Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:25,193 --> 00:01:28,953
[War of Faith]
3
00:01:29,223 --> 00:01:31,893
[Episode 25]
4
00:01:40,002 --> 00:01:41,203
Sorry, everyone.
5
00:01:41,243 --> 00:01:42,703
The Central Bank's internal meeting was delayed.
6
00:01:42,703 --> 00:01:44,032
So I’m late.
7
00:01:44,053 --> 00:01:44,893
Please forgive me.
8
00:01:44,893 --> 00:01:45,453
Advisor Shen.
9
00:01:45,453 --> 00:01:46,493
Have a seat.
10
00:01:46,553 --> 00:01:47,403
Mr. Yu.
11
00:01:49,583 --> 00:01:51,113
The war happened suddenly.
12
00:01:51,293 --> 00:01:53,623
The Central Bank is the pillar of finance.
13
00:01:54,002 --> 00:01:55,263
It's understandable.
14
00:01:55,543 --> 00:01:56,603
Please have a seat.
15
00:01:57,093 --> 00:01:58,893
Judging from your expression,
16
00:01:59,473 --> 00:02:01,963
I'm afraid today's situation is not simple.
17
00:02:03,293 --> 00:02:05,533
I do have two requests today.
18
00:02:05,873 --> 00:02:06,603
Firstly,
19
00:02:06,733 --> 00:02:09,192
I hope the banking associations in Shanghai
20
00:02:09,213 --> 00:02:11,613
will respond to the summons of the head association
21
00:02:11,613 --> 00:02:12,713
and shut down indefinitely
22
00:02:12,713 --> 00:02:14,173
to protest against Japan.
23
00:02:14,733 --> 00:02:15,333
Secondly,
24
00:02:15,443 --> 00:02:16,933
we must raise funds for
25
00:02:17,333 --> 00:02:19,663
the 19th Route Army's pay and provisions.
26
00:02:26,643 --> 00:02:29,333
Both requests are difficult.
27
00:02:29,913 --> 00:02:32,213
Although Japan has waged war,
28
00:02:32,363 --> 00:02:33,733
they had a talk
29
00:02:34,133 --> 00:02:36,213
with the British and American consulates
30
00:02:36,213 --> 00:02:37,773
beforehand and promised
31
00:02:37,813 --> 00:02:41,163
not to touch the concessions.
32
00:02:42,693 --> 00:02:44,693
If you ask us banks
33
00:02:45,643 --> 00:02:47,323
to join the strike,
34
00:02:47,963 --> 00:02:51,883
you'll put the concession and business departments in a difficult position.
35
00:02:51,883 --> 00:02:52,823
When the country is in trouble,
36
00:02:52,823 --> 00:02:55,283
our priority is the interests of the people.
37
00:02:55,363 --> 00:02:57,023
After all, we are all Chinese.
38
00:02:57,083 --> 00:02:57,843
Of course,
39
00:02:57,863 --> 00:02:58,863
we put our country
40
00:02:58,933 --> 00:03:02,283
n the most important place,
41
00:03:02,413 --> 00:03:03,463
our hearts.
42
00:03:04,453 --> 00:03:05,353
But
43
00:03:05,613 --> 00:03:06,623
we just received
44
00:03:06,623 --> 00:03:09,063
an emergency call from Wuhan, Nanjing,
45
00:03:09,063 --> 00:03:11,613
asking us to focus on the overall situation.
46
00:03:13,023 --> 00:03:14,173
At a time like this,
47
00:03:14,933 --> 00:03:16,333
if we suspend operations
48
00:03:16,743 --> 00:03:18,093
and settlements,
49
00:03:18,813 --> 00:03:19,773
I'm afraid they won't agree.
50
00:03:19,773 --> 00:03:20,943
At a time like this,
51
00:03:21,653 --> 00:03:23,213
we must be united.
52
00:03:23,723 --> 00:03:24,783
The suspension of operations
53
00:03:24,783 --> 00:03:26,463
is a declaration of our stance
54
00:03:26,823 --> 00:03:29,093
and the stance of Germany, France, Britain, and America.
55
00:03:29,093 --> 00:03:30,653
You're all handling foreign capital.
56
00:03:30,653 --> 00:03:32,173
If you don't suspend operation,
57
00:03:32,173 --> 00:03:33,413
Japan will believe that
58
00:03:33,413 --> 00:03:35,783
the leaders of those countries are on their side.
59
00:03:35,783 --> 00:03:37,343
Only when you suspend operations
60
00:03:37,343 --> 00:03:38,933
will the international public think about
61
00:03:38,933 --> 00:03:39,813
which side
62
00:03:40,303 --> 00:03:41,833
justice should stand with.
63
00:03:44,503 --> 00:03:45,903
Advisor Shen is right.
64
00:03:46,813 --> 00:03:47,933
If Shanghai
65
00:03:47,933 --> 00:03:50,223
were occupied by the Japanese,
66
00:03:50,253 --> 00:03:52,593
even if we had support from Britain and America,
67
00:03:52,593 --> 00:03:53,793
our future
68
00:03:53,833 --> 00:03:55,833
would be bleak.
69
00:03:58,023 --> 00:03:58,903
But
70
00:03:59,373 --> 00:04:02,143
suspending the markets indefinitely
71
00:04:02,373 --> 00:04:02,863
is a little...
72
00:04:02,863 --> 00:04:03,583
Like I've said,
73
00:04:03,583 --> 00:04:05,073
it's about taking a stand.
74
00:04:05,873 --> 00:04:07,293
If we can't do it indefinitely,
75
00:04:07,293 --> 00:04:08,293
let's suspend operations for three days.
76
00:04:08,293 --> 00:04:09,693
Three days, is that okay?
77
00:04:09,893 --> 00:04:10,603
Come on.
78
00:04:11,333 --> 00:04:12,333
Three days
79
00:04:12,813 --> 00:04:14,623
to take our stand.
80
00:04:14,643 --> 00:04:15,883
I think it's okay.
81
00:04:16,843 --> 00:04:17,503
What about you?
82
00:04:17,503 --> 00:04:18,292
Sure.
83
00:04:18,503 --> 00:04:19,633
The second problem,
84
00:04:20,172 --> 00:04:22,603
about the 19th Route Army's pay and provisions.
85
00:04:22,603 --> 00:04:24,563
I can’t negotiate on this.
86
00:04:30,573 --> 00:04:32,033
I'm sure you have all heard
87
00:04:32,173 --> 00:04:33,373
the bombing outside.
88
00:04:33,923 --> 00:04:36,153
The 19th Route Army is Shanghai's main anti-Japanese force.
89
00:04:36,153 --> 00:04:38,063
They haven't been paid for two months.
90
00:04:38,063 --> 00:04:39,703
The government only has
91
00:04:39,703 --> 00:04:40,883
three million in its account.
92
00:04:40,883 --> 00:04:42,843
The monthly expenses are 22 million.
93
00:04:42,843 --> 00:04:43,723
But I think
94
00:04:43,743 --> 00:04:44,723
no matter what,
95
00:04:45,563 --> 00:04:47,333
we cannot skimp on military pay.
96
00:04:47,333 --> 00:04:48,333
So, everyone,
97
00:04:49,253 --> 00:04:50,213
please.
98
00:04:59,432 --> 00:05:00,203
Fugen.
99
00:05:00,553 --> 00:05:01,953
Eat something.
100
00:05:03,293 --> 00:05:04,143
Your family is gone.
101
00:05:04,143 --> 00:05:05,783
But you have to live on.
102
00:05:05,783 --> 00:05:07,333
You have to live on!
103
00:05:07,333 --> 00:05:07,893
Fugen!
104
00:05:09,133 --> 00:05:09,623
Fugen.
105
00:05:10,873 --> 00:05:11,953
I told you we should have gone home.
106
00:05:11,953 --> 00:05:12,773
But you refused to listen to me.
107
00:05:12,773 --> 00:05:13,723
Now's not the time for that.
108
00:05:13,723 --> 00:05:14,573
Will you quit it?
109
00:05:14,573 --> 00:05:15,393
It's a mess wherever you go.
110
00:05:15,393 --> 00:05:16,793
Stay in Shanghai for now.
111
00:05:21,143 --> 00:05:21,673
Wen!
112
00:05:21,693 --> 00:05:22,483
Wen, how are you?
113
00:05:22,483 --> 00:05:23,523
Wen.
114
00:05:24,163 --> 00:05:24,643
Get up.
115
00:05:24,663 --> 00:05:25,263
Get up.
116
00:05:25,823 --> 00:05:26,093
Wen.
117
00:05:26,093 --> 00:05:26,533
What's wrong?
118
00:05:26,533 --> 00:05:27,373
Japanese! Japanese!
119
00:05:27,373 --> 00:05:28,223
So many of them.
120
00:05:28,223 --> 00:05:28,663
What's going on?
121
00:05:28,663 --> 00:05:30,723
I couldn't do it. I tried my best, Wei.
122
00:05:31,743 --> 00:05:34,693
The Japanese couldn't take down Zhabei Station all night,
123
00:05:34,693 --> 00:05:36,893
so they bombed the residential area.
124
00:05:37,023 --> 00:05:38,693
People are injured everywhere.
125
00:05:38,693 --> 00:05:41,423
There are no beds in the hospital and no medicine.
126
00:05:42,173 --> 00:05:43,493
Is it better in the concessions?
127
00:05:43,493 --> 00:05:44,173
Slow down.
128
00:05:44,813 --> 00:05:45,253
I think
129
00:05:45,473 --> 00:05:46,623
they are all the same.
130
00:05:46,623 --> 00:05:47,263
I heard
131
00:05:47,613 --> 00:05:50,143
over 100,000 people rushed there last night.
132
00:05:50,573 --> 00:05:52,003
All the police were chasing people away
133
00:05:52,003 --> 00:05:53,263
with their big sticks.
134
00:05:54,493 --> 00:05:55,493
There are so many.
135
00:05:55,873 --> 00:05:56,643
Ms. Zhou.
136
00:05:56,673 --> 00:05:57,423
How about this?
137
00:05:57,423 --> 00:05:58,643
I have to go to work later.
138
00:05:58,643 --> 00:06:00,493
I'll take everyone to the concession for shelter.
139
00:06:00,493 --> 00:06:01,733
Every successful entry counts.
140
00:06:01,733 --> 00:06:02,493
Wei,
141
00:06:02,793 --> 00:06:03,893
you're just one person.
142
00:06:03,893 --> 00:06:05,423
How many people can you bring in?
143
00:06:05,423 --> 00:06:06,893
If you mess up, no one can get in.
144
00:06:06,893 --> 00:06:07,333
Yes.
145
00:06:07,333 --> 00:06:08,243
We're not leaving.
146
00:06:08,243 --> 00:06:09,743
What will they do if we leave?
147
00:06:09,743 --> 00:06:10,473
Get to work.
148
00:06:10,503 --> 00:06:11,053
We're not going anywhere.
149
00:06:11,053 --> 00:06:12,053
Let me help you, Ms. Zhou.
150
00:06:12,053 --> 00:06:12,853
Hurry up.
151
00:06:12,853 --> 00:06:14,253
I'll get a few rickshaws.
152
00:06:15,473 --> 00:06:16,473
Are you cold?
153
00:06:17,223 --> 00:06:18,543
I'll get the quilt.
154
00:06:22,083 --> 00:06:22,723
Hurry.
155
00:06:22,743 --> 00:06:24,293
Pass things down to everyone.
156
00:06:24,293 --> 00:06:26,093
These emergency supplies, too.
157
00:06:26,763 --> 00:06:27,983
Here, have some steamed buns.
158
00:06:27,983 --> 00:06:28,493
Here.
159
00:06:29,113 --> 00:06:29,793
Thank you.
160
00:06:29,913 --> 00:06:31,443
Why are you here, Miss Shen?
161
00:06:32,293 --> 00:06:33,682
It's too chaotic here. Leave now.
162
00:06:33,682 --> 00:06:34,182
Are you okay?
163
00:06:34,182 --> 00:06:34,813
Are you hurt?
164
00:06:34,813 --> 00:06:35,813
I'm fine. Just go.
165
00:06:35,932 --> 00:06:37,013
It's too close to the war zone here.
166
00:06:37,013 --> 00:06:37,613
Go!
167
00:06:37,613 --> 00:06:38,423
Hurry up.
168
00:06:38,423 --> 00:06:39,182
Wei Ruolai!
169
00:06:39,593 --> 00:06:40,473
I can't leave.
170
00:06:40,513 --> 00:06:41,973
Look at the situation now.
171
00:06:42,093 --> 00:06:43,353
I have to stay and help.
172
00:06:47,263 --> 00:06:48,463
Take this.
173
00:06:50,413 --> 00:06:51,473
For self-defense.
174
00:06:52,093 --> 00:06:53,423
I hope you won't need it.
175
00:07:02,743 --> 00:07:02,893
This is the 19th Route Army speaking.
176
00:07:02,893 --> 00:07:04,213
This is the 19th Route Army speaking.
177
00:07:04,213 --> 00:07:05,263
This is a report
178
00:07:05,263 --> 00:07:06,333
to all countrymen,
179
00:07:08,373 --> 00:07:11,433
Japan has occupied the three northeastern provinces.
180
00:07:12,083 --> 00:07:13,973
We have lost territories
181
00:07:14,093 --> 00:07:15,753
and our nation is dying.
182
00:07:16,323 --> 00:07:19,243
Recently, they attacked civilians in Shanghai.
183
00:07:20,693 --> 00:07:23,273
Their actions are violent and atrocious.
184
00:07:23,523 --> 00:07:25,183
They point their cannons at us
185
00:07:25,253 --> 00:07:27,103
and their troops are on our land.
186
00:07:27,933 --> 00:07:30,523
On the 28th of the month, at midnight,
187
00:07:30,563 --> 00:07:33,803
they invaded us from Zhabei, Shanghai
188
00:07:33,823 --> 00:07:35,163
and provoked us.
189
00:07:35,733 --> 00:07:37,363
Those who belong to the army
190
00:07:38,073 --> 00:07:39,963
must execute proper defense measures.
191
00:07:39,963 --> 00:07:41,523
Defending the country
192
00:07:41,563 --> 00:07:43,113
is our duty.
193
00:07:43,393 --> 00:07:44,953
We cannot give up
194
00:07:45,113 --> 00:07:46,563
on our territory.
195
00:07:47,273 --> 00:07:49,883
Fight against Japan to save our country and people.
196
00:07:49,883 --> 00:07:52,153
Even though we may sacrifice ourselves,
197
00:07:52,553 --> 00:07:53,932
we must never back down.
198
00:07:54,533 --> 00:07:56,053
This will and determination
199
00:07:56,053 --> 00:07:58,863
shall be witnessed by the world.
200
00:07:59,293 --> 00:08:01,703
The spirits of our ancestors
201
00:08:02,013 --> 00:08:03,333
shall testify it.
202
00:08:04,603 --> 00:08:07,683
Japan's ambition is clear as day.
203
00:08:09,933 --> 00:08:10,503
Guards!
204
00:08:10,503 --> 00:08:11,573
If the Japanese charge in here,
205
00:08:11,573 --> 00:08:13,933
we'll just be killed here.
206
00:08:13,963 --> 00:08:15,833
Instead of dying in vain here,
207
00:08:15,933 --> 00:08:17,413
I'd rather die honorably on the battlefield.
208
00:08:17,413 --> 00:08:18,663
We want to fight!
209
00:08:18,663 --> 00:08:19,773
Fight against the Japanese!
210
00:08:19,773 --> 00:08:20,813
We want to fight!
211
00:08:20,863 --> 00:08:21,773
Fight against the Japanese!
212
00:08:21,773 --> 00:08:22,653
Just tell them that
213
00:08:22,653 --> 00:08:24,933
Lin Qiaosong is willing to fight to the death.
214
00:08:24,933 --> 00:08:25,663
Captain Lin,
215
00:08:25,813 --> 00:08:27,663
your sentence is not over.
216
00:08:27,693 --> 00:08:28,163
I'm afraid...
217
00:08:28,163 --> 00:08:29,423
What are you afraid of?
218
00:08:30,113 --> 00:08:30,873
We will die
219
00:08:31,453 --> 00:08:32,973
if we stay in this prison.
220
00:08:33,692 --> 00:08:35,243
Instead of dying in prison,
221
00:08:35,283 --> 00:08:38,013
we rather die on the battlefield.
222
00:09:28,883 --> 00:09:30,563
I want to go home.
223
00:09:30,893 --> 00:09:32,093
I'm hungry.
224
00:09:41,833 --> 00:09:43,473
Zhabei took the hardest hit.
225
00:09:43,953 --> 00:09:45,793
It's a relief that you're alive.
226
00:09:47,943 --> 00:09:49,703
Seven of my neighbors died.
227
00:09:50,413 --> 00:09:51,743
Countless are injured.
228
00:09:54,203 --> 00:09:57,343
Now do you know why the government didn't dare to declare war?
229
00:09:57,343 --> 00:09:58,933
The chairman called Mr. Song
230
00:09:58,933 --> 00:10:01,493
and pleaded for military expenses.
231
00:10:01,973 --> 00:10:04,493
I could only borrow so much from people, too.
232
00:10:05,533 --> 00:10:08,263
The military expenses raised from various banks
233
00:10:08,723 --> 00:10:09,723
are not much,
234
00:10:09,743 --> 00:10:12,343
but luckily, they come from foreign accounts.
235
00:10:12,473 --> 00:10:15,413
The Banking Association purchased a batch of urgent supplies.
236
00:10:15,413 --> 00:10:18,053
Medicine, bandages, and the like.
237
00:10:18,473 --> 00:10:20,133
They are all stuck at the port.
238
00:10:20,903 --> 00:10:21,813
It's an impossible task
239
00:10:21,813 --> 00:10:22,583
delivering these goods
240
00:10:22,583 --> 00:10:24,703
to the 19th Route Army
241
00:10:26,663 --> 00:10:27,863
from the concession.
242
00:10:28,363 --> 00:10:29,843
Let me try.
243
00:10:31,343 --> 00:10:32,343
You?
244
00:10:33,383 --> 00:10:34,543
What can you do?
245
00:10:34,543 --> 00:10:35,093
Yes.
246
00:10:35,573 --> 00:10:37,653
The Japanese dare not fight in the concession,
247
00:10:37,653 --> 00:10:38,523
but there are
248
00:10:38,543 --> 00:10:40,613
their vigilantes and spies everywhere.
249
00:10:40,613 --> 00:10:41,813
If they find out that we're transporting
250
00:10:41,813 --> 00:10:44,463
the supplies from the concession to the Chinese border,
251
00:10:44,463 --> 00:10:46,973
they will be waiting to intercept us at the border.
252
00:10:46,973 --> 00:10:48,763
How do we know if we don't try?
253
00:10:50,073 --> 00:10:51,743
I wasn't raised a coward.
254
00:10:58,493 --> 00:10:59,253
Ruolai.
255
00:10:59,903 --> 00:11:01,703
Remember what I told you before.
256
00:11:01,953 --> 00:11:03,513
Assess the situation.
257
00:11:03,533 --> 00:11:04,533
In the face of danger,
258
00:11:04,533 --> 00:11:06,933
your life is more important than supplies.
259
00:11:07,263 --> 00:11:08,433
I understand, Sir.
260
00:11:55,133 --> 00:11:59,313
[19th Route Army]
[Eliminate the Japanese enemies and protect our country]
[Make them pay]
261
00:12:02,063 --> 00:12:02,783
[Boycott Japanese goods forever]
262
00:12:02,783 --> 00:12:03,463
Sir.
263
00:12:03,873 --> 00:12:04,543
Madam.
264
00:12:05,053 --> 00:12:06,313
Brothers and sisters.
265
00:12:07,333 --> 00:12:08,573
The 19th Route Army
266
00:12:09,043 --> 00:12:10,573
is protecting our country,
267
00:12:10,723 --> 00:12:12,323
our women, and our children.
268
00:12:13,003 --> 00:12:16,203
We common folks should contribute
269
00:12:16,223 --> 00:12:17,533
whatever money and strength we have.
270
00:12:17,533 --> 00:12:19,963
If we work together, we can achieve victory.
271
00:12:19,963 --> 00:12:20,723
Wei.
272
00:12:21,303 --> 00:12:22,573
I delivered the message.
273
00:12:22,573 --> 00:12:23,773
But Hao and others...
274
00:12:26,253 --> 00:12:27,013
Hao.
275
00:12:30,953 --> 00:12:32,753
I know it's very risky this time.
276
00:12:33,393 --> 00:12:34,823
I'm not very confident either.
277
00:12:34,823 --> 00:12:35,373
How about this?
278
00:12:35,373 --> 00:12:36,723
Consider it a business.
279
00:12:36,763 --> 00:12:38,093
I'll pay you good money.
280
00:12:40,443 --> 00:12:41,523
How much?
281
00:12:46,033 --> 00:12:46,593
How about
282
00:12:47,003 --> 00:12:47,863
100 US dollars?
283
00:12:47,963 --> 00:12:49,583
This is the transport fee for one trip.
284
00:12:49,583 --> 00:12:51,183
I'll pay you after each trip.
285
00:13:02,643 --> 00:13:03,403
Hao,
286
00:13:03,833 --> 00:13:05,983
this is the highest price I can offer.
287
00:13:07,573 --> 00:13:09,043
Listen, Wei Ruolai.
288
00:13:09,473 --> 00:13:10,733
We're willing to do it.
289
00:13:10,733 --> 00:13:12,553
But we're not doing it for the Central Bank
290
00:13:12,553 --> 00:13:14,193
or for the officials.
291
00:13:15,263 --> 00:13:16,263
It's for the 19th Route Army
292
00:13:16,263 --> 00:13:18,863
who are fighting the enemies with their lives.
293
00:13:19,663 --> 00:13:21,453
So we don't need the money.
294
00:13:21,913 --> 00:13:23,493
Keep it for the army.
295
00:13:29,523 --> 00:13:30,283
Okay.
296
00:13:31,233 --> 00:13:32,623
Thank you, guys.
297
00:13:32,983 --> 00:13:33,693
Please.
298
00:14:50,633 --> 00:14:52,273
Keep up. Don't fall behind.
299
00:15:35,103 --> 00:15:37,033
One, two, three.
300
00:16:35,233 --> 00:16:36,353
Kill them!
301
00:17:23,842 --> 00:17:24,713
Hao!
302
00:17:24,983 --> 00:17:25,933
Wei!
303
00:17:35,153 --> 00:17:35,983
Hide!
304
00:17:52,633 --> 00:17:53,493
Assistant Wei.
305
00:17:53,803 --> 00:17:54,443
Be alert.
306
00:17:57,103 --> 00:17:57,773
Who are you?
307
00:17:58,323 --> 00:18:00,193
What, you don't recognize me already?
308
00:18:00,193 --> 00:18:01,003
Captain Lin?
309
00:18:02,663 --> 00:18:03,723
What are you doing?
310
00:18:04,463 --> 00:18:07,213
We're delivering supplies to the 19th Route Army.
311
00:18:07,213 --> 00:18:09,213
Are you a Dare-to-Die Corps?
312
00:18:09,503 --> 00:18:11,263
What else can we prisoners be?
313
00:18:13,033 --> 00:18:14,323
Team, we've got work to do.
314
00:18:14,323 --> 00:18:15,463
Armored vehicles are arriving at the next street.
315
00:18:15,463 --> 00:18:15,993
Let's go.
316
00:18:16,023 --> 00:18:16,783
Yes.
317
00:18:24,133 --> 00:18:26,363
Stay alive.
318
00:18:27,153 --> 00:18:29,283
I'll deal with you when the war is over.
319
00:18:36,273 --> 00:18:37,643
Be careful.
320
00:18:37,673 --> 00:18:38,553
Be safe!
321
00:18:38,573 --> 00:18:39,233
Be careful!
322
00:18:39,443 --> 00:18:40,123
Hurry up!
323
00:18:42,893 --> 00:18:43,873
The rickshaws are here.
324
00:18:43,873 --> 00:18:44,633
The rickshaws are here!
325
00:18:44,633 --> 00:18:45,633
Get moving!
326
00:18:45,803 --> 00:18:46,733
The rickshaws are here.
327
00:18:46,733 --> 00:18:48,053
Doggie, hurry here.
328
00:18:48,723 --> 00:18:49,843
Drink something warm.
329
00:18:49,843 --> 00:18:50,643
This one.
330
00:18:50,663 --> 00:18:52,193
I just poured it. Have some.
331
00:18:53,493 --> 00:18:54,413
Wen!
332
00:18:56,813 --> 00:18:57,573
Sir.
333
00:18:58,423 --> 00:18:59,823
Sir, why are you here?
334
00:18:59,853 --> 00:19:00,783
I'm here to help.
335
00:19:01,573 --> 00:19:02,413
Let me, Sir.
336
00:19:08,333 --> 00:19:09,173
Come, give me a hand.
337
00:19:09,173 --> 00:19:09,853
Come on.
338
00:19:21,283 --> 00:19:22,173
Have some water.
339
00:19:22,173 --> 00:19:22,933
Okay.
340
00:19:22,933 --> 00:19:23,533
Thank you.
341
00:19:23,753 --> 00:19:24,753
Fasten them well.
342
00:19:25,343 --> 00:19:26,103
Mr. Shen,
343
00:19:26,823 --> 00:19:27,893
you're a big shot.
344
00:19:27,933 --> 00:19:28,933
We all want to know
345
00:19:28,953 --> 00:19:30,533
how long this war will last.
346
00:19:30,573 --> 00:19:31,763
Take a break.
347
00:19:31,783 --> 00:19:33,353
Everyone is united now.
348
00:19:33,373 --> 00:19:35,213
The 19th Route Army is fighting fearlessly.
349
00:19:35,213 --> 00:19:36,443
The industrial and commercial sects are suspended.
350
00:19:36,443 --> 00:19:38,263
International public opinion is in full swing.
351
00:19:38,263 --> 00:19:39,923
If this continues,
352
00:19:39,983 --> 00:19:41,723
the Japanese won't last long.
353
00:19:41,813 --> 00:19:42,453
Yes!
354
00:19:42,483 --> 00:19:43,863
Send them back to their hometown!
355
00:19:43,863 --> 00:19:44,743
Yes.
356
00:19:45,013 --> 00:19:46,873
Send them back to their hometown!
357
00:19:47,773 --> 00:19:48,993
Give us back our country!
358
00:19:48,993 --> 00:19:50,513
Knock down the invaders!
359
00:19:50,533 --> 00:19:51,693
Send them back to their hometown!
360
00:19:51,693 --> 00:19:53,793
Send them back to their hometown!
361
00:19:53,813 --> 00:19:54,703
Let's go.
362
00:19:55,273 --> 00:19:56,373
Let's go!
363
00:19:56,413 --> 00:19:57,743
Mr. Shen, have some tea.
364
00:19:58,233 --> 00:19:58,843
Thank you.
365
00:19:58,863 --> 00:19:59,523
Be careful.
366
00:20:01,173 --> 00:20:01,893
Be careful.
367
00:20:02,193 --> 00:20:03,393
Be careful.
368
00:20:04,513 --> 00:20:05,713
Doggie, slow down.
369
00:20:07,583 --> 00:20:08,663
Hao, slow down.
370
00:20:31,583 --> 00:20:32,383
Sir,
371
00:20:32,713 --> 00:20:34,243
you're having dinner here?
372
00:20:35,813 --> 00:20:36,683
You must be hungry.
373
00:20:36,683 --> 00:20:37,313
Come on.
374
00:20:37,353 --> 00:20:38,173
Eat it soon.
375
00:20:38,173 --> 00:20:39,293
There's enough for everyone.
376
00:20:39,293 --> 00:20:39,613
There's more.
377
00:20:39,613 --> 00:20:41,133
Thank you, Hao.
378
00:20:41,133 --> 00:20:42,213
Have the supplies been delivered?
379
00:20:42,213 --> 00:20:43,013
Yes.
380
00:20:44,323 --> 00:20:45,413
Here, have this.
381
00:20:45,443 --> 00:20:46,573
Do you have pickles?
382
00:20:48,933 --> 00:20:49,933
Do you like it?
383
00:20:49,963 --> 00:20:50,453
Wei.
384
00:20:50,473 --> 00:20:51,403
It's delicious.
385
00:20:52,273 --> 00:20:53,273
This war
386
00:20:53,303 --> 00:20:54,223
is almost done.
387
00:20:54,253 --> 00:20:55,243
By next week,
388
00:20:55,913 --> 00:20:57,633
there should be definite news.
389
00:20:57,633 --> 00:20:58,633
That's great.
390
00:20:59,103 --> 00:21:00,233
You think it's good?
391
00:21:03,533 --> 00:21:04,563
I don't think so.
392
00:21:06,653 --> 00:21:08,183
The real challenge
393
00:21:09,593 --> 00:21:10,543
has just begun.
394
00:21:11,753 --> 00:21:13,913
Previously, the situation was just beginning to improve.
395
00:21:13,913 --> 00:21:15,273
Thanks to this war,
396
00:21:15,303 --> 00:21:16,723
the treasury is empty again.
397
00:21:16,723 --> 00:21:18,723
We can't do anything without money.
398
00:21:19,213 --> 00:21:20,603
Many construction plans
399
00:21:20,603 --> 00:21:22,663
can only be postponed indefinitely.
400
00:21:23,353 --> 00:21:25,413
Mr. Song was lamenting it yesterday.
401
00:21:25,413 --> 00:21:26,533
Why does so much
402
00:21:28,073 --> 00:21:30,433
disaster befall our nation and people?
403
00:21:30,453 --> 00:21:31,583
I don't understand.
404
00:21:38,473 --> 00:21:39,323
Sir,
405
00:21:40,533 --> 00:21:41,823
can we issue war bonds
406
00:21:41,823 --> 00:21:43,153
like the United States?
407
00:21:43,203 --> 00:21:45,273
Then our country will become stronger
408
00:21:45,273 --> 00:21:46,933
and we won't be afraid of wars.
409
00:21:47,763 --> 00:21:48,533
Sure.
410
00:21:49,193 --> 00:21:50,763
Can you tell the government
411
00:21:50,783 --> 00:21:51,683
to invite some
412
00:21:51,723 --> 00:21:53,593
influential figures to promote it for us?
413
00:21:53,593 --> 00:21:55,303
But one thing is missing.
414
00:21:57,773 --> 00:21:58,973
One thing is missing?
415
00:21:59,893 --> 00:22:01,093
Do you know what it is?
416
00:22:02,603 --> 00:22:03,353
You mean
417
00:22:03,553 --> 00:22:04,313
credit?
418
00:22:04,363 --> 00:22:05,243
That's right.
419
00:22:06,973 --> 00:22:08,173
Without credit,
420
00:22:08,303 --> 00:22:09,433
there is no finance.
421
00:22:10,113 --> 00:22:11,853
Credit is the foundation of finance
422
00:22:11,853 --> 00:22:13,523
and the lifeline of finance.
423
00:22:13,743 --> 00:22:14,793
A nation's credit
424
00:22:14,973 --> 00:22:17,023
can't be built overnight.
425
00:22:17,763 --> 00:22:19,693
We are all financial enterprises.
426
00:22:21,123 --> 00:22:22,383
We have a long way to go.
427
00:22:42,833 --> 00:22:44,663
We beat the Japanese.
428
00:22:45,873 --> 00:22:46,753
They asked me to burn some newspapers
429
00:22:46,753 --> 00:22:48,023
to show you.
430
00:22:48,353 --> 00:22:50,013
The Japanese have retreated!
431
00:22:51,733 --> 00:22:52,703
Rong Sheng,
432
00:22:52,733 --> 00:22:53,853
what's the use
433
00:22:54,353 --> 00:22:55,993
of burning newspapers?
434
00:22:57,333 --> 00:22:58,533
Burn some gold ingots
435
00:22:59,923 --> 00:23:02,713
and ask them to buy a house down there.
436
00:23:03,423 --> 00:23:06,023
A family will eventually be united.
437
00:23:07,003 --> 00:23:10,233
I'm afraid they'll reincarnate first and not wait for me.
438
00:23:10,633 --> 00:23:12,093
If that happens, let it be.
439
00:23:12,873 --> 00:23:13,943
Just find another family.
440
00:23:13,943 --> 00:23:15,093
You're still young.
441
00:23:16,563 --> 00:23:18,563
Qi's father was blown to death.
442
00:23:18,583 --> 00:23:20,043
His mother is still alive.
443
00:23:20,763 --> 00:23:21,673
Ms. Zhou.
444
00:23:21,713 --> 00:23:23,053
His mother is 60 years old.
445
00:23:23,053 --> 00:23:24,443
What do you know?
446
00:23:24,733 --> 00:23:26,043
Youthfulness doesn't matter
447
00:23:26,043 --> 00:23:28,173
when it comes to living life together.
448
00:23:28,273 --> 00:23:29,083
Wen.
449
00:23:29,113 --> 00:23:30,423
Go to Genbao's liquor store
450
00:23:30,423 --> 00:23:31,973
and fetch the aged liquor I ordered.
451
00:23:31,973 --> 00:23:34,013
I'll treat everyone to a drink and a meal tonight.
452
00:23:34,013 --> 00:23:35,163
Ms. Zhou, you're so generous.
453
00:23:35,163 --> 00:23:35,803
Of course.
454
00:23:38,583 --> 00:23:40,303
I'll pay for the meat.
455
00:23:40,323 --> 00:23:41,153
Get more meat.
456
00:23:41,193 --> 00:23:41,753
Okay.
457
00:23:41,773 --> 00:23:42,503
Don't worry.
458
00:23:43,333 --> 00:23:44,263
Old man.
459
00:23:44,733 --> 00:23:45,963
Where do you get the money
460
00:23:45,963 --> 00:23:47,313
to pay for the meat?
461
00:23:47,343 --> 00:23:49,473
You haven't paid me last month's rent.
462
00:23:50,053 --> 00:23:51,583
All right, don't worry.
463
00:23:51,603 --> 00:23:52,913
Take your time.
464
00:23:52,953 --> 00:23:54,113
No hurry.
465
00:23:54,723 --> 00:23:56,173
No hurry at all.
466
00:23:57,613 --> 00:24:00,053
We won, we deserve meat and wine.
467
00:24:00,053 --> 00:24:02,133
Young man, don't be too sad.
468
00:24:02,133 --> 00:24:03,033
Come on, let's have a meal together.
469
00:24:03,033 --> 00:24:05,033
Come to my house for dinner tonight.
470
00:24:05,943 --> 00:24:08,303
Take your time. Return my basket later.
471
00:24:16,663 --> 00:24:19,953
[Long live victory!]
472
00:24:24,493 --> 00:24:27,693
[Long live victory!]
473
00:24:31,243 --> 00:24:33,123
[Long live the 19th Route Army]
474
00:24:35,073 --> 00:24:36,423
We're resuming operation!
475
00:24:36,423 --> 00:24:38,483
Wishing us prosperity and good luck!
476
00:24:44,883 --> 00:24:46,213
Get your newspaper here!
477
00:24:46,213 --> 00:24:47,563
The war between China and Japan has ended.
478
00:24:47,563 --> 00:24:48,883
The League of Nations
479
00:24:48,903 --> 00:24:50,413
ruled in favor of China.
480
00:24:50,523 --> 00:24:51,653
Get your newspaper here!
481
00:24:51,653 --> 00:24:52,973
The war between China and Japan has ended
482
00:24:52,973 --> 00:24:54,443
The League of Nations
483
00:24:54,473 --> 00:24:55,803
ruled in favor of China.
484
00:24:56,363 --> 00:24:57,803
The League of Nations
485
00:24:57,833 --> 00:24:59,163
ruled in favor of China.
486
00:25:04,143 --> 00:25:05,673
Shameless and ridiculous.
487
00:25:06,023 --> 00:25:08,213
No Chinese garrison is allowed in Shanghai?
488
00:25:08,213 --> 00:25:09,943
What kind of agreement is this?
489
00:25:11,233 --> 00:25:14,363
We won the war. How did the negotiation turn out this way?
490
00:25:17,353 --> 00:25:18,113
Ruolai.
491
00:25:19,393 --> 00:25:20,593
What's on your mind?
492
00:25:22,653 --> 00:25:23,483
Sir,
493
00:25:24,063 --> 00:25:25,183
China will not die.
494
00:25:25,893 --> 00:25:27,823
Although the truce agreement was humiliating,
495
00:25:27,823 --> 00:25:28,943
the foreigners saw
496
00:25:28,943 --> 00:25:31,023
our army's fighting spirit and courage,
497
00:25:31,023 --> 00:25:33,423
and the people's determination to resist.
498
00:25:33,423 --> 00:25:34,183
Yes.
499
00:25:35,543 --> 00:25:36,603
After this battle,
500
00:25:36,863 --> 00:25:39,393
Japan won't cause any trouble for a few years.
501
00:25:39,653 --> 00:25:40,463
This has bought us
502
00:25:40,463 --> 00:25:42,063
some time for steady growth.
503
00:25:42,933 --> 00:25:45,193
The people traded their lives for these.
504
00:25:49,333 --> 00:25:52,063
Ms. Zhou helped the army wash gauze day and night.
505
00:25:57,693 --> 00:25:59,293
Support the 19th Route Army!
506
00:25:59,303 --> 00:26:01,023
Support the 19th Route Army!
507
00:26:01,023 --> 00:26:03,223
Get the Japanese out of here!
508
00:26:03,223 --> 00:26:06,253
Long live China!
509
00:26:06,813 --> 00:26:09,013
The dancers donated all their savings.
510
00:26:10,683 --> 00:26:13,733
The carters risked their lives to deliver the goods.
511
00:26:16,503 --> 00:26:17,903
The soldiers snuck under
512
00:26:18,273 --> 00:26:19,953
armored vehicles with grenades.
513
00:26:19,953 --> 00:26:21,683
When the country is in trouble,
514
00:26:21,993 --> 00:26:23,793
the people can be depended upon.
515
00:27:00,813 --> 00:27:01,543
Mr. Yu.
516
00:27:02,433 --> 00:27:03,163
Steward Liu.
517
00:27:04,343 --> 00:27:05,383
What's the meaning of this?
518
00:27:05,383 --> 00:27:07,743
Sorry, Shanghai hasn't been peaceful recently.
519
00:27:07,743 --> 00:27:09,143
Please excuse us, Mr. Yu.
520
00:27:09,623 --> 00:27:11,483
Surely, this doesn't apply to me.
521
00:27:12,263 --> 00:27:13,103
I'm sorry.
522
00:27:14,053 --> 00:27:14,863
Search them.
523
00:27:15,113 --> 00:27:15,933
What are you doing?
524
00:27:15,933 --> 00:27:16,663
Mingquan.
525
00:27:22,533 --> 00:27:23,293
Here.
526
00:27:25,933 --> 00:27:27,503
Okay. Mr. Yu, this way.
527
00:27:27,583 --> 00:27:28,223
Okay.
528
00:27:30,773 --> 00:27:31,703
You can't go in.
529
00:27:32,513 --> 00:27:34,153
Okay. You wait outside.
530
00:27:35,683 --> 00:27:36,943
Mr. Yu, please come in.
531
00:27:37,153 --> 00:27:37,513
Okay.
532
00:27:39,743 --> 00:27:40,393
Mr. Yu.
533
00:27:40,733 --> 00:27:42,333
What is Big Sister planning?
534
00:27:42,353 --> 00:27:44,023
Why is she being so mysterious?
535
00:27:44,023 --> 00:27:46,103
If I'm not mistaken,
536
00:27:46,103 --> 00:27:48,963
it should be about the construction treasury bill.
537
00:27:49,543 --> 00:27:51,573
Selling treasury bills right after the cease-fire?
538
00:27:51,573 --> 00:27:52,743
Will anyone buy it?
539
00:27:54,653 --> 00:27:56,143
I'm not sure about that.
540
00:27:56,733 --> 00:27:58,883
She only said this as a reply,
541
00:27:58,903 --> 00:28:00,833
"The people can be depended upon."
542
00:28:05,093 --> 00:28:06,413
Get your newspaper here!
543
00:28:06,413 --> 00:28:09,343
The Treasury Department has issued treasury bills
544
00:28:09,493 --> 00:28:11,573
for the construction of post-war Shanghai.
545
00:28:11,573 --> 00:28:14,633
Everyone has a responsibility to buy the treasury bills.
546
00:28:14,633 --> 00:28:16,593
Madam, would you like one?
547
00:28:17,973 --> 00:28:18,663
Sir.
548
00:28:18,903 --> 00:28:19,963
Would you like one?
549
00:28:22,023 --> 00:28:22,743
Sir.
550
00:28:22,743 --> 00:28:23,453
No. Go away.
551
00:28:29,293 --> 00:28:30,143
Sir.
552
00:28:30,783 --> 00:28:32,373
Would you like a treasury bill?
553
00:28:32,373 --> 00:28:33,493
Why would I?
554
00:28:34,003 --> 00:28:37,003
I went bankrupt because I bought bonds.
555
00:28:37,893 --> 00:28:38,703
Get lost!
556
00:28:39,903 --> 00:28:41,853
The distribution of the construction treasury bill
557
00:28:41,853 --> 00:28:43,133
is very important.
558
00:28:43,983 --> 00:28:45,183
The Treasury Department
559
00:28:45,183 --> 00:28:47,213
has assigned the main distribution mission to us.
560
00:28:47,213 --> 00:28:48,073
Eight million.
561
00:28:48,543 --> 00:28:50,183
The deadline is one month.
562
00:28:50,533 --> 00:28:51,703
Eight million?
563
00:28:52,173 --> 00:28:52,933
Sir.
564
00:28:53,293 --> 00:28:54,903
The economy hasn't recovered after the war.
565
00:28:54,903 --> 00:28:56,103
Even 80,000 is a challenge.
566
00:28:56,103 --> 00:28:57,103
Not necessarily.
567
00:28:57,103 --> 00:28:58,653
The people united and fought for the victory.
568
00:28:58,653 --> 00:28:59,443
The common folks
569
00:28:59,443 --> 00:29:01,333
have regained some confidence in the government.
570
00:29:01,333 --> 00:29:02,823
That's only temporary.
571
00:29:02,823 --> 00:29:04,853
The news about the treasury bills has long been out.
572
00:29:04,853 --> 00:29:06,173
Everyone treats it as a joke.
573
00:29:06,173 --> 00:29:07,223
Since the end of the Qing Dynasty,
574
00:29:07,223 --> 00:29:08,813
the city governance keeps changing.
575
00:29:08,813 --> 00:29:10,893
No treasury bills ever made it to redemption.
576
00:29:10,893 --> 00:29:11,973
Everyone knows
577
00:29:12,183 --> 00:29:13,463
it's a money-robbing gimmick.
578
00:29:13,463 --> 00:29:14,973
It's not a money-robbing gimmick.
579
00:29:14,973 --> 00:29:16,173
The Kuomintang is not a warlord.
580
00:29:16,173 --> 00:29:17,813
The Central Bank must be trustworthy.
581
00:29:17,813 --> 00:29:18,413
This time,
582
00:29:18,433 --> 00:29:20,463
we must lead by example.
583
00:29:20,503 --> 00:29:20,893
Yes.
584
00:29:21,133 --> 00:29:21,703
Yes.
585
00:29:22,303 --> 00:29:23,063
Congyun.
586
00:29:24,173 --> 00:29:24,703
Yes.
587
00:29:26,253 --> 00:29:29,013
[Construction treasury bills Central Bank fundraising meeting]
588
00:29:35,243 --> 00:29:35,903
Chief Deng.
589
00:29:36,503 --> 00:29:37,723
-Tunan.
-Thank you.
590
00:29:37,933 --> 00:29:39,883
Everyone, it's all up to you today.
591
00:29:40,043 --> 00:29:40,923
Buy more.
592
00:29:40,983 --> 00:29:41,493
Okay.
593
00:29:41,493 --> 00:29:42,743
Please.
594
00:29:42,903 --> 00:29:43,983
Please.
595
00:29:48,903 --> 00:29:49,733
Everyone,
596
00:29:50,113 --> 00:29:52,043
first of all, thank you for coming.
597
00:29:52,663 --> 00:29:54,353
The treasury bills this time round
598
00:29:54,353 --> 00:29:55,403
are not war bonds.
599
00:29:55,403 --> 00:29:56,263
[Central Bank]
600
00:29:56,263 --> 00:29:57,183
The purpose
601
00:29:57,463 --> 00:29:59,463
is to raise more funds
602
00:29:59,853 --> 00:30:02,103
to rebuild Shanghai after the war.
603
00:30:02,493 --> 00:30:04,893
Nice!
604
00:30:11,023 --> 00:30:12,663
But I want to emphasize one thing.
605
00:30:12,663 --> 00:30:14,053
The treasury bills this time
606
00:30:14,053 --> 00:30:15,693
is mortgaged by tariff taxes.
607
00:30:15,693 --> 00:30:16,753
As we all know,
608
00:30:16,983 --> 00:30:20,093
the tariff management right belongs to the Central Bank.
609
00:30:20,093 --> 00:30:21,933
Since we have tariffs as collateral
610
00:30:21,933 --> 00:30:23,663
and the Central Bank's support,
611
00:30:23,663 --> 00:30:24,743
you can be assured that the treasury bills
612
00:30:24,743 --> 00:30:26,273
can be cashed out this time.
613
00:30:31,313 --> 00:30:33,533
The Treasury Department's treasury bills
614
00:30:33,533 --> 00:30:34,413
are a sincere effort to
615
00:30:34,413 --> 00:30:36,493
develop the industries
616
00:30:36,493 --> 00:30:37,453
and restore Shanghai.
617
00:30:37,453 --> 00:30:38,893
We want to bring more benefits
618
00:30:38,893 --> 00:30:40,353
to the people in Shanghai.
619
00:30:40,773 --> 00:30:43,533
So, I'll be the first one
620
00:30:44,953 --> 00:30:46,183
to buy 100,000 yuan worth of bills.
621
00:30:46,183 --> 00:30:47,503
Nice!
622
00:30:57,433 --> 00:30:59,223
Everyone is responsible for rebuilding Shanghai.
623
00:30:59,223 --> 00:30:59,933
I will buy
624
00:31:00,263 --> 00:31:01,023
20,000.
625
00:31:01,053 --> 00:31:02,163
Nice!
626
00:31:13,713 --> 00:31:14,313
Everyone.
627
00:31:14,703 --> 00:31:17,053
Everyone is responsible for the rise and fall of the country.
628
00:31:17,053 --> 00:31:18,973
For Shanghai, I'll buy 200,000.
629
00:31:22,413 --> 00:31:23,343
I'll buy 20,000.
630
00:31:30,383 --> 00:31:31,843
Why aren't you buying any?
631
00:31:32,613 --> 00:31:34,873
Must everyone take part in the purchase?
632
00:31:35,133 --> 00:31:35,743
No.
633
00:31:36,383 --> 00:31:37,733
Then I'd rather wait and see.
634
00:31:37,733 --> 00:31:39,613
No one's money comes easily.
635
00:31:39,653 --> 00:31:40,403
Right?
636
00:31:40,443 --> 00:31:41,173
That's fair.
637
00:31:46,273 --> 00:31:47,513
Today's fundraising
638
00:31:47,543 --> 00:31:48,453
went very well.
639
00:31:48,823 --> 00:31:50,903
Tunan, you're taking the initiative
640
00:31:51,143 --> 00:31:53,583
to guide us in the capital market.
641
00:31:53,903 --> 00:31:56,623
Chairman Chiang is very pleased after reading the report.
642
00:31:56,623 --> 00:31:58,103
Thank you for your approval.
643
00:31:58,103 --> 00:31:59,823
The January 28 incident
644
00:31:59,823 --> 00:32:01,653
has given the public great confidence.
645
00:32:01,653 --> 00:32:02,853
I'll keep up the good work.
646
00:32:02,853 --> 00:32:04,773
But the launch of the treasury bills
647
00:32:04,773 --> 00:32:06,003
has met considerable resistance.
648
00:32:06,003 --> 00:32:06,693
Mr. Song.
649
00:32:07,103 --> 00:32:08,893
To distribute the treasury bills successfully,
650
00:32:08,893 --> 00:32:10,973
I think two things are crucial.
651
00:32:11,273 --> 00:32:13,613
One is stability, and the other is credibility.
652
00:32:13,613 --> 00:32:14,313
Moving on,
653
00:32:14,353 --> 00:32:16,053
I plan to contact the major banks to control
654
00:32:16,053 --> 00:32:19,183
the issuance of treasury bills, led by the Central Bank.
655
00:32:19,183 --> 00:32:19,873
This way,
656
00:32:19,893 --> 00:32:21,653
we can stop retail investors from
657
00:32:21,653 --> 00:32:22,773
buying low and selling high
658
00:32:22,773 --> 00:32:24,613
and stabilize the price of the treasury bills.
659
00:32:24,613 --> 00:32:26,463
Only when the Central Bank is in charge
660
00:32:26,463 --> 00:32:27,903
can the funds collected from the treasury bills
661
00:32:27,903 --> 00:32:30,043
really flow into industrial fields.
662
00:32:30,303 --> 00:32:31,823
If the industry is strong, the country will be strong.
663
00:32:31,823 --> 00:32:32,333
This
664
00:32:32,333 --> 00:32:34,533
is also the purpose of the chairman's financial management.
665
00:32:34,533 --> 00:32:36,293
This is a tough battle, Tunan.
666
00:32:36,293 --> 00:32:38,103
You've been working on this for years.
667
00:32:38,103 --> 00:32:39,583
The opportunity to grow is here.
668
00:32:39,583 --> 00:32:40,753
Just do it.
669
00:32:40,843 --> 00:32:42,503
Don't worry, Mr. Song. I will.
670
00:32:47,913 --> 00:32:51,043
[Central Bank unites major banks in joint venture]
671
00:32:56,443 --> 00:32:58,173
We haven't even put out the lure
672
00:32:58,973 --> 00:33:01,903
and Shen Tunan is already eagerly entering the trap.
673
00:33:04,863 --> 00:33:06,453
Big Sister was right.
674
00:33:07,303 --> 00:33:08,543
Shen Tunan
675
00:33:08,853 --> 00:33:11,543
is talented but lacks foresight.
676
00:33:11,933 --> 00:33:13,223
He only sees
677
00:33:13,223 --> 00:33:15,303
the strength of his bank.
678
00:33:15,543 --> 00:33:16,423
He doesn't know that
679
00:33:16,423 --> 00:33:18,953
there are far more powerful people out there.
680
00:33:19,903 --> 00:33:21,083
This trap
681
00:33:21,223 --> 00:33:24,463
is customized for him.
682
00:33:25,493 --> 00:33:27,423
Although Shen Tunan is in the light
683
00:33:27,693 --> 00:33:28,893
and we're in the dark,
684
00:33:29,453 --> 00:33:31,903
he's a skilled player in the financial field.
685
00:33:31,903 --> 00:33:33,583
He has his tricks.
686
00:33:35,103 --> 00:33:37,163
We mustn't underestimate our enemy.
687
00:33:37,573 --> 00:33:38,523
Previously,
688
00:33:39,213 --> 00:33:41,653
they were playing tricks.
689
00:33:42,263 --> 00:33:43,943
Now that Big Sister is supporting us,
690
00:33:43,943 --> 00:33:45,543
what else can they do?
691
00:33:45,543 --> 00:33:47,103
They can't do much now.
692
00:33:50,943 --> 00:33:51,743
What?
693
00:33:52,783 --> 00:33:54,903
You have no confidence in me, Mr. Kang?
694
00:33:54,903 --> 00:33:56,703
I don't lack confidence.
695
00:33:57,933 --> 00:33:59,493
I'm just afraid that overdoing it
696
00:33:59,493 --> 00:34:01,293
will arouse public resentment.
697
00:34:01,693 --> 00:34:02,623
After all,
698
00:34:02,623 --> 00:34:05,083
we need the people to stabilize our country.
699
00:34:05,093 --> 00:34:07,663
There will be resentment.
700
00:34:08,222 --> 00:34:11,063
But Shen Tunan will be taking the blame.
701
00:34:11,222 --> 00:34:12,883
What does it have to do with us?
702
00:34:13,533 --> 00:34:15,213
When the Qing Dynasty was destroyed,
703
00:34:15,213 --> 00:34:17,553
the descendants of Sheng Xuanhuai
704
00:34:17,702 --> 00:34:18,903
continued to live
705
00:34:18,923 --> 00:34:21,083
luxurious lives.
706
00:34:22,303 --> 00:34:25,773
Times were hectic during the Xi Jin dynasty.
707
00:34:26,213 --> 00:34:27,503
But in the end,
708
00:34:27,943 --> 00:34:29,202
those who were capable
709
00:34:29,492 --> 00:34:31,613
continued to be affluent for generations.
710
00:34:31,613 --> 00:34:33,742
Whether the nation lives or die
711
00:34:33,972 --> 00:34:35,412
has nothing to do with us.
712
00:34:37,363 --> 00:34:38,762
Mr. Yu, you're right.
713
00:34:40,972 --> 00:34:42,023
I’ll join you
714
00:34:42,472 --> 00:34:43,222
in this game.
715
00:34:56,682 --> 00:34:58,413
Has the price increased again?
716
00:35:17,603 --> 00:35:18,553
It increased again.
717
00:35:18,553 --> 00:35:19,883
It's still increasing.
718
00:35:20,493 --> 00:35:21,953
Who's buying the treasury bills?
719
00:35:21,953 --> 00:35:22,703
Did you buy them?
720
00:35:22,703 --> 00:35:23,503
No. No.
721
00:35:23,503 --> 00:35:23,853
How about you?
722
00:35:23,853 --> 00:35:24,513
Me neither.
723
00:35:24,653 --> 00:35:26,143
Then why is the price increasing?
724
00:35:26,143 --> 00:35:26,943
You're right.
725
00:35:28,983 --> 00:35:29,913
What's going on?
726
00:35:30,133 --> 00:35:32,233
The treasury bills' value keeps increasing.
727
00:35:32,233 --> 00:35:34,303
It's gone up so fast right after the opening bell.
728
00:35:34,303 --> 00:35:36,533
I've never seen any bills rise so high.
729
00:35:37,873 --> 00:35:38,603
Check again.
730
00:35:38,603 --> 00:35:39,363
Mr. Liu.
731
00:35:39,873 --> 00:35:40,543
Mr. Liu.
732
00:35:40,813 --> 00:35:41,573
Coming.
733
00:35:42,273 --> 00:35:43,023
Mr. Liu.
734
00:35:43,733 --> 00:35:45,353
I want to buy construction treasury bills.
735
00:35:45,353 --> 00:35:46,103
30,000.
736
00:35:46,853 --> 00:35:47,663
No.
737
00:35:48,463 --> 00:35:49,063
50,000!
738
00:35:49,093 --> 00:35:50,353
50,000! Write it down!
739
00:35:52,443 --> 00:35:53,423
Don't worry. Take your time.
740
00:35:53,423 --> 00:35:54,153
Don't worry.
741
00:36:01,783 --> 00:36:02,863
It's almost time.
742
00:36:02,893 --> 00:36:03,673
Ruolai.
743
00:36:03,913 --> 00:36:05,793
Inform the presidents of various banks
744
00:36:05,793 --> 00:36:07,833
to be here this afternoon
745
00:36:07,853 --> 00:36:08,983
to lock down the prices.
746
00:36:08,983 --> 00:36:11,133
If anyone dares to be absent, write them down.
747
00:36:11,133 --> 00:36:12,173
We'll settle the scores with them in the future.
748
00:36:12,173 --> 00:36:12,663
Yes.
749
00:36:20,943 --> 00:36:21,873
President Wang.
750
00:36:22,053 --> 00:36:23,843
You must be here this afternoon.
751
00:36:23,843 --> 00:36:25,743
No matter how busy you are, you have to be here.
752
00:36:25,743 --> 00:36:28,473
Yes. These are the Central Bank's instructions.
753
00:36:39,333 --> 00:36:40,133
President Li.
754
00:36:41,653 --> 00:36:42,583
Don't worry.
755
00:36:42,583 --> 00:36:43,783
The Central Bank will
756
00:36:43,793 --> 00:36:45,023
deal with the bad debt you have.
757
00:36:45,023 --> 00:36:45,983
We won't delay any longer.
758
00:36:45,983 --> 00:36:46,573
Okay?
759
00:36:47,053 --> 00:36:48,063
Don't worry.
760
00:36:50,013 --> 00:36:51,183
Consider this another warning.
761
00:36:51,183 --> 00:36:53,383
Stop bargaining with the Central Bank.
762
00:36:55,473 --> 00:36:58,863
[Li Anrong]
763
00:37:10,053 --> 00:37:11,783
I gathered everyone here today
764
00:37:11,893 --> 00:37:14,583
to unite together and control the
765
00:37:14,603 --> 00:37:16,483
price of the construction treasury bills.
766
00:37:16,483 --> 00:37:17,633
I must emphasize two things.
767
00:37:17,633 --> 00:37:19,933
First, this must be strictly confidential.
768
00:37:19,933 --> 00:37:22,303
Second, operation orders are like military orders.
769
00:37:22,303 --> 00:37:23,433
If anyone disobeys,
770
00:37:23,863 --> 00:37:27,023
I promise your bank will disappear from Shanghai.
771
00:37:29,823 --> 00:37:31,493
Why must we do as he said?
772
00:37:31,533 --> 00:37:32,963
How can we make money this way?
773
00:37:32,963 --> 00:37:34,333
He even threatened to erase our banks from Shanghai.
774
00:37:34,333 --> 00:37:35,423
Who does he think he is?
775
00:37:35,423 --> 00:37:35,893
What a joke!
776
00:37:35,893 --> 00:37:37,623
In Shanghai,
777
00:37:37,623 --> 00:37:39,053
we are all influential individuals.
778
00:37:39,053 --> 00:37:40,053
He doesn't know his place.
779
00:37:40,053 --> 00:37:42,143
Does he take us for fools?
780
00:37:42,143 --> 00:37:43,053
Who made him the boss?
781
00:37:43,053 --> 00:37:44,313
Who cares what he said?
782
00:37:44,983 --> 00:37:47,733
The Treasury Department mortgaged the treasury bills to us
783
00:37:47,733 --> 00:37:49,253
at 50 per bill.
784
00:37:50,413 --> 00:37:53,143
If we play the game right, we can earn a lot.
785
00:37:53,623 --> 00:37:55,183
We can't afford to play this game.
786
00:37:55,183 --> 00:37:56,813
No matter what they do,
787
00:37:57,013 --> 00:38:00,063
the price of the treasure bills cannot be maintained at 70.
788
00:38:00,063 --> 00:38:01,903
Sooner or later, it will fall back.
789
00:38:01,903 --> 00:38:03,433
Even if we sell at 60 yuan,
790
00:38:03,583 --> 00:38:05,173
we can still get a 10 yuan profit per bill.
791
00:38:05,173 --> 00:38:06,503
It's against the rules.
792
00:38:06,573 --> 00:38:08,743
The Treasury Department clearly states that
793
00:38:08,743 --> 00:38:09,863
treasury bills cannot be sold
794
00:38:09,863 --> 00:38:12,063
directly in the trading firm.
795
00:38:12,463 --> 00:38:15,223
Why are you afraid of buying back at 50?
796
00:38:15,223 --> 00:38:17,133
Given the state of the government,
797
00:38:17,133 --> 00:38:19,893
I would be grateful
798
00:38:19,893 --> 00:38:21,623
if it's even worth 30 yuan in the end.
799
00:38:21,623 --> 00:38:22,463
That's right.
800
00:38:22,623 --> 00:38:23,353
Don't worry.
801
00:38:23,973 --> 00:38:25,143
Don't worry.
802
00:38:25,143 --> 00:38:27,613
I have an informant in the Treasury Department.
803
00:38:27,613 --> 00:38:28,933
If there is any news,
804
00:38:29,103 --> 00:38:31,553
I'll inform you immediately.
805
00:38:33,593 --> 00:38:36,153
But this is an illegal move.
806
00:38:36,783 --> 00:38:38,143
You're earning
807
00:38:38,463 --> 00:38:39,193
risky money.
808
00:38:45,473 --> 00:38:47,953
As the old saying goes,
809
00:38:49,033 --> 00:38:50,963
if you won't take the opportunity,
810
00:38:51,423 --> 00:38:53,423
you must take the blame.
811
00:38:53,743 --> 00:38:56,073
Even the Treasury Department can do this.
812
00:38:56,503 --> 00:38:58,093
Why can't we?
813
00:38:58,463 --> 00:39:00,053
Don't be too greedy.
814
00:39:00,423 --> 00:39:02,303
We'll sell it at 60
815
00:39:02,933 --> 00:39:05,133
and buy back when it falls to 50.
816
00:39:05,453 --> 00:39:07,463
The higher-ups get the lion's share,
817
00:39:07,463 --> 00:39:09,223
but we get our small profits too.
818
00:39:09,223 --> 00:39:09,903
Haven't we
819
00:39:10,143 --> 00:39:12,253
been doing this for decades?
820
00:39:12,253 --> 00:39:13,013
Yes.
821
00:39:13,113 --> 00:39:14,113
That's right.
822
00:39:15,303 --> 00:39:16,973
We're the financial sector,
823
00:39:17,703 --> 00:39:19,463
not a charity place.
824
00:39:20,973 --> 00:39:21,933
Understand?
825
00:39:27,713 --> 00:39:28,573
Let's do it.
826
00:39:44,783 --> 00:39:45,393
Mr. Yu!
827
00:39:46,793 --> 00:39:47,673
Mr. Yu.
828
00:39:48,253 --> 00:39:49,013
What’s wrong?
829
00:39:49,013 --> 00:39:49,943
Done.
830
00:39:50,133 --> 00:39:50,623
Really?
831
00:39:50,773 --> 00:39:51,733
Really.
832
00:39:52,543 --> 00:39:53,783
These old players
833
00:39:53,853 --> 00:39:56,613
can't resist the temptation of huge profits.
834
00:39:58,213 --> 00:40:00,933
It's called being too clever to be wise.
835
00:40:01,433 --> 00:40:02,273
They said
836
00:40:02,303 --> 00:40:04,843
they would take turns selling it starting tomorrow
837
00:40:04,843 --> 00:40:06,173
to test the water first.
838
00:40:06,333 --> 00:40:08,653
We'll buy as many as they sell.
839
00:40:08,673 --> 00:40:09,413
Okay.
840
00:40:09,663 --> 00:40:12,413
We need to maintain the price of the treasury bills.
841
00:40:12,413 --> 00:40:13,773
This is for the country.
842
00:40:13,793 --> 00:40:14,303
Yes.
843
00:40:14,333 --> 00:40:16,533
Maybe in the future,
844
00:40:16,823 --> 00:40:19,353
the Treasury Department will give us a medal.
845
00:40:19,843 --> 00:40:20,603
Really?
846
00:40:22,413 --> 00:40:25,853
Mr. Yu, you are brilliant.
847
00:40:26,703 --> 00:40:28,413
Ms. Zhou, you cooked too much.
848
00:40:28,903 --> 00:40:29,893
It's enough, Ms. Zhou.
849
00:40:29,893 --> 00:40:30,693
It's too much.
850
00:40:30,733 --> 00:40:31,863
Too much.
851
00:40:32,703 --> 00:40:33,903
We can't finish them.
852
00:40:33,993 --> 00:40:34,903
Ms. Zhou, this is such a luxurious spread.
853
00:40:34,903 --> 00:40:35,623
Wei.
854
00:40:37,973 --> 00:40:38,853
We were waiting for you.
855
00:40:38,853 --> 00:40:39,783
Why are you here?
856
00:40:40,233 --> 00:40:42,633
They are Wen's friends. I called them here.
857
00:40:42,903 --> 00:40:43,433
Ms. Zhou.
858
00:40:43,443 --> 00:40:44,883
What's the occasion?
859
00:40:45,623 --> 00:40:48,093
Ms. Zhou is rich now.
860
00:40:48,983 --> 00:40:50,793
I went to buy the treasury bills today.
861
00:40:50,793 --> 00:40:52,733
I bought them from your bank.
862
00:40:52,763 --> 00:40:53,853
I spent 100 yuan
863
00:40:54,493 --> 00:40:55,353
and got 2 bills.
864
00:40:55,893 --> 00:40:57,543
Guess how much I earned.
865
00:40:57,823 --> 00:40:58,613
Thirty.
866
00:41:02,633 --> 00:41:03,783
He's from the bank.
867
00:41:03,803 --> 00:41:05,003
Of course he knows.
868
00:41:05,173 --> 00:41:06,603
Congratulations, Ms. Zhou.
869
00:41:06,603 --> 00:41:07,563
Come on.
870
00:41:08,553 --> 00:41:10,473
Thank you, Ms. Zhou.
871
00:41:10,503 --> 00:41:11,943
Thank you, Ms. Zhou.
872
00:41:11,973 --> 00:41:12,823
Thank you, Ms. Zhou.
873
00:41:12,823 --> 00:41:13,733
Eat up.
874
00:41:13,733 --> 00:41:15,133
There's more at the back.
875
00:41:17,493 --> 00:41:18,343
Newspaper.
876
00:41:19,503 --> 00:41:21,823
This is today's newspaper. Read it.
877
00:41:22,653 --> 00:41:24,843
See if there's any news.
878
00:41:25,743 --> 00:41:27,343
He's reading the newspaper.
879
00:41:27,693 --> 00:41:29,343
The director of the Treasury Department's government bond sector
880
00:41:29,343 --> 00:41:31,603
personally sent a telegram from Nanjing
881
00:41:31,653 --> 00:41:34,583
to invest 500,000 in more construction treasury bill.
882
00:41:34,583 --> 00:41:35,583
What does that mean?
883
00:41:35,583 --> 00:41:37,293
It means the bills' value is expected to rise.
884
00:41:37,293 --> 00:41:38,293
Expected to rise.
885
00:41:39,303 --> 00:41:41,453
I hear the staff in the Central Bank
886
00:41:41,453 --> 00:41:43,183
bought hundreds of thousands of treasury bills.
887
00:41:43,183 --> 00:41:43,893
Is it true?
888
00:41:43,893 --> 00:41:44,463
Yes. Is it true?
889
00:41:44,463 --> 00:41:47,053
We did hold a fundraising meeting yesterday.
890
00:41:47,053 --> 00:41:48,113
I also bought some.
891
00:41:51,013 --> 00:41:52,663
Wei, one of my socialite passengers
892
00:41:52,663 --> 00:41:53,503
told me today
893
00:41:53,773 --> 00:41:55,633
that the government is preparing
894
00:41:55,743 --> 00:41:57,973
to issue a medal of honor to citizens
895
00:41:57,973 --> 00:41:59,173
who invested in the construction treasury bills.
896
00:41:59,173 --> 00:42:00,873
-I heard about it too.
-Really?
897
00:42:00,873 --> 00:42:03,393
I bought some bills. They should give me a medal.
898
00:42:03,393 --> 00:42:05,903
Of course. You bought some.
899
00:42:05,943 --> 00:42:08,103
Keep reading. What else is there?
900
00:42:08,133 --> 00:42:09,263
Hurry, keep reading.
901
00:42:09,263 --> 00:42:12,233
Shanghai Banking Association raised 1.5 million yuan
902
00:42:12,233 --> 00:42:13,743
to purchase the construction treasury bills.
903
00:42:13,743 --> 00:42:15,643
Mr. Gong of the Treasury Department personally published an article,
904
00:42:15,643 --> 00:42:18,303
calling on all sectors of society to actively participate
905
00:42:18,303 --> 00:42:20,613
in the financial reinvestment of the nation's industries.
906
00:42:20,613 --> 00:42:21,613
It's a good thing.
907
00:42:23,303 --> 00:42:24,893
Do you think we should buy some bills too?
908
00:42:24,893 --> 00:42:25,453
Yeah.
909
00:42:25,453 --> 00:42:27,383
We all contributed to the country.
910
00:42:28,183 --> 00:42:30,943
Calm down.
911
00:42:30,943 --> 00:42:31,583
Calm down.
912
00:42:32,683 --> 00:42:33,513
Wei,
913
00:42:34,263 --> 00:42:36,203
do you have any internal information?
914
00:42:36,203 --> 00:42:38,563
Yeah, Wei, tell us.
915
00:42:38,603 --> 00:42:39,383
Yes.
916
00:42:39,563 --> 00:42:42,013
But I can't tell you the details.
917
00:42:43,243 --> 00:42:44,543
Tell us.
918
00:42:44,613 --> 00:42:45,683
-What can’t you say?
-Wei.
919
00:42:45,683 --> 00:42:46,883
Don't talk.
920
00:42:47,303 --> 00:42:50,453
Just nod or shake your head.
921
00:42:50,503 --> 00:42:51,653
Come on. That's right.
922
00:42:51,653 --> 00:42:53,293
Should we buy more bills?
923
00:42:53,523 --> 00:42:55,403
Yeah, that's right.
924
00:42:55,403 --> 00:43:00,403
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
925
00:42:55,403 --> 00:43:05,403
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today59750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.