Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:25,153 --> 00:01:28,883
[War of Faith]
3
00:01:29,163 --> 00:01:31,943
[Episode 27]
4
00:01:33,213 --> 00:01:34,133
You're a sheep,
5
00:01:34,733 --> 00:01:35,573
not a wolf.
6
00:01:36,053 --> 00:01:37,293
Just give up.
7
00:01:38,723 --> 00:01:41,923
Otherwise, you'll be eaten alive by them sooner or later.
8
00:02:03,933 --> 00:02:04,883
Wen!
9
00:02:05,613 --> 00:02:07,463
Wen! Wen!
10
00:03:24,623 --> 00:03:25,923
[Great World]
11
00:03:28,803 --> 00:03:36,003
[New Show Club]
12
00:03:45,093 --> 00:03:46,623
We're rich now.
13
00:03:51,293 --> 00:03:52,213
Mr. Yu.
14
00:03:52,243 --> 00:03:54,843
We made a lot of money today.
15
00:03:55,313 --> 00:03:56,243
Mr. Yu.
16
00:03:56,263 --> 00:03:57,763
Thank you for giving me the chance.
17
00:03:57,763 --> 00:03:58,843
Thank you.
18
00:03:59,903 --> 00:04:01,173
Thank you, Mr. Yu.
19
00:04:01,213 --> 00:04:02,773
You helped us make a fortune.
20
00:04:02,773 --> 00:04:04,313
If you want to thank someone,
21
00:04:04,313 --> 00:04:05,833
thank Big Sister.
22
00:04:05,853 --> 00:04:08,693
If she weren't calling the shots behind the scenes,
23
00:04:08,693 --> 00:04:10,253
would you dare
24
00:04:10,833 --> 00:04:12,203
take this dirty money?
25
00:04:12,443 --> 00:04:13,733
Would you dare?
26
00:04:14,393 --> 00:04:16,153
No one would dare.
27
00:04:17,753 --> 00:04:19,393
Next, our priority
28
00:04:19,413 --> 00:04:21,583
is to dispose of
29
00:04:22,473 --> 00:04:23,583
the transaction lists.
30
00:04:23,583 --> 00:04:25,743
No mishap is allowed.
31
00:04:26,193 --> 00:04:28,353
Or we'll be in trouble. Understand?
32
00:04:28,383 --> 00:04:29,013
Mr. Yu,
33
00:04:29,313 --> 00:04:30,633
rest assured.
34
00:04:30,653 --> 00:04:32,093
I'll make sure
35
00:04:32,133 --> 00:04:33,513
the lists are properly disposed of.
36
00:04:33,513 --> 00:04:35,173
Everything will be by the book.
37
00:04:35,173 --> 00:04:36,663
Don't worry.
38
00:04:37,703 --> 00:04:39,503
Then, how about public opinion?
39
00:04:40,973 --> 00:04:41,853
Don't worry.
40
00:04:41,973 --> 00:04:44,293
Shen Tunan
41
00:04:45,053 --> 00:04:46,093
will wrap things up.
42
00:04:46,093 --> 00:04:46,743
He?
43
00:04:46,743 --> 00:04:47,853
Can he do it?
44
00:04:48,213 --> 00:04:50,853
It's a direct order from Nanjing.
45
00:04:50,883 --> 00:04:52,163
Shen Tunan
46
00:04:52,253 --> 00:04:53,413
has no choice.
47
00:04:53,893 --> 00:04:54,773
Besides,
48
00:04:54,773 --> 00:04:56,403
the Central Bank is responsible
49
00:04:56,403 --> 00:04:58,453
for issuing treasury bills.
50
00:04:58,473 --> 00:04:59,793
He has to
51
00:05:00,253 --> 00:05:02,333
clean up this mess.
52
00:05:03,733 --> 00:05:04,653
He just
53
00:05:05,453 --> 00:05:06,803
shot himself
54
00:05:06,823 --> 00:05:09,213
in the foot.
55
00:05:09,713 --> 00:05:10,643
Understand?
56
00:05:14,053 --> 00:05:14,993
Let's make a toast
57
00:05:14,993 --> 00:05:17,073
to Advisor Shen.
58
00:05:17,373 --> 00:05:19,533
Tunan, thank you for helping us.
59
00:05:19,893 --> 00:05:22,093
Cheers! Cheers!
60
00:05:22,253 --> 00:05:23,173
Cheers!
61
00:05:23,613 --> 00:05:24,533
Cheers.
62
00:05:25,813 --> 00:05:26,693
Cheers.
63
00:05:58,773 --> 00:06:01,173
Why did they start selling short
64
00:06:01,973 --> 00:06:04,303
the very next day we prepared for a lockup?
65
00:06:04,803 --> 00:06:06,523
We issued treasury bills.
66
00:06:06,813 --> 00:06:09,413
The operation plan was secretly implemented.
67
00:06:09,733 --> 00:06:11,293
Yet they read us like a book.
68
00:06:13,533 --> 00:06:15,813
Could Mr. Liu be a mole?
69
00:06:16,323 --> 00:06:17,093
Also,
70
00:06:17,453 --> 00:06:19,063
in the counterfeit coin case,
71
00:06:19,063 --> 00:06:21,293
just as all the evidence pointed to Zhabei,
72
00:06:21,293 --> 00:06:22,693
Lin Qiaosong put up a show
73
00:06:22,773 --> 00:06:25,173
of cracking the case right there in Zhabei.
74
00:06:26,363 --> 00:06:28,093
The timing was too convenient.
75
00:06:30,413 --> 00:06:32,533
But you personally sent the transaction orders
76
00:06:32,533 --> 00:06:33,733
by phone.
77
00:06:33,793 --> 00:06:35,733
Even if Mr. Liu had wanted to leak them,
78
00:06:35,733 --> 00:06:37,543
he wouldn't have had the time.
79
00:06:37,573 --> 00:06:39,483
Besides, when you made the calls,
80
00:06:39,533 --> 00:06:41,383
the door to your room was locked.
81
00:06:41,573 --> 00:06:43,303
No one could know what you said.
82
00:06:44,873 --> 00:06:46,483
The calls.
83
00:07:29,793 --> 00:07:32,123
They listened in on me. I can't believe it!
84
00:07:35,113 --> 00:07:36,363
They must have tampered with the phone
85
00:07:36,363 --> 00:07:37,963
during the last renovation.
86
00:07:38,203 --> 00:07:39,203
To set me up,
87
00:07:39,223 --> 00:07:40,713
they went to such lengths.
88
00:07:41,293 --> 00:07:42,893
Instead of listening in on the Communist Party,
89
00:07:42,893 --> 00:07:44,953
they listened in on their own co-worker?
90
00:07:44,953 --> 00:07:45,953
Are they crazy?
91
00:07:46,973 --> 00:07:48,063
At this point,
92
00:07:48,613 --> 00:07:49,453
Mr. Shen,
93
00:07:49,823 --> 00:07:52,293
we can only go to Nanjing to report it to Mr. Chiang.
94
00:07:52,293 --> 00:07:53,093
It's useless.
95
00:07:53,593 --> 00:07:54,353
Why?
96
00:07:54,773 --> 00:07:56,253
They went too far this time!
97
00:07:56,253 --> 00:07:57,973
Nanjing won't let them get away with it!
98
00:07:57,973 --> 00:07:58,973
Think about it.
99
00:07:59,533 --> 00:08:00,853
It's such a big deal.
100
00:08:00,873 --> 00:08:02,773
Is it possible that the higher-ups are completely in the dark?
101
00:08:02,773 --> 00:08:04,253
Apparently, they've made the Central Bank
102
00:08:04,253 --> 00:08:05,453
the scapegoat this time.
103
00:08:05,453 --> 00:08:06,893
They reaped the benefits from the shadows
104
00:08:06,893 --> 00:08:07,943
and made bank,
105
00:08:08,063 --> 00:08:09,323
while the Central Bank
106
00:08:09,353 --> 00:08:10,613
took the fall for them.
107
00:08:15,493 --> 00:08:16,413
Mr. Shen.
108
00:08:18,103 --> 00:08:19,563
It's such a thankless job.
109
00:08:20,123 --> 00:08:21,523
Do you still want to do it?
110
00:08:27,123 --> 00:08:28,073
No.
111
00:08:30,443 --> 00:08:31,353
Not at all.
112
00:08:32,793 --> 00:08:34,343
I'm not cleaning up the mess.
113
00:08:34,343 --> 00:08:35,663
I'll resign tomorrow.
114
00:08:35,963 --> 00:08:36,523
Okay.
115
00:08:36,942 --> 00:08:38,263
I'll resign with you.
116
00:08:38,293 --> 00:08:40,623
Whoever wants this thankless can have it.
117
00:08:48,903 --> 00:08:49,863
Shut up.
118
00:08:50,503 --> 00:08:52,163
This is none of your business!
119
00:08:58,013 --> 00:08:59,303
Shut up! Shut up!
120
00:08:59,333 --> 00:09:00,093
Get lost!
121
00:09:00,843 --> 00:09:02,373
Ms. Zhou, go back now.
122
00:09:02,403 --> 00:09:03,403
Something's happened.
123
00:09:03,403 --> 00:09:04,413
What happened?
124
00:09:04,433 --> 00:09:06,313
A bunch of robbers came.
125
00:09:06,343 --> 00:09:08,223
Robbers? What do they want?
126
00:09:08,243 --> 00:09:09,693
How dare they rob me?
127
00:09:10,023 --> 00:09:11,613
I'll call the police to have you arrested.
128
00:09:11,613 --> 00:09:12,813
Move! Who are they?
129
00:09:14,863 --> 00:09:16,143
Perfect timing.
130
00:09:16,703 --> 00:09:18,063
Hand over the house now.
131
00:09:18,683 --> 00:09:19,883
And the laundry room.
132
00:09:21,413 --> 00:09:22,173
Mr. Zhao.
133
00:09:24,843 --> 00:09:26,773
Why should she hand over her house?
134
00:09:26,973 --> 00:09:28,733
Mr. Zhao, sorry.
135
00:09:29,033 --> 00:09:30,643
I didn't know you'd come today.
136
00:09:30,643 --> 00:09:31,753
Sorry. Sorry.
137
00:09:32,213 --> 00:09:33,133
Go in and have a seat.
138
00:09:33,133 --> 00:09:33,543
Have a seat.
139
00:09:33,543 --> 00:09:34,913
Where are you going?
140
00:09:36,653 --> 00:09:37,383
Give it to me.
141
00:09:38,483 --> 00:09:39,363
Tenants,
142
00:09:40,043 --> 00:09:41,213
look.
143
00:09:41,413 --> 00:09:43,613
This is the contract she signed with me.
144
00:09:44,423 --> 00:09:46,953
She mortgaged her house on Qibao Street to me,
145
00:09:47,613 --> 00:09:49,743
and I lent her money to buy treasury bills.
146
00:09:49,743 --> 00:09:51,003
The deadline is today.
147
00:09:51,393 --> 00:09:52,243
Mr. Zhao.
148
00:09:52,493 --> 00:09:54,413
Put your thumb here, and we're even.
149
00:09:54,413 --> 00:09:55,383
Mr. Zhao.
150
00:09:55,413 --> 00:09:56,693
Didn't we make a deal?
151
00:09:56,693 --> 00:09:59,173
You'll give me a few days to raise money.
152
00:09:59,173 --> 00:10:00,173
I'll pay you back once I get enough money.
153
00:10:00,173 --> 00:10:01,733
I mean it. I've raised some money.
154
00:10:01,733 --> 00:10:03,383
You've managed to raise money?
155
00:10:03,383 --> 00:10:04,713
Please give me a few more days. Thank you.
156
00:10:04,713 --> 00:10:05,583
No way!
157
00:10:05,613 --> 00:10:06,743
Put your thumb here.
158
00:10:06,773 --> 00:10:07,653
Ms. Zhou.
159
00:10:11,343 --> 00:10:13,303
You shouldn't have bought treasury bills.
160
00:10:13,303 --> 00:10:14,263
Don't hurt her!
161
00:10:17,253 --> 00:10:18,253
Beat her up!
162
00:10:31,203 --> 00:10:32,683
Back off! Stop!
163
00:10:39,293 --> 00:10:40,323
Wei.
164
00:10:41,513 --> 00:10:42,793
Wei.
165
00:10:43,293 --> 00:10:44,573
Wei.
166
00:10:44,593 --> 00:10:45,633
What happened, Ms. Zhou?
167
00:10:45,633 --> 00:10:47,103
Help me.
168
00:10:47,123 --> 00:10:50,543
Theyโฆ They want to rob me of my house.
169
00:10:51,063 --> 00:10:51,903
Rob?
170
00:10:52,093 --> 00:10:54,553
Tenants, you all saw it just now, didn't you?
171
00:10:54,793 --> 00:10:56,523
The contract we signed is real.
172
00:10:56,573 --> 00:10:58,133
The money I lent her is real too.
173
00:10:58,133 --> 00:10:59,043
How can she welsh on her debt?
174
00:10:59,043 --> 00:11:00,413
But you can't beat her!
175
00:11:00,413 --> 00:11:01,263
What happened, Ms. Zhou?
176
00:11:01,263 --> 00:11:03,063
Why do you owe them so much money?
177
00:11:03,093 --> 00:11:04,693
The house is mine now.
178
00:11:05,093 --> 00:11:07,493
You all need to sign a new lease.
179
00:11:07,763 --> 00:11:10,343
Otherwise, all of you have to move out in one day.
180
00:11:10,343 --> 00:11:11,613
Mr. Zhao.
181
00:11:12,333 --> 00:11:13,733
What happened, Ms. Zhou?
182
00:11:14,293 --> 00:11:15,763
My house.
183
00:11:15,803 --> 00:11:17,603
Where am I going to leave?
184
00:11:18,163 --> 00:11:19,213
Wei.
185
00:11:19,603 --> 00:11:21,243
My house!
186
00:11:35,253 --> 00:11:35,813
Careful.
187
00:11:35,813 --> 00:11:37,053
If she dies,
188
00:11:37,073 --> 00:11:38,673
who's going to pay the money?
189
00:11:41,133 --> 00:11:43,393
I heard that you work at the Central Bank,
190
00:11:44,453 --> 00:11:45,653
and you told them
191
00:11:46,063 --> 00:11:47,323
to buy treasury bills.
192
00:11:47,513 --> 00:11:49,193
Mr. Zhao. Mr. Zhao.
193
00:11:49,213 --> 00:11:51,493
Mr. Zhao, it wasโฆ
194
00:11:51,523 --> 00:11:52,333
It was heโฆ
195
00:11:53,303 --> 00:11:55,633
It was he who told us to buy treasury bills.
196
00:11:55,643 --> 00:11:57,443
He works at the Central Bank.
197
00:11:57,463 --> 00:11:59,733
We bought the Central Bank's treasury bills.
198
00:11:59,733 --> 00:12:04,063
Now that we've taken a loss, should the Central Bank take the responsibility?
199
00:12:06,803 --> 00:12:07,803
Wei.
200
00:12:09,143 --> 00:12:10,973
Answer me honestly.
201
00:12:10,973 --> 00:12:12,733
Haven't I been nice to you?
202
00:12:12,733 --> 00:12:14,933
My house!
203
00:12:20,803 --> 00:12:22,753
My house!
204
00:12:23,573 --> 00:12:25,133
Don't be a sore loser.
205
00:12:25,613 --> 00:12:27,333
Investment is risky.
206
00:12:27,973 --> 00:12:29,453
The stock market is risky.
207
00:12:29,783 --> 00:12:32,303
Ruolai warned you
208
00:12:32,873 --> 00:12:36,633
not to overplay your hand or borrow money.
209
00:12:36,663 --> 00:12:38,543
You were too greedy!
210
00:12:39,293 --> 00:12:41,083
That's nonsense.
211
00:12:41,113 --> 00:12:42,053
Nonsense.
212
00:12:43,073 --> 00:12:46,533
Don't you know I don't have a husband or a son?
213
00:12:46,903 --> 00:12:49,893
I didn't buy treasury bills because I wanted to be rich when I was old.
214
00:12:49,893 --> 00:12:51,953
I just wanted to support the country.
215
00:13:04,613 --> 00:13:05,543
Enough. Enough.
216
00:13:05,753 --> 00:13:07,193
I'll give you one day.
217
00:13:07,803 --> 00:13:08,333
Let's go.
218
00:13:54,873 --> 00:13:57,413
Has the treasury bill incident had an impact on you?
219
00:13:57,413 --> 00:13:58,413
Yeah.
220
00:13:59,933 --> 00:14:00,933
I came to the Central Bank
221
00:14:00,933 --> 00:14:02,383
to make a contribution to the country.
222
00:14:02,383 --> 00:14:03,503
Now it seems that
223
00:14:03,533 --> 00:14:05,133
the country doesn't need it.
224
00:14:05,723 --> 00:14:06,653
Therefore,
225
00:14:08,363 --> 00:14:10,023
I'm going to resign tomorrow.
226
00:14:12,093 --> 00:14:13,053
Really?
227
00:14:13,293 --> 00:14:16,093
Dad, you can play with me every day after you resign.
228
00:14:16,093 --> 00:14:16,783
Yeah.
229
00:14:16,813 --> 00:14:19,143
I'll play with you every day in the future.
230
00:14:19,853 --> 00:14:21,973
Just eat. Stay quiet.
231
00:14:22,003 --> 00:14:22,583
Here.
232
00:14:25,533 --> 00:14:26,453
What?
233
00:14:27,293 --> 00:14:30,223
Have you completely lost faith in Nanjing this time?
234
00:14:32,083 --> 00:14:33,363
Not exactly,
235
00:14:33,403 --> 00:14:35,603
because I never put too much faith in it.
236
00:14:36,773 --> 00:14:37,733
It's just that
237
00:14:38,633 --> 00:14:40,433
I didn't expect them to go so far.
238
00:14:41,043 --> 00:14:43,433
Just when things were looking up, it all came crashing down again.
239
00:14:43,433 --> 00:14:44,363
They're absurd.
240
00:14:47,173 --> 00:14:48,703
Have you ever thought about
241
00:14:49,223 --> 00:14:50,883
why things ended up like this?
242
00:14:56,303 --> 00:14:57,653
When power is unchecked,
243
00:14:57,653 --> 00:14:58,903
laws are flawed,
244
00:14:58,973 --> 00:15:00,773
and family interests override national ones,
245
00:15:00,773 --> 00:15:03,633
the system loses its capacity to correct mistakes.
246
00:15:04,663 --> 00:15:05,373
What a pity.
247
00:15:05,953 --> 00:15:08,083
Will things take a turn for the better?
248
00:15:08,373 --> 00:15:09,493
I don't think so.
249
00:15:11,803 --> 00:15:13,873
Alright. Let's not talk about this. Eat up.
250
00:15:13,873 --> 00:15:14,423
Eat up.
251
00:15:30,223 --> 00:15:33,493
[The Treasury Department issued construction treasury bills.]
[Relieve war victims, rebuild post-war Shanghai, and enrich ourselves.]
[Everyone should buy treasury bills.]
252
00:15:59,813 --> 00:16:01,013
Eat something.
253
00:16:02,743 --> 00:16:03,573
Have a rest.
254
00:16:27,623 --> 00:16:28,663
I'll put it here.
255
00:16:28,933 --> 00:16:30,013
Drink it later.
256
00:16:32,713 --> 00:16:34,713
We'll burn joss paper for Wen later.
257
00:16:44,423 --> 00:16:45,823
Don't think too much.
258
00:16:47,993 --> 00:16:49,993
It's not entirely your fault.
259
00:16:51,133 --> 00:16:52,413
They were too greedy.
260
00:16:52,413 --> 00:16:55,673
They shouldn't have borrowed money to buy treasury bills.
261
00:16:57,013 --> 00:16:58,453
If I hadn't given the nod,
262
00:17:00,053 --> 00:17:01,583
they wouldn't have done it.
263
00:17:03,213 --> 00:17:04,642
If you asked them to die,
264
00:17:04,683 --> 00:17:06,142
would they die as you said?
265
00:17:07,333 --> 00:17:08,573
Who should we blame?
266
00:17:09,173 --> 00:17:11,683
We should blame those who manipulated the price behind the scenes.
267
00:17:11,683 --> 00:17:13,163
They took a loss
268
00:17:13,183 --> 00:17:15,092
but didn't have the guts to confront the big shots,
269
00:17:15,092 --> 00:17:16,013
so they kept berating you,
270
00:17:16,013 --> 00:17:17,733
who only did the grunt work.
271
00:17:20,413 --> 00:17:21,733
They're ridiculous.
272
00:18:13,703 --> 00:18:14,703
Wen.
273
00:18:15,683 --> 00:18:17,013
Come and take the money.
274
00:18:18,613 --> 00:18:19,773
A few years ago,
275
00:18:20,413 --> 00:18:21,773
I went bankrupt
276
00:18:22,713 --> 00:18:24,273
and came to hide here.
277
00:18:27,913 --> 00:18:29,073
I never imagined
278
00:18:29,823 --> 00:18:31,493
it would happen again.
279
00:18:32,533 --> 00:18:33,563
This time,
280
00:18:35,453 --> 00:18:38,573
things are even worse than they were last time.
281
00:18:40,833 --> 00:18:42,913
The people in Shanghai
282
00:18:43,973 --> 00:18:45,973
have all been milked dry.
283
00:18:47,933 --> 00:18:50,253
It'll take about a decade
284
00:18:50,743 --> 00:18:53,173
for them to recover from it.
285
00:18:58,453 --> 00:18:59,373
Sorry.
286
00:18:59,693 --> 00:19:01,093
I didn't lose money.
287
00:19:02,073 --> 00:19:04,493
Why did you apologize to me?
288
00:19:06,063 --> 00:19:07,743
Ms. Zhou lost her house.
289
00:19:07,853 --> 00:19:09,893
You'll have to move away.
290
00:19:10,693 --> 00:19:12,693
I've been planning to leave anyway.
291
00:19:13,223 --> 00:19:16,363
My son found a job in Hong Kong.
292
00:19:16,533 --> 00:19:19,693
He wrote to me and asked me to live with him.
293
00:19:20,133 --> 00:19:22,833
I didn't want to leave these neighbors,
294
00:19:23,253 --> 00:19:25,333
so I dawdled for a few months.
295
00:19:25,933 --> 00:19:28,133
The ship ticket has expired.
296
00:19:28,213 --> 00:19:29,363
Hong Kong is great.
297
00:19:30,413 --> 00:19:33,033
I heard that it's even more prosperous than Shanghai.
298
00:19:33,033 --> 00:19:35,163
And there's no Kuomintang scum there!
299
00:19:36,573 --> 00:19:37,573
Ruolai.
300
00:19:38,993 --> 00:19:40,163
You're smart
301
00:19:41,623 --> 00:19:42,913
and kind.
302
00:19:43,483 --> 00:19:45,973
You're not cut out for this.
303
00:19:46,763 --> 00:19:49,173
When you work in finance in Shanghai,
304
00:19:50,463 --> 00:19:52,863
you have to be cold-hearted,
305
00:19:53,033 --> 00:19:55,673
or you can't survive.
306
00:19:56,133 --> 00:19:56,993
This time,
307
00:19:58,153 --> 00:20:00,073
Shen will be the scapegoat.
308
00:20:00,553 --> 00:20:02,243
Even if you're capable
309
00:20:02,933 --> 00:20:04,193
and have aspirations,
310
00:20:04,773 --> 00:20:05,933
it's useless.
311
00:20:06,733 --> 00:20:08,963
He's not from those families.
312
00:20:09,143 --> 00:20:12,343
This was doomed to happen from the very beginning.
313
00:20:36,933 --> 00:20:38,683
It's Luwan District.
314
00:20:39,173 --> 00:20:41,893
The house is in Luwan District.
315
00:20:44,473 --> 00:20:45,403
Son.
316
00:20:47,973 --> 00:20:49,093
You're back.
317
00:20:52,363 --> 00:20:54,293
Why did you go to Luwan?
318
00:20:55,363 --> 00:20:57,413
Did you eat the soup I made for you?
319
00:21:00,233 --> 00:21:00,963
Honey.
320
00:21:03,653 --> 00:21:04,573
Honey.
321
00:21:05,653 --> 00:21:07,053
I've thought it through.
322
00:21:10,603 --> 00:21:12,043
The apartment is better.
323
00:21:13,583 --> 00:21:15,953
I'm not used to living in a villa.
324
00:21:16,983 --> 00:21:17,983
Is it a villa?
325
00:21:20,363 --> 00:21:23,423
How about we go to check out the house in Luwan tomorrow?
326
00:21:24,123 --> 00:21:25,883
Houses in Luwan are great.
327
00:21:26,643 --> 00:21:30,493
They have gas and bathrooms.
328
00:21:31,033 --> 00:21:31,783
Ms. Zhou.
329
00:21:32,973 --> 00:21:34,223
Are you okay?
330
00:21:39,733 --> 00:21:41,893
You're my son's girlfriend.
331
00:21:42,263 --> 00:21:43,903
Where are you from?
332
00:21:45,893 --> 00:21:46,933
Jiangxi.
333
00:21:47,623 --> 00:21:50,223
Where are your parents?
334
00:21:51,213 --> 00:21:53,123
They're from Jiangxi too.
335
00:21:53,993 --> 00:21:55,763
My son is getting married.
336
00:21:55,973 --> 00:21:57,453
Do you have money?
337
00:21:58,513 --> 00:22:00,643
My son works at the Central Bank.
338
00:22:00,973 --> 00:22:02,133
If you don't have money,
339
00:22:02,133 --> 00:22:03,263
his colleagues
340
00:22:03,683 --> 00:22:05,023
will laugh at him.
341
00:22:11,643 --> 00:22:13,503
Do you want to check out the house?
342
00:22:14,093 --> 00:22:14,853
Do you?
343
00:22:16,083 --> 00:22:16,903
Yes.
344
00:22:17,053 --> 00:22:17,963
Ms. Zhou.
345
00:22:19,223 --> 00:22:21,103
Houses in Luwan are great.
346
00:22:22,493 --> 00:22:24,353
They were built by French people.
347
00:22:24,753 --> 00:22:26,953
It's just that they're a bit expensive.
348
00:22:27,933 --> 00:22:29,933
But the whole family can live there.
349
00:22:38,713 --> 00:22:40,183
My son is getting married.
350
00:22:40,233 --> 00:22:41,893
He'll have children.
351
00:22:42,023 --> 00:22:43,983
I'll send them to school.
352
00:22:44,663 --> 00:22:46,523
I need to do grocery shopping too.
353
00:22:47,363 --> 00:22:49,173
I'll send them to school.
354
00:22:49,173 --> 00:22:51,033
I need to do grocery shopping too.
355
00:22:53,123 --> 00:22:56,643
The city is covered in blood and tears.
356
00:22:58,253 --> 00:23:00,563
The sins are too hideous
357
00:23:01,983 --> 00:23:06,193
and numerous to tell.
358
00:23:53,123 --> 00:23:53,923
Ming Da.
359
00:23:54,533 --> 00:23:55,413
Tunan.
360
00:23:55,443 --> 00:23:56,303
Please come in.
361
00:23:56,493 --> 00:23:57,713
I won't go in.
362
00:23:57,983 --> 00:23:59,573
After relaying the message,
363
00:23:59,573 --> 00:24:01,233
I need to go back to Mr. Chiang.
364
00:24:02,443 --> 00:24:03,933
Does Mr. Chiang have any instructions?
365
00:24:03,933 --> 00:24:05,133
He said
366
00:24:05,643 --> 00:24:07,123
a unified financial front
367
00:24:07,173 --> 00:24:09,693
is of utmost importance to the military unification of the country.
368
00:24:09,693 --> 00:24:12,013
The financial sector of Shanghai must stay stable.
369
00:24:12,013 --> 00:24:14,283
The overall situation of financial regulation
370
00:24:14,283 --> 00:24:16,483
must not be tarnished in the slightest.
371
00:24:16,653 --> 00:24:18,263
Mr. Song wants you
372
00:24:18,263 --> 00:24:21,593
to clean up the mess caused by construction treasury bills.
373
00:24:22,093 --> 00:24:23,133
This task
374
00:24:23,353 --> 00:24:24,553
is very challenging.
375
00:24:33,373 --> 00:24:34,433
Zhongzheng Sword.
376
00:24:35,423 --> 00:24:36,653
You should know
377
00:24:37,403 --> 00:24:38,813
what this sword means.
378
00:24:39,383 --> 00:24:41,383
You either sink or swim.
379
00:24:45,273 --> 00:24:50,193
[Suicide]
380
00:25:17,503 --> 00:25:19,833
[A gift from Chiang Zhongzheng]
381
00:25:37,893 --> 00:25:38,953
Zhongzheng Sword.
382
00:25:39,693 --> 00:25:42,293
Mr. Chiang asked his attendant to send it to me.
383
00:25:44,753 --> 00:25:45,683
But I don't think
384
00:25:46,433 --> 00:25:47,413
it's a sword.
385
00:25:47,683 --> 00:25:48,763
It's a shackle.
386
00:25:50,093 --> 00:25:52,423
Do they want everyone to go down with them?
387
00:25:57,903 --> 00:25:58,743
Cishu.
388
00:25:59,653 --> 00:26:01,053
I have the feeling
389
00:26:01,143 --> 00:26:03,313
that Shanghai is heading for a rough patch.
390
00:26:03,313 --> 00:26:05,423
Why don't you go back to your hometown with Yu
391
00:26:05,423 --> 00:26:06,533
to wait it out?
392
00:26:08,253 --> 00:26:09,253
Have you forgotten what we promised each other
393
00:26:09,253 --> 00:26:10,843
when we got married?
394
00:26:12,093 --> 00:26:13,803
Whether we're poor or rich,
395
00:26:13,973 --> 00:26:15,723
healthy, sick, or in the face of death,
396
00:26:15,723 --> 00:26:16,863
we
397
00:26:17,973 --> 00:26:19,303
will support each other
398
00:26:19,643 --> 00:26:20,773
and stick together.
399
00:26:22,143 --> 00:26:24,373
Even when the country falls apart,
400
00:26:24,693 --> 00:26:26,293
as long as you're still here,
401
00:26:26,453 --> 00:26:27,513
I'll stay with you.
402
00:26:28,733 --> 00:26:30,133
Do it for our daughter.
403
00:26:30,973 --> 00:26:32,903
You're destined for great things.
404
00:26:33,533 --> 00:26:35,373
Your family should give your support,
405
00:26:35,373 --> 00:26:36,683
not be your burden.
406
00:26:36,853 --> 00:26:39,113
I believe after Yu grows up
407
00:26:39,293 --> 00:26:40,683
and understands the situation,
408
00:26:40,683 --> 00:26:42,213
she'll make the same choice
409
00:26:42,293 --> 00:26:43,533
I did.
410
00:26:48,733 --> 00:26:49,573
Okay.
411
00:26:50,653 --> 00:26:52,473
We'll not let our country down.
412
00:26:53,693 --> 00:26:54,953
Let's hope our country
413
00:26:56,533 --> 00:26:57,933
won't let us down either.
414
00:27:00,393 --> 00:27:01,343
Short selling.
415
00:27:01,533 --> 00:27:02,653
Short selling.
416
00:27:02,673 --> 00:27:03,673
A heinous crime.
417
00:27:03,703 --> 00:27:04,753
A heinous crime.
418
00:27:04,863 --> 00:27:06,183
Find out the culprit!
419
00:27:06,323 --> 00:27:07,693
Find out the culprit!
420
00:27:07,713 --> 00:27:08,913
Short selling.
421
00:27:09,043 --> 00:27:09,093
Short selling.
422
00:27:09,093 --> 00:27:10,223
[Unforgivable Crime]
423
00:27:10,223 --> 00:27:11,343
A heinous crime.
424
00:27:11,373 --> 00:27:12,573
A heinous crime.
425
00:27:12,613 --> 00:27:13,933
Find out the culprit!
426
00:27:14,103 --> 00:27:15,543
Find out the culprit!
427
00:27:15,573 --> 00:27:16,663
Short selling.
428
00:27:16,733 --> 00:27:17,613
Short selling.
429
00:27:19,123 --> 00:27:20,523
I'm going to Luwan.
430
00:27:20,843 --> 00:27:22,043
Are we going to Luwan?
431
00:27:22,333 --> 00:27:23,083
Yes.
432
00:27:23,083 --> 00:27:25,543
Houses in Luwan were built by French people.
433
00:27:27,923 --> 00:27:28,533
Aunt.
434
00:27:29,463 --> 00:27:31,923
Houses in Luwan were built by French people.
435
00:27:32,253 --> 00:27:34,213
Gas, bathroom.
436
00:27:36,213 --> 00:27:37,093
Where's my son?
437
00:27:37,473 --> 00:27:38,203
My son.
438
00:27:38,233 --> 00:27:39,243
Aunt. Aunt.
439
00:27:39,323 --> 00:27:41,063
My son, my son.
440
00:27:41,093 --> 00:27:42,173
Where is my son?
441
00:27:44,343 --> 00:27:45,373
Who are they?
442
00:27:45,373 --> 00:27:46,613
Who are they?
443
00:27:46,813 --> 00:27:47,573
Let go of me!
444
00:27:48,333 --> 00:27:49,903
I'm not leaving with you.
445
00:27:49,943 --> 00:27:51,093
I need to go to Luwan.
446
00:27:51,093 --> 00:27:52,213
I'm not leaving with you!
447
00:27:52,213 --> 00:27:53,213
I need to go to Luwan.
448
00:27:53,213 --> 00:27:54,763
You are going to Luwan, Aunt.
449
00:27:54,763 --> 00:27:55,963
You are going to Luwan.
450
00:27:55,963 --> 00:27:57,213
Can I take a rickshaw?
451
00:27:57,283 --> 00:27:58,523
You'll go by car.
452
00:28:00,973 --> 00:28:04,013
Ask my son to check out the house in Luwan.
453
00:28:04,163 --> 00:28:04,893
Aunt.
454
00:28:05,933 --> 00:28:06,593
Go to Luwan.
455
00:28:06,623 --> 00:28:07,683
Thank you, doctor.
456
00:28:07,933 --> 00:28:10,093
Your son is waiting for you in Luwan.
457
00:28:10,853 --> 00:28:12,093
Ask him to go to Luwan.
458
00:28:12,093 --> 00:28:13,453
Your son is waiting for you in Luwan.
459
00:28:13,453 --> 00:28:14,653
Sit still. Sit still.
460
00:28:27,243 --> 00:28:27,863
Wait.
461
00:28:33,523 --> 00:28:35,123
Are you Wei Ruolai's family?
462
00:28:35,433 --> 00:28:36,113
Sort of.
463
00:28:36,133 --> 00:28:37,263
My aunt went crazy.
464
00:28:38,213 --> 00:28:40,413
Wei Ruolai is partly responsible for it!
465
00:28:40,413 --> 00:28:41,253
Where is he?
466
00:28:41,273 --> 00:28:42,233
What do you want?
467
00:28:45,233 --> 00:28:46,513
Wait and see.
468
00:29:00,223 --> 00:29:02,213
[Suicide]
469
00:29:17,053 --> 00:29:17,973
Reveal the truth.
470
00:29:17,973 --> 00:29:19,943
This time, those who have suffered losses aren't just a few underlings.
471
00:29:19,943 --> 00:29:21,263
Our people will be completely disappointed
472
00:29:21,263 --> 00:29:22,173
in our country.
473
00:29:22,173 --> 00:29:23,813
We'll lose credibility on the international stage as well.
474
00:29:23,813 --> 00:29:24,653
A few days ago,
475
00:29:25,453 --> 00:29:27,713
you went through something unpleasant.
476
00:29:28,253 --> 00:29:29,773
Isn't it enough to prove
477
00:29:30,233 --> 00:29:31,623
that your and my brother's perseverance
478
00:29:31,623 --> 00:29:32,753
is a bit ridiculous?
479
00:29:35,803 --> 00:29:37,663
You feel sorry. So what?
480
00:29:38,413 --> 00:29:40,543
You still could only watch helplessly
481
00:29:40,933 --> 00:29:42,363
as they swindled us
482
00:29:42,403 --> 00:29:45,113
out of all our hard-earned money!
483
00:29:46,133 --> 00:29:47,323
Those scumbags
484
00:29:48,093 --> 00:29:51,573
meant to kill us.
485
00:29:55,063 --> 00:29:55,973
You gave the nod.
486
00:29:55,973 --> 00:29:57,293
Return our money!
487
00:29:58,043 --> 00:29:59,053
If you hadn't given the nod,
488
00:29:59,053 --> 00:30:01,253
I wouldn't have bought treasury bills.
489
00:30:01,253 --> 00:30:02,283
Wei.
490
00:30:40,013 --> 00:30:41,343
How much will you chip in
491
00:30:41,623 --> 00:30:43,353
for Ms. Zhou's hospital bills?
492
00:30:46,173 --> 00:30:47,433
How much does she need?
493
00:30:48,053 --> 00:30:49,583
It's gonna be a lot of money.
494
00:30:51,933 --> 00:30:52,733
Fine.
495
00:30:54,973 --> 00:30:56,813
Pay her bills for three months first.
496
00:30:56,813 --> 00:30:58,213
Then we'll play it by ear.
497
00:30:58,853 --> 00:30:59,573
Okay.
498
00:31:00,573 --> 00:31:01,933
Please cover my share.
499
00:31:02,823 --> 00:31:04,153
I'll pay you back later.
500
00:31:06,173 --> 00:31:07,903
You've resigned, haven't you?
501
00:31:08,773 --> 00:31:10,503
How are you going to pay me back?
502
00:31:15,093 --> 00:31:15,893
Answer me.
503
00:31:19,763 --> 00:31:21,163
Pull yourself together!
504
00:31:21,933 --> 00:31:24,463
I'm asking you how you're going to pay me back!
505
00:31:25,633 --> 00:31:26,763
You've lost your job
506
00:31:27,093 --> 00:31:28,173
and have nowhere to stay.
507
00:31:28,173 --> 00:31:29,773
The people here are all gone.
508
00:31:30,433 --> 00:31:32,103
I don't see why you should keep staying in Shanghai.
509
00:31:32,103 --> 00:31:32,863
Get up.
510
00:31:32,893 --> 00:31:33,333
Let's go.
511
00:31:33,333 --> 00:31:33,973
Let's go back to our hometown.
512
00:31:33,973 --> 00:31:35,093
Get up. Let's go.
513
00:31:35,333 --> 00:31:36,423
Let's go back to our hometown.
514
00:31:36,423 --> 00:31:36,963
Leave with me.
515
00:31:36,963 --> 00:31:38,173
-I can't leave.
-You have to.
516
00:31:38,173 --> 00:31:38,973
I can't leave.
517
00:31:39,143 --> 00:31:40,053
It was my fault that these people ended up like this.
518
00:31:40,053 --> 00:31:41,313
I have to do something,
519
00:31:41,403 --> 00:31:42,573
or I'll have a guilty conscience.
520
00:31:42,573 --> 00:31:43,453
What can you do?
521
00:31:44,853 --> 00:31:46,333
Even your superior has chickened out.
522
00:31:46,333 --> 00:31:47,093
What can you do?
523
00:31:47,093 --> 00:31:49,053
Mr. Shen has a family to support. He has no choice.
524
00:31:49,053 --> 00:31:49,973
But I don't have a family.
525
00:31:49,973 --> 00:31:50,573
You have me,
526
00:31:50,573 --> 00:31:51,303
Doggie!
527
00:31:51,853 --> 00:31:53,373
I promised your father to bring you back.
528
00:31:53,373 --> 00:31:53,903
Let's go.
529
00:31:54,213 --> 00:31:55,693
You'll die if you stay here.
530
00:31:55,693 --> 00:31:56,453
I'm not leaving.
531
00:31:56,453 --> 00:31:57,133
Go home with me.
532
00:31:57,133 --> 00:31:57,963
I'm not leaving.
533
00:31:57,963 --> 00:31:59,283
I can't leave!
534
00:31:59,333 --> 00:32:00,213
I sucked it up last time.
535
00:32:00,213 --> 00:32:01,543
I can't suck it up again!
536
00:32:01,753 --> 00:32:02,693
Even if I have to risk my life,
537
00:32:02,693 --> 00:32:03,663
I'll fight against them!
538
00:32:03,663 --> 00:32:04,663
Leave if you want!
539
00:32:17,013 --> 00:32:18,453
Now you're a real man!
540
00:32:19,373 --> 00:32:21,373
I thought staying in Shanghai for too long
541
00:32:21,373 --> 00:32:22,853
had made you a coward!
542
00:33:35,373 --> 00:33:36,213
Ruolai.
543
00:33:36,773 --> 00:33:37,803
What are you doing here?
544
00:33:37,803 --> 00:33:39,553
Miss Shen, what are you doing here?
545
00:33:39,553 --> 00:33:40,753
What are you here for?
546
00:33:41,103 --> 00:33:42,423
I'm looking for the transaction lists.
547
00:33:42,423 --> 00:33:43,283
What about you?
548
00:33:43,563 --> 00:33:45,373
Does my brother know you're here?
549
00:33:45,373 --> 00:33:46,293
No.
550
00:33:47,713 --> 00:33:49,613
Find the lists and leave immediately.
551
00:33:49,613 --> 00:33:50,363
Okay.
552
00:33:58,793 --> 00:34:00,923
So many dossiers. How can we find them?
553
00:34:03,053 --> 00:34:05,213
The Central Bank issued the construction treasury bills less than a month ago.
554
00:34:05,213 --> 00:34:06,333
There are dates on them.
555
00:34:06,333 --> 00:34:07,023
Okay.
556
00:34:16,133 --> 00:34:17,863
How much did you lose this time?
557
00:34:18,443 --> 00:34:19,563
Not much.
558
00:34:19,583 --> 00:34:20,643
I'm just broke now.
559
00:34:21,093 --> 00:34:22,863
But several of my friends died.
560
00:34:22,893 --> 00:34:24,023
Ms. Zhou went crazy.
561
00:34:24,242 --> 00:34:26,053
So I have to fight them to the end.
562
00:34:26,443 --> 00:34:27,972
Reckless bravery can't get you anywhere.
563
00:34:27,972 --> 00:34:29,023
Dealing with them
564
00:34:29,083 --> 00:34:30,773
requires more than just anger.
565
00:34:30,773 --> 00:34:33,103
You need to have wisdom and perseverance.
566
00:34:34,662 --> 00:34:35,653
Anyway,
567
00:34:36,293 --> 00:34:38,293
the culprits must be punished.
568
00:34:39,512 --> 00:34:40,673
Have you found anything?
569
00:34:40,673 --> 00:34:41,432
No.
570
00:34:53,573 --> 00:34:54,833
I'll check over there.
571
00:35:06,713 --> 00:35:08,423
This matter has caused a sensation,
572
00:35:08,423 --> 00:35:10,183
yet Mr. Chiang doesn't know about it.
573
00:35:10,183 --> 00:35:12,513
Do you think he was deceived by his family?
574
00:35:13,623 --> 00:35:14,753
As far as we can tell,
575
00:35:15,373 --> 00:35:17,303
Mr. Chiang is still in the dark.
576
00:35:27,703 --> 00:35:28,503
I found one.
577
00:35:28,543 --> 00:35:30,273
See if it's a transaction list.
578
00:35:31,363 --> 00:35:32,203
Yes.
579
00:35:32,223 --> 00:35:32,833
Yes.
580
00:35:33,163 --> 00:35:35,023
These are all transaction lists.
581
00:35:56,113 --> 00:35:56,873
Boys.
582
00:35:56,903 --> 00:35:58,223
Chop, chop.
583
00:35:58,253 --> 00:35:58,963
Go up.
584
00:36:12,233 --> 00:36:13,083
Remember,
585
00:36:13,453 --> 00:36:14,893
if anyone asks,
586
00:36:14,893 --> 00:36:16,173
tell them
587
00:36:16,173 --> 00:36:18,373
that those gamblers
588
00:36:18,373 --> 00:36:19,733
are sore losers
589
00:36:20,513 --> 00:36:22,103
and set this place ablaze out of spite.
590
00:36:22,103 --> 00:36:23,493
After the fire starts,
591
00:36:23,533 --> 00:36:25,733
we'll put it out at the risk of our lives.
592
00:36:25,733 --> 00:36:28,293
We'll definitely be rewarded afterward.
593
00:36:28,943 --> 00:36:30,473
You're so smart, Director.
594
00:36:32,643 --> 00:36:33,413
Light it.
595
00:36:37,783 --> 00:36:39,413
A high-ranking official of the Shanghai Police Department
596
00:36:39,413 --> 00:36:40,853
led his subordinates to set a fire
597
00:36:40,853 --> 00:36:42,253
to destroy the evidence.
598
00:36:42,783 --> 00:36:43,573
Do you think
599
00:36:44,413 --> 00:36:45,973
this is solid evidence?
600
00:36:49,023 --> 00:36:49,903
Let's go.
601
00:36:53,573 --> 00:36:54,013
Let's go.
602
00:36:54,013 --> 00:36:54,413
Hurry.
603
00:37:23,883 --> 00:37:24,603
Look.
604
00:37:25,273 --> 00:37:27,353
This number is a bit off, isn't it?
605
00:37:52,073 --> 00:37:52,793
Look.
606
00:37:53,753 --> 00:37:55,483
These are all the same company.
607
00:38:52,913 --> 00:38:53,683
I found it.
608
00:38:55,053 --> 00:38:56,183
I've figured it out.
609
00:38:57,343 --> 00:38:58,133
The evidence is solid.
610
00:38:58,133 --> 00:39:00,193
They can't get away with it this time.
611
00:39:00,293 --> 00:39:00,773
Really?
612
00:39:00,773 --> 00:39:01,413
Yeah.
613
00:39:06,653 --> 00:39:07,463
Great.
614
00:39:08,343 --> 00:39:09,053
Ruolai.
615
00:39:09,413 --> 00:39:11,213
Give this settlement list to me.
616
00:39:11,423 --> 00:39:12,773
We'll make it public
617
00:39:12,773 --> 00:39:13,813
in our own way.
618
00:39:15,933 --> 00:39:18,063
I want to give Mr. Shen another chance.
619
00:39:19,263 --> 00:39:20,783
You can choose to give it to him.
620
00:39:20,783 --> 00:39:22,583
But I wish you could think twice.
621
00:39:23,423 --> 00:39:25,533
He was going to resign,
622
00:39:26,043 --> 00:39:27,333
but the top brass
623
00:39:27,773 --> 00:39:29,413
sent him a Zhongzheng Sword
624
00:39:29,733 --> 00:39:32,063
and made it impossible for him to back out.
625
00:39:33,693 --> 00:39:35,093
He's my master after all.
626
00:39:36,163 --> 00:39:39,023
I want to give him a chance to make up for his mistake.
627
00:39:39,513 --> 00:39:41,153
I need this chance as well.
628
00:39:43,203 --> 00:39:44,013
Okay.
629
00:39:45,363 --> 00:39:46,803
I respect your decision.
630
00:40:05,393 --> 00:40:07,263
I share your grief
631
00:40:07,943 --> 00:40:10,183
over the treasury bill incident.
632
00:40:12,133 --> 00:40:14,663
I know there are all kinds of rumors out there.
633
00:40:14,773 --> 00:40:15,533
So,
634
00:40:16,383 --> 00:40:18,663
I want to tell you for sure again
635
00:40:19,233 --> 00:40:21,233
that the top brass of our government
636
00:40:23,453 --> 00:40:24,653
had no part in it.
637
00:40:25,533 --> 00:40:26,853
The so-called conspiracy
638
00:40:26,853 --> 00:40:28,373
is total nonsense.
639
00:40:29,133 --> 00:40:30,173
Fortunately, we acted promptly
640
00:40:30,173 --> 00:40:31,253
and have obtained
641
00:40:31,303 --> 00:40:33,413
a large number of transaction lists from the exchange.
642
00:40:33,413 --> 00:40:34,413
After analysis,
643
00:40:35,133 --> 00:40:37,543
the culprit behind this incident
644
00:40:37,613 --> 00:40:39,013
is a Japanese speculator
645
00:40:39,773 --> 00:40:41,173
called Shinichi Fukuda.
646
00:40:42,213 --> 00:40:43,013
Later,
647
00:40:43,013 --> 00:40:45,133
major newspapers will publish articles to denounce it.
648
00:40:45,133 --> 00:40:47,293
We must speak with one voice,
649
00:40:47,363 --> 00:40:50,073
diverting public attention outward.
650
00:40:50,453 --> 00:40:52,183
We cannot let this incident
651
00:40:52,333 --> 00:40:53,653
adversely affect
652
00:40:53,653 --> 00:40:55,453
the stable financial situation
653
00:40:55,733 --> 00:40:57,413
we have established.
654
00:40:58,083 --> 00:40:59,963
As for the losses caused by subscriptions
655
00:40:59,963 --> 00:41:01,263
at the fundraising event,
656
00:41:01,263 --> 00:41:03,663
the Central Bank will compensate for them.
657
00:41:04,343 --> 00:41:06,023
Do you have any questions?
658
00:41:13,253 --> 00:41:14,213
Advisor Shen.
659
00:41:14,343 --> 00:41:16,093
You handled it very appropriately.
660
00:41:16,093 --> 00:41:17,093
I fully agree.
661
00:41:17,523 --> 00:41:19,253
What does everyone else think?
662
00:41:22,973 --> 00:41:23,783
Since there's nothing else,
663
00:41:23,783 --> 00:41:24,833
the meeting is dismissed.
664
00:41:24,833 --> 00:41:26,493
Thank you for understanding.
665
00:41:31,323 --> 00:41:32,453
I'll take care of it.
666
00:41:32,503 --> 00:41:33,763
Thank you, Chief Deng.
667
00:42:00,203 --> 00:42:00,953
Congyun.
668
00:42:01,673 --> 00:42:02,433
It's fine.
669
00:42:06,863 --> 00:42:07,853
Why did you come?
670
00:42:09,453 --> 00:42:10,333
Mr. Shen.
671
00:42:11,933 --> 00:42:13,053
I don't know
672
00:42:13,053 --> 00:42:14,893
when you got the transaction lists.
673
00:42:14,893 --> 00:42:15,933
Because last night,
674
00:42:15,933 --> 00:42:17,213
the file room where the lists were stored
675
00:42:17,213 --> 00:42:18,613
was burned to ashes by Yu Zhiying.
676
00:42:18,613 --> 00:42:19,873
I got the list in my hand
677
00:42:20,203 --> 00:42:21,743
before he set the fire.
678
00:42:28,673 --> 00:42:29,903
The culprit is not
679
00:42:29,903 --> 00:42:31,363
some Japanese speculator
680
00:42:32,163 --> 00:42:34,093
but the wife of a senior official in the Treasury Department.
681
00:42:34,093 --> 00:42:35,893
She's the biggest market maker.
682
00:42:47,873 --> 00:42:48,843
Yu Shiqing,
683
00:42:48,863 --> 00:42:49,653
Kang Shaojie,
684
00:42:49,653 --> 00:42:50,583
Zhang Mingquan,
685
00:42:50,653 --> 00:42:51,893
and Huang Daowu were also involved.
686
00:42:51,893 --> 00:42:53,073
They played the market together
687
00:42:53,073 --> 00:42:55,043
as the counterparty to the Central Bank
688
00:42:55,043 --> 00:42:57,093
and unjustly profited to the tune of 15 million silver coins.
689
00:42:57,093 --> 00:43:02,093
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
690
00:42:57,093 --> 00:43:07,093
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today44094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.