All language subtitles for War of Faith S01E27 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:25,153 --> 00:01:28,883 [War of Faith] 3 00:01:29,163 --> 00:01:31,943 [Episode 27] 4 00:01:33,213 --> 00:01:34,133 You're a sheep, 5 00:01:34,733 --> 00:01:35,573 not a wolf. 6 00:01:36,053 --> 00:01:37,293 Just give up. 7 00:01:38,723 --> 00:01:41,923 Otherwise, you'll be eaten alive by them sooner or later. 8 00:02:03,933 --> 00:02:04,883 Wen! 9 00:02:05,613 --> 00:02:07,463 Wen! Wen! 10 00:03:24,623 --> 00:03:25,923 [Great World] 11 00:03:28,803 --> 00:03:36,003 [New Show Club] 12 00:03:45,093 --> 00:03:46,623 We're rich now. 13 00:03:51,293 --> 00:03:52,213 Mr. Yu. 14 00:03:52,243 --> 00:03:54,843 We made a lot of money today. 15 00:03:55,313 --> 00:03:56,243 Mr. Yu. 16 00:03:56,263 --> 00:03:57,763 Thank you for giving me the chance. 17 00:03:57,763 --> 00:03:58,843 Thank you. 18 00:03:59,903 --> 00:04:01,173 Thank you, Mr. Yu. 19 00:04:01,213 --> 00:04:02,773 You helped us make a fortune. 20 00:04:02,773 --> 00:04:04,313 If you want to thank someone, 21 00:04:04,313 --> 00:04:05,833 thank Big Sister. 22 00:04:05,853 --> 00:04:08,693 If she weren't calling the shots behind the scenes, 23 00:04:08,693 --> 00:04:10,253 would you dare 24 00:04:10,833 --> 00:04:12,203 take this dirty money? 25 00:04:12,443 --> 00:04:13,733 Would you dare? 26 00:04:14,393 --> 00:04:16,153 No one would dare. 27 00:04:17,753 --> 00:04:19,393 Next, our priority 28 00:04:19,413 --> 00:04:21,583 is to dispose of 29 00:04:22,473 --> 00:04:23,583 the transaction lists. 30 00:04:23,583 --> 00:04:25,743 No mishap is allowed. 31 00:04:26,193 --> 00:04:28,353 Or we'll be in trouble. Understand? 32 00:04:28,383 --> 00:04:29,013 Mr. Yu, 33 00:04:29,313 --> 00:04:30,633 rest assured. 34 00:04:30,653 --> 00:04:32,093 I'll make sure 35 00:04:32,133 --> 00:04:33,513 the lists are properly disposed of. 36 00:04:33,513 --> 00:04:35,173 Everything will be by the book. 37 00:04:35,173 --> 00:04:36,663 Don't worry. 38 00:04:37,703 --> 00:04:39,503 Then, how about public opinion? 39 00:04:40,973 --> 00:04:41,853 Don't worry. 40 00:04:41,973 --> 00:04:44,293 Shen Tunan 41 00:04:45,053 --> 00:04:46,093 will wrap things up. 42 00:04:46,093 --> 00:04:46,743 He? 43 00:04:46,743 --> 00:04:47,853 Can he do it? 44 00:04:48,213 --> 00:04:50,853 It's a direct order from Nanjing. 45 00:04:50,883 --> 00:04:52,163 Shen Tunan 46 00:04:52,253 --> 00:04:53,413 has no choice. 47 00:04:53,893 --> 00:04:54,773 Besides, 48 00:04:54,773 --> 00:04:56,403 the Central Bank is responsible 49 00:04:56,403 --> 00:04:58,453 for issuing treasury bills. 50 00:04:58,473 --> 00:04:59,793 He has to 51 00:05:00,253 --> 00:05:02,333 clean up this mess. 52 00:05:03,733 --> 00:05:04,653 He just 53 00:05:05,453 --> 00:05:06,803 shot himself 54 00:05:06,823 --> 00:05:09,213 in the foot. 55 00:05:09,713 --> 00:05:10,643 Understand? 56 00:05:14,053 --> 00:05:14,993 Let's make a toast 57 00:05:14,993 --> 00:05:17,073 to Advisor Shen. 58 00:05:17,373 --> 00:05:19,533 Tunan, thank you for helping us. 59 00:05:19,893 --> 00:05:22,093 Cheers! Cheers! 60 00:05:22,253 --> 00:05:23,173 Cheers! 61 00:05:23,613 --> 00:05:24,533 Cheers. 62 00:05:25,813 --> 00:05:26,693 Cheers. 63 00:05:58,773 --> 00:06:01,173 Why did they start selling short 64 00:06:01,973 --> 00:06:04,303 the very next day we prepared for a lockup? 65 00:06:04,803 --> 00:06:06,523 We issued treasury bills. 66 00:06:06,813 --> 00:06:09,413 The operation plan was secretly implemented. 67 00:06:09,733 --> 00:06:11,293 Yet they read us like a book. 68 00:06:13,533 --> 00:06:15,813 Could Mr. Liu be a mole? 69 00:06:16,323 --> 00:06:17,093 Also, 70 00:06:17,453 --> 00:06:19,063 in the counterfeit coin case, 71 00:06:19,063 --> 00:06:21,293 just as all the evidence pointed to Zhabei, 72 00:06:21,293 --> 00:06:22,693 Lin Qiaosong put up a show 73 00:06:22,773 --> 00:06:25,173 of cracking the case right there in Zhabei. 74 00:06:26,363 --> 00:06:28,093 The timing was too convenient. 75 00:06:30,413 --> 00:06:32,533 But you personally sent the transaction orders 76 00:06:32,533 --> 00:06:33,733 by phone. 77 00:06:33,793 --> 00:06:35,733 Even if Mr. Liu had wanted to leak them, 78 00:06:35,733 --> 00:06:37,543 he wouldn't have had the time. 79 00:06:37,573 --> 00:06:39,483 Besides, when you made the calls, 80 00:06:39,533 --> 00:06:41,383 the door to your room was locked. 81 00:06:41,573 --> 00:06:43,303 No one could know what you said. 82 00:06:44,873 --> 00:06:46,483 The calls. 83 00:07:29,793 --> 00:07:32,123 They listened in on me. I can't believe it! 84 00:07:35,113 --> 00:07:36,363 They must have tampered with the phone 85 00:07:36,363 --> 00:07:37,963 during the last renovation. 86 00:07:38,203 --> 00:07:39,203 To set me up, 87 00:07:39,223 --> 00:07:40,713 they went to such lengths. 88 00:07:41,293 --> 00:07:42,893 Instead of listening in on the Communist Party, 89 00:07:42,893 --> 00:07:44,953 they listened in on their own co-worker? 90 00:07:44,953 --> 00:07:45,953 Are they crazy? 91 00:07:46,973 --> 00:07:48,063 At this point, 92 00:07:48,613 --> 00:07:49,453 Mr. Shen, 93 00:07:49,823 --> 00:07:52,293 we can only go to Nanjing to report it to Mr. Chiang. 94 00:07:52,293 --> 00:07:53,093 It's useless. 95 00:07:53,593 --> 00:07:54,353 Why? 96 00:07:54,773 --> 00:07:56,253 They went too far this time! 97 00:07:56,253 --> 00:07:57,973 Nanjing won't let them get away with it! 98 00:07:57,973 --> 00:07:58,973 Think about it. 99 00:07:59,533 --> 00:08:00,853 It's such a big deal. 100 00:08:00,873 --> 00:08:02,773 Is it possible that the higher-ups are completely in the dark? 101 00:08:02,773 --> 00:08:04,253 Apparently, they've made the Central Bank 102 00:08:04,253 --> 00:08:05,453 the scapegoat this time. 103 00:08:05,453 --> 00:08:06,893 They reaped the benefits from the shadows 104 00:08:06,893 --> 00:08:07,943 and made bank, 105 00:08:08,063 --> 00:08:09,323 while the Central Bank 106 00:08:09,353 --> 00:08:10,613 took the fall for them. 107 00:08:15,493 --> 00:08:16,413 Mr. Shen. 108 00:08:18,103 --> 00:08:19,563 It's such a thankless job. 109 00:08:20,123 --> 00:08:21,523 Do you still want to do it? 110 00:08:27,123 --> 00:08:28,073 No. 111 00:08:30,443 --> 00:08:31,353 Not at all. 112 00:08:32,793 --> 00:08:34,343 I'm not cleaning up the mess. 113 00:08:34,343 --> 00:08:35,663 I'll resign tomorrow. 114 00:08:35,963 --> 00:08:36,523 Okay. 115 00:08:36,942 --> 00:08:38,263 I'll resign with you. 116 00:08:38,293 --> 00:08:40,623 Whoever wants this thankless can have it. 117 00:08:48,903 --> 00:08:49,863 Shut up. 118 00:08:50,503 --> 00:08:52,163 This is none of your business! 119 00:08:58,013 --> 00:08:59,303 Shut up! Shut up! 120 00:08:59,333 --> 00:09:00,093 Get lost! 121 00:09:00,843 --> 00:09:02,373 Ms. Zhou, go back now. 122 00:09:02,403 --> 00:09:03,403 Something's happened. 123 00:09:03,403 --> 00:09:04,413 What happened? 124 00:09:04,433 --> 00:09:06,313 A bunch of robbers came. 125 00:09:06,343 --> 00:09:08,223 Robbers? What do they want? 126 00:09:08,243 --> 00:09:09,693 How dare they rob me? 127 00:09:10,023 --> 00:09:11,613 I'll call the police to have you arrested. 128 00:09:11,613 --> 00:09:12,813 Move! Who are they? 129 00:09:14,863 --> 00:09:16,143 Perfect timing. 130 00:09:16,703 --> 00:09:18,063 Hand over the house now. 131 00:09:18,683 --> 00:09:19,883 And the laundry room. 132 00:09:21,413 --> 00:09:22,173 Mr. Zhao. 133 00:09:24,843 --> 00:09:26,773 Why should she hand over her house? 134 00:09:26,973 --> 00:09:28,733 Mr. Zhao, sorry. 135 00:09:29,033 --> 00:09:30,643 I didn't know you'd come today. 136 00:09:30,643 --> 00:09:31,753 Sorry. Sorry. 137 00:09:32,213 --> 00:09:33,133 Go in and have a seat. 138 00:09:33,133 --> 00:09:33,543 Have a seat. 139 00:09:33,543 --> 00:09:34,913 Where are you going? 140 00:09:36,653 --> 00:09:37,383 Give it to me. 141 00:09:38,483 --> 00:09:39,363 Tenants, 142 00:09:40,043 --> 00:09:41,213 look. 143 00:09:41,413 --> 00:09:43,613 This is the contract she signed with me. 144 00:09:44,423 --> 00:09:46,953 She mortgaged her house on Qibao Street to me, 145 00:09:47,613 --> 00:09:49,743 and I lent her money to buy treasury bills. 146 00:09:49,743 --> 00:09:51,003 The deadline is today. 147 00:09:51,393 --> 00:09:52,243 Mr. Zhao. 148 00:09:52,493 --> 00:09:54,413 Put your thumb here, and we're even. 149 00:09:54,413 --> 00:09:55,383 Mr. Zhao. 150 00:09:55,413 --> 00:09:56,693 Didn't we make a deal? 151 00:09:56,693 --> 00:09:59,173 You'll give me a few days to raise money. 152 00:09:59,173 --> 00:10:00,173 I'll pay you back once I get enough money. 153 00:10:00,173 --> 00:10:01,733 I mean it. I've raised some money. 154 00:10:01,733 --> 00:10:03,383 You've managed to raise money? 155 00:10:03,383 --> 00:10:04,713 Please give me a few more days. Thank you. 156 00:10:04,713 --> 00:10:05,583 No way! 157 00:10:05,613 --> 00:10:06,743 Put your thumb here. 158 00:10:06,773 --> 00:10:07,653 Ms. Zhou. 159 00:10:11,343 --> 00:10:13,303 You shouldn't have bought treasury bills. 160 00:10:13,303 --> 00:10:14,263 Don't hurt her! 161 00:10:17,253 --> 00:10:18,253 Beat her up! 162 00:10:31,203 --> 00:10:32,683 Back off! Stop! 163 00:10:39,293 --> 00:10:40,323 Wei. 164 00:10:41,513 --> 00:10:42,793 Wei. 165 00:10:43,293 --> 00:10:44,573 Wei. 166 00:10:44,593 --> 00:10:45,633 What happened, Ms. Zhou? 167 00:10:45,633 --> 00:10:47,103 Help me. 168 00:10:47,123 --> 00:10:50,543 Theyโ€ฆ They want to rob me of my house. 169 00:10:51,063 --> 00:10:51,903 Rob? 170 00:10:52,093 --> 00:10:54,553 Tenants, you all saw it just now, didn't you? 171 00:10:54,793 --> 00:10:56,523 The contract we signed is real. 172 00:10:56,573 --> 00:10:58,133 The money I lent her is real too. 173 00:10:58,133 --> 00:10:59,043 How can she welsh on her debt? 174 00:10:59,043 --> 00:11:00,413 But you can't beat her! 175 00:11:00,413 --> 00:11:01,263 What happened, Ms. Zhou? 176 00:11:01,263 --> 00:11:03,063 Why do you owe them so much money? 177 00:11:03,093 --> 00:11:04,693 The house is mine now. 178 00:11:05,093 --> 00:11:07,493 You all need to sign a new lease. 179 00:11:07,763 --> 00:11:10,343 Otherwise, all of you have to move out in one day. 180 00:11:10,343 --> 00:11:11,613 Mr. Zhao. 181 00:11:12,333 --> 00:11:13,733 What happened, Ms. Zhou? 182 00:11:14,293 --> 00:11:15,763 My house. 183 00:11:15,803 --> 00:11:17,603 Where am I going to leave? 184 00:11:18,163 --> 00:11:19,213 Wei. 185 00:11:19,603 --> 00:11:21,243 My house! 186 00:11:35,253 --> 00:11:35,813 Careful. 187 00:11:35,813 --> 00:11:37,053 If she dies, 188 00:11:37,073 --> 00:11:38,673 who's going to pay the money? 189 00:11:41,133 --> 00:11:43,393 I heard that you work at the Central Bank, 190 00:11:44,453 --> 00:11:45,653 and you told them 191 00:11:46,063 --> 00:11:47,323 to buy treasury bills. 192 00:11:47,513 --> 00:11:49,193 Mr. Zhao. Mr. Zhao. 193 00:11:49,213 --> 00:11:51,493 Mr. Zhao, it wasโ€ฆ 194 00:11:51,523 --> 00:11:52,333 It was heโ€ฆ 195 00:11:53,303 --> 00:11:55,633 It was he who told us to buy treasury bills. 196 00:11:55,643 --> 00:11:57,443 He works at the Central Bank. 197 00:11:57,463 --> 00:11:59,733 We bought the Central Bank's treasury bills. 198 00:11:59,733 --> 00:12:04,063 Now that we've taken a loss, should the Central Bank take the responsibility? 199 00:12:06,803 --> 00:12:07,803 Wei. 200 00:12:09,143 --> 00:12:10,973 Answer me honestly. 201 00:12:10,973 --> 00:12:12,733 Haven't I been nice to you? 202 00:12:12,733 --> 00:12:14,933 My house! 203 00:12:20,803 --> 00:12:22,753 My house! 204 00:12:23,573 --> 00:12:25,133 Don't be a sore loser. 205 00:12:25,613 --> 00:12:27,333 Investment is risky. 206 00:12:27,973 --> 00:12:29,453 The stock market is risky. 207 00:12:29,783 --> 00:12:32,303 Ruolai warned you 208 00:12:32,873 --> 00:12:36,633 not to overplay your hand or borrow money. 209 00:12:36,663 --> 00:12:38,543 You were too greedy! 210 00:12:39,293 --> 00:12:41,083 That's nonsense. 211 00:12:41,113 --> 00:12:42,053 Nonsense. 212 00:12:43,073 --> 00:12:46,533 Don't you know I don't have a husband or a son? 213 00:12:46,903 --> 00:12:49,893 I didn't buy treasury bills because I wanted to be rich when I was old. 214 00:12:49,893 --> 00:12:51,953 I just wanted to support the country. 215 00:13:04,613 --> 00:13:05,543 Enough. Enough. 216 00:13:05,753 --> 00:13:07,193 I'll give you one day. 217 00:13:07,803 --> 00:13:08,333 Let's go. 218 00:13:54,873 --> 00:13:57,413 Has the treasury bill incident had an impact on you? 219 00:13:57,413 --> 00:13:58,413 Yeah. 220 00:13:59,933 --> 00:14:00,933 I came to the Central Bank 221 00:14:00,933 --> 00:14:02,383 to make a contribution to the country. 222 00:14:02,383 --> 00:14:03,503 Now it seems that 223 00:14:03,533 --> 00:14:05,133 the country doesn't need it. 224 00:14:05,723 --> 00:14:06,653 Therefore, 225 00:14:08,363 --> 00:14:10,023 I'm going to resign tomorrow. 226 00:14:12,093 --> 00:14:13,053 Really? 227 00:14:13,293 --> 00:14:16,093 Dad, you can play with me every day after you resign. 228 00:14:16,093 --> 00:14:16,783 Yeah. 229 00:14:16,813 --> 00:14:19,143 I'll play with you every day in the future. 230 00:14:19,853 --> 00:14:21,973 Just eat. Stay quiet. 231 00:14:22,003 --> 00:14:22,583 Here. 232 00:14:25,533 --> 00:14:26,453 What? 233 00:14:27,293 --> 00:14:30,223 Have you completely lost faith in Nanjing this time? 234 00:14:32,083 --> 00:14:33,363 Not exactly, 235 00:14:33,403 --> 00:14:35,603 because I never put too much faith in it. 236 00:14:36,773 --> 00:14:37,733 It's just that 237 00:14:38,633 --> 00:14:40,433 I didn't expect them to go so far. 238 00:14:41,043 --> 00:14:43,433 Just when things were looking up, it all came crashing down again. 239 00:14:43,433 --> 00:14:44,363 They're absurd. 240 00:14:47,173 --> 00:14:48,703 Have you ever thought about 241 00:14:49,223 --> 00:14:50,883 why things ended up like this? 242 00:14:56,303 --> 00:14:57,653 When power is unchecked, 243 00:14:57,653 --> 00:14:58,903 laws are flawed, 244 00:14:58,973 --> 00:15:00,773 and family interests override national ones, 245 00:15:00,773 --> 00:15:03,633 the system loses its capacity to correct mistakes. 246 00:15:04,663 --> 00:15:05,373 What a pity. 247 00:15:05,953 --> 00:15:08,083 Will things take a turn for the better? 248 00:15:08,373 --> 00:15:09,493 I don't think so. 249 00:15:11,803 --> 00:15:13,873 Alright. Let's not talk about this. Eat up. 250 00:15:13,873 --> 00:15:14,423 Eat up. 251 00:15:30,223 --> 00:15:33,493 [The Treasury Department issued construction treasury bills.] [Relieve war victims, rebuild post-war Shanghai, and enrich ourselves.] [Everyone should buy treasury bills.] 252 00:15:59,813 --> 00:16:01,013 Eat something. 253 00:16:02,743 --> 00:16:03,573 Have a rest. 254 00:16:27,623 --> 00:16:28,663 I'll put it here. 255 00:16:28,933 --> 00:16:30,013 Drink it later. 256 00:16:32,713 --> 00:16:34,713 We'll burn joss paper for Wen later. 257 00:16:44,423 --> 00:16:45,823 Don't think too much. 258 00:16:47,993 --> 00:16:49,993 It's not entirely your fault. 259 00:16:51,133 --> 00:16:52,413 They were too greedy. 260 00:16:52,413 --> 00:16:55,673 They shouldn't have borrowed money to buy treasury bills. 261 00:16:57,013 --> 00:16:58,453 If I hadn't given the nod, 262 00:17:00,053 --> 00:17:01,583 they wouldn't have done it. 263 00:17:03,213 --> 00:17:04,642 If you asked them to die, 264 00:17:04,683 --> 00:17:06,142 would they die as you said? 265 00:17:07,333 --> 00:17:08,573 Who should we blame? 266 00:17:09,173 --> 00:17:11,683 We should blame those who manipulated the price behind the scenes. 267 00:17:11,683 --> 00:17:13,163 They took a loss 268 00:17:13,183 --> 00:17:15,092 but didn't have the guts to confront the big shots, 269 00:17:15,092 --> 00:17:16,013 so they kept berating you, 270 00:17:16,013 --> 00:17:17,733 who only did the grunt work. 271 00:17:20,413 --> 00:17:21,733 They're ridiculous. 272 00:18:13,703 --> 00:18:14,703 Wen. 273 00:18:15,683 --> 00:18:17,013 Come and take the money. 274 00:18:18,613 --> 00:18:19,773 A few years ago, 275 00:18:20,413 --> 00:18:21,773 I went bankrupt 276 00:18:22,713 --> 00:18:24,273 and came to hide here. 277 00:18:27,913 --> 00:18:29,073 I never imagined 278 00:18:29,823 --> 00:18:31,493 it would happen again. 279 00:18:32,533 --> 00:18:33,563 This time, 280 00:18:35,453 --> 00:18:38,573 things are even worse than they were last time. 281 00:18:40,833 --> 00:18:42,913 The people in Shanghai 282 00:18:43,973 --> 00:18:45,973 have all been milked dry. 283 00:18:47,933 --> 00:18:50,253 It'll take about a decade 284 00:18:50,743 --> 00:18:53,173 for them to recover from it. 285 00:18:58,453 --> 00:18:59,373 Sorry. 286 00:18:59,693 --> 00:19:01,093 I didn't lose money. 287 00:19:02,073 --> 00:19:04,493 Why did you apologize to me? 288 00:19:06,063 --> 00:19:07,743 Ms. Zhou lost her house. 289 00:19:07,853 --> 00:19:09,893 You'll have to move away. 290 00:19:10,693 --> 00:19:12,693 I've been planning to leave anyway. 291 00:19:13,223 --> 00:19:16,363 My son found a job in Hong Kong. 292 00:19:16,533 --> 00:19:19,693 He wrote to me and asked me to live with him. 293 00:19:20,133 --> 00:19:22,833 I didn't want to leave these neighbors, 294 00:19:23,253 --> 00:19:25,333 so I dawdled for a few months. 295 00:19:25,933 --> 00:19:28,133 The ship ticket has expired. 296 00:19:28,213 --> 00:19:29,363 Hong Kong is great. 297 00:19:30,413 --> 00:19:33,033 I heard that it's even more prosperous than Shanghai. 298 00:19:33,033 --> 00:19:35,163 And there's no Kuomintang scum there! 299 00:19:36,573 --> 00:19:37,573 Ruolai. 300 00:19:38,993 --> 00:19:40,163 You're smart 301 00:19:41,623 --> 00:19:42,913 and kind. 302 00:19:43,483 --> 00:19:45,973 You're not cut out for this. 303 00:19:46,763 --> 00:19:49,173 When you work in finance in Shanghai, 304 00:19:50,463 --> 00:19:52,863 you have to be cold-hearted, 305 00:19:53,033 --> 00:19:55,673 or you can't survive. 306 00:19:56,133 --> 00:19:56,993 This time, 307 00:19:58,153 --> 00:20:00,073 Shen will be the scapegoat. 308 00:20:00,553 --> 00:20:02,243 Even if you're capable 309 00:20:02,933 --> 00:20:04,193 and have aspirations, 310 00:20:04,773 --> 00:20:05,933 it's useless. 311 00:20:06,733 --> 00:20:08,963 He's not from those families. 312 00:20:09,143 --> 00:20:12,343 This was doomed to happen from the very beginning. 313 00:20:36,933 --> 00:20:38,683 It's Luwan District. 314 00:20:39,173 --> 00:20:41,893 The house is in Luwan District. 315 00:20:44,473 --> 00:20:45,403 Son. 316 00:20:47,973 --> 00:20:49,093 You're back. 317 00:20:52,363 --> 00:20:54,293 Why did you go to Luwan? 318 00:20:55,363 --> 00:20:57,413 Did you eat the soup I made for you? 319 00:21:00,233 --> 00:21:00,963 Honey. 320 00:21:03,653 --> 00:21:04,573 Honey. 321 00:21:05,653 --> 00:21:07,053 I've thought it through. 322 00:21:10,603 --> 00:21:12,043 The apartment is better. 323 00:21:13,583 --> 00:21:15,953 I'm not used to living in a villa. 324 00:21:16,983 --> 00:21:17,983 Is it a villa? 325 00:21:20,363 --> 00:21:23,423 How about we go to check out the house in Luwan tomorrow? 326 00:21:24,123 --> 00:21:25,883 Houses in Luwan are great. 327 00:21:26,643 --> 00:21:30,493 They have gas and bathrooms. 328 00:21:31,033 --> 00:21:31,783 Ms. Zhou. 329 00:21:32,973 --> 00:21:34,223 Are you okay? 330 00:21:39,733 --> 00:21:41,893 You're my son's girlfriend. 331 00:21:42,263 --> 00:21:43,903 Where are you from? 332 00:21:45,893 --> 00:21:46,933 Jiangxi. 333 00:21:47,623 --> 00:21:50,223 Where are your parents? 334 00:21:51,213 --> 00:21:53,123 They're from Jiangxi too. 335 00:21:53,993 --> 00:21:55,763 My son is getting married. 336 00:21:55,973 --> 00:21:57,453 Do you have money? 337 00:21:58,513 --> 00:22:00,643 My son works at the Central Bank. 338 00:22:00,973 --> 00:22:02,133 If you don't have money, 339 00:22:02,133 --> 00:22:03,263 his colleagues 340 00:22:03,683 --> 00:22:05,023 will laugh at him. 341 00:22:11,643 --> 00:22:13,503 Do you want to check out the house? 342 00:22:14,093 --> 00:22:14,853 Do you? 343 00:22:16,083 --> 00:22:16,903 Yes. 344 00:22:17,053 --> 00:22:17,963 Ms. Zhou. 345 00:22:19,223 --> 00:22:21,103 Houses in Luwan are great. 346 00:22:22,493 --> 00:22:24,353 They were built by French people. 347 00:22:24,753 --> 00:22:26,953 It's just that they're a bit expensive. 348 00:22:27,933 --> 00:22:29,933 But the whole family can live there. 349 00:22:38,713 --> 00:22:40,183 My son is getting married. 350 00:22:40,233 --> 00:22:41,893 He'll have children. 351 00:22:42,023 --> 00:22:43,983 I'll send them to school. 352 00:22:44,663 --> 00:22:46,523 I need to do grocery shopping too. 353 00:22:47,363 --> 00:22:49,173 I'll send them to school. 354 00:22:49,173 --> 00:22:51,033 I need to do grocery shopping too. 355 00:22:53,123 --> 00:22:56,643 The city is covered in blood and tears. 356 00:22:58,253 --> 00:23:00,563 The sins are too hideous 357 00:23:01,983 --> 00:23:06,193 and numerous to tell. 358 00:23:53,123 --> 00:23:53,923 Ming Da. 359 00:23:54,533 --> 00:23:55,413 Tunan. 360 00:23:55,443 --> 00:23:56,303 Please come in. 361 00:23:56,493 --> 00:23:57,713 I won't go in. 362 00:23:57,983 --> 00:23:59,573 After relaying the message, 363 00:23:59,573 --> 00:24:01,233 I need to go back to Mr. Chiang. 364 00:24:02,443 --> 00:24:03,933 Does Mr. Chiang have any instructions? 365 00:24:03,933 --> 00:24:05,133 He said 366 00:24:05,643 --> 00:24:07,123 a unified financial front 367 00:24:07,173 --> 00:24:09,693 is of utmost importance to the military unification of the country. 368 00:24:09,693 --> 00:24:12,013 The financial sector of Shanghai must stay stable. 369 00:24:12,013 --> 00:24:14,283 The overall situation of financial regulation 370 00:24:14,283 --> 00:24:16,483 must not be tarnished in the slightest. 371 00:24:16,653 --> 00:24:18,263 Mr. Song wants you 372 00:24:18,263 --> 00:24:21,593 to clean up the mess caused by construction treasury bills. 373 00:24:22,093 --> 00:24:23,133 This task 374 00:24:23,353 --> 00:24:24,553 is very challenging. 375 00:24:33,373 --> 00:24:34,433 Zhongzheng Sword. 376 00:24:35,423 --> 00:24:36,653 You should know 377 00:24:37,403 --> 00:24:38,813 what this sword means. 378 00:24:39,383 --> 00:24:41,383 You either sink or swim. 379 00:24:45,273 --> 00:24:50,193 [Suicide] 380 00:25:17,503 --> 00:25:19,833 [A gift from Chiang Zhongzheng] 381 00:25:37,893 --> 00:25:38,953 Zhongzheng Sword. 382 00:25:39,693 --> 00:25:42,293 Mr. Chiang asked his attendant to send it to me. 383 00:25:44,753 --> 00:25:45,683 But I don't think 384 00:25:46,433 --> 00:25:47,413 it's a sword. 385 00:25:47,683 --> 00:25:48,763 It's a shackle. 386 00:25:50,093 --> 00:25:52,423 Do they want everyone to go down with them? 387 00:25:57,903 --> 00:25:58,743 Cishu. 388 00:25:59,653 --> 00:26:01,053 I have the feeling 389 00:26:01,143 --> 00:26:03,313 that Shanghai is heading for a rough patch. 390 00:26:03,313 --> 00:26:05,423 Why don't you go back to your hometown with Yu 391 00:26:05,423 --> 00:26:06,533 to wait it out? 392 00:26:08,253 --> 00:26:09,253 Have you forgotten what we promised each other 393 00:26:09,253 --> 00:26:10,843 when we got married? 394 00:26:12,093 --> 00:26:13,803 Whether we're poor or rich, 395 00:26:13,973 --> 00:26:15,723 healthy, sick, or in the face of death, 396 00:26:15,723 --> 00:26:16,863 we 397 00:26:17,973 --> 00:26:19,303 will support each other 398 00:26:19,643 --> 00:26:20,773 and stick together. 399 00:26:22,143 --> 00:26:24,373 Even when the country falls apart, 400 00:26:24,693 --> 00:26:26,293 as long as you're still here, 401 00:26:26,453 --> 00:26:27,513 I'll stay with you. 402 00:26:28,733 --> 00:26:30,133 Do it for our daughter. 403 00:26:30,973 --> 00:26:32,903 You're destined for great things. 404 00:26:33,533 --> 00:26:35,373 Your family should give your support, 405 00:26:35,373 --> 00:26:36,683 not be your burden. 406 00:26:36,853 --> 00:26:39,113 I believe after Yu grows up 407 00:26:39,293 --> 00:26:40,683 and understands the situation, 408 00:26:40,683 --> 00:26:42,213 she'll make the same choice 409 00:26:42,293 --> 00:26:43,533 I did. 410 00:26:48,733 --> 00:26:49,573 Okay. 411 00:26:50,653 --> 00:26:52,473 We'll not let our country down. 412 00:26:53,693 --> 00:26:54,953 Let's hope our country 413 00:26:56,533 --> 00:26:57,933 won't let us down either. 414 00:27:00,393 --> 00:27:01,343 Short selling. 415 00:27:01,533 --> 00:27:02,653 Short selling. 416 00:27:02,673 --> 00:27:03,673 A heinous crime. 417 00:27:03,703 --> 00:27:04,753 A heinous crime. 418 00:27:04,863 --> 00:27:06,183 Find out the culprit! 419 00:27:06,323 --> 00:27:07,693 Find out the culprit! 420 00:27:07,713 --> 00:27:08,913 Short selling. 421 00:27:09,043 --> 00:27:09,093 Short selling. 422 00:27:09,093 --> 00:27:10,223 [Unforgivable Crime] 423 00:27:10,223 --> 00:27:11,343 A heinous crime. 424 00:27:11,373 --> 00:27:12,573 A heinous crime. 425 00:27:12,613 --> 00:27:13,933 Find out the culprit! 426 00:27:14,103 --> 00:27:15,543 Find out the culprit! 427 00:27:15,573 --> 00:27:16,663 Short selling. 428 00:27:16,733 --> 00:27:17,613 Short selling. 429 00:27:19,123 --> 00:27:20,523 I'm going to Luwan. 430 00:27:20,843 --> 00:27:22,043 Are we going to Luwan? 431 00:27:22,333 --> 00:27:23,083 Yes. 432 00:27:23,083 --> 00:27:25,543 Houses in Luwan were built by French people. 433 00:27:27,923 --> 00:27:28,533 Aunt. 434 00:27:29,463 --> 00:27:31,923 Houses in Luwan were built by French people. 435 00:27:32,253 --> 00:27:34,213 Gas, bathroom. 436 00:27:36,213 --> 00:27:37,093 Where's my son? 437 00:27:37,473 --> 00:27:38,203 My son. 438 00:27:38,233 --> 00:27:39,243 Aunt. Aunt. 439 00:27:39,323 --> 00:27:41,063 My son, my son. 440 00:27:41,093 --> 00:27:42,173 Where is my son? 441 00:27:44,343 --> 00:27:45,373 Who are they? 442 00:27:45,373 --> 00:27:46,613 Who are they? 443 00:27:46,813 --> 00:27:47,573 Let go of me! 444 00:27:48,333 --> 00:27:49,903 I'm not leaving with you. 445 00:27:49,943 --> 00:27:51,093 I need to go to Luwan. 446 00:27:51,093 --> 00:27:52,213 I'm not leaving with you! 447 00:27:52,213 --> 00:27:53,213 I need to go to Luwan. 448 00:27:53,213 --> 00:27:54,763 You are going to Luwan, Aunt. 449 00:27:54,763 --> 00:27:55,963 You are going to Luwan. 450 00:27:55,963 --> 00:27:57,213 Can I take a rickshaw? 451 00:27:57,283 --> 00:27:58,523 You'll go by car. 452 00:28:00,973 --> 00:28:04,013 Ask my son to check out the house in Luwan. 453 00:28:04,163 --> 00:28:04,893 Aunt. 454 00:28:05,933 --> 00:28:06,593 Go to Luwan. 455 00:28:06,623 --> 00:28:07,683 Thank you, doctor. 456 00:28:07,933 --> 00:28:10,093 Your son is waiting for you in Luwan. 457 00:28:10,853 --> 00:28:12,093 Ask him to go to Luwan. 458 00:28:12,093 --> 00:28:13,453 Your son is waiting for you in Luwan. 459 00:28:13,453 --> 00:28:14,653 Sit still. Sit still. 460 00:28:27,243 --> 00:28:27,863 Wait. 461 00:28:33,523 --> 00:28:35,123 Are you Wei Ruolai's family? 462 00:28:35,433 --> 00:28:36,113 Sort of. 463 00:28:36,133 --> 00:28:37,263 My aunt went crazy. 464 00:28:38,213 --> 00:28:40,413 Wei Ruolai is partly responsible for it! 465 00:28:40,413 --> 00:28:41,253 Where is he? 466 00:28:41,273 --> 00:28:42,233 What do you want? 467 00:28:45,233 --> 00:28:46,513 Wait and see. 468 00:29:00,223 --> 00:29:02,213 [Suicide] 469 00:29:17,053 --> 00:29:17,973 Reveal the truth. 470 00:29:17,973 --> 00:29:19,943 This time, those who have suffered losses aren't just a few underlings. 471 00:29:19,943 --> 00:29:21,263 Our people will be completely disappointed 472 00:29:21,263 --> 00:29:22,173 in our country. 473 00:29:22,173 --> 00:29:23,813 We'll lose credibility on the international stage as well. 474 00:29:23,813 --> 00:29:24,653 A few days ago, 475 00:29:25,453 --> 00:29:27,713 you went through something unpleasant. 476 00:29:28,253 --> 00:29:29,773 Isn't it enough to prove 477 00:29:30,233 --> 00:29:31,623 that your and my brother's perseverance 478 00:29:31,623 --> 00:29:32,753 is a bit ridiculous? 479 00:29:35,803 --> 00:29:37,663 You feel sorry. So what? 480 00:29:38,413 --> 00:29:40,543 You still could only watch helplessly 481 00:29:40,933 --> 00:29:42,363 as they swindled us 482 00:29:42,403 --> 00:29:45,113 out of all our hard-earned money! 483 00:29:46,133 --> 00:29:47,323 Those scumbags 484 00:29:48,093 --> 00:29:51,573 meant to kill us. 485 00:29:55,063 --> 00:29:55,973 You gave the nod. 486 00:29:55,973 --> 00:29:57,293 Return our money! 487 00:29:58,043 --> 00:29:59,053 If you hadn't given the nod, 488 00:29:59,053 --> 00:30:01,253 I wouldn't have bought treasury bills. 489 00:30:01,253 --> 00:30:02,283 Wei. 490 00:30:40,013 --> 00:30:41,343 How much will you chip in 491 00:30:41,623 --> 00:30:43,353 for Ms. Zhou's hospital bills? 492 00:30:46,173 --> 00:30:47,433 How much does she need? 493 00:30:48,053 --> 00:30:49,583 It's gonna be a lot of money. 494 00:30:51,933 --> 00:30:52,733 Fine. 495 00:30:54,973 --> 00:30:56,813 Pay her bills for three months first. 496 00:30:56,813 --> 00:30:58,213 Then we'll play it by ear. 497 00:30:58,853 --> 00:30:59,573 Okay. 498 00:31:00,573 --> 00:31:01,933 Please cover my share. 499 00:31:02,823 --> 00:31:04,153 I'll pay you back later. 500 00:31:06,173 --> 00:31:07,903 You've resigned, haven't you? 501 00:31:08,773 --> 00:31:10,503 How are you going to pay me back? 502 00:31:15,093 --> 00:31:15,893 Answer me. 503 00:31:19,763 --> 00:31:21,163 Pull yourself together! 504 00:31:21,933 --> 00:31:24,463 I'm asking you how you're going to pay me back! 505 00:31:25,633 --> 00:31:26,763 You've lost your job 506 00:31:27,093 --> 00:31:28,173 and have nowhere to stay. 507 00:31:28,173 --> 00:31:29,773 The people here are all gone. 508 00:31:30,433 --> 00:31:32,103 I don't see why you should keep staying in Shanghai. 509 00:31:32,103 --> 00:31:32,863 Get up. 510 00:31:32,893 --> 00:31:33,333 Let's go. 511 00:31:33,333 --> 00:31:33,973 Let's go back to our hometown. 512 00:31:33,973 --> 00:31:35,093 Get up. Let's go. 513 00:31:35,333 --> 00:31:36,423 Let's go back to our hometown. 514 00:31:36,423 --> 00:31:36,963 Leave with me. 515 00:31:36,963 --> 00:31:38,173 -I can't leave. -You have to. 516 00:31:38,173 --> 00:31:38,973 I can't leave. 517 00:31:39,143 --> 00:31:40,053 It was my fault that these people ended up like this. 518 00:31:40,053 --> 00:31:41,313 I have to do something, 519 00:31:41,403 --> 00:31:42,573 or I'll have a guilty conscience. 520 00:31:42,573 --> 00:31:43,453 What can you do? 521 00:31:44,853 --> 00:31:46,333 Even your superior has chickened out. 522 00:31:46,333 --> 00:31:47,093 What can you do? 523 00:31:47,093 --> 00:31:49,053 Mr. Shen has a family to support. He has no choice. 524 00:31:49,053 --> 00:31:49,973 But I don't have a family. 525 00:31:49,973 --> 00:31:50,573 You have me, 526 00:31:50,573 --> 00:31:51,303 Doggie! 527 00:31:51,853 --> 00:31:53,373 I promised your father to bring you back. 528 00:31:53,373 --> 00:31:53,903 Let's go. 529 00:31:54,213 --> 00:31:55,693 You'll die if you stay here. 530 00:31:55,693 --> 00:31:56,453 I'm not leaving. 531 00:31:56,453 --> 00:31:57,133 Go home with me. 532 00:31:57,133 --> 00:31:57,963 I'm not leaving. 533 00:31:57,963 --> 00:31:59,283 I can't leave! 534 00:31:59,333 --> 00:32:00,213 I sucked it up last time. 535 00:32:00,213 --> 00:32:01,543 I can't suck it up again! 536 00:32:01,753 --> 00:32:02,693 Even if I have to risk my life, 537 00:32:02,693 --> 00:32:03,663 I'll fight against them! 538 00:32:03,663 --> 00:32:04,663 Leave if you want! 539 00:32:17,013 --> 00:32:18,453 Now you're a real man! 540 00:32:19,373 --> 00:32:21,373 I thought staying in Shanghai for too long 541 00:32:21,373 --> 00:32:22,853 had made you a coward! 542 00:33:35,373 --> 00:33:36,213 Ruolai. 543 00:33:36,773 --> 00:33:37,803 What are you doing here? 544 00:33:37,803 --> 00:33:39,553 Miss Shen, what are you doing here? 545 00:33:39,553 --> 00:33:40,753 What are you here for? 546 00:33:41,103 --> 00:33:42,423 I'm looking for the transaction lists. 547 00:33:42,423 --> 00:33:43,283 What about you? 548 00:33:43,563 --> 00:33:45,373 Does my brother know you're here? 549 00:33:45,373 --> 00:33:46,293 No. 550 00:33:47,713 --> 00:33:49,613 Find the lists and leave immediately. 551 00:33:49,613 --> 00:33:50,363 Okay. 552 00:33:58,793 --> 00:34:00,923 So many dossiers. How can we find them? 553 00:34:03,053 --> 00:34:05,213 The Central Bank issued the construction treasury bills less than a month ago. 554 00:34:05,213 --> 00:34:06,333 There are dates on them. 555 00:34:06,333 --> 00:34:07,023 Okay. 556 00:34:16,133 --> 00:34:17,863 How much did you lose this time? 557 00:34:18,443 --> 00:34:19,563 Not much. 558 00:34:19,583 --> 00:34:20,643 I'm just broke now. 559 00:34:21,093 --> 00:34:22,863 But several of my friends died. 560 00:34:22,893 --> 00:34:24,023 Ms. Zhou went crazy. 561 00:34:24,242 --> 00:34:26,053 So I have to fight them to the end. 562 00:34:26,443 --> 00:34:27,972 Reckless bravery can't get you anywhere. 563 00:34:27,972 --> 00:34:29,023 Dealing with them 564 00:34:29,083 --> 00:34:30,773 requires more than just anger. 565 00:34:30,773 --> 00:34:33,103 You need to have wisdom and perseverance. 566 00:34:34,662 --> 00:34:35,653 Anyway, 567 00:34:36,293 --> 00:34:38,293 the culprits must be punished. 568 00:34:39,512 --> 00:34:40,673 Have you found anything? 569 00:34:40,673 --> 00:34:41,432 No. 570 00:34:53,573 --> 00:34:54,833 I'll check over there. 571 00:35:06,713 --> 00:35:08,423 This matter has caused a sensation, 572 00:35:08,423 --> 00:35:10,183 yet Mr. Chiang doesn't know about it. 573 00:35:10,183 --> 00:35:12,513 Do you think he was deceived by his family? 574 00:35:13,623 --> 00:35:14,753 As far as we can tell, 575 00:35:15,373 --> 00:35:17,303 Mr. Chiang is still in the dark. 576 00:35:27,703 --> 00:35:28,503 I found one. 577 00:35:28,543 --> 00:35:30,273 See if it's a transaction list. 578 00:35:31,363 --> 00:35:32,203 Yes. 579 00:35:32,223 --> 00:35:32,833 Yes. 580 00:35:33,163 --> 00:35:35,023 These are all transaction lists. 581 00:35:56,113 --> 00:35:56,873 Boys. 582 00:35:56,903 --> 00:35:58,223 Chop, chop. 583 00:35:58,253 --> 00:35:58,963 Go up. 584 00:36:12,233 --> 00:36:13,083 Remember, 585 00:36:13,453 --> 00:36:14,893 if anyone asks, 586 00:36:14,893 --> 00:36:16,173 tell them 587 00:36:16,173 --> 00:36:18,373 that those gamblers 588 00:36:18,373 --> 00:36:19,733 are sore losers 589 00:36:20,513 --> 00:36:22,103 and set this place ablaze out of spite. 590 00:36:22,103 --> 00:36:23,493 After the fire starts, 591 00:36:23,533 --> 00:36:25,733 we'll put it out at the risk of our lives. 592 00:36:25,733 --> 00:36:28,293 We'll definitely be rewarded afterward. 593 00:36:28,943 --> 00:36:30,473 You're so smart, Director. 594 00:36:32,643 --> 00:36:33,413 Light it. 595 00:36:37,783 --> 00:36:39,413 A high-ranking official of the Shanghai Police Department 596 00:36:39,413 --> 00:36:40,853 led his subordinates to set a fire 597 00:36:40,853 --> 00:36:42,253 to destroy the evidence. 598 00:36:42,783 --> 00:36:43,573 Do you think 599 00:36:44,413 --> 00:36:45,973 this is solid evidence? 600 00:36:49,023 --> 00:36:49,903 Let's go. 601 00:36:53,573 --> 00:36:54,013 Let's go. 602 00:36:54,013 --> 00:36:54,413 Hurry. 603 00:37:23,883 --> 00:37:24,603 Look. 604 00:37:25,273 --> 00:37:27,353 This number is a bit off, isn't it? 605 00:37:52,073 --> 00:37:52,793 Look. 606 00:37:53,753 --> 00:37:55,483 These are all the same company. 607 00:38:52,913 --> 00:38:53,683 I found it. 608 00:38:55,053 --> 00:38:56,183 I've figured it out. 609 00:38:57,343 --> 00:38:58,133 The evidence is solid. 610 00:38:58,133 --> 00:39:00,193 They can't get away with it this time. 611 00:39:00,293 --> 00:39:00,773 Really? 612 00:39:00,773 --> 00:39:01,413 Yeah. 613 00:39:06,653 --> 00:39:07,463 Great. 614 00:39:08,343 --> 00:39:09,053 Ruolai. 615 00:39:09,413 --> 00:39:11,213 Give this settlement list to me. 616 00:39:11,423 --> 00:39:12,773 We'll make it public 617 00:39:12,773 --> 00:39:13,813 in our own way. 618 00:39:15,933 --> 00:39:18,063 I want to give Mr. Shen another chance. 619 00:39:19,263 --> 00:39:20,783 You can choose to give it to him. 620 00:39:20,783 --> 00:39:22,583 But I wish you could think twice. 621 00:39:23,423 --> 00:39:25,533 He was going to resign, 622 00:39:26,043 --> 00:39:27,333 but the top brass 623 00:39:27,773 --> 00:39:29,413 sent him a Zhongzheng Sword 624 00:39:29,733 --> 00:39:32,063 and made it impossible for him to back out. 625 00:39:33,693 --> 00:39:35,093 He's my master after all. 626 00:39:36,163 --> 00:39:39,023 I want to give him a chance to make up for his mistake. 627 00:39:39,513 --> 00:39:41,153 I need this chance as well. 628 00:39:43,203 --> 00:39:44,013 Okay. 629 00:39:45,363 --> 00:39:46,803 I respect your decision. 630 00:40:05,393 --> 00:40:07,263 I share your grief 631 00:40:07,943 --> 00:40:10,183 over the treasury bill incident. 632 00:40:12,133 --> 00:40:14,663 I know there are all kinds of rumors out there. 633 00:40:14,773 --> 00:40:15,533 So, 634 00:40:16,383 --> 00:40:18,663 I want to tell you for sure again 635 00:40:19,233 --> 00:40:21,233 that the top brass of our government 636 00:40:23,453 --> 00:40:24,653 had no part in it. 637 00:40:25,533 --> 00:40:26,853 The so-called conspiracy 638 00:40:26,853 --> 00:40:28,373 is total nonsense. 639 00:40:29,133 --> 00:40:30,173 Fortunately, we acted promptly 640 00:40:30,173 --> 00:40:31,253 and have obtained 641 00:40:31,303 --> 00:40:33,413 a large number of transaction lists from the exchange. 642 00:40:33,413 --> 00:40:34,413 After analysis, 643 00:40:35,133 --> 00:40:37,543 the culprit behind this incident 644 00:40:37,613 --> 00:40:39,013 is a Japanese speculator 645 00:40:39,773 --> 00:40:41,173 called Shinichi Fukuda. 646 00:40:42,213 --> 00:40:43,013 Later, 647 00:40:43,013 --> 00:40:45,133 major newspapers will publish articles to denounce it. 648 00:40:45,133 --> 00:40:47,293 We must speak with one voice, 649 00:40:47,363 --> 00:40:50,073 diverting public attention outward. 650 00:40:50,453 --> 00:40:52,183 We cannot let this incident 651 00:40:52,333 --> 00:40:53,653 adversely affect 652 00:40:53,653 --> 00:40:55,453 the stable financial situation 653 00:40:55,733 --> 00:40:57,413 we have established. 654 00:40:58,083 --> 00:40:59,963 As for the losses caused by subscriptions 655 00:40:59,963 --> 00:41:01,263 at the fundraising event, 656 00:41:01,263 --> 00:41:03,663 the Central Bank will compensate for them. 657 00:41:04,343 --> 00:41:06,023 Do you have any questions? 658 00:41:13,253 --> 00:41:14,213 Advisor Shen. 659 00:41:14,343 --> 00:41:16,093 You handled it very appropriately. 660 00:41:16,093 --> 00:41:17,093 I fully agree. 661 00:41:17,523 --> 00:41:19,253 What does everyone else think? 662 00:41:22,973 --> 00:41:23,783 Since there's nothing else, 663 00:41:23,783 --> 00:41:24,833 the meeting is dismissed. 664 00:41:24,833 --> 00:41:26,493 Thank you for understanding. 665 00:41:31,323 --> 00:41:32,453 I'll take care of it. 666 00:41:32,503 --> 00:41:33,763 Thank you, Chief Deng. 667 00:42:00,203 --> 00:42:00,953 Congyun. 668 00:42:01,673 --> 00:42:02,433 It's fine. 669 00:42:06,863 --> 00:42:07,853 Why did you come? 670 00:42:09,453 --> 00:42:10,333 Mr. Shen. 671 00:42:11,933 --> 00:42:13,053 I don't know 672 00:42:13,053 --> 00:42:14,893 when you got the transaction lists. 673 00:42:14,893 --> 00:42:15,933 Because last night, 674 00:42:15,933 --> 00:42:17,213 the file room where the lists were stored 675 00:42:17,213 --> 00:42:18,613 was burned to ashes by Yu Zhiying. 676 00:42:18,613 --> 00:42:19,873 I got the list in my hand 677 00:42:20,203 --> 00:42:21,743 before he set the fire. 678 00:42:28,673 --> 00:42:29,903 The culprit is not 679 00:42:29,903 --> 00:42:31,363 some Japanese speculator 680 00:42:32,163 --> 00:42:34,093 but the wife of a senior official in the Treasury Department. 681 00:42:34,093 --> 00:42:35,893 She's the biggest market maker. 682 00:42:47,873 --> 00:42:48,843 Yu Shiqing, 683 00:42:48,863 --> 00:42:49,653 Kang Shaojie, 684 00:42:49,653 --> 00:42:50,583 Zhang Mingquan, 685 00:42:50,653 --> 00:42:51,893 and Huang Daowu were also involved. 686 00:42:51,893 --> 00:42:53,073 They played the market together 687 00:42:53,073 --> 00:42:55,043 as the counterparty to the Central Bank 688 00:42:55,043 --> 00:42:57,093 and unjustly profited to the tune of 15 million silver coins. 689 00:42:57,093 --> 00:43:02,093 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 690 00:42:57,093 --> 00:43:07,093 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today44094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.