All language subtitles for War of Faith S01E22 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:25,293 --> 00:01:28,953 [War of Faith] 3 00:01:29,293 --> 00:01:31,863 [Episode 22] 4 00:01:33,793 --> 00:01:34,493 So much? 5 00:01:35,263 --> 00:01:36,823 I didn't do much today. 6 00:01:36,953 --> 00:01:38,093 I'm embarrassed to take it. 7 00:01:38,093 --> 00:01:39,333 You find it too little? 8 00:01:39,333 --> 00:01:40,093 No, I want it. 9 00:01:41,383 --> 00:01:42,713 I have to save the money. 10 00:01:42,963 --> 00:01:45,363 I'll buy myself a foreign car in the future. 11 00:01:45,803 --> 00:01:47,163 You're a little crook, aren't you? 12 00:01:47,163 --> 00:01:48,893 From now on, 13 00:01:49,123 --> 00:01:50,203 just follow me. 14 00:01:50,953 --> 00:01:51,733 In Shanghai, 15 00:01:52,413 --> 00:01:54,733 there are a lot of rich people, 16 00:01:55,002 --> 00:01:56,532 and they're also generous. 17 00:01:56,532 --> 00:01:57,663 Wen, listen to this. 18 00:02:01,313 --> 00:02:02,113 You know what? 19 00:02:02,173 --> 00:02:04,033 Sometimes, I can't make this much 20 00:02:04,143 --> 00:02:05,633 even when my legs are broken, 21 00:02:05,633 --> 00:02:07,103 and with my voice gone hoarse in the countryside. 22 00:02:07,103 --> 00:02:07,823 But today, 23 00:02:08,583 --> 00:02:10,192 this is our first time busking. 24 00:02:10,192 --> 00:02:11,523 Our first time busking! 25 00:02:12,073 --> 00:02:12,543 Look. 26 00:02:12,753 --> 00:02:14,213 Look how much I've earned. 27 00:02:14,893 --> 00:02:15,613 Chunmiao. 28 00:02:16,393 --> 00:02:16,993 Chunmiao. 29 00:02:17,303 --> 00:02:17,833 Chunmiao 30 00:02:23,393 --> 00:02:24,293 Qibao Street 31 00:02:24,423 --> 00:02:25,153 is still considered poor. 32 00:02:25,153 --> 00:02:26,063 I'll take you to 33 00:02:26,063 --> 00:02:27,523 where the rich people are. 34 00:02:27,643 --> 00:02:28,283 I promise 35 00:02:28,333 --> 00:02:30,113 you'll make more than ten times of what you're making today. 36 00:02:30,113 --> 00:02:31,773 You have to keep your promise. 37 00:02:33,983 --> 00:02:35,243 You're a good brother. 38 00:02:35,343 --> 00:02:36,653 That's what I'm talking about. 39 00:02:36,653 --> 00:02:38,183 Let's make money together. 40 00:02:39,143 --> 00:02:39,503 Here. 41 00:02:40,173 --> 00:02:41,773 I must propose a toast to you. 42 00:02:41,903 --> 00:02:42,763 That's enough. 43 00:02:45,833 --> 00:02:46,393 Cheers! 44 00:02:47,643 --> 00:02:48,203 Come on! 45 00:02:48,493 --> 00:02:49,303 Let's get rich together! 46 00:02:49,303 --> 00:02:50,703 Let's get rich together! 47 00:02:56,753 --> 00:02:57,833 Take your time. 48 00:02:57,983 --> 00:02:58,663 Eat more. 49 00:03:28,343 --> 00:03:28,873 You go... 50 00:03:30,343 --> 00:03:30,953 Hello. 51 00:03:32,733 --> 00:03:33,793 Is Wei Ruolai here? 52 00:03:34,423 --> 00:03:34,943 No. 53 00:03:35,663 --> 00:03:36,263 You are... 54 00:03:36,993 --> 00:03:37,852 I'm his friend. 55 00:03:38,113 --> 00:03:40,913 -I’m here to pass him something. -I’m his fiancée. 56 00:03:44,263 --> 00:03:44,863 Hello. 57 00:03:46,263 --> 00:03:46,703 Wei, 58 00:03:47,663 --> 00:03:49,102 what is your relationship 59 00:03:49,102 --> 00:03:50,163 with Niu Chunmiao? 60 00:03:50,933 --> 00:03:51,963 We're from the same hometown. 61 00:03:51,963 --> 00:03:53,093 We're just friends. 62 00:03:56,602 --> 00:03:57,333 Ms. Zhou said 63 00:03:57,743 --> 00:03:59,923 you brought a girl to your house the other day. 64 00:03:59,923 --> 00:04:01,503 What's your relationship that girl? 65 00:04:01,503 --> 00:04:02,633 We're just friends. 66 00:04:03,193 --> 00:04:05,983 She came to your house at night and even stayed for dinner. 67 00:04:05,983 --> 00:04:06,983 Are you sure you are just friends? 68 00:04:06,983 --> 00:04:08,243 What are you guessing? 69 00:04:09,843 --> 00:04:11,553 We're not even on the same page. 70 00:04:11,553 --> 00:04:14,153 Why do you think you're not good enough for her? 71 00:04:16,513 --> 00:04:18,183 This is more complicated than you think. 72 00:04:18,183 --> 00:04:19,213 We should stay away from 73 00:04:19,213 --> 00:04:20,463 women like her. 74 00:04:21,933 --> 00:04:22,773 Go to bed. 75 00:04:22,873 --> 00:04:25,273 I don't want to take the rickshaw tomorrow. 76 00:04:28,903 --> 00:04:30,063 Keep our distance? 77 00:04:43,113 --> 00:04:43,713 Thank you. 78 00:04:46,223 --> 00:04:47,223 What's your name? 79 00:04:47,793 --> 00:04:48,853 My surname is Shen. 80 00:04:49,083 --> 00:04:49,943 What about you? 81 00:04:50,423 --> 00:04:51,663 Niu Chunmiao. 82 00:04:52,682 --> 00:04:53,723 Wei Ruolai and I 83 00:04:53,743 --> 00:04:55,743 have been engaged since childhood. 84 00:04:55,793 --> 00:04:56,703 Did he tell you? 85 00:04:58,103 --> 00:04:58,783 No. 86 00:04:58,953 --> 00:05:00,653 Our families have been friends for generations. 87 00:05:00,653 --> 00:05:02,773 Our fathers were good brothers. 88 00:05:02,913 --> 00:05:04,113 They were very close. 89 00:05:04,823 --> 00:05:06,143 Before I came to Shanghai, 90 00:05:06,143 --> 00:05:07,583 our families had already discussed 91 00:05:07,583 --> 00:05:08,693 our marriage. 92 00:05:09,703 --> 00:05:10,813 Well then, congratulations. 93 00:05:10,813 --> 00:05:11,503 No need. 94 00:05:12,223 --> 00:05:13,103 I didn't come to Shanghai 95 00:05:13,103 --> 00:05:14,393 to get married. 96 00:05:15,743 --> 00:05:16,863 If you want him, 97 00:05:17,443 --> 00:05:18,353 I can let him go. 98 00:05:22,663 --> 00:05:24,713 Wei Ruolai is not Xue Pinggui, 99 00:05:24,763 --> 00:05:26,363 and I'm not Wang Baochuan. 100 00:05:27,103 --> 00:05:29,113 So as long as you pay, 101 00:05:29,413 --> 00:05:30,693 I can pass him on to you. 102 00:05:33,123 --> 00:05:35,153 -Miss Niu, I think you are mistaken. -Of course. 103 00:05:35,153 --> 00:05:36,813 You can also choose not to pay. 104 00:05:37,043 --> 00:05:37,863 But... 105 00:05:38,793 --> 00:05:40,523 As long as you two are together, 106 00:05:40,823 --> 00:05:43,903 -I’ll make a scene at the doors of Central Bank every day. -We... 107 00:05:43,903 --> 00:05:45,563 -He who abandons the muck -It’s not what you think. 108 00:05:45,563 --> 00:05:47,493 as he clings onto wealth and honor. 109 00:05:47,713 --> 00:05:48,743 Would such a reputation 110 00:05:48,743 --> 00:05:50,443 do the both of you any good? 111 00:05:50,473 --> 00:05:51,073 No, right? 112 00:05:56,193 --> 00:05:57,253 Well then Miss Niu, 113 00:05:57,733 --> 00:05:59,593 how much do you think I should pay? 114 00:06:11,183 --> 00:06:12,353 50 silver dollars. 115 00:06:12,613 --> 00:06:14,503 I'll leave as soon as I get the money, 116 00:06:14,503 --> 00:06:15,873 and you can do whatever you want. 117 00:06:15,873 --> 00:06:17,203 I will never interfere. 118 00:06:18,223 --> 00:06:19,713 Is Wei Ruolai only worth 119 00:06:19,933 --> 00:06:21,733 50 silver dollars in your heart? 120 00:06:23,753 --> 00:06:25,503 If... if you are willing to give me more, 121 00:06:25,503 --> 00:06:26,703 I'll welcome you too. 122 00:06:27,023 --> 00:06:27,753 Don't worry. 123 00:06:27,923 --> 00:06:29,703 If anyone from our families objects, 124 00:06:29,703 --> 00:06:31,023 I'll be the first to stand out. 125 00:06:31,023 --> 00:06:32,182 I'll say that it was my decision 126 00:06:32,182 --> 00:06:33,223 to cancel the engagement. 127 00:06:33,223 --> 00:06:35,223 It has nothing to do with Wei Ruolai. 128 00:06:35,313 --> 00:06:36,643 This way, our neighbors 129 00:06:36,993 --> 00:06:38,613 won't say that he's heartless either. 130 00:06:38,613 --> 00:06:39,133 Right? 131 00:06:39,373 --> 00:06:41,613 Do you know how much he earns now? 132 00:06:43,293 --> 00:06:43,893 He... 133 00:06:44,053 --> 00:06:45,703 He keeps what he earns. 134 00:06:45,723 --> 00:06:46,853 I'm not that greedy. 135 00:06:49,603 --> 00:06:51,333 Why don't you want to marry him? 136 00:06:52,403 --> 00:06:55,193 This... this has nothing to do with you. 137 00:06:55,223 --> 00:06:55,943 Here's the thing. 138 00:06:55,943 --> 00:06:57,973 Let's discuss about 139 00:06:58,003 --> 00:06:59,133 the transfer fee first. 140 00:06:59,133 --> 00:07:00,703 We'll talk about the rest later, okay? 141 00:07:00,703 --> 00:07:02,993 You're so eager to get rid of him. 142 00:07:03,703 --> 00:07:06,273 I don't suppose there's anything wrong with him, is there? 143 00:07:06,273 --> 00:07:07,223 No. 144 00:07:08,073 --> 00:07:10,063 Wei Ruolai is very filial. 145 00:07:10,263 --> 00:07:11,873 He's kind and smart. 146 00:07:12,133 --> 00:07:13,063 If you marry him, 147 00:07:13,193 --> 00:07:14,593 you will be very blessed. 148 00:07:14,923 --> 00:07:16,013 Since he is so good, 149 00:07:16,433 --> 00:07:18,293 why don't you marry him yourself? 150 00:07:20,233 --> 00:07:20,793 I... 151 00:07:23,143 --> 00:07:24,603 If you don't make it clear, 152 00:07:24,753 --> 00:07:25,953 how can we talk? 153 00:07:29,593 --> 00:07:30,153 40. 154 00:07:30,563 --> 00:07:31,763 It can't be any lower. 155 00:07:32,233 --> 00:07:33,833 You are not telling me the truth. 156 00:07:33,833 --> 00:07:34,873 There must be something wrong with him. 157 00:07:34,873 --> 00:07:36,223 No, there isn't. 158 00:07:38,503 --> 00:07:40,363 I'm just short of money recently. 159 00:07:40,593 --> 00:07:41,673 I'm very short of money. 160 00:07:41,673 --> 00:07:44,323 Otherwise, I won't give him away even if you gave me a 100. 161 00:07:44,323 --> 00:07:45,243 Miss Niu. 162 00:07:45,343 --> 00:07:46,103 Cut the crap. 163 00:07:46,383 --> 00:07:47,443 30 silver dollars. 164 00:07:47,553 --> 00:07:48,023 Deal? 165 00:07:48,773 --> 00:07:49,682 Wei Ruolai will belong to you. 166 00:07:49,682 --> 00:07:51,343 I'll leave tomorrow morning. 167 00:07:52,182 --> 00:07:54,093 Since you don't want to tell me the truth, 168 00:07:54,093 --> 00:07:55,023 then forget it. 169 00:07:55,153 --> 00:07:56,733 I thought he was a decent guy. 170 00:07:56,733 --> 00:07:58,923 Now that you mentioned it, I'm not so sure anymore. 171 00:07:58,923 --> 00:07:59,793 I'd better go. 172 00:07:59,873 --> 00:08:00,733 No, don't. 173 00:08:00,783 --> 00:08:01,573 Don't go. 174 00:08:01,643 --> 00:08:02,643 Don't go, Sister. 175 00:08:02,933 --> 00:08:05,083 Wei Ruolai is very smart. 176 00:08:05,263 --> 00:08:06,873 He works very hard too. 177 00:08:07,703 --> 00:08:08,873 Just buy him back. 178 00:08:08,993 --> 00:08:11,343 It's worth the price even if you 179 00:08:11,553 --> 00:08:13,613 buy him back to be your house servant. 180 00:08:13,783 --> 00:08:14,993 -Then you tell me... -20. 181 00:08:14,993 --> 00:08:15,803 My best price. 182 00:08:17,143 --> 00:08:18,903 Then let me finish. 183 00:08:19,313 --> 00:08:21,113 Why don't you want to marry him? 184 00:08:21,433 --> 00:08:23,163 If what you are going to say makes sense, 185 00:08:23,163 --> 00:08:24,483 let alone 50, 186 00:08:24,523 --> 00:08:26,583 I can even afford 100 silver dollars. 187 00:08:41,513 --> 00:08:42,173 Morning, Mr. Shen. 188 00:08:42,173 --> 00:08:42,702 Morning. 189 00:08:43,973 --> 00:08:45,143 You're early, Mr. Shen. 190 00:08:45,143 --> 00:08:45,673 Morning. 191 00:09:03,673 --> 00:09:04,933 You're early, Ruolai. 192 00:09:04,993 --> 00:09:05,383 Sir. 193 00:09:05,633 --> 00:09:06,103 So early? 194 00:09:06,103 --> 00:09:06,773 Let me get you some water. 195 00:09:06,773 --> 00:09:07,283 No need. 196 00:09:10,213 --> 00:09:10,943 [Report on the study of Workers and Farmers Banks of Communist-controlled regions by Wei Ruolai] 197 00:09:10,943 --> 00:09:12,623 Report on the study of Workers and Farmers Banks of Communist-controlled regions. 198 00:09:12,623 --> 00:09:13,323 Are you done? 199 00:09:13,323 --> 00:09:13,913 Yes. 200 00:09:13,983 --> 00:09:17,043 But there's some data that needs to be double-checked. 201 00:09:20,223 --> 00:09:21,223 Come over for dinner tonight. 202 00:09:21,223 --> 00:09:22,353 I want to give you a book. 203 00:09:22,353 --> 00:09:24,063 It'll help you finish the report as soon as possible. 204 00:09:24,063 --> 00:09:24,623 Okay. 205 00:09:25,843 --> 00:09:28,243 I'll try to come earlier than you tomorrow. 206 00:09:28,523 --> 00:09:29,103 Get busy. 207 00:09:48,623 --> 00:09:49,153 Dad. 208 00:09:50,263 --> 00:09:50,783 Mom. 209 00:09:52,353 --> 00:09:54,473 Did you two fight? 210 00:09:56,253 --> 00:09:56,923 No. 211 00:09:57,253 --> 00:09:58,983 Daddy and Mommy are good. Look. 212 00:10:01,583 --> 00:10:02,263 Then... 213 00:10:02,473 --> 00:10:03,423 Aunt, 214 00:10:03,833 --> 00:10:05,543 are you two on bad terms? 215 00:10:09,113 --> 00:10:11,463 You didn't talk to each other all night. 216 00:10:11,673 --> 00:10:14,023 You didn't even look at each other. 217 00:10:16,623 --> 00:10:19,263 Kids shouldn't talk while they're eating. 218 00:10:19,473 --> 00:10:20,513 It's bad for your stomach. 219 00:10:20,513 --> 00:10:21,843 You're a lady, you know? 220 00:10:40,033 --> 00:10:41,653 Have you finished reading the book I gave you last time? 221 00:10:41,653 --> 00:10:42,533 Yes, Sir. 222 00:10:42,723 --> 00:10:44,183 I'll get you another book. 223 00:10:51,903 --> 00:10:52,913 Fisher's masterpiece, 224 00:10:52,913 --> 00:10:53,913 "The Theory of Interest". 225 00:10:53,913 --> 00:10:54,623 Write me a book review 226 00:10:54,623 --> 00:10:55,913 when you're done. 227 00:10:56,523 --> 00:10:57,183 Got it, Sir. 228 00:10:58,383 --> 00:10:59,543 Also... 229 00:11:00,693 --> 00:11:02,223 Have you spoken to Jinzhen? 230 00:11:03,423 --> 00:11:04,033 Yes. 231 00:11:04,723 --> 00:11:06,263 I've said everything I need to say. 232 00:11:06,263 --> 00:11:07,323 But the outcome... 233 00:11:07,553 --> 00:11:08,953 doesn't seem very ideal. 234 00:11:10,903 --> 00:11:12,003 That is expected. 235 00:11:12,023 --> 00:11:12,903 She's... 236 00:11:13,293 --> 00:11:14,763 a very stubborn person. 237 00:11:17,113 --> 00:11:18,023 Try harder. 238 00:11:18,453 --> 00:11:20,093 Be patient and try again. 239 00:11:37,593 --> 00:11:38,233 Miss Shen. 240 00:11:42,223 --> 00:11:43,753 Done talking to my brother? 241 00:11:44,543 --> 00:11:44,863 Yes. 242 00:11:46,543 --> 00:11:47,603 Is there a problem? 243 00:11:53,383 --> 00:11:56,543 I was too harsh last time. 244 00:11:56,713 --> 00:11:57,713 I apologize. 245 00:11:58,753 --> 00:11:59,513 When? 246 00:11:59,983 --> 00:12:00,793 When I said... 247 00:12:02,233 --> 00:12:04,563 When I said you were holding back Mr. Shen. 248 00:12:05,433 --> 00:12:06,223 It's okay. 249 00:12:06,593 --> 00:12:08,643 I think what you said makes sense. 250 00:12:08,973 --> 00:12:10,903 I'll be more careful in the future. 251 00:12:14,663 --> 00:12:15,663 Anything else? 252 00:12:17,133 --> 00:12:18,533 No. That's all. 253 00:12:18,783 --> 00:12:19,743 I'll go back now. 254 00:12:21,443 --> 00:12:22,253 You should... 255 00:12:23,823 --> 00:12:25,753 be nice to Niu Chunmiao from now on. 256 00:12:27,973 --> 00:12:28,783 No, you... 257 00:12:30,193 --> 00:12:32,123 How do you know about Niu Chunmiao? 258 00:12:32,383 --> 00:12:33,943 I went to your house the other day, 259 00:12:33,943 --> 00:12:36,143 but you weren't there and I ran into her. 260 00:12:36,143 --> 00:12:37,553 We had a good chat. 261 00:12:38,263 --> 00:12:39,313 She's a nice girl. 262 00:12:41,003 --> 00:12:42,593 What did she tell you? 263 00:12:43,503 --> 00:12:44,423 Nothing. 264 00:12:46,333 --> 00:12:49,533 Why... do you look a little guilty? 265 00:12:50,463 --> 00:12:50,973 No. 266 00:12:51,393 --> 00:12:52,143 I am not. 267 00:12:53,653 --> 00:12:55,383 What exactly did she say to you? 268 00:12:56,973 --> 00:12:58,873 She said you were still wetting your bed when you were seven. 269 00:12:58,873 --> 00:12:59,313 What? 270 00:12:59,433 --> 00:13:01,143 You've always been a coward. 271 00:13:01,143 --> 00:13:02,753 You were always following behind your brother. 272 00:13:02,753 --> 00:13:03,713 A small brush against you and you would fall. 273 00:13:03,713 --> 00:13:05,043 A little bump and you would cry. 274 00:13:05,043 --> 00:13:07,313 One time, you almost got tricked by the human traffickers 275 00:13:07,313 --> 00:13:09,003 with a skewer of candied haws. 276 00:13:19,793 --> 00:13:20,593 Niu Chunmiao. 277 00:13:22,263 --> 00:13:23,163 Niu Chunmiao. 278 00:13:28,393 --> 00:13:29,273 Coming. 279 00:13:36,983 --> 00:13:37,983 -Let me ask you. -What are you doing? 280 00:13:37,983 --> 00:13:40,043 Why did you tell Miss Shen all of that? 281 00:13:41,073 --> 00:13:41,503 What? 282 00:13:41,503 --> 00:13:42,263 Stop pretending. 283 00:13:42,263 --> 00:13:42,863 She told me everything. 284 00:13:42,863 --> 00:13:44,263 Why did you tell her that? 285 00:13:44,343 --> 00:13:45,753 It's the truth. 286 00:13:46,023 --> 00:13:47,513 Which of these did I lie about? 287 00:13:47,513 --> 00:13:47,913 You... 288 00:13:47,983 --> 00:13:48,743 What? 289 00:13:49,193 --> 00:13:50,953 Miss Shen is a decent person. 290 00:13:51,023 --> 00:13:52,423 You two are not suitable. 291 00:13:52,853 --> 00:13:53,953 It's not up to you to decide 292 00:13:53,953 --> 00:13:54,843 whether we are suitable for each other. 293 00:13:54,843 --> 00:13:56,173 Who do you think you are? 294 00:13:57,543 --> 00:13:58,343 Doggie! 295 00:13:58,553 --> 00:14:00,153 Enough of your nonsense! 296 00:14:01,863 --> 00:14:02,353 Fine. 297 00:14:03,913 --> 00:14:05,973 Just take it as I am being meddlesome. 298 00:14:06,353 --> 00:14:08,013 I shouldn't have taken you in. 299 00:14:09,323 --> 00:14:10,323 Don't worry. 300 00:14:10,543 --> 00:14:12,273 I've made a lot of money. 301 00:14:12,303 --> 00:14:13,273 I'll find a place within these two days 302 00:14:13,273 --> 00:14:14,793 and move out. 303 00:14:15,643 --> 00:14:17,103 How did you make the money? 304 00:14:17,193 --> 00:14:19,523 Have you forgotten who I am? 305 00:14:19,983 --> 00:14:20,953 While you were sniffing 306 00:14:20,953 --> 00:14:22,643 and collecting elm seeds from the mountains to eat, 307 00:14:22,643 --> 00:14:24,013 I was already 308 00:14:24,153 --> 00:14:25,943 busking with my father. 309 00:14:36,273 --> 00:14:37,133 These are fake. 310 00:14:37,633 --> 00:14:38,943 How can someone in Shanghai still dare to counterfeit money? 311 00:14:38,943 --> 00:14:40,753 I've learned how to judge the authenticity of these silver coins. 312 00:14:40,753 --> 00:14:41,613 These are fake. 313 00:14:48,623 --> 00:14:49,773 Bastard! 314 00:14:50,063 --> 00:14:51,583 I was wondering why all of them 315 00:14:51,583 --> 00:14:53,513 were so generous with their money. 316 00:14:53,743 --> 00:14:55,343 Turns out, they are all fake. 317 00:14:58,913 --> 00:14:59,593 Mr. Song. 318 00:15:00,163 --> 00:15:02,483 Recently, we received a lot of reports, 319 00:15:03,023 --> 00:15:04,193 claiming that there's a large number of counterfeit silver coins 320 00:15:04,193 --> 00:15:05,203 in the market. 321 00:15:05,663 --> 00:15:06,343 According to our estimates, 322 00:15:06,343 --> 00:15:08,163 only a small portion of it has been released. 323 00:15:08,163 --> 00:15:10,663 The actual amount should be much more significant. 324 00:15:10,663 --> 00:15:11,423 So I suggest 325 00:15:11,453 --> 00:15:13,553 to set up a special Commission of Inquiry and 326 00:15:13,553 --> 00:15:14,183 start investigating immediately. 327 00:15:14,183 --> 00:15:15,983 Mr. Kong has given us a heads-up. 328 00:15:16,263 --> 00:15:17,193 He said that the counterfeit coins 329 00:15:17,193 --> 00:15:18,833 is a matter of great importance. 330 00:15:18,833 --> 00:15:20,303 If Central Bank investigates this independently, 331 00:15:20,303 --> 00:15:22,183 I'm afraid we can't convince everyone. 332 00:15:22,183 --> 00:15:22,833 So, 333 00:15:23,023 --> 00:15:24,723 the headquarters have requested that the Police, 334 00:15:24,723 --> 00:15:25,663 the intelligence service, 335 00:15:25,663 --> 00:15:28,023 also known as the Investigation and Arrest Unit of the Garrison Command, 336 00:15:28,023 --> 00:15:30,883 to cooperate and jointly solve the case as three parties. 337 00:15:30,883 --> 00:15:32,353 Mr. Song, three parties 338 00:15:32,623 --> 00:15:33,273 might be a bit too many. 339 00:15:33,273 --> 00:15:34,823 I'm afraid a lot of important information 340 00:15:34,823 --> 00:15:35,753 might be leaked. 341 00:15:35,873 --> 00:15:36,623 So, 342 00:15:36,663 --> 00:15:38,783 you've got to be on top of it. 343 00:15:39,103 --> 00:15:40,663 The counterfeit coins are causing panic. 344 00:15:40,663 --> 00:15:42,053 We must find out what happened 345 00:15:42,053 --> 00:15:42,993 and solve the case as soon as possible. 346 00:15:42,993 --> 00:15:43,603 Yes, Sir. 347 00:16:00,463 --> 00:16:01,193 Captain Lin. 348 00:16:04,923 --> 00:16:05,473 Mr. Kang. 349 00:16:05,713 --> 00:16:06,443 You're here. 350 00:16:06,943 --> 00:16:07,303 Sit. 351 00:16:09,063 --> 00:16:10,393 Sit down before we talk. 352 00:16:15,903 --> 00:16:17,303 I've been thinking about 353 00:16:17,693 --> 00:16:19,013 something important, 354 00:16:20,283 --> 00:16:21,943 and I think it's best if you go. 355 00:16:23,763 --> 00:16:25,693 Shen Tunan, leading Central Bank, 356 00:16:26,853 --> 00:16:30,273 together with us, the Garrison Command, and Shanghai Police Department, 357 00:16:30,273 --> 00:16:32,173 have jointly established an investigation team, 358 00:16:32,173 --> 00:16:34,773 to investigate the case of counterfeit coins. 359 00:16:34,933 --> 00:16:36,613 I don't know what he's thinking. 360 00:16:36,613 --> 00:16:38,173 He asked me for one person 361 00:16:38,493 --> 00:16:40,353 to assist in his investigations. 362 00:16:42,063 --> 00:16:42,503 Me? 363 00:16:44,713 --> 00:16:45,903 I didn't expect that 364 00:16:46,323 --> 00:16:49,053 you seem to get along well with Miss Shen. 365 00:16:49,083 --> 00:16:49,643 Mr. Kang. 366 00:16:50,043 --> 00:16:52,313 After the case was closed, I had no more contact with Shen Jinzhen. 367 00:16:52,313 --> 00:16:53,713 You know my personality. 368 00:16:53,993 --> 00:16:55,343 Given Shen Jinzhen's identity, 369 00:16:55,343 --> 00:16:57,743 I truly cannot deal with someone like that. 370 00:17:00,663 --> 00:17:01,863 Don't think too much. 371 00:17:03,253 --> 00:17:04,903 Shen Tunan is someone 372 00:17:04,933 --> 00:17:06,263 who cherishes talents. 373 00:17:06,612 --> 00:17:08,973 He values what you've got. 374 00:17:09,342 --> 00:17:10,392 After you go over, 375 00:17:10,903 --> 00:17:11,983 do your job well. 376 00:17:13,183 --> 00:17:13,783 Remember, 377 00:17:14,303 --> 00:17:16,303 don't let them take advantage of us. 378 00:17:18,263 --> 00:17:19,723 Don't you worry, Mr. Kang. 379 00:17:21,033 --> 00:17:24,833 Welcome Deputy Director Yu Zhiying of Shanghai Police Department, 380 00:17:25,943 --> 00:17:28,342 Military Law Department of the Shanghai Garrison Command's Investigation and Arrest Unit, 381 00:17:28,342 --> 00:17:29,603 Captain Lin Qiaosong. 382 00:17:30,263 --> 00:17:30,993 We welcome you 383 00:17:30,993 --> 00:17:33,353 to officially join our Commission of Inquiry. 384 00:17:33,353 --> 00:17:33,873 Ruolai. 385 00:17:34,563 --> 00:17:35,983 Let's start with a brief introduction. 386 00:17:35,983 --> 00:17:36,393 Yes. 387 00:17:37,823 --> 00:17:38,823 What you see in front of you 388 00:17:38,823 --> 00:17:40,263 is a sample of the counterfeit coins. 389 00:17:40,263 --> 00:17:42,133 The engravings are clear and the edges are neat. 390 00:17:42,133 --> 00:17:44,453 All of them are made by the stamping method. 391 00:17:44,453 --> 00:17:45,193 In other words, 392 00:17:45,193 --> 00:17:47,103 they are using the same technology as the official mint, 393 00:17:47,103 --> 00:17:49,443 and are not made in some small workshop. 394 00:17:49,673 --> 00:17:50,523 And now in Shanghai, 395 00:17:50,523 --> 00:17:51,913 there has been a massive distribution, 396 00:17:51,913 --> 00:17:53,913 with an estimated distribution of over a million. 397 00:17:53,913 --> 00:17:56,843 The daily production should be around 3,000 pieces. 398 00:17:57,183 --> 00:17:58,623 There's no need for me to say anything more 399 00:17:58,623 --> 00:18:00,503 regarding the financial risks of counterfeit money. 400 00:18:00,503 --> 00:18:01,303 Mr. Song 401 00:18:01,453 --> 00:18:03,113 is very concerned about this. 402 00:18:03,193 --> 00:18:04,903 He ordered us to solve the case in ten days. 403 00:18:04,903 --> 00:18:06,703 The pressure is pretty intense. 404 00:18:06,803 --> 00:18:08,213 But there's one tough problem. 405 00:18:08,213 --> 00:18:10,513 We currently don't know if the counterfeit factory 406 00:18:10,513 --> 00:18:11,713 is in Shanghai or not. 407 00:18:11,863 --> 00:18:12,823 In my opinion, 408 00:18:14,143 --> 00:18:16,103 Shanghai is definitely hardest hit 409 00:18:16,103 --> 00:18:18,103 by these counterfeit coins. 410 00:18:18,573 --> 00:18:20,213 But I think 411 00:18:20,253 --> 00:18:22,653 it's impossible for the counterfeit factory 412 00:18:22,653 --> 00:18:24,263 to be in Shanghai. 413 00:18:24,903 --> 00:18:26,023 Think about it. 414 00:18:26,213 --> 00:18:27,753 A rabbit doesn't eat the grass by its own burrow. 415 00:18:27,753 --> 00:18:29,713 If I am the one making counterfeit coins, 416 00:18:29,713 --> 00:18:31,063 I'll definitely spread them out of town, 417 00:18:31,063 --> 00:18:32,913 after the counterfeit coins are made. 418 00:18:32,913 --> 00:18:34,263 It's more safe and secure. 419 00:18:34,263 --> 00:18:35,823 So I am suggesting, 420 00:18:36,233 --> 00:18:38,903 how about we go take a look at 421 00:18:39,073 --> 00:18:40,503 the cities around Shanghai? 422 00:18:40,503 --> 00:18:41,703 Let's go check it out. 423 00:18:43,803 --> 00:18:44,803 That makes sense. 424 00:18:45,443 --> 00:18:46,303 This batch of counterfeit coins is mainly based on 425 00:18:46,303 --> 00:18:48,743 the Yuan Datou's silver dollar, made in the third year of Republic of China. 426 00:18:48,743 --> 00:18:51,513 It was manufactured by a coin manufacturer in Nanjing. 427 00:18:51,513 --> 00:18:53,403 We have received their reply. 428 00:18:53,423 --> 00:18:55,673 They said the coin-making molds 429 00:18:56,063 --> 00:18:57,513 were destroyed back in the day. 430 00:18:57,513 --> 00:18:58,833 But we don't know 431 00:18:59,023 --> 00:19:00,753 if they were indeed destroyed. 432 00:19:02,463 --> 00:19:03,263 Advisor Shen, 433 00:19:03,373 --> 00:19:05,363 could this be the work of the Communist Party? 434 00:19:05,363 --> 00:19:06,743 They could have intentionally released counterfeit coins 435 00:19:06,743 --> 00:19:09,343 as an attempt to disrupt our financial market. 436 00:19:09,543 --> 00:19:11,383 That's what I thought at first too. 437 00:19:11,383 --> 00:19:12,583 But it's obvious that 438 00:19:13,123 --> 00:19:13,873 the Communist Party 439 00:19:13,873 --> 00:19:15,393 don't have such sophisticated technologies 440 00:19:15,393 --> 00:19:17,453 to make such good counterfeit coins. 441 00:19:18,593 --> 00:19:19,383 So, 442 00:19:19,523 --> 00:19:21,653 there are now various possibilities. 443 00:19:21,703 --> 00:19:22,433 Captain Lin, 444 00:19:22,703 --> 00:19:24,073 I'll have to trouble you 445 00:19:24,193 --> 00:19:26,073 with the investigation in Shanghai. 446 00:19:26,073 --> 00:19:27,423 Don't worry, Advisor Shen. 447 00:19:27,423 --> 00:19:28,213 Please leave the investigation in Shanghai 448 00:19:28,213 --> 00:19:29,023 with me. 449 00:19:31,023 --> 00:19:32,063 Deputy Director Yu, 450 00:19:32,063 --> 00:19:33,413 as for the case files, 451 00:19:33,433 --> 00:19:35,433 can you deliver them to us? 452 00:19:35,523 --> 00:19:36,343 We can try to see 453 00:19:36,343 --> 00:19:37,873 if we can find any new clues. 454 00:19:38,273 --> 00:19:39,003 Don't worry. 455 00:19:39,023 --> 00:19:41,553 Our police department is supposed to be cooperating with you. 456 00:19:41,553 --> 00:19:43,153 I'll deliver it as soon as possible. 457 00:19:43,153 --> 00:19:44,713 Thank you to the both of you. 458 00:20:03,323 --> 00:20:04,053 Captain Lin. 459 00:20:05,123 --> 00:20:06,123 Have a cigarette. 460 00:20:06,223 --> 00:20:07,283 No need, thank you. 461 00:20:08,463 --> 00:20:10,343 I've long heard that you, Captain Lin, 462 00:20:10,343 --> 00:20:11,543 is smart and capable. 463 00:20:11,663 --> 00:20:13,303 When I saw you earlier today, 464 00:20:13,503 --> 00:20:15,233 you really live up to your name. 465 00:20:15,303 --> 00:20:16,393 Thank you, Deputy Director Yu. 466 00:20:16,393 --> 00:20:18,993 I've long admired you too, Deputy Director Yu. 467 00:20:21,073 --> 00:20:21,783 Mr. Kang. 468 00:20:22,433 --> 00:20:24,093 He asked me to say hello to you. 469 00:20:24,723 --> 00:20:25,523 Right. 470 00:20:26,243 --> 00:20:28,803 Please help me tell Mr. Kang that 471 00:20:29,363 --> 00:20:32,083 I'll make sure everything is done right. 472 00:20:32,803 --> 00:20:33,523 But... 473 00:20:33,863 --> 00:20:36,063 intelligence is critical to solve the case. 474 00:20:36,063 --> 00:20:37,283 If we know ourselves and the enemy, 475 00:20:37,283 --> 00:20:39,283 we'll be invincible. You know that. 476 00:20:39,873 --> 00:20:40,683 Of course. 477 00:20:41,553 --> 00:20:44,543 That's what we do as the Investigation and Arrest Unit. 478 00:20:44,543 --> 00:20:45,543 We're family. 479 00:20:45,563 --> 00:20:46,983 Such a pleasure indeed. 480 00:20:59,233 --> 00:21:01,873 Yu Zhiying suspects that the counterfeit factory is out of town. 481 00:21:01,873 --> 00:21:03,063 What do you think? 482 00:21:04,213 --> 00:21:07,003 We can't rule out the possibility of them wanting to shirk their responsibility. 483 00:21:07,003 --> 00:21:08,223 This case is so serious. 484 00:21:08,223 --> 00:21:09,823 If it really is in Shanghai, 485 00:21:09,943 --> 00:21:11,943 the Shanghai Police Department would be considered negligent. 486 00:21:11,943 --> 00:21:14,003 He must push the responsibility out. 487 00:21:15,113 --> 00:21:16,713 But maybe he knows what's up. 488 00:21:16,903 --> 00:21:18,833 He's trying to cover up for others. 489 00:21:18,903 --> 00:21:20,223 That's a presumption of guilt. 490 00:21:20,223 --> 00:21:21,063 You can think so, 491 00:21:21,063 --> 00:21:22,323 but you can't say that. 492 00:21:24,063 --> 00:21:24,923 When the door is closed, 493 00:21:24,923 --> 00:21:26,583 you can say whatever you want. 494 00:21:28,063 --> 00:21:29,273 If it were up to you two 495 00:21:29,863 --> 00:21:30,913 to do this, 496 00:21:30,913 --> 00:21:32,773 where would you set up the factory? 497 00:21:32,773 --> 00:21:33,373 Shanghai. 498 00:21:34,183 --> 00:21:34,703 Why? 499 00:21:34,993 --> 00:21:35,593 It's safe. 500 00:21:35,703 --> 00:21:36,843 Shanghai's advanced industrial and commercial development 501 00:21:36,843 --> 00:21:39,093 makes it ideal for large-scale distribution. 502 00:21:39,093 --> 00:21:41,213 But if it is produced in another city, 503 00:21:41,243 --> 00:21:43,083 and then shipped back to Shanghai, 504 00:21:43,083 --> 00:21:43,823 they run the risk of 505 00:21:43,823 --> 00:21:44,963 being discovered at every checkpoint. 506 00:21:44,963 --> 00:21:46,223 It's extremely risky. 507 00:21:46,713 --> 00:21:48,643 The checkpoints can be bought off. 508 00:21:48,963 --> 00:21:50,563 But that will increase the cost. 509 00:21:50,563 --> 00:21:53,213 And the more people who know, the greater the risk. 510 00:21:53,213 --> 00:21:55,273 They are just greedy, but not stupid. 511 00:21:57,273 --> 00:21:59,133 I also think they are in Shanghai. 512 00:21:59,613 --> 00:22:00,793 Destroying the coin's molds 513 00:22:00,793 --> 00:22:02,063 is a matter of great importance for the party and the country. 514 00:22:02,063 --> 00:22:02,923 In this matter, 515 00:22:02,943 --> 00:22:06,073 I don't think the mint in Nanjing would dare to mess it up. 516 00:22:06,473 --> 00:22:07,553 Then why did you still 517 00:22:07,553 --> 00:22:10,083 lead them to investigate the case in Nanjing? 518 00:22:10,203 --> 00:22:11,763 Anyone who can pull off a case of this magnitude 519 00:22:11,763 --> 00:22:13,603 must have a lot of tricks up his sleeves. 520 00:22:13,603 --> 00:22:14,593 He must have many spies. 521 00:22:14,593 --> 00:22:15,303 I think 522 00:22:15,663 --> 00:22:16,593 they must have 523 00:22:16,593 --> 00:22:17,943 infiltrated the police department by now. 524 00:22:17,943 --> 00:22:20,273 That's why I have to get the word out first. 525 00:22:20,583 --> 00:22:22,183 We'll watch their next move. 526 00:22:22,383 --> 00:22:23,663 You're pretending to be doing one thing, 527 00:22:23,663 --> 00:22:25,103 while secretly doing something else? 528 00:22:25,103 --> 00:22:25,653 Yes. 529 00:22:26,743 --> 00:22:27,503 You two 530 00:22:27,833 --> 00:22:29,673 have a lot of work ahead of you. 531 00:22:30,183 --> 00:22:30,863 Congyun. 532 00:22:31,503 --> 00:22:32,673 When the case files are here, 533 00:22:32,673 --> 00:22:34,383 immediately arrange for people to start analyzing. 534 00:22:34,383 --> 00:22:35,983 Let's see what new evidence we can find. 535 00:22:35,983 --> 00:22:36,663 Yes, Sir. 536 00:22:36,983 --> 00:22:37,513 Ruolai. 537 00:22:38,103 --> 00:22:38,723 Next, 538 00:22:38,743 --> 00:22:40,303 bring the sample of the counterfeit coins, 539 00:22:40,303 --> 00:22:41,053 and look for Jinzhen. 540 00:22:41,053 --> 00:22:42,283 Be sure to avoid the police station, 541 00:22:42,283 --> 00:22:44,063 as you go to the metallurgy department for a technical analysis. 542 00:22:44,063 --> 00:22:45,193 Yes, I'll get going. 543 00:23:25,493 --> 00:23:26,173 Ruolai. 544 00:23:28,923 --> 00:23:31,553 This is Chief Liu from the metallurgy department of our factory. 545 00:23:31,553 --> 00:23:33,113 This is Wei Ruolai from Central Bank. 546 00:23:33,113 --> 00:23:33,713 Hello, Chief. 547 00:23:33,713 --> 00:23:34,343 Hello. 548 00:23:34,373 --> 00:23:35,633 Here's the lab report. 549 00:23:35,733 --> 00:23:36,383 Thank you. 550 00:23:38,653 --> 00:23:39,723 After testing, 551 00:23:39,753 --> 00:23:41,583 the silver content of this batch of silver coins 552 00:23:41,583 --> 00:23:43,213 is only about 30 percent. 553 00:23:43,433 --> 00:23:45,163 It's primarily manganese and lead, 554 00:23:45,163 --> 00:23:46,393 but mainly made of lead. 555 00:23:46,393 --> 00:23:48,793 The rest of the specifics are in the report. 556 00:23:49,773 --> 00:23:51,103 Any other discoveries? 557 00:23:51,113 --> 00:23:52,963 We've analyzed the surface marks of the counterfeit coins, 558 00:23:52,963 --> 00:23:54,163 such as burrs 559 00:23:54,183 --> 00:23:55,993 and engravings, 560 00:23:56,073 --> 00:23:57,513 to determine the degree of wear and tear. 561 00:23:57,513 --> 00:23:58,663 The latest batch 562 00:23:58,703 --> 00:23:59,923 were made just last week. 563 00:23:59,923 --> 00:24:00,603 Last week? 564 00:24:02,923 --> 00:24:03,893 Okay, I got it. 565 00:24:03,923 --> 00:24:04,563 Thank you. 566 00:24:04,913 --> 00:24:06,843 I must hurry and give it to Mr. Shen. 567 00:24:07,103 --> 00:24:07,903 Wait. 568 00:24:08,213 --> 00:24:09,213 Let me see you off. 569 00:24:09,933 --> 00:24:13,423 This time, from production to distribution, the numbers are not small. 570 00:24:13,423 --> 00:24:15,223 I don't think it's just anybody. 571 00:24:15,453 --> 00:24:16,743 You must stay safe. 572 00:24:16,763 --> 00:24:17,763 Be careful. 573 00:24:17,803 --> 00:24:18,383 Okay. 574 00:24:23,293 --> 00:24:24,133 I'll be off. 575 00:24:30,873 --> 00:24:31,633 Be careful. 576 00:24:50,423 --> 00:24:51,683 Pick it up from inside. 577 00:24:53,543 --> 00:24:54,753 Hurry up, hurry up. 578 00:24:57,873 --> 00:24:58,943 Pack it compact. 579 00:24:58,993 --> 00:25:00,243 Otherwise, it will spill everywhere 580 00:25:00,243 --> 00:25:01,473 once the car brakes. 581 00:25:01,793 --> 00:25:02,343 Sir. 582 00:25:07,053 --> 00:25:07,983 You are driving? 583 00:25:08,663 --> 00:25:09,663 What's your name? 584 00:25:09,763 --> 00:25:10,883 I'm Xu Zhongfeng. 585 00:25:11,073 --> 00:25:12,003 What a good name. 586 00:25:16,843 --> 00:25:18,833 Work hard and follow me in the future. 587 00:25:18,833 --> 00:25:20,133 You'll have a bright future. 588 00:25:20,133 --> 00:25:20,993 Thank you, Sir. 589 00:25:22,303 --> 00:25:24,773 Remember, this car is loaded with 590 00:25:24,793 --> 00:25:27,723 all the case files regarding the counterfeit coins. 591 00:25:27,943 --> 00:25:29,363 You must be careful on the road. 592 00:25:29,363 --> 00:25:30,673 Don't make any mistakes. 593 00:25:30,673 --> 00:25:31,873 Don't worry, Sir. 594 00:25:32,023 --> 00:25:34,313 I promise I will deliver it well to Central Bank. 595 00:25:34,313 --> 00:25:34,823 Good. 596 00:25:37,013 --> 00:25:39,413 Take this packet of cigarette for the road. 597 00:25:42,023 --> 00:25:42,883 Thank you, Sir. 598 00:25:43,453 --> 00:25:44,053 Get going. 599 00:25:48,073 --> 00:25:48,953 Assistant Wei, 600 00:25:49,433 --> 00:25:51,073 you even came to escort the car yourself? 601 00:25:51,073 --> 00:25:51,933 This is a very important matter. 602 00:25:51,933 --> 00:25:53,523 It's better to come in person. 603 00:25:53,523 --> 00:25:54,673 Are all the case files in the car? 604 00:25:54,673 --> 00:25:55,553 Don't worry. 605 00:25:56,023 --> 00:25:57,623 I personally supervised it. 606 00:25:57,863 --> 00:25:59,823 I dare say it's not even one page short. 607 00:25:59,823 --> 00:26:00,663 Thank you. 608 00:26:01,183 --> 00:26:02,143 We're supposed 609 00:26:02,163 --> 00:26:03,963 to be cooperating with you. 610 00:26:04,353 --> 00:26:05,283 It's our duty. 611 00:26:06,193 --> 00:26:07,633 Well then, 612 00:26:07,873 --> 00:26:10,003 good luck with your journey, Brother. 613 00:26:10,893 --> 00:26:11,663 Goodbye. 614 00:26:11,703 --> 00:26:12,233 Goodbye. 615 00:26:13,583 --> 00:26:14,623 Drive safely. 616 00:26:14,643 --> 00:26:16,603 Be careful, okay? 617 00:26:16,753 --> 00:26:17,523 Okay. 618 00:26:18,023 --> 00:26:18,983 See you. 619 00:26:30,663 --> 00:26:32,323 You work for the Central Bank? 620 00:26:32,333 --> 00:26:32,983 Yes. 621 00:26:33,533 --> 00:26:35,263 I'm Advisor Shen's assistant. 622 00:26:35,953 --> 00:26:37,443 That position is quite high, isn't it? 623 00:26:37,443 --> 00:26:39,643 It's okay. I'm just a regular employee. 624 00:26:41,863 --> 00:26:43,243 You get paid a lot, don't you? 625 00:26:43,243 --> 00:26:43,903 It's okay. 626 00:26:44,763 --> 00:26:46,983 I can make do and support my family. And yourself? 627 00:26:46,983 --> 00:26:48,503 I'm a breadwinner too. 628 00:26:49,063 --> 00:26:50,313 These two years have been pretty tough. 629 00:26:50,313 --> 00:26:51,463 It was fine two years ago. 630 00:26:51,463 --> 00:26:52,993 There are many drivers now. 631 00:26:54,443 --> 00:26:55,303 I am planning to 632 00:26:55,463 --> 00:26:56,993 go to Jiangxi for two years. 633 00:26:57,353 --> 00:26:58,823 They say you can make money driving military vehicles. 634 00:26:58,823 --> 00:27:00,733 I'd like to drive a military vehicle. 635 00:27:00,733 --> 00:27:02,433 Isn't there a war going on in Jiangxi? 636 00:27:02,433 --> 00:27:03,543 War is good. 637 00:27:03,623 --> 00:27:04,913 It's easy to earn a lot of money during a war. 638 00:27:04,913 --> 00:27:06,353 I have two daughters. 639 00:27:06,443 --> 00:27:08,703 Their dowries are enough to keep me busy. 640 00:27:09,793 --> 00:27:11,323 How old are your daughters? 641 00:27:11,823 --> 00:27:14,833 My younger daughter is eight years old, and the older one is fifteen years old. 642 00:27:14,833 --> 00:27:16,763 They're all pretty good-looking. 643 00:27:16,923 --> 00:27:20,383 They are also diligent. They can do anything around the house. 644 00:28:10,223 --> 00:28:11,223 Wake up, Brother. 645 00:28:11,343 --> 00:28:11,953 Brother! 646 00:28:17,673 --> 00:28:18,473 Help! 647 00:28:19,083 --> 00:28:19,993 Help! 648 00:28:20,333 --> 00:28:21,193 Let me help you. 649 00:28:24,613 --> 00:28:24,903 Here. 650 00:28:24,903 --> 00:28:25,273 Here. 651 00:28:37,153 --> 00:28:37,653 Brother. 652 00:28:37,653 --> 00:28:38,293 Brother! 653 00:28:38,323 --> 00:28:38,853 Brother! 654 00:28:40,113 --> 00:28:41,463 Brother, wake up. 655 00:28:42,673 --> 00:28:43,433 Are you okay? 656 00:28:48,803 --> 00:28:49,833 Is anyone there? 657 00:29:33,553 --> 00:29:34,633 [Shanghai Jiren Hospital] 658 00:29:50,433 --> 00:29:51,113 Ruolai. 659 00:29:52,883 --> 00:29:53,503 Sir. 660 00:29:54,053 --> 00:29:55,513 Are you okay? Are you hurt? 661 00:29:55,653 --> 00:29:56,373 I'm fine. 662 00:29:57,473 --> 00:30:00,533 All the case files were burnt. This is the only box left. 663 00:30:04,303 --> 00:30:05,703 Are you sure you are okay? 664 00:30:05,843 --> 00:30:06,403 Yes. 665 00:30:08,113 --> 00:30:09,153 Pull yourself together. 666 00:30:09,153 --> 00:30:10,443 Don't be confused. 667 00:30:10,633 --> 00:30:11,763 Get it down clearly. 668 00:30:12,663 --> 00:30:13,383 Hey! 669 00:30:14,043 --> 00:30:14,843 Yu Zhiying. 670 00:30:16,393 --> 00:30:17,213 What are you doing? 671 00:30:17,213 --> 00:30:17,673 What are you doing? 672 00:30:17,673 --> 00:30:19,873 Don't move! 673 00:30:20,023 --> 00:30:21,613 Don't move! 674 00:30:22,053 --> 00:30:23,113 Put your guns down! 675 00:30:23,473 --> 00:30:24,233 Put it down! 676 00:30:32,133 --> 00:30:32,933 Mr. Shen. 677 00:30:33,473 --> 00:30:34,433 What do you mean? 678 00:30:35,373 --> 00:30:36,163 Yu Zhiying. 679 00:30:36,823 --> 00:30:37,603 You are determined 680 00:30:37,603 --> 00:30:39,173 to stand on the dark side, aren't you? 681 00:30:39,173 --> 00:30:40,813 What do you mean? 682 00:30:41,563 --> 00:30:43,133 Are you out of your mind? 683 00:30:43,983 --> 00:30:45,433 Do you think I caused 684 00:30:45,503 --> 00:30:46,343 this unlucky car accident? 685 00:30:46,343 --> 00:30:47,923 You know who did it. 686 00:30:48,073 --> 00:30:48,933 Let me tell you. 687 00:30:49,213 --> 00:30:50,713 This case is through the roof. 688 00:30:50,713 --> 00:30:52,583 I'll get to the bottom of this. 689 00:30:52,713 --> 00:30:54,783 By then, it won't just be a punch to your face. 690 00:30:54,783 --> 00:30:56,383 Someone's going to get shot. 691 00:31:04,753 --> 00:31:08,353 We don't know who will take the bullet. 692 00:31:09,263 --> 00:31:10,983 They've really got a lot of nerve. 693 00:31:10,983 --> 00:31:12,283 In order to destroy the case files, 694 00:31:12,283 --> 00:31:14,053 they intentionally caused a car accident. 695 00:31:14,053 --> 00:31:15,473 When I'm through with this case, 696 00:31:15,473 --> 00:31:16,273 I'll have them 697 00:31:16,513 --> 00:31:17,213 all shot to death, 698 00:31:17,213 --> 00:31:18,783 one by one. 699 00:31:19,183 --> 00:31:20,983 I'm not worried about the case. 700 00:31:21,053 --> 00:31:21,893 But it's you 701 00:31:21,913 --> 00:31:23,643 who must be careful these days. 702 00:31:24,183 --> 00:31:25,643 They're anxious and desperate now. 703 00:31:25,643 --> 00:31:26,613 I'm afraid 704 00:31:26,643 --> 00:31:27,983 they'll try to kill you. 705 00:31:28,103 --> 00:31:29,943 I know. Please don't worry, Sir. 706 00:31:30,353 --> 00:31:31,953 No matter who is behind them, 707 00:31:32,153 --> 00:31:33,583 I'll get to the bottom of it. 708 00:31:33,583 --> 00:31:34,223 Okay. 709 00:31:41,903 --> 00:31:42,363 Come in. 710 00:31:44,463 --> 00:31:45,143 Sir. 711 00:31:48,743 --> 00:31:50,383 The renovation workers are here. 712 00:31:50,383 --> 00:31:51,113 Renovation? 713 00:31:51,223 --> 00:31:52,223 What renovation? 714 00:31:52,453 --> 00:31:53,983 It started half a month ago. 715 00:31:54,573 --> 00:31:56,093 Shanghai's Banking and Financial Services Union 716 00:31:56,093 --> 00:31:57,553 donated a sum of money to us 717 00:31:57,663 --> 00:31:59,203 specially for this renovation. 718 00:31:59,203 --> 00:32:00,473 All the other offices are done. 719 00:32:00,473 --> 00:32:01,803 You're all that's left. 720 00:32:02,333 --> 00:32:02,993 Now? 721 00:32:03,493 --> 00:32:04,713 They're all waiting outside. 722 00:32:04,713 --> 00:32:05,563 Alright. 723 00:32:05,943 --> 00:32:07,183 Anyway, be sure to do a check later. 724 00:32:07,183 --> 00:32:09,143 Take the important things to the back room. 725 00:32:09,143 --> 00:32:10,603 Remember to lock the door. 726 00:32:10,943 --> 00:32:11,333 Yes, Sir. 727 00:32:11,333 --> 00:32:12,153 Tell them to hurry up. 728 00:32:12,153 --> 00:32:12,543 Okay. 729 00:32:27,683 --> 00:32:28,923 All right, go on in. 730 00:32:29,523 --> 00:32:31,023 Hurry up while you are at it. 731 00:32:31,023 --> 00:32:32,553 Don't go to the room inside, 732 00:32:32,593 --> 00:32:34,003 and don't move anything on the table. 733 00:32:34,003 --> 00:32:36,133 Don't worry. We'll be as fast as we can. 734 00:32:41,773 --> 00:32:42,443 [Renovation] 735 00:32:54,913 --> 00:32:55,523 Hello. 736 00:32:55,553 --> 00:32:57,423 May I know which ward Wei Ruolai is in? 737 00:32:57,423 --> 00:32:59,633 Wei Ruolai? Let me check. 738 00:33:01,953 --> 00:33:02,893 He is in 318. 739 00:33:03,343 --> 00:33:03,943 Thank you. 740 00:33:37,103 --> 00:33:37,703 Miss Shen. 741 00:33:38,023 --> 00:33:38,953 Why are you here? 742 00:33:39,663 --> 00:33:40,973 Why are you up? 743 00:33:41,213 --> 00:33:42,093 Are you okay? 744 00:33:42,713 --> 00:33:43,423 I'm fine. 745 00:33:43,873 --> 00:33:45,853 Sir asked me to finish the checkup. 746 00:33:45,893 --> 00:33:47,153 It's okay. Let me do it. 747 00:33:47,303 --> 00:33:49,703 I can only be discharged after the checkup. 748 00:33:51,023 --> 00:33:52,683 How could you say you are fine? 749 00:33:52,783 --> 00:33:54,143 The car exploded. 750 00:33:54,173 --> 00:33:56,173 You must be checked out thoroughly. 751 00:33:56,553 --> 00:33:58,483 Don't worry. I'm fine. Have a seat. 752 00:33:58,613 --> 00:34:00,073 You were too lucky. 753 00:34:07,373 --> 00:34:08,093 This time, 754 00:34:08,432 --> 00:34:10,633 they were clearly after the case files. 755 00:34:11,863 --> 00:34:13,593 They're really unscrupulous. 756 00:34:15,273 --> 00:34:16,733 This case is so dangerous. 757 00:34:17,173 --> 00:34:19,633 Are you sure you want to keep investigating? 758 00:34:19,893 --> 00:34:20,762 Of course. 759 00:34:22,143 --> 00:34:24,213 Counterfeit money disrupts the economic order. 760 00:34:24,213 --> 00:34:27,273 The Communists would want to see such a result the most. 761 00:34:27,733 --> 00:34:28,932 Why do you think so? 762 00:34:29,673 --> 00:34:30,573 Counterfeit money 763 00:34:30,573 --> 00:34:33,033 violates the interests of ordinary people. 764 00:34:33,313 --> 00:34:35,573 What do you take the Communist Party for? 765 00:34:36,333 --> 00:34:38,793 Then why are you trying to to talk me out of it? 766 00:34:38,863 --> 00:34:40,722 I'm worried that you'll get hurt. 767 00:34:44,353 --> 00:34:45,123 Do you think 768 00:34:45,952 --> 00:34:47,903 this case will eventually reach an outcome? 769 00:34:47,903 --> 00:34:49,363 There has to be an outcome. 770 00:34:49,423 --> 00:34:50,383 It's such a big case of counterfeit coins. 771 00:34:50,383 --> 00:34:53,492 If we investigate, we'll definitely get to the bottom of it. 772 00:34:53,492 --> 00:34:54,693 Since you're so sure, 773 00:34:55,543 --> 00:34:56,662 let's make a bet. 774 00:34:57,583 --> 00:34:58,303 What bet? 775 00:34:58,713 --> 00:34:59,523 For this case, 776 00:35:00,513 --> 00:35:02,373 even if you get to the bottom of it, 777 00:35:03,063 --> 00:35:04,753 it's doomed to end in nothing. 778 00:35:07,863 --> 00:35:08,993 That's impossible. 779 00:35:12,493 --> 00:35:15,973 [Jiren Hospital] 780 00:35:28,893 --> 00:35:29,733 You're awake. 781 00:35:33,513 --> 00:35:34,533 When did you come? 782 00:35:34,573 --> 00:35:35,403 I just arrived. 783 00:35:35,403 --> 00:35:35,863 Come. 784 00:35:36,203 --> 00:35:37,603 Get up and have some soup. 785 00:35:37,723 --> 00:35:38,583 I just made it. 786 00:35:39,583 --> 00:35:41,583 I added goji berries and dates. 787 00:35:41,623 --> 00:35:42,943 It's good for your health. 788 00:35:42,943 --> 00:35:44,143 Be careful, it's hot. 789 00:35:44,393 --> 00:35:47,253 It's not like I'm serving postpartum confinement. 790 00:35:49,503 --> 00:35:51,363 You are lucky you are still alive. 791 00:35:51,403 --> 00:35:53,603 Otherwise, I would have become a widow. 792 00:35:55,223 --> 00:35:55,883 What are you talking about? 793 00:35:55,883 --> 00:35:56,523 Slow down. 794 00:35:56,543 --> 00:35:58,073 No one is taking it from you. 795 00:35:58,093 --> 00:35:58,783 Mr. Wei, 796 00:35:59,003 --> 00:36:00,373 your medical report is out. 797 00:36:00,373 --> 00:36:01,063 Everything is fine. 798 00:36:01,063 --> 00:36:02,523 You can be discharged now. 799 00:36:02,583 --> 00:36:03,183 Thank you. 800 00:36:03,423 --> 00:36:04,023 Thank you. 801 00:36:06,233 --> 00:36:07,063 Where are you going? 802 00:36:07,063 --> 00:36:08,253 Didn't you hear? I am getting discharged. 803 00:36:08,253 --> 00:36:09,233 Why are you in such a hurry? 804 00:36:09,233 --> 00:36:10,883 Can't you leave after you finish this? 805 00:36:10,883 --> 00:36:12,063 I worked so hard on this soup. 806 00:36:12,063 --> 00:36:12,903 I have something important to do. 807 00:36:12,903 --> 00:36:14,703 You've always been so wasteful. 808 00:36:15,913 --> 00:36:16,713 Wei Ruolai! 809 00:36:17,243 --> 00:36:21,503 [The Central Bank of China] 810 00:36:21,503 --> 00:36:22,143 Sir, 811 00:36:22,183 --> 00:36:23,913 I was chatting with the driver, 812 00:36:23,993 --> 00:36:25,393 and suddenly we were hit. 813 00:36:25,543 --> 00:36:27,253 I am sure they did it on purpose this time. 814 00:36:27,253 --> 00:36:28,333 They want us dead. 815 00:36:28,773 --> 00:36:29,673 The case files were destroyed. 816 00:36:29,673 --> 00:36:30,833 All the clues are gone. 817 00:36:30,833 --> 00:36:33,193 Yu Zhiying is really bold. 818 00:36:34,483 --> 00:36:35,743 Are you sure it was him? 819 00:36:36,073 --> 00:36:38,003 Only the police department knew the transport route. 820 00:36:38,003 --> 00:36:39,683 Could it be just an accident? 821 00:36:40,673 --> 00:36:42,543 Okay, even if the crash was an accident, 822 00:36:42,543 --> 00:36:43,943 the explosion definitely was not. 823 00:36:43,943 --> 00:36:44,543 Sir. 824 00:36:44,563 --> 00:36:47,823 I clearly saw someone start the fire with a cigarette butt. 825 00:36:50,063 --> 00:36:52,083 Congyun, contact the media and put out an announcement as soon as possible, 826 00:36:52,083 --> 00:36:53,653 to gather all available leads regarding the counterfeit coins. 827 00:36:53,653 --> 00:36:54,683 Put out a higher reward. 828 00:36:54,683 --> 00:36:55,243 Okay. 829 00:36:55,613 --> 00:36:56,173 Sir, 830 00:36:56,203 --> 00:36:57,873 I'm very familiar with people from the Rickshaw Support Society. 831 00:36:57,873 --> 00:36:58,853 They fetch people from all over the city. 832 00:36:58,853 --> 00:36:59,963 Once there's news of the counterfeit coins, 833 00:36:59,963 --> 00:37:01,623 they'll tell me immediately. 834 00:37:02,103 --> 00:37:03,623 Anyway, just be safe these days. 835 00:37:03,623 --> 00:37:04,943 Don't walk alone at night. 836 00:37:04,943 --> 00:37:06,293 This case goes way too deep. 837 00:37:06,293 --> 00:37:07,493 We can't trust anyone 838 00:37:07,873 --> 00:37:08,823 but ourselves. 839 00:37:08,843 --> 00:37:09,563 Yes. 840 00:37:10,443 --> 00:37:12,773 [Imported clothes] 841 00:37:14,053 --> 00:37:14,653 Sir. 842 00:37:15,323 --> 00:37:15,983 We're here. 843 00:37:28,753 --> 00:37:28,963 [No. 3 South Mars Road] 844 00:37:28,963 --> 00:37:30,113 South Mars Road. 845 00:37:31,173 --> 00:37:32,303 Limar Road. 846 00:37:32,923 --> 00:37:33,983 No. 285? 847 00:37:34,233 --> 00:37:34,873 Yes. 848 00:37:36,963 --> 00:37:37,843 Thank you. 849 00:37:38,033 --> 00:37:39,453 If anything happens later on, 850 00:37:39,453 --> 00:37:40,633 come and tell me right away. 851 00:37:40,633 --> 00:37:41,013 Okay. 852 00:37:41,043 --> 00:37:41,723 Thank you. 853 00:37:44,373 --> 00:37:45,583 Madam, we're here. 854 00:37:46,903 --> 00:37:47,863 Take care. 855 00:37:49,073 --> 00:37:49,953 Here. Thank you. 856 00:37:49,953 --> 00:37:51,953 Wait a minute. Let me get you change. 857 00:37:55,003 --> 00:37:55,933 Here's 70 cents. 858 00:37:57,833 --> 00:37:58,463 Take care. 859 00:38:06,743 --> 00:38:07,313 Hao. 860 00:38:08,973 --> 00:38:09,493 Zhuang. 861 00:38:10,693 --> 00:38:11,153 Hao. 862 00:38:11,183 --> 00:38:12,443 Did you find anything? 863 00:38:12,483 --> 00:38:13,483 Fatty is back too. 864 00:38:13,553 --> 00:38:14,813 Did you find anything? 865 00:38:15,293 --> 00:38:16,233 McNeilly Road, 866 00:38:16,773 --> 00:38:18,133 near No. 138. 867 00:38:20,653 --> 00:38:22,213 25 Xijiang Road. 868 00:38:22,253 --> 00:38:23,183 Xijiang Road... 869 00:38:23,793 --> 00:38:24,713 No. 25? 870 00:38:28,643 --> 00:38:29,913 Limar Road. 871 00:38:29,953 --> 00:38:31,343 No. 5 South Mars Road. 872 00:38:31,373 --> 00:38:32,453 285... 873 00:38:32,493 --> 00:38:34,083 66 Avenue Petain. 874 00:38:35,143 --> 00:38:36,013 Dumei... 875 00:38:41,773 --> 00:38:43,003 Xijiang Road... 876 00:38:43,023 --> 00:38:43,833 Dumei Road. 877 00:38:43,863 --> 00:38:45,273 Xijiang Road. 878 00:38:45,293 --> 00:38:46,803 No. 138 McNeilly Road. 879 00:38:46,823 --> 00:38:47,863 Here, it's here. 880 00:39:12,753 --> 00:39:13,543 Sir. 881 00:39:14,223 --> 00:39:15,303 From the map, 882 00:39:15,583 --> 00:39:17,553 all of these places seem very arbitrary. 883 00:39:17,553 --> 00:39:20,883 These places are spread across almost the entire Shanghai. 884 00:39:20,953 --> 00:39:22,273 But there's one thing that isn't arbitrary. 885 00:39:22,273 --> 00:39:23,623 Psychologically speaking, 886 00:39:23,623 --> 00:39:25,093 the counterfeiter must have subconsciously 887 00:39:25,093 --> 00:39:26,173 avoided their lair 888 00:39:26,203 --> 00:39:27,313 when distributing the counterfeit coins. 889 00:39:27,313 --> 00:39:29,003 Because the farther it is from their lair, 890 00:39:29,003 --> 00:39:29,863 the safer it is. 891 00:39:31,683 --> 00:39:32,173 Zhabei. 892 00:39:32,353 --> 00:39:32,863 Zhabei. 893 00:39:33,583 --> 00:39:34,383 That's right. 894 00:39:34,543 --> 00:39:36,013 Because there are the least reports from this area, 895 00:39:36,013 --> 00:39:37,203 so this counterfeit coin factory 896 00:39:37,203 --> 00:39:38,803 must be somewhere in Zhabei. 897 00:39:40,643 --> 00:39:41,363 Congyun. 898 00:39:41,913 --> 00:39:43,173 Inform the Security Department 899 00:39:43,173 --> 00:39:44,343 to gather all the staff on duty. 900 00:39:44,343 --> 00:39:45,453 We are going to Zhabei. 901 00:39:45,453 --> 00:39:45,973 Okay. 902 00:39:57,173 --> 00:39:58,783 Hello, is this the duty room? 903 00:39:59,503 --> 00:40:00,473 Mr. Shen has ordered that 904 00:40:00,473 --> 00:40:01,663 all security personnel, 905 00:40:01,663 --> 00:40:03,213 except for those who are on duty, 906 00:40:03,213 --> 00:40:04,253 are to get ready 907 00:40:04,463 --> 00:40:06,443 and follow Mr. Shen to Zhabei to investigate a case. 908 00:40:06,443 --> 00:40:07,203 Right away. 909 00:40:14,993 --> 00:40:16,533 They found Zhabei so soon? 910 00:40:17,473 --> 00:40:19,403 Could there be a spy in the factory? 911 00:40:19,953 --> 00:40:20,613 No. 912 00:40:22,863 --> 00:40:24,923 How's the thing that I asked you to do? 913 00:40:26,143 --> 00:40:28,013 It's already arranged. Don't worry. 914 00:40:28,013 --> 00:40:28,873 Is it reliable? 915 00:40:29,273 --> 00:40:30,793 Their families are in our hands. 916 00:40:30,793 --> 00:40:31,883 What could happen? 917 00:40:33,243 --> 00:40:33,903 Let's move. 918 00:40:49,413 --> 00:40:50,813 Mr. Shen, Assistant Wei, 919 00:40:51,273 --> 00:40:52,473 we really can't find them. 920 00:40:52,473 --> 00:40:53,213 Don't be discouraged. 921 00:40:53,213 --> 00:40:53,923 They must still be in Zhabei. 922 00:40:53,923 --> 00:40:54,723 Keep looking. 923 00:40:54,853 --> 00:40:55,373 Yes. 924 00:40:55,513 --> 00:40:55,913 You... 925 00:40:56,123 --> 00:40:58,053 Let's go back. We'll keep looking. 926 00:41:01,303 --> 00:41:02,113 Sir! 927 00:41:02,793 --> 00:41:03,583 Sir! 928 00:41:04,473 --> 00:41:05,643 I've got an update from the Investigation and Arrest Unit. 929 00:41:05,643 --> 00:41:06,773 They found something. 930 00:41:06,773 --> 00:41:07,533 Where is it? 931 00:41:07,873 --> 00:41:09,403 A small workshop in Zhabei. 932 00:41:10,203 --> 00:41:11,253 Let's go. 933 00:41:34,583 --> 00:41:35,253 Mr. Shen. 934 00:41:35,413 --> 00:41:36,783 We haven't slept for days. 935 00:41:36,783 --> 00:41:38,303 We've finally found them. 936 00:41:38,503 --> 00:41:39,193 After you. 937 00:41:39,583 --> 00:41:40,263 Thank you. 938 00:41:44,053 --> 00:41:45,733 We received a tip-off 939 00:41:46,093 --> 00:41:47,663 that something is wrong here. 940 00:41:47,663 --> 00:41:48,783 So I took my men 941 00:41:48,803 --> 00:41:50,033 to try and track and control them. 942 00:41:50,033 --> 00:41:51,543 But I didn't expect that 943 00:41:51,853 --> 00:41:52,793 when they realised something is wrong, 944 00:41:52,793 --> 00:41:54,573 they confronted us at gunpoint. 945 00:41:54,573 --> 00:41:56,113 Fortunately, there are two survivors. 946 00:41:56,113 --> 00:41:57,043 Sir, look. 947 00:41:57,393 --> 00:41:58,843 You killed so many of my brothers. 948 00:41:58,843 --> 00:42:00,013 I won't let you off! 949 00:42:01,823 --> 00:42:02,703 Behave! 950 00:42:10,263 --> 00:42:11,053 Sir. 951 00:42:13,343 --> 00:42:15,563 This is the batch that is circulated on the market. 952 00:42:15,563 --> 00:42:17,763 So, this is their lair. 953 00:42:18,263 --> 00:42:19,563 Have you all gotten anything out of them? 954 00:42:19,563 --> 00:42:20,473 Kill me. 955 00:42:20,663 --> 00:42:22,273 I won't say a word. 956 00:42:23,483 --> 00:42:24,963 We won't say a word. 957 00:42:24,993 --> 00:42:26,233 This way, Sir. 958 00:42:27,233 --> 00:42:27,873 Mr. Shen. 959 00:42:29,283 --> 00:42:29,923 Mr. Shen. 960 00:42:30,973 --> 00:42:31,973 This way, please. 961 00:42:36,233 --> 00:42:37,233 As you can see, 962 00:42:37,723 --> 00:42:39,203 they're a bunch of fugitives. 963 00:42:39,203 --> 00:42:40,313 Since they dare to take the risk, 964 00:42:40,313 --> 00:42:41,713 it won't be easy to get them to confess. 965 00:42:41,713 --> 00:42:42,653 How about I take them back 966 00:42:42,653 --> 00:42:43,653 and do something? 967 00:42:43,733 --> 00:42:44,853 Don't worry. I'll let you know 968 00:42:44,853 --> 00:42:46,383 as soon as I get any updates. 969 00:42:47,193 --> 00:42:48,253 Okay, Captain Lin. 970 00:42:48,563 --> 00:42:49,243 Congyun. 971 00:42:49,693 --> 00:42:50,553 Inform our Bank 972 00:42:50,773 --> 00:42:52,043 to send staff here to gather evidence. 973 00:42:52,043 --> 00:42:52,513 Yes. 974 00:42:52,513 --> 00:42:57,513 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 975 00:42:52,513 --> 00:43:02,513 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today63488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.