13:00,173 --> 00:13:03,173
go through the motions, and release them in a few days.
259
00:13:03,803 --> 00:13:04,803
You've improved.
260
00:13:05,073 --> 00:13:05,703
Let’s do it.
261
00:13:05,703 --> 00:13:06,643
Find Qian Shaoliang directly.
262
00:13:06,643 --> 00:13:08,043
Have him to send more men.
263
00:13:08,193 --> 00:13:08,883
The money
264
00:13:09,523 --> 00:13:10,843
will be paid by the Garrison Command.
265
00:13:10,843 --> 00:13:11,283
Yes.
266
00:13:34,793 --> 00:13:37,753
[Wen Youtian's Tomb]
267
00:13:40,743 --> 00:13:42,943
Did Wen send you a message in your dream?
268
00:13:46,043 --> 00:13:47,763
I dreamed of him last night.
269
00:13:49,753 --> 00:13:51,753
He asked me to apologize to you.
270
00:13:52,283 --> 00:13:55,143
He said he borrowed a pair of leather shoes from you.
271
00:13:56,083 --> 00:13:59,223
He wanted to wear them for a few days before returning them,
272
00:13:59,223 --> 00:14:00,573
but the sole fell off
273
00:14:01,103 --> 00:14:02,903
and he didn't have time to fix it.
274
00:14:03,953 --> 00:14:06,073
He told you to buy a new pair.
275
00:14:06,973 --> 00:14:09,703
He'll find a chance to pay it back in his next life.
276
00:14:15,853 --> 00:14:17,573
Wen was my best friend.
277
00:14:19,833 --> 00:14:21,963
I wanted to rent a nice house in Huangpu
278
00:14:22,893 --> 00:14:25,173
after making money
279
00:14:25,843 --> 00:14:27,573
and have him live with me there.
280
00:14:28,733 --> 00:14:30,593
There are many rich people there.
281
00:14:31,023 --> 00:14:33,483
He'll make good money pulling the rickshaw.
282
00:14:34,083 --> 00:14:34,763
It's a pity.
283
00:14:51,773 --> 00:14:52,373
Wen,
284
00:14:54,473 --> 00:14:56,193
I will avenge you and Ms. Zhou.
285
00:14:58,433 --> 00:14:59,403
If I don't,
286
00:15:01,503 --> 00:15:03,233
I will never be at ease.
287
00:15:20,523 --> 00:15:22,873
[Great Star Theater]
288
00:15:24,123 --> 00:15:25,203
Didn't they say it'll start at twelve?
289
00:15:25,203 --> 00:15:26,323
Why is there no one here?
290
00:15:26,323 --> 00:15:27,583
There are three minutes left.
291
00:15:27,583 --> 00:15:28,403
Be patient.
292
00:15:28,403 --> 00:15:30,813
Even if there is a big news, do you dare to expose it?
293
00:15:30,813 --> 00:15:32,053
I will if you will.
294
00:15:32,083 --> 00:15:33,963
I was the one who exposed
295
00:15:33,983 --> 00:15:35,373
Mr. Du's relationship scandal.
296
00:15:35,373 --> 00:15:37,143
I'm just scared it's Nanjing.
297
00:15:37,173 --> 00:15:39,343
The effect is too horrible this time.
298
00:15:39,633 --> 00:15:41,093
This news will shake the morale of the army.
299
00:15:41,093 --> 00:15:42,893
Boss, who are we axing later?
300
00:15:43,503 --> 00:15:45,163
Axe whoever speaks publicly.
301
00:15:45,483 --> 00:15:46,363
Remember,
302
00:15:46,383 --> 00:15:48,713
don't kill anyone. Just chop their limbs.
303
00:15:48,723 --> 00:15:50,153
Just make sure he can't talk,
304
00:15:50,153 --> 00:15:50,893
understand?
305
00:15:50,923 --> 00:15:51,803
Yes.
306
00:15:54,093 --> 00:15:55,303
Dear reporters,
307
00:15:55,333 --> 00:15:56,673
welcome to the press conference
308
00:15:56,673 --> 00:15:58,833
about the construction treasury bill's dark truth.
309
00:15:58,833 --> 00:15:59,553
Today,
310
00:15:59,763 --> 00:16:01,273
we will tell you everything
311
00:16:01,273 --> 00:16:03,553
about the construction treasury bill.
312
00:16:03,753 --> 00:16:04,713
As you all know,
313
00:16:04,883 --> 00:16:06,873
the Central Bank was entrusted by the Treasury Department
314
00:16:06,873 --> 00:16:08,393
to host the distribution of the construction treasury bills earlier.
315
00:16:08,393 --> 00:16:10,593
The total amount was eight million silver coins.
316
00:16:10,593 --> 00:16:12,323
Its intention was to
317
00:16:12,323 --> 00:16:14,033
raise funds to develop industries
318
00:16:14,033 --> 00:16:15,083
and revive Shanghai.
319
00:16:15,083 --> 00:16:16,993
This action should've benefited the country and the people,
320
00:16:16,993 --> 00:16:18,193
but it was used by people with ulterior motives
321
00:16:18,193 --> 00:16:19,123
to make profits.
322
00:16:23,383 --> 00:16:24,093
He won't be able to escape.
323
00:16:24,093 --> 00:16:25,023
Search along the cable.
324
00:16:25,023 --> 00:16:25,433
Yes.
325
00:16:53,413 --> 00:16:56,173
How did you know they would search there?
326
00:16:57,003 --> 00:16:58,003
Thinking habits.
327
00:16:58,853 --> 00:17:01,043
There are many obvious cables under the speaker.
328
00:17:01,043 --> 00:17:01,833
Normal people would think
329
00:17:01,833 --> 00:17:03,953
that those cables are connected to the microphone,
330
00:17:03,953 --> 00:17:06,513
so they'll be able to catch the speaker by following the cable.
331
00:17:06,513 --> 00:17:07,642
Who would think to look for
332
00:17:07,642 --> 00:17:09,443
the cables hidden underground?
333
00:17:11,323 --> 00:17:12,803
I found it. It's here.
334
00:17:18,783 --> 00:17:19,513
He just left.
335
00:17:19,862 --> 00:17:21,183
I'll go up and you two go down.
336
00:17:21,183 --> 00:17:22,112
Don't let them escape.
337
00:17:22,112 --> 00:17:22,673
Yes.
338
00:17:37,013 --> 00:17:37,963
Balloon?
339
00:17:39,083 --> 00:17:40,603
What is this balloon?
340
00:17:40,643 --> 00:17:42,473
Why is there a box on the balloon?
341
00:17:43,083 --> 00:17:43,843
What is this?
342
00:17:43,863 --> 00:17:45,023
Is that a balloon?
343
00:17:45,233 --> 00:17:45,673
Look.
344
00:17:47,033 --> 00:17:47,763
What is this?
345
00:17:48,683 --> 00:17:49,603
What is it?
346
00:17:51,073 --> 00:17:51,513
Yes.
347
00:17:53,453 --> 00:17:54,633
Tell the Axe Gang to get ready.
348
00:17:54,633 --> 00:17:57,473
If anything happens, just attack.
349
00:17:57,503 --> 00:17:58,273
Okay.
350
00:18:01,143 --> 00:18:02,103
It's falling.
351
00:18:11,303 --> 00:18:12,103
Don't read it.
352
00:18:12,443 --> 00:18:13,243
Don't read it!
353
00:18:13,383 --> 00:18:14,383
Guys, go!
354
00:18:20,863 --> 00:18:23,343
Why didn't you distribute the leaflets directly?
355
00:18:23,343 --> 00:18:25,263
Isn't the speaker unnecessary?
356
00:18:25,833 --> 00:18:27,353
There are only reporters,
357
00:18:27,523 --> 00:18:29,313
the Investigation and Arrest Unit and gangsters on this road.
358
00:18:29,313 --> 00:18:30,873
If I only distributed leaflets,
359
00:18:30,873 --> 00:18:33,163
the reporters could be bribed and threatened.
360
00:18:33,163 --> 00:18:34,753
They could keep playing dumb back at the newspaper agency.
361
00:18:34,753 --> 00:18:36,443
But if I use the speaker,
362
00:18:36,443 --> 00:18:37,833
the residents nearby can hear it.
363
00:18:37,833 --> 00:18:39,153
It'll become a public incident.
364
00:18:39,153 --> 00:18:40,083
If the reporters don't publish it,
365
00:18:40,083 --> 00:18:41,843
they will be looked down on by their peers
366
00:18:41,843 --> 00:18:43,303
and doubted by the public.
367
00:18:45,713 --> 00:18:48,603
As long as half of the media outlets publish this,
368
00:18:48,683 --> 00:18:49,743
it'll be a success.
369
00:18:49,763 --> 00:18:52,423
I'll be happy to have two or three media outlets.
370
00:18:52,683 --> 00:18:53,563
Don't worry.
371
00:18:53,633 --> 00:18:56,433
There are many responsible reporters these days.
372
00:18:56,483 --> 00:18:57,473
Be confident.
373
00:18:59,233 --> 00:18:59,833
I hope so.
374
00:19:18,863 --> 00:19:21,263
[Shen Bao Newspaper]
375
00:19:37,963 --> 00:19:39,263
[Truth News]
376
00:19:50,693 --> 00:19:53,393
The construction treasury bill has become a scam,
377
00:19:53,393 --> 00:19:54,573
ravaging the people
378
00:19:54,663 --> 00:19:54,943
to benefit the rich.
379
00:19:54,943 --> 00:19:56,043
[Financial disaster was man-made]
380
00:19:56,043 --> 00:19:58,543
The financial calamity ruined the country. It's unforgivable.
381
00:19:58,543 --> 00:19:59,333
What are these
382
00:19:59,333 --> 00:20:00,663
government officials?
383
00:20:04,513 --> 00:20:04,623
[Wife of Treasury Department Official, Zhang Mingquan, Yu Shiqing, and Kang Shaojie are the Masterminds Behind the Construction Treasury Bill]
384
00:20:04,623 --> 00:20:06,553
Twenty-seven newspaper agencies
385
00:20:06,883 --> 00:20:08,373
reported extensively on it.
386
00:20:08,373 --> 00:20:09,903
Most of them are headlines.
387
00:20:10,363 --> 00:20:12,023
This battle was well-fought.
388
00:20:12,713 --> 00:20:13,573
I didn't expect
389
00:20:13,693 --> 00:20:15,893
that Wei Ruolai really has some skills.
390
00:20:16,273 --> 00:20:17,473
If it weren't for him,
391
00:20:17,483 --> 00:20:19,753
we wouldn't have gotten such a good result.
392
00:20:19,753 --> 00:20:20,773
I wanted to help him,
393
00:20:20,773 --> 00:20:22,613
but I didn't even get the chance to do anything.
394
00:20:22,613 --> 00:20:24,613
You and Ruolai are both actionists.
395
00:20:25,473 --> 00:20:26,633
You can see
396
00:20:26,663 --> 00:20:28,513
his potential from this mission.
397
00:20:28,513 --> 00:20:29,363
Yes.
398
00:20:29,383 --> 00:20:30,933
He made such a
399
00:20:30,993 --> 00:20:32,993
detailed and meticulous plan
400
00:20:33,013 --> 00:20:34,543
without special training.
401
00:20:34,613 --> 00:20:35,853
You and Ruolai
402
00:20:36,023 --> 00:20:37,403
have different personalities
403
00:20:37,403 --> 00:20:38,863
and different abilities,
404
00:20:39,683 --> 00:20:40,323
so
405
00:20:40,803 --> 00:20:42,593
your future paths will be different too.
406
00:20:42,593 --> 00:20:43,433
In the future,
407
00:20:44,653 --> 00:20:46,823
You still plan on using him?
408
00:20:47,243 --> 00:20:48,703
Jiangxi Soviet needs him.
409
00:20:49,003 --> 00:20:50,733
He'll make greater contributions for the party
410
00:20:50,733 --> 00:20:52,533
in the financial system.
411
00:20:54,563 --> 00:20:55,933
I really want to see
412
00:20:56,373 --> 00:20:59,633
how he'll look when reciting the oath under the party flag.
413
00:21:08,733 --> 00:21:09,533
Doggie,
414
00:21:10,153 --> 00:21:11,423
we've taken revenge.
415
00:21:11,893 --> 00:21:12,963
Let's go home.
416
00:21:12,993 --> 00:21:13,993
It's still early.
417
00:21:14,413 --> 00:21:15,943
This is just the beginning.
418
00:21:16,243 --> 00:21:17,873
The newspapers have published it already.
419
00:21:17,873 --> 00:21:18,713
What else do you want?
420
00:21:18,713 --> 00:21:20,573
The mastermind is still at large.
421
00:21:21,313 --> 00:21:23,113
They haven't been punished yet.
422
00:21:24,283 --> 00:21:25,283
I think they will.
423
00:21:26,153 --> 00:21:27,103
The newspaper has already published it
424
00:21:27,103 --> 00:21:28,773
and the people are very angry now.
425
00:21:28,773 --> 00:21:30,373
They will organize marches.
426
00:21:30,383 --> 00:21:31,213
Marches?
427
00:21:31,713 --> 00:21:32,593
Will that work?
428
00:21:35,003 --> 00:21:37,273
[Construction Treasury Bill, Financial Calamity Ruins the Country, Punish the Traitors, Give Us Justice]
429
00:21:37,333 --> 00:21:40,443
Financial calamity ruins the country.
430
00:21:40,553 --> 00:21:43,433
The leaders are corrupted.
431
00:21:43,433 --> 00:21:43,593
Punish the traitors.
432
00:21:43,593 --> 00:21:46,273
[A heinous crime]
433
00:21:46,273 --> 00:21:47,363
Give us justice.
434
00:21:47,363 --> 00:21:48,963
[Maintain financial stability]
435
00:21:48,963 --> 00:21:51,963
Financial calamity ruins the country.
436
00:21:51,963 --> 00:21:53,393
The leaders are corrupted.
437
00:21:53,393 --> 00:21:54,843
[A heinous crime] [Maintain financial stability]
438
00:21:54,843 --> 00:21:57,683
Punish the traitors.
439
00:21:57,683 --> 00:22:00,643
Give us justice.
440
00:22:00,673 --> 00:22:03,793
Financial calamity ruins the country.
441
00:22:03,793 --> 00:22:06,683
The leaders are corrupted.
442
00:22:06,683 --> 00:22:09,563
Punish the traitors.
443
00:22:09,563 --> 00:22:12,233
Give us justice.
444
00:22:12,233 --> 00:22:15,553
Financial calamity ruins the country.
445
00:22:15,553 --> 00:22:18,393
The leaders are corrupted.
446
00:22:18,393 --> 00:22:21,323
Punish the traitors.
447
00:22:21,483 --> 00:22:22,973
How is it, Mr. Yu?
448
00:22:24,613 --> 00:22:26,443
The police station is enough
449
00:22:26,463 --> 00:22:27,663
to deal with the mob.
450
00:22:28,493 --> 00:22:29,853
Why are you here too?
451
00:22:30,223 --> 00:22:32,053
I'm here under Mr. Kang's orders
452
00:22:32,093 --> 00:22:33,853
to assist you.
453
00:22:34,343 --> 00:22:35,803
We're friends. It's fine.
454
00:22:36,353 --> 00:22:37,643
Besides, Mr. Lin,
455
00:22:37,663 --> 00:22:39,393
you are brave and resourceful.
456
00:22:39,873 --> 00:22:40,833
Since you're here,
457
00:22:40,833 --> 00:22:42,443
would you like to say something?
458
00:22:42,443 --> 00:22:43,213
Come on.
459
00:22:46,073 --> 00:22:46,703
Okay.
460
00:22:47,763 --> 00:22:50,843
Financial calamity ruins the country.
461
00:22:50,873 --> 00:22:53,593
The leaders are corrupted.
462
00:22:53,613 --> 00:22:56,603
Punish the traitors.
463
00:22:56,643 --> 00:22:59,353
Give us justice.
464
00:22:59,383 --> 00:23:01,583
Financial calamity ruins the country.
465
00:23:07,073 --> 00:23:07,913
Everyone,
466
00:23:08,423 --> 00:23:10,223
let me give you a piece of advice.
467
00:23:10,253 --> 00:23:12,213
You are marching illegally.
468
00:23:12,233 --> 00:23:12,803
If you
469
00:23:13,213 --> 00:23:14,743
take another step forward,
470
00:23:15,313 --> 00:23:16,843
we will kill without mercy.
471
00:23:21,053 --> 00:23:22,333
Punish the traitors.
472
00:23:22,553 --> 00:23:24,083
Punish the traitors.
473
00:23:24,113 --> 00:23:25,483
Give us justice.
474
00:23:25,503 --> 00:23:26,853
Give us justice.
475
00:23:27,573 --> 00:23:29,303
Students, don't be afraid.
476
00:23:33,893 --> 00:23:35,373
Punish the traitors.
477
00:23:35,683 --> 00:23:37,363
Punish the traitors.
478
00:23:37,383 --> 00:23:39,343
Give us justice.
479
00:23:39,373 --> 00:23:41,653
There are really people who are not afraid of death.
480
00:23:41,653 --> 00:23:42,483
Fine.
481
00:23:42,523 --> 00:23:43,963
I'll grant your wish.
482
00:23:44,703 --> 00:23:45,583
Captain Lin,
483
00:23:45,613 --> 00:23:46,403
let's do it.
484
00:23:47,603 --> 00:23:48,403
Everyone,
485
00:23:49,133 --> 00:23:49,893
get ready.
486
00:23:49,913 --> 00:23:51,713
Give us justice.
487
00:23:51,713 --> 00:23:54,503
Give us justice.
488
00:23:54,523 --> 00:23:57,383
Punish the traitors.
489
00:23:57,403 --> 00:24:00,133
Give us justice.
490
00:24:00,333 --> 00:24:03,093
Punish the traitors.
491
00:24:03,303 --> 00:24:06,183
Give us justice.
492
00:24:06,283 --> 00:24:08,813
Punish the traitors.
493
00:24:23,663 --> 00:24:25,363
The march was cruelly suppressed.
494
00:24:25,363 --> 00:24:26,583
It means they are scared.
495
00:24:26,583 --> 00:24:27,643
We need to continue
496
00:24:27,663 --> 00:24:29,723
spreading this report to more media outlets
497
00:24:29,723 --> 00:24:31,653
and getting more people to fight together.
498
00:24:31,653 --> 00:24:32,853
Stop!
499
00:24:36,013 --> 00:24:38,013
Shut down any newspaper agency
500
00:24:38,043 --> 00:24:39,903
that reports on the treasury bills.
501
00:24:39,903 --> 00:24:40,613
You lowly lackey,
502
00:24:40,613 --> 00:24:41,443
shut us down!
503
00:24:41,483 --> 00:24:42,553
Shanghai has more than 100 newspaper agencies
504
00:24:42,553 --> 00:24:43,303
and three million people.
505
00:24:43,303 --> 00:24:44,813
You can't shut everyone down.
506
00:24:44,813 --> 00:24:45,403
Shut up,
507
00:24:45,843 --> 00:24:47,253
or else I'll kill you.
508
00:24:52,613 --> 00:24:54,073
The truth can't be sealed.
509
00:24:59,363 --> 00:25:00,363
Burn it!
510
00:25:22,653 --> 00:25:23,653
Kang Shaojie,
511
00:25:23,763 --> 00:25:25,733
your Investigation and Arrest Unit is useless.
512
00:25:25,733 --> 00:25:27,643
Do you want to keep your job or not?
513
00:25:27,663 --> 00:25:28,403
Mr. Yu,
514
00:25:28,573 --> 00:25:31,013
we have closed down more than ten newspaper agencies,
515
00:25:31,013 --> 00:25:31,593
but
516
00:25:31,763 --> 00:25:33,843
we don't have enough manpower.
517
00:25:34,153 --> 00:25:36,453
There are more than 100 newspaper agencies like this in Shanghai.
518
00:25:36,453 --> 00:25:38,053
Big Sister is very angry now.
519
00:25:38,533 --> 00:25:39,403
How can there be
520
00:25:39,523 --> 00:25:41,843
so many leftist newspapers in Shanghai?
521
00:25:42,053 --> 00:25:44,003
They're communist sympathizers too.
522
00:25:44,003 --> 00:25:45,493
Isn't this self-destructive behavior?
523
00:25:45,493 --> 00:25:46,623
Mr. Yu, don’t worry.
524
00:25:47,003 --> 00:25:49,813
All communist-sympathizing newspaper will be shut down
525
00:25:49,813 --> 00:25:51,243
and all the newspapers taken back
526
00:25:51,243 --> 00:25:52,093
and destroyed.
527
00:25:52,093 --> 00:25:53,893
The transaction list is critical.
528
00:25:53,893 --> 00:25:55,213
Who leaked it?
529
00:25:55,523 --> 00:25:56,643
We must find out.
530
00:25:57,293 --> 00:25:59,293
No matter who it is, if you find him,
531
00:25:59,323 --> 00:26:00,163
shoot him.
532
00:26:00,443 --> 00:26:01,133
Yes.
533
00:26:22,753 --> 00:26:23,483
You're back.
534
00:26:23,723 --> 00:26:25,853
-Mr. Xu, why are you here?
-Who are you?
535
00:26:27,123 --> 00:26:28,213
A friend.
536
00:26:29,093 --> 00:26:30,123
I said he's a friend.
537
00:26:30,123 --> 00:26:31,183
Did you not hear me?
538
00:26:31,693 --> 00:26:32,333
Go.
539
00:26:34,083 --> 00:26:34,963
I'm sorry.
540
00:26:43,823 --> 00:26:44,933
Did you write this?
541
00:26:45,433 --> 00:26:46,703
[Report on the Communist Region's Farmers Banks, Wei Ruolai]
542
00:26:47,463 --> 00:26:47,863
Yes.
543
00:26:52,493 --> 00:26:55,423
What do you think about the future of Jiangxi Soviet?
544
00:26:56,983 --> 00:26:57,753
I...
545
00:27:00,213 --> 00:27:01,043
It's fine.
546
00:27:02,133 --> 00:27:04,173
You can say whatever you want.
547
00:27:04,593 --> 00:27:06,593
After the press conference ordeal,
548
00:27:06,853 --> 00:27:08,133
we are friends now.
549
00:27:10,253 --> 00:27:11,743
I must thank you
550
00:27:11,773 --> 00:27:13,373
about the press conference.
551
00:27:15,033 --> 00:27:15,883
Well,
552
00:27:17,453 --> 00:27:19,103
I don't know much about politics,
553
00:27:19,103 --> 00:27:21,073
but economically,
554
00:27:21,933 --> 00:27:23,063
the Communist Party
555
00:27:23,103 --> 00:27:24,763
is more stable than I thought.
556
00:27:25,783 --> 00:27:26,423
Really?
557
00:27:28,163 --> 00:27:29,823
Take this report for example.
558
00:27:30,033 --> 00:27:32,133
The vast majority of the people in China
559
00:27:32,133 --> 00:27:32,933
are farmers.
560
00:27:33,273 --> 00:27:34,593
The Communist Party
561
00:27:34,613 --> 00:27:35,953
established farmers banks at their base.
562
00:27:35,953 --> 00:27:36,763
They quickly raised
563
00:27:36,763 --> 00:27:38,953
the support and credit of the local farmers.
564
00:27:38,953 --> 00:27:40,493
Credit is the foundation of banks,
565
00:27:40,493 --> 00:27:43,363
while the foundation of credit is people's support.
566
00:27:43,363 --> 00:27:45,633
Although these banks are not big now,
567
00:27:45,663 --> 00:27:47,283
as they keep growing,
568
00:27:47,553 --> 00:27:49,773
the financial war between the two parties
569
00:27:49,773 --> 00:27:50,933
will intensify.
570
00:27:52,853 --> 00:27:55,673
But agricultural value can't compare to industrial and commercial value.
571
00:27:55,673 --> 00:27:57,373
But you have the tungsten ore mines.
572
00:27:57,373 --> 00:27:58,633
That's hard currency.
573
00:27:59,023 --> 00:28:01,063
Jiangxi is rich in resources
574
00:28:01,093 --> 00:28:02,943
and the water and land transportation is very advanced too.
575
00:28:02,943 --> 00:28:05,823
In the long-term, it's suitable for industry and commerce.
576
00:28:05,823 --> 00:28:06,973
It can be said that you chose
577
00:28:06,973 --> 00:28:08,053
a very good base.
578
00:28:08,743 --> 00:28:09,873
Are you interested
579
00:28:09,993 --> 00:28:11,653
in working in Jiangxi Soviet?
580
00:28:13,743 --> 00:28:14,453
I...
581
00:28:15,323 --> 00:28:16,923
After the press conference,
582
00:28:16,943 --> 00:28:19,333
the Investigation and Arrest Unit was held accountable.
583
00:28:19,333 --> 00:28:21,523
They'll definitely look to the Central Bank
584
00:28:21,523 --> 00:28:23,523
for the leak of the transaction list.
585
00:28:23,523 --> 00:28:24,603
Shen Tunan
586
00:28:24,633 --> 00:28:25,833
might not protect you
587
00:28:26,783 --> 00:28:28,313
due to political pressure.
588
00:28:30,343 --> 00:28:31,283
He won't.
589
00:28:32,273 --> 00:28:33,203
Mr. Shen and I
590
00:28:33,843 --> 00:28:35,643
are no longer mentor and mentee.
591
00:28:36,723 --> 00:28:38,873
Shanghai is no longer safe for you.
592
00:28:41,273 --> 00:28:42,133
Jiangxi Soviet
593
00:28:42,363 --> 00:28:43,483
is your future.
594
00:28:45,643 --> 00:28:49,753
After the counterfeit coins and the construction treasury bill incidents,
595
00:28:49,753 --> 00:28:50,423
I believe
596
00:28:51,393 --> 00:28:52,163
you've seen
597
00:28:52,163 --> 00:28:54,823
the darkness and corruption of the Kuomintang.
598
00:28:55,853 --> 00:28:58,013
Working under such a political power
599
00:28:58,943 --> 00:29:00,603
is akin to aiding the monster.
600
00:29:01,873 --> 00:29:03,533
The Kuomintang is indeed bad.
601
00:29:05,123 --> 00:29:05,883
But...
602
00:29:07,003 --> 00:29:09,333
I don't know much about your party either,
603
00:29:09,523 --> 00:29:11,523
so I can't make a decision now.
604
00:29:12,023 --> 00:29:12,793
It's okay.
605
00:29:13,243 --> 00:29:14,363
I'll give you time.
606
00:29:16,223 --> 00:29:18,283
Whether you return to Jiangxi or not,
607
00:29:19,353 --> 00:29:21,353
you can't stay in Shanghai anymore.
608
00:29:21,483 --> 00:29:23,543
You have to leave as soon as possible.
609
00:29:23,963 --> 00:29:24,633
Tomorrow,
610
00:29:25,153 --> 00:29:27,153
I want to give this report to Mr. Shen
611
00:29:28,253 --> 00:29:29,783
as my last farewell.
612
00:29:32,453 --> 00:29:33,213
Can you
613
00:29:34,003 --> 00:29:35,323
do me a favor?
614
00:29:36,483 --> 00:29:37,363
What is it?
615
00:29:39,283 --> 00:29:40,833
Make us seem weaker
616
00:29:41,683 --> 00:29:43,483
as if we'll go bankrupt anytime.
617
00:29:45,563 --> 00:29:47,533
For them to underestimate you?
618
00:29:48,573 --> 00:29:49,303
Is that okay?
619
00:29:51,313 --> 00:29:52,373
The revised report
620
00:29:52,683 --> 00:29:54,853
will buy us more time to develop.
621
00:29:55,843 --> 00:29:57,403
After all, we just started.
622
00:29:58,233 --> 00:29:59,993
Please give us a chance
623
00:30:00,573 --> 00:30:02,573
and give your hometown a chance too.
624
00:30:05,183 --> 00:30:05,893
Thank you.
625
00:30:08,413 --> 00:30:12,273
I'll arrange for the special line to send you away as soon as possible.
626
00:30:13,433 --> 00:30:14,783
I sincerely hope
627
00:30:15,613 --> 00:30:17,413
that we'll still have the chance
628
00:30:18,183 --> 00:30:19,983
to fight together in the future.
629
00:30:22,613 --> 00:30:24,573
How's the report I mentioned yesterday?
630
00:30:24,573 --> 00:30:25,203
It's done.
631
00:30:25,453 --> 00:30:26,533
Give it to Wang Shanbin
632
00:30:26,533 --> 00:30:27,403
to bring to my office.
633
00:30:27,403 --> 00:30:28,403
Okay, no problem.
634
00:30:29,123 --> 00:30:30,173
Why are you back?
635
00:30:33,093 --> 00:30:34,093
Secretary Huang.
636
00:30:34,793 --> 00:30:35,273
This is
637
00:30:35,453 --> 00:30:36,993
the report that Mr. Shen asked me to write.
638
00:30:36,993 --> 00:30:37,693
I've completed it.
639
00:30:37,693 --> 00:30:39,223
Please give it to him for me.
640
00:30:48,533 --> 00:30:50,413
You're no longer an employee of the Central Bank.
641
00:30:50,413 --> 00:30:51,113
From now on,
642
00:30:51,233 --> 00:30:53,403
you will no longer be welcomed in the Central Bank either.
643
00:30:53,403 --> 00:30:54,933
Please leave immediately.
644
00:31:02,193 --> 00:31:02,753
Sir.
645
00:31:03,363 --> 00:31:03,923
Sir.
646
00:31:04,283 --> 00:31:04,873
Sir.
647
00:31:08,593 --> 00:31:11,853
You can't enter the Central Bank if you're not an employee.
648
00:31:12,403 --> 00:31:13,873
Which rule says that?
649
00:31:17,323 --> 00:31:18,133
What is it?
650
00:31:23,733 --> 00:31:27,203
Report on the workers and farmers banks in the communist region.
651
00:31:27,203 --> 00:31:28,693
Detailed evidence.
652
00:31:29,633 --> 00:31:30,963
What's the conclusion?
653
00:31:31,973 --> 00:31:33,773
There's nothing to be afraid of.
654
00:31:34,093 --> 00:31:34,973
Of course.
655
00:31:35,093 --> 00:31:37,083
They're just a group of people who can't afford to eat
656
00:31:37,083 --> 00:31:38,523
and can't read.
657
00:31:38,973 --> 00:31:40,513
Where do they get the guts to run a bank like us?
658
00:31:40,513 --> 00:31:41,663
Exactly.
659
00:31:41,693 --> 00:31:43,043
The Communist Party being weak
660
00:31:43,043 --> 00:31:45,243
doesn't mean the Kuomintang is strong.
661
00:31:46,163 --> 00:31:47,043
Wei Ruolai,
662
00:31:47,233 --> 00:31:47,993
enough.
663
00:31:47,993 --> 00:31:48,743
Let him talk.
664
00:31:51,753 --> 00:31:52,483
Sir,
665
00:31:53,043 --> 00:31:54,743
I don't know much about the Communist Party.
666
00:31:54,743 --> 00:31:55,983
I don't know what step
667
00:31:56,013 --> 00:31:57,533
their financial situation will reach,
668
00:31:57,533 --> 00:31:59,733
but I'm sure they won't harm the people.
669
00:32:00,363 --> 00:32:02,743
They won't hold back the people who genuinely want to work
670
00:32:02,743 --> 00:32:04,443
and they won't turn the people into enemies
671
00:32:04,443 --> 00:32:05,973
for their family's benefit
672
00:32:06,313 --> 00:32:08,373
and their personal hunger for power.
673
00:32:10,753 --> 00:32:11,363
So?
674
00:32:12,723 --> 00:32:14,783
Are you joining the Communist Party?
675
00:32:18,573 --> 00:32:19,183
No,
676
00:32:20,713 --> 00:32:23,113
but even more, I won't join the Kuomintang.
677
00:32:27,293 --> 00:32:28,753
Even if you wanted to join,
678
00:32:29,043 --> 00:32:30,173
who would want you?
679
00:32:30,793 --> 00:32:31,793
Secretary Huang,
680
00:32:32,733 --> 00:32:33,923
I saw many bloodstains
681
00:32:33,923 --> 00:32:35,313
on my way here.
682
00:32:36,263 --> 00:32:38,013
They said that the people who marched
683
00:32:38,013 --> 00:32:39,963
to protest against the manipulation of the treasury bills
684
00:32:39,963 --> 00:32:42,023
were violently suppressed by the police.
685
00:32:42,023 --> 00:32:43,063
Don't you feel any guilt
686
00:32:43,063 --> 00:32:44,823
when the police do this?
687
00:32:57,923 --> 00:32:58,723
Sir,
688
00:33:00,153 --> 00:33:01,083
you've changed.
689
00:33:01,483 --> 00:33:02,643
In the past,
690
00:33:02,963 --> 00:33:05,403
-you wouldn’t let us suppress marches.
-I would.
691
00:33:05,403 --> 00:33:07,063
They are not ordinary people.
692
00:33:08,933 --> 00:33:11,593
At least, the people leading the chants are not.
693
00:33:13,213 --> 00:33:14,813
They're an organized group
694
00:33:15,423 --> 00:33:16,383
of thugs
695
00:33:17,073 --> 00:33:19,053
with a plan to create turmoil for society.
696
00:33:19,053 --> 00:33:19,573
Really?
697
00:33:19,593 --> 00:33:20,423
They must be!
698
00:33:24,443 --> 00:33:26,033
Otherwise, your guilt
699
00:33:27,413 --> 00:33:29,213
will defeat you sooner or later.
700
00:33:33,153 --> 00:33:33,803
Ruolai,
701
00:33:34,823 --> 00:33:36,223
I know you feel wronged.
702
00:33:36,253 --> 00:33:37,253
I'm just like you,
703
00:33:38,723 --> 00:33:41,053
but unlike you, I care for the big picture.
704
00:33:42,073 --> 00:33:43,033
Yes, sir.
705
00:33:44,373 --> 00:33:45,703
You endure humiliation
706
00:33:46,703 --> 00:33:48,503
to negotiate with the predator.
707
00:33:51,853 --> 00:33:53,853
How dare you mock Mr. Shen like this?
708
00:33:55,093 --> 00:33:56,463
Who do you think you are?
709
00:33:56,603 --> 00:33:57,673
If it weren't for Mr. Shen,
710
00:33:57,673 --> 00:33:59,263
you would be a ruffian on the street.
711
00:33:59,263 --> 00:34:00,503
Congyun.
712
00:34:00,793 --> 00:34:01,403
Congyun.
713
00:34:02,283 --> 00:34:03,013
Let him go.
714
00:34:15,803 --> 00:34:17,403
There's a fire in your heart.
715
00:34:18,053 --> 00:34:19,383
Don't let the fire go out
716
00:34:20,193 --> 00:34:23,253
and don't turn into the kind of person you hate the most.
717
00:34:32,553 --> 00:34:33,323
Move.
718
00:34:33,343 --> 00:34:34,923
Get out of the Investigation and Arrest Unit's way.
719
00:34:34,923 --> 00:34:35,573
Move.
720
00:34:37,563 --> 00:34:38,293
Mr. Shen,
721
00:34:38,793 --> 00:34:40,722
we need your cooperation in a case.
722
00:34:42,012 --> 00:34:43,012
This way, please.
723
00:34:43,492 --> 00:34:44,222
Captain Lin,
724
00:34:44,693 --> 00:34:45,972
am I a suspect
725
00:34:46,003 --> 00:34:47,003
or an informant?
726
00:34:47,173 --> 00:34:47,682
Is there any difference?
727
00:34:47,682 --> 00:34:48,403
Yes.
728
00:34:48,722 --> 00:34:49,873
If I'm a suspect, then you need
729
00:34:49,873 --> 00:34:50,733
a warrant to arrest me.
730
00:34:50,733 --> 00:34:51,643
If you don't
731
00:34:52,182 --> 00:34:54,633
and just want me to cooperate with the investigation,
732
00:34:54,633 --> 00:34:56,222
you should ask my secretary
733
00:34:56,303 --> 00:34:57,133
if I have time
734
00:34:57,162 --> 00:34:58,003
and if it's convenient.
735
00:34:58,003 --> 00:34:58,843
Is it convenient for you now?
736
00:34:58,843 --> 00:34:59,633
No.
737
00:35:01,283 --> 00:35:02,483
I'm busy recently.
738
00:35:02,503 --> 00:35:05,363
I have no time to cooperate with the investigation.
739
00:35:05,563 --> 00:35:06,963
I'll save time and ask here.
740
00:35:06,963 --> 00:35:07,493
Go ahead.
741
00:35:08,623 --> 00:35:11,363
You were the one who conducted the investigation on the construction treasury bill.
742
00:35:11,363 --> 00:35:11,923
Yes.
743
00:35:12,473 --> 00:35:14,393
The investigation results have been released, right?
744
00:35:14,393 --> 00:35:15,193
All the losses
745
00:35:15,213 --> 00:35:17,653
from the treasury bills were caused by a Japanese speculator.
746
00:35:17,653 --> 00:35:18,993
As for what the newspapers said
747
00:35:18,993 --> 00:35:19,833
about it being related
748
00:35:19,833 --> 00:35:21,153
to the Kong family or Yu Shiqing,
749
00:35:21,153 --> 00:35:22,363
that's their theory.
750
00:35:22,653 --> 00:35:24,313
What does it have to do with me?
751
00:35:24,693 --> 00:35:26,063
How did the transaction list get leaked?
752
00:35:26,063 --> 00:35:27,393
Ask the stock exchange.
753
00:35:27,533 --> 00:35:29,243
This is the Central Bank.
754
00:35:30,663 --> 00:35:32,123
Looks like we're unable to communicate.
755
00:35:32,123 --> 00:35:32,853
Mr. Shen,
756
00:35:33,083 --> 00:35:33,883
I'm sorry.
757
00:35:34,323 --> 00:35:36,193
I have an order from the Garrison Command
758
00:35:36,193 --> 00:35:38,423
to bring relevant personnel back for investigation.
759
00:35:38,423 --> 00:35:39,023
Go!
760
00:35:43,963 --> 00:35:45,043
The Investigation and Arrest Unit is working.
761
00:35:45,043 --> 00:35:46,973
Anyone who gets in the way will die.
762
00:35:51,423 --> 00:35:52,223
Captain Lin,
763
00:35:53,403 --> 00:35:54,603
I did all this.
764
00:35:54,623 --> 00:35:55,383
It has nothing to do with Mr. Shen.
765
00:35:55,383 --> 00:35:56,163
You've already resigned.
766
00:35:56,163 --> 00:35:56,973
This is none of your business.
767
00:35:56,973 --> 00:35:58,773
I also got the transaction list from the stock exchange.
768
00:35:58,773 --> 00:35:59,713
I asked him to get it.
769
00:35:59,713 --> 00:36:00,623
He was just the messenger.
770
00:36:00,623 --> 00:36:02,423
I'll take full responsibility.
771
00:36:06,953 --> 00:36:08,413
You two can come together.
772
00:36:08,873 --> 00:36:09,603
Let's go.
773
00:36:09,983 --> 00:36:10,863
Lin Qiaosong!
774
00:36:12,473 --> 00:36:13,873
I did this.
775
00:36:14,243 --> 00:36:15,203
I gave the transaction list
776
00:36:15,203 --> 00:36:16,913
to Mr. Shen at the Central Bank's meeting,
777
00:36:16,913 --> 00:36:17,873
but he didn't use it.
778
00:36:17,873 --> 00:36:19,603
I also handed out the record.
779
00:36:19,623 --> 00:36:20,373
It has nothing to do with Mr. Shen.
780
00:36:20,373 --> 00:36:20,873
Wei Ruolai!
781
00:36:20,873 --> 00:36:22,133
I was the one who did it!
782
00:36:26,083 --> 00:36:26,763
Sir,
783
00:36:27,693 --> 00:36:29,533
I'm not your student anymore.
784
00:36:30,643 --> 00:36:31,703
I will never forget
785
00:36:32,353 --> 00:36:33,553
all of your kindness.
786
00:36:36,893 --> 00:36:38,063
Please take care.
787
00:36:43,123 --> 00:36:44,023
Sir, are you alright?
788
00:36:44,023 --> 00:36:44,463
Sir.
789
00:36:44,493 --> 00:36:45,653
Are you okay, sir?
790
00:36:45,673 --> 00:36:46,233
I'm fine.
791
00:36:46,253 --> 00:36:47,453
Everyone, disperse.
792
00:36:47,523 --> 00:36:48,403
Go back to work.
793
00:36:51,973 --> 00:36:53,633
Wei Ruolai, no one can save you this time.
794
00:36:53,633 --> 00:36:54,623
When you get to the execution ground,
795
00:36:54,623 --> 00:36:56,023
I'll kill you myself.
796
00:37:22,963 --> 00:37:23,873
Sir.
797
00:37:27,643 --> 00:37:28,563
Sir, where are you going?
798
00:37:28,563 --> 00:37:29,563
The Yu Residence.
799
00:37:48,993 --> 00:37:50,143
[Shanghai Arsenal of the Military Administration Department]
800
00:37:50,143 --> 00:37:50,823
Miss Shen.
801
00:37:52,493 --> 00:37:53,133
Chunmiao?
802
00:37:54,603 --> 00:37:55,403
What's wrong?
803
00:37:55,783 --> 00:37:58,153
Doggie was taken by the Investigation and Arrest Unit.
804
00:37:58,153 --> 00:37:59,003
When did that happen?
805
00:37:59,003 --> 00:37:59,733
Just now.
806
00:37:59,763 --> 00:38:01,093
It was led by Lin Qiaosong.
807
00:38:01,093 --> 00:38:02,733
Calm down. Take your time.
808
00:38:04,543 --> 00:38:05,343
What is this?
809
00:38:05,373 --> 00:38:06,713
This is all the money I have.
810
00:38:06,713 --> 00:38:07,793
Your brother is a big official.
811
00:38:07,793 --> 00:38:09,333
Ask him to find a way to save him.
812
00:38:09,333 --> 00:38:11,003
If the money isn't enough, please cover for me
813
00:38:11,003 --> 00:38:12,513
and I'll pay you back later.
814
00:38:12,513 --> 00:38:13,633
It's not about money.
815
00:38:13,633 --> 00:38:14,253
Let me ask you first.
816
00:38:14,253 --> 00:38:15,453
When they left,
817
00:38:15,763 --> 00:38:17,133
which way did they drive in?
818
00:38:17,133 --> 00:38:18,213
I don't know.
819
00:38:18,233 --> 00:38:20,033
I'm not familiar with Shanghai.
820
00:38:20,653 --> 00:38:22,063
When they left,
821
00:38:22,543 --> 00:38:24,113
did they turn right or left?
822
00:38:26,763 --> 00:38:27,563
Left.
823
00:38:27,593 --> 00:38:28,323
Are you sure?
824
00:38:31,193 --> 00:38:31,793
Oh no.
825
00:38:32,603 --> 00:38:33,203
Left...
826
00:38:33,833 --> 00:38:36,893
That means they went straight to the execution ground.
827
00:38:48,413 --> 00:38:49,763
You can't go in. You can't go in.
828
00:38:49,763 --> 00:38:50,463
What are you doing?
829
00:38:50,463 --> 00:38:51,493
I'm Shen Tunan from the Central Bank.
830
00:38:51,493 --> 00:38:52,983
I have something urgent to ask Mr. Yu.
831
00:38:52,983 --> 00:38:53,843
You can’t go in.
832
00:38:54,443 --> 00:38:56,053
-Mr. Yu.
-Master.
833
00:38:56,093 --> 00:38:56,973
You may leave.
834
00:39:02,983 --> 00:39:03,633
Mr. Yu.
835
00:39:04,333 --> 00:39:05,173
Advisor Shen,
836
00:39:05,203 --> 00:39:06,433
what brings you here today?
837
00:39:06,433 --> 00:39:07,203
Have a seat.
838
00:39:07,483 --> 00:39:08,163
No need.
839
00:39:08,323 --> 00:39:09,783
Mr. Yu, I'll make it short.
840
00:39:10,403 --> 00:39:11,403
Lin Qiaosong
841
00:39:11,773 --> 00:39:12,713
came to the Central Bank
842
00:39:12,713 --> 00:39:14,843
and arrested my assistant Wei Ruolai.
843
00:39:21,463 --> 00:39:23,253
You should ask Mr. Kang about these things.
844
00:39:23,253 --> 00:39:24,283
Why are you here?
845
00:39:24,313 --> 00:39:25,973
What does it have to do with me?
846
00:39:26,703 --> 00:39:29,503
He was arrested for leaking the transaction list.
847
00:39:33,173 --> 00:39:34,573
He's in trouble.
848
00:39:35,203 --> 00:39:37,243
No one can help you about this.
849
00:39:37,723 --> 00:39:39,523
He's going to be executed.
850
00:39:39,663 --> 00:39:40,293
It's non-negotiable.
851
00:39:40,293 --> 00:39:40,973
I know.
852
00:39:41,393 --> 00:39:42,513
So I’m here today
853
00:39:42,803 --> 00:39:44,283
to ask you, Mr. Yu.
854
00:39:46,083 --> 00:39:47,543
Please talk to Big Sister.
855
00:39:48,533 --> 00:39:50,683
It's really hard for me to help.
856
00:39:51,073 --> 00:39:53,393
Shanghai has been a mess these days.
857
00:39:54,243 --> 00:39:56,763
Big Sister hasn't slept well for days.
858
00:39:58,993 --> 00:40:00,253
Please call Big Sister
859
00:40:00,633 --> 00:40:01,513
and ask her.
860
00:40:02,083 --> 00:40:02,843
I will
861
00:40:04,133 --> 00:40:05,793
definitely repay this favor.
862
00:40:07,773 --> 00:40:09,173
Don’t worry. Take a seat.
863
00:40:09,593 --> 00:40:10,593
It's very urgent.
864
00:40:10,613 --> 00:40:11,613
Please, Mr. Yu.
865
00:40:15,833 --> 00:40:16,633
This matter
866
00:40:17,293 --> 00:40:19,773
really puts me in a difficult position.
867
00:40:21,583 --> 00:40:22,443
How about this?
868
00:40:22,843 --> 00:40:23,753
Wait for me.
869
00:40:36,273 --> 00:40:36,983
Sir,
870
00:40:37,643 --> 00:40:38,833
you're negotiating with the predator.
871
00:40:38,833 --> 00:40:40,143
It's a matter of life and death.
872
00:40:40,143 --> 00:40:41,223
I'll do anything
873
00:40:41,253 --> 00:40:42,313
to save Wei Ruolai.
874
00:40:42,523 --> 00:40:44,203
If he dies, it's his own fault.
875
00:40:59,643 --> 00:41:00,573
How is it, Mr. Yu?
876
00:41:00,633 --> 00:41:01,423
Tunan,
877
00:41:01,823 --> 00:41:03,053
I just asked.
878
00:41:04,153 --> 00:41:04,793
Big Sister
879
00:41:04,813 --> 00:41:06,133
is still angry.
880
00:41:06,913 --> 00:41:07,723
However,
881
00:41:08,163 --> 00:41:09,203
she also said
882
00:41:09,633 --> 00:41:11,633
she's willing to make more friends.
883
00:41:11,993 --> 00:41:12,793
Advisor Shen,
884
00:41:13,043 --> 00:41:14,703
do you understand what I mean?
885
00:41:17,633 --> 00:41:18,293
Yes.
886
00:41:18,883 --> 00:41:20,593
If Big Sister needs me in the future,
887
00:41:20,593 --> 00:41:21,593
just let me know.
888
00:41:22,103 --> 00:41:22,513
Sir.
889
00:41:22,513 --> 00:41:23,243
Shut up.
890
00:41:25,893 --> 00:41:27,683
I accept this friendship.
891
00:41:30,213 --> 00:41:31,013
That kid
892
00:41:31,323 --> 00:41:34,053
will never be able to repay this favor.
893
00:41:54,093 --> 00:41:54,743
Hello?
894
00:41:55,293 --> 00:41:55,933
Hello?
895
00:41:56,683 --> 00:41:59,323
Did you arrest Wei Ruolai?
896
00:41:59,673 --> 00:42:01,643
I sent Lin Qiaosong to the Central Bank
897
00:42:01,643 --> 00:42:03,003
to arrest Shen Tunan.
898
00:42:03,153 --> 00:42:05,413
Arresting Wei Ruolai was a misunderstanding.
899
00:42:05,413 --> 00:42:07,143
I've asked Big Sister already.
900
00:42:07,423 --> 00:42:08,543
Release him now.
901
00:42:08,823 --> 00:42:10,553
Please wait a moment. I’ll ask.
902
00:42:21,333 --> 00:42:22,053
Mr. Yu,
903
00:42:22,753 --> 00:42:24,163
there's indeed such a thing.
904
00:42:24,163 --> 00:42:26,163
Wei Ruolai pleaded guilty on the spot
905
00:42:26,163 --> 00:42:27,713
and was taken directly to the execution ground.
906
00:42:27,713 --> 00:42:28,363
What?
907
00:42:30,063 --> 00:42:30,853
Listen.
908
00:42:31,623 --> 00:42:33,013
Inform them immediately.
909
00:42:33,013 --> 00:42:34,213
Do not execute him.
910
00:42:34,243 --> 00:42:35,043
Do you hear me?
911
00:42:35,453 --> 00:42:36,373
Thanks, Mr. Yu.
912
00:42:36,763 --> 00:42:38,163
I’m afraid it’s too late.
913
00:42:38,243 --> 00:42:38,953
How about this?
914
00:42:38,953 --> 00:42:40,283
I'll send someone over.
915
00:42:40,403 --> 00:42:40,933
But...
916
00:42:40,933 --> 00:42:45,933
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
917
00:42:40,933 --> 00:42:50,933
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today60554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.