Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:25,293 --> 00:01:28,953
[War of Faith]
3
00:01:29,293 --> 00:01:31,863
[Episode 22]
4
00:01:33,793 --> 00:01:34,493
So much?
5
00:01:35,263 --> 00:01:36,823
I didn't do much today.
6
00:01:36,953 --> 00:01:38,093
I'm embarrassed to take it.
7
00:01:38,093 --> 00:01:39,333
You find it too little?
8
00:01:39,333 --> 00:01:40,093
No, I want it.
9
00:01:41,383 --> 00:01:42,713
I have to save the money.
10
00:01:42,963 --> 00:01:45,363
I'll buy myself a foreign car in the future.
11
00:01:45,803 --> 00:01:47,163
You're a little crook, aren't you?
12
00:01:47,163 --> 00:01:48,893
From now on,
13
00:01:49,123 --> 00:01:50,203
just follow me.
14
00:01:50,953 --> 00:01:51,733
In Shanghai,
15
00:01:52,413 --> 00:01:54,733
there are a lot of rich people,
16
00:01:55,002 --> 00:01:56,532
and they're also generous.
17
00:01:56,532 --> 00:01:57,663
Wen, listen to this.
18
00:02:01,313 --> 00:02:02,113
You know what?
19
00:02:02,173 --> 00:02:04,033
Sometimes, I can't make this much
20
00:02:04,143 --> 00:02:05,633
even when my legs are broken,
21
00:02:05,633 --> 00:02:07,103
and with my voice gone hoarse in the countryside.
22
00:02:07,103 --> 00:02:07,823
But today,
23
00:02:08,583 --> 00:02:10,192
this is our first time busking.
24
00:02:10,192 --> 00:02:11,523
Our first time busking!
25
00:02:12,073 --> 00:02:12,543
Look.
26
00:02:12,753 --> 00:02:14,213
Look how much I've earned.
27
00:02:14,893 --> 00:02:15,613
Chunmiao.
28
00:02:16,393 --> 00:02:16,993
Chunmiao.
29
00:02:17,303 --> 00:02:17,833
Chunmiao
30
00:02:23,393 --> 00:02:24,293
Qibao Street
31
00:02:24,423 --> 00:02:25,153
is still considered poor.
32
00:02:25,153 --> 00:02:26,063
I'll take you to
33
00:02:26,063 --> 00:02:27,523
where the rich people are.
34
00:02:27,643 --> 00:02:28,283
I promise
35
00:02:28,333 --> 00:02:30,113
you'll make more than ten times of what you're making today.
36
00:02:30,113 --> 00:02:31,773
You have to keep your promise.
37
00:02:33,983 --> 00:02:35,243
You're a good brother.
38
00:02:35,343 --> 00:02:36,653
That's what I'm talking about.
39
00:02:36,653 --> 00:02:38,183
Let's make money together.
40
00:02:39,143 --> 00:02:39,503
Here.
41
00:02:40,173 --> 00:02:41,773
I must propose a toast to you.
42
00:02:41,903 --> 00:02:42,763
That's enough.
43
00:02:45,833 --> 00:02:46,393
Cheers!
44
00:02:47,643 --> 00:02:48,203
Come on!
45
00:02:48,493 --> 00:02:49,303
Let's get rich together!
46
00:02:49,303 --> 00:02:50,703
Let's get rich together!
47
00:02:56,753 --> 00:02:57,833
Take your time.
48
00:02:57,983 --> 00:02:58,663
Eat more.
49
00:03:28,343 --> 00:03:28,873
You go...
50
00:03:30,343 --> 00:03:30,953
Hello.
51
00:03:32,733 --> 00:03:33,793
Is Wei Ruolai here?
52
00:03:34,423 --> 00:03:34,943
No.
53
00:03:35,663 --> 00:03:36,263
You are...
54
00:03:36,993 --> 00:03:37,852
I'm his friend.
55
00:03:38,113 --> 00:03:40,913
-I’m here to pass him something.
-I’m his fiancée.
56
00:03:44,263 --> 00:03:44,863
Hello.
57
00:03:46,263 --> 00:03:46,703
Wei,
58
00:03:47,663 --> 00:03:49,102
what is your relationship
59
00:03:49,102 --> 00:03:50,163
with Niu Chunmiao?
60
00:03:50,933 --> 00:03:51,963
We're from the same hometown.
61
00:03:51,963 --> 00:03:53,093
We're just friends.
62
00:03:56,602 --> 00:03:57,333
Ms. Zhou said
63
00:03:57,743 --> 00:03:59,923
you brought a girl to your house the other day.
64
00:03:59,923 --> 00:04:01,503
What's your relationship that girl?
65
00:04:01,503 --> 00:04:02,633
We're just friends.
66
00:04:03,193 --> 00:04:05,983
She came to your house at night and even stayed for dinner.
67
00:04:05,983 --> 00:04:06,983
Are you sure you are just friends?
68
00:04:06,983 --> 00:04:08,243
What are you guessing?
69
00:04:09,843 --> 00:04:11,553
We're not even on the same page.
70
00:04:11,553 --> 00:04:14,153
Why do you think you're not good enough for her?
71
00:04:16,513 --> 00:04:18,183
This is more complicated than you think.
72
00:04:18,183 --> 00:04:19,213
We should stay away from
73
00:04:19,213 --> 00:04:20,463
women like her.
74
00:04:21,933 --> 00:04:22,773
Go to bed.
75
00:04:22,873 --> 00:04:25,273
I don't want to take the rickshaw tomorrow.
76
00:04:28,903 --> 00:04:30,063
Keep our distance?
77
00:04:43,113 --> 00:04:43,713
Thank you.
78
00:04:46,223 --> 00:04:47,223
What's your name?
79
00:04:47,793 --> 00:04:48,853
My surname is Shen.
80
00:04:49,083 --> 00:04:49,943
What about you?
81
00:04:50,423 --> 00:04:51,663
Niu Chunmiao.
82
00:04:52,682 --> 00:04:53,723
Wei Ruolai and I
83
00:04:53,743 --> 00:04:55,743
have been engaged since childhood.
84
00:04:55,793 --> 00:04:56,703
Did he tell you?
85
00:04:58,103 --> 00:04:58,783
No.
86
00:04:58,953 --> 00:05:00,653
Our families have been friends for generations.
87
00:05:00,653 --> 00:05:02,773
Our fathers were good brothers.
88
00:05:02,913 --> 00:05:04,113
They were very close.
89
00:05:04,823 --> 00:05:06,143
Before I came to Shanghai,
90
00:05:06,143 --> 00:05:07,583
our families had already discussed
91
00:05:07,583 --> 00:05:08,693
our marriage.
92
00:05:09,703 --> 00:05:10,813
Well then, congratulations.
93
00:05:10,813 --> 00:05:11,503
No need.
94
00:05:12,223 --> 00:05:13,103
I didn't come to Shanghai
95
00:05:13,103 --> 00:05:14,393
to get married.
96
00:05:15,743 --> 00:05:16,863
If you want him,
97
00:05:17,443 --> 00:05:18,353
I can let him go.
98
00:05:22,663 --> 00:05:24,713
Wei Ruolai is not Xue Pinggui,
99
00:05:24,763 --> 00:05:26,363
and I'm not Wang Baochuan.
100
00:05:27,103 --> 00:05:29,113
So as long as you pay,
101
00:05:29,413 --> 00:05:30,693
I can pass him on to you.
102
00:05:33,123 --> 00:05:35,153
-Miss Niu, I think you are mistaken.
-Of course.
103
00:05:35,153 --> 00:05:36,813
You can also choose not to pay.
104
00:05:37,043 --> 00:05:37,863
But...
105
00:05:38,793 --> 00:05:40,523
As long as you two are together,
106
00:05:40,823 --> 00:05:43,903
-I’ll make a scene at the doors of Central Bank every day.
-We...
107
00:05:43,903 --> 00:05:45,563
-He who abandons the muck
-It’s not what you think.
108
00:05:45,563 --> 00:05:47,493
as he clings onto wealth and honor.
109
00:05:47,713 --> 00:05:48,743
Would such a reputation
110
00:05:48,743 --> 00:05:50,443
do the both of you any good?
111
00:05:50,473 --> 00:05:51,073
No, right?
112
00:05:56,193 --> 00:05:57,253
Well then Miss Niu,
113
00:05:57,733 --> 00:05:59,593
how much do you think I should pay?
114
00:06:11,183 --> 00:06:12,353
50 silver dollars.
115
00:06:12,613 --> 00:06:14,503
I'll leave as soon as I get the money,
116
00:06:14,503 --> 00:06:15,873
and you can do whatever you want.
117
00:06:15,873 --> 00:06:17,203
I will never interfere.
118
00:06:18,223 --> 00:06:19,713
Is Wei Ruolai only worth
119
00:06:19,933 --> 00:06:21,733
50 silver dollars in your heart?
120
00:06:23,753 --> 00:06:25,503
If... if you are willing to give me more,
121
00:06:25,503 --> 00:06:26,703
I'll welcome you too.
122
00:06:27,023 --> 00:06:27,753
Don't worry.
123
00:06:27,923 --> 00:06:29,703
If anyone from our families objects,
124
00:06:29,703 --> 00:06:31,023
I'll be the first to stand out.
125
00:06:31,023 --> 00:06:32,182
I'll say that it was my decision
126
00:06:32,182 --> 00:06:33,223
to cancel the engagement.
127
00:06:33,223 --> 00:06:35,223
It has nothing to do with Wei Ruolai.
128
00:06:35,313 --> 00:06:36,643
This way, our neighbors
129
00:06:36,993 --> 00:06:38,613
won't say that he's heartless either.
130
00:06:38,613 --> 00:06:39,133
Right?
131
00:06:39,373 --> 00:06:41,613
Do you know how much he earns now?
132
00:06:43,293 --> 00:06:43,893
He...
133
00:06:44,053 --> 00:06:45,703
He keeps what he earns.
134
00:06:45,723 --> 00:06:46,853
I'm not that greedy.
135
00:06:49,603 --> 00:06:51,333
Why don't you want to marry him?
136
00:06:52,403 --> 00:06:55,193
This... this has nothing to do with you.
137
00:06:55,223 --> 00:06:55,943
Here's the thing.
138
00:06:55,943 --> 00:06:57,973
Let's discuss about
139
00:06:58,003 --> 00:06:59,133
the transfer fee first.
140
00:06:59,133 --> 00:07:00,703
We'll talk about the rest later, okay?
141
00:07:00,703 --> 00:07:02,993
You're so eager to get rid of him.
142
00:07:03,703 --> 00:07:06,273
I don't suppose there's anything wrong with him, is there?
143
00:07:06,273 --> 00:07:07,223
No.
144
00:07:08,073 --> 00:07:10,063
Wei Ruolai is very filial.
145
00:07:10,263 --> 00:07:11,873
He's kind and smart.
146
00:07:12,133 --> 00:07:13,063
If you marry him,
147
00:07:13,193 --> 00:07:14,593
you will be very blessed.
148
00:07:14,923 --> 00:07:16,013
Since he is so good,
149
00:07:16,433 --> 00:07:18,293
why don't you marry him yourself?
150
00:07:20,233 --> 00:07:20,793
I...
151
00:07:23,143 --> 00:07:24,603
If you don't make it clear,
152
00:07:24,753 --> 00:07:25,953
how can we talk?
153
00:07:29,593 --> 00:07:30,153
40.
154
00:07:30,563 --> 00:07:31,763
It can't be any lower.
155
00:07:32,233 --> 00:07:33,833
You are not telling me the truth.
156
00:07:33,833 --> 00:07:34,873
There must be something wrong with him.
157
00:07:34,873 --> 00:07:36,223
No, there isn't.
158
00:07:38,503 --> 00:07:40,363
I'm just short of money recently.
159
00:07:40,593 --> 00:07:41,673
I'm very short of money.
160
00:07:41,673 --> 00:07:44,323
Otherwise, I won't give him away even if you gave me a 100.
161
00:07:44,323 --> 00:07:45,243
Miss Niu.
162
00:07:45,343 --> 00:07:46,103
Cut the crap.
163
00:07:46,383 --> 00:07:47,443
30 silver dollars.
164
00:07:47,553 --> 00:07:48,023
Deal?
165
00:07:48,773 --> 00:07:49,682
Wei Ruolai will belong to you.
166
00:07:49,682 --> 00:07:51,343
I'll leave tomorrow morning.
167
00:07:52,182 --> 00:07:54,093
Since you don't want to tell me the truth,
168
00:07:54,093 --> 00:07:55,023
then forget it.
169
00:07:55,153 --> 00:07:56,733
I thought he was a decent guy.
170
00:07:56,733 --> 00:07:58,923
Now that you mentioned it, I'm not so sure anymore.
171
00:07:58,923 --> 00:07:59,793
I'd better go.
172
00:07:59,873 --> 00:08:00,733
No, don't.
173
00:08:00,783 --> 00:08:01,573
Don't go.
174
00:08:01,643 --> 00:08:02,643
Don't go, Sister.
175
00:08:02,933 --> 00:08:05,083
Wei Ruolai is very smart.
176
00:08:05,263 --> 00:08:06,873
He works very hard too.
177
00:08:07,703 --> 00:08:08,873
Just buy him back.
178
00:08:08,993 --> 00:08:11,343
It's worth the price even if you
179
00:08:11,553 --> 00:08:13,613
buy him back to be your house servant.
180
00:08:13,783 --> 00:08:14,993
-Then you tell me...
-20.
181
00:08:14,993 --> 00:08:15,803
My best price.
182
00:08:17,143 --> 00:08:18,903
Then let me finish.
183
00:08:19,313 --> 00:08:21,113
Why don't you want to marry him?
184
00:08:21,433 --> 00:08:23,163
If what you are going to say makes sense,
185
00:08:23,163 --> 00:08:24,483
let alone 50,
186
00:08:24,523 --> 00:08:26,583
I can even afford 100 silver dollars.
187
00:08:41,513 --> 00:08:42,173
Morning, Mr. Shen.
188
00:08:42,173 --> 00:08:42,702
Morning.
189
00:08:43,973 --> 00:08:45,143
You're early, Mr. Shen.
190
00:08:45,143 --> 00:08:45,673
Morning.
191
00:09:03,673 --> 00:09:04,933
You're early, Ruolai.
192
00:09:04,993 --> 00:09:05,383
Sir.
193
00:09:05,633 --> 00:09:06,103
So early?
194
00:09:06,103 --> 00:09:06,773
Let me get you some water.
195
00:09:06,773 --> 00:09:07,283
No need.
196
00:09:10,213 --> 00:09:10,943
[Report on the study of Workers and Farmers Banks of Communist-controlled regions by Wei Ruolai]
197
00:09:10,943 --> 00:09:12,623
Report on the study of Workers and Farmers Banks of Communist-controlled regions.
198
00:09:12,623 --> 00:09:13,323
Are you done?
199
00:09:13,323 --> 00:09:13,913
Yes.
200
00:09:13,983 --> 00:09:17,043
But there's some data that needs to be double-checked.
201
00:09:20,223 --> 00:09:21,223
Come over for dinner tonight.
202
00:09:21,223 --> 00:09:22,353
I want to give you a book.
203
00:09:22,353 --> 00:09:24,063
It'll help you finish the report as soon as possible.
204
00:09:24,063 --> 00:09:24,623
Okay.
205
00:09:25,843 --> 00:09:28,243
I'll try to come earlier than you tomorrow.
206
00:09:28,523 --> 00:09:29,103
Get busy.
207
00:09:48,623 --> 00:09:49,153
Dad.
208
00:09:50,263 --> 00:09:50,783
Mom.
209
00:09:52,353 --> 00:09:54,473
Did you two fight?
210
00:09:56,253 --> 00:09:56,923
No.
211
00:09:57,253 --> 00:09:58,983
Daddy and Mommy are good. Look.
212
00:10:01,583 --> 00:10:02,263
Then...
213
00:10:02,473 --> 00:10:03,423
Aunt,
214
00:10:03,833 --> 00:10:05,543
are you two on bad terms?
215
00:10:09,113 --> 00:10:11,463
You didn't talk to each other all night.
216
00:10:11,673 --> 00:10:14,023
You didn't even look at each other.
217
00:10:16,623 --> 00:10:19,263
Kids shouldn't talk while they're eating.
218
00:10:19,473 --> 00:10:20,513
It's bad for your stomach.
219
00:10:20,513 --> 00:10:21,843
You're a lady, you know?
220
00:10:40,033 --> 00:10:41,653
Have you finished reading the book I gave you last time?
221
00:10:41,653 --> 00:10:42,533
Yes, Sir.
222
00:10:42,723 --> 00:10:44,183
I'll get you another book.
223
00:10:51,903 --> 00:10:52,913
Fisher's masterpiece,
224
00:10:52,913 --> 00:10:53,913
"The Theory of Interest".
225
00:10:53,913 --> 00:10:54,623
Write me a book review
226
00:10:54,623 --> 00:10:55,913
when you're done.
227
00:10:56,523 --> 00:10:57,183
Got it, Sir.
228
00:10:58,383 --> 00:10:59,543
Also...
229
00:11:00,693 --> 00:11:02,223
Have you spoken to Jinzhen?
230
00:11:03,423 --> 00:11:04,033
Yes.
231
00:11:04,723 --> 00:11:06,263
I've said everything I need to say.
232
00:11:06,263 --> 00:11:07,323
But the outcome...
233
00:11:07,553 --> 00:11:08,953
doesn't seem very ideal.
234
00:11:10,903 --> 00:11:12,003
That is expected.
235
00:11:12,023 --> 00:11:12,903
She's...
236
00:11:13,293 --> 00:11:14,763
a very stubborn person.
237
00:11:17,113 --> 00:11:18,023
Try harder.
238
00:11:18,453 --> 00:11:20,093
Be patient and try again.
239
00:11:37,593 --> 00:11:38,233
Miss Shen.
240
00:11:42,223 --> 00:11:43,753
Done talking to my brother?
241
00:11:44,543 --> 00:11:44,863
Yes.
242
00:11:46,543 --> 00:11:47,603
Is there a problem?
243
00:11:53,383 --> 00:11:56,543
I was too harsh last time.
244
00:11:56,713 --> 00:11:57,713
I apologize.
245
00:11:58,753 --> 00:11:59,513
When?
246
00:11:59,983 --> 00:12:00,793
When I said...
247
00:12:02,233 --> 00:12:04,563
When I said you were holding back Mr. Shen.
248
00:12:05,433 --> 00:12:06,223
It's okay.
249
00:12:06,593 --> 00:12:08,643
I think what you said makes sense.
250
00:12:08,973 --> 00:12:10,903
I'll be more careful in the future.
251
00:12:14,663 --> 00:12:15,663
Anything else?
252
00:12:17,133 --> 00:12:18,533
No. That's all.
253
00:12:18,783 --> 00:12:19,743
I'll go back now.
254
00:12:21,443 --> 00:12:22,253
You should...
255
00:12:23,823 --> 00:12:25,753
be nice to Niu Chunmiao from now on.
256
00:12:27,973 --> 00:12:28,783
No, you...
257
00:12:30,193 --> 00:12:32,123
How do you know about Niu Chunmiao?
258
00:12:32,383 --> 00:12:33,943
I went to your house the other day,
259
00:12:33,943 --> 00:12:36,143
but you weren't there and I ran into her.
260
00:12:36,143 --> 00:12:37,553
We had a good chat.
261
00:12:38,263 --> 00:12:39,313
She's a nice girl.
262
00:12:41,003 --> 00:12:42,593
What did she tell you?
263
00:12:43,503 --> 00:12:44,423
Nothing.
264
00:12:46,333 --> 00:12:49,533
Why... do you look a little guilty?
265
00:12:50,463 --> 00:12:50,973
No.
266
00:12:51,393 --> 00:12:52,143
I am not.
267
00:12:53,653 --> 00:12:55,383
What exactly did she say to you?
268
00:12:56,973 --> 00:12:58,873
She said you were still wetting your bed when you were seven.
269
00:12:58,873 --> 00:12:59,313
What?
270
00:12:59,433 --> 00:13:01,143
You've always been a coward.
271
00:13:01,143 --> 00:13:02,753
You were always following behind your brother.
272
00:13:02,753 --> 00:13:03,713
A small brush against you and you would fall.
273
00:13:03,713 --> 00:13:05,043
A little bump and you would cry.
274
00:13:05,043 --> 00:13:07,313
One time, you almost got tricked by the human traffickers
275
00:13:07,313 --> 00:13:09,003
with a skewer of candied haws.
276
00:13:19,793 --> 00:13:20,593
Niu Chunmiao.
277
00:13:22,263 --> 00:13:23,163
Niu Chunmiao.
278
00:13:28,393 --> 00:13:29,273
Coming.
279
00:13:36,983 --> 00:13:37,983
-Let me ask you.
-What are you doing?
280
00:13:37,983 --> 00:13:40,043
Why did you tell Miss Shen all of that?
281
00:13:41,073 --> 00:13:41,503
What?
282
00:13:41,503 --> 00:13:42,263
Stop pretending.
283
00:13:42,263 --> 00:13:42,863
She told me everything.
284
00:13:42,863 --> 00:13:44,263
Why did you tell her that?
285
00:13:44,343 --> 00:13:45,753
It's the truth.
286
00:13:46,023 --> 00:13:47,513
Which of these did I lie about?
287
00:13:47,513 --> 00:13:47,913
You...
288
00:13:47,983 --> 00:13:48,743
What?
289
00:13:49,193 --> 00:13:50,953
Miss Shen is a decent person.
290
00:13:51,023 --> 00:13:52,423
You two are not suitable.
291
00:13:52,853 --> 00:13:53,953
It's not up to you to decide
292
00:13:53,953 --> 00:13:54,843
whether we are suitable for each other.
293
00:13:54,843 --> 00:13:56,173
Who do you think you are?
294
00:13:57,543 --> 00:13:58,343
Doggie!
295
00:13:58,553 --> 00:14:00,153
Enough of your nonsense!
296
00:14:01,863 --> 00:14:02,353
Fine.
297
00:14:03,913 --> 00:14:05,973
Just take it as I am being meddlesome.
298
00:14:06,353 --> 00:14:08,013
I shouldn't have taken you in.
299
00:14:09,323 --> 00:14:10,323
Don't worry.
300
00:14:10,543 --> 00:14:12,273
I've made a lot of money.
301
00:14:12,303 --> 00:14:13,273
I'll find a place within these two days
302
00:14:13,273 --> 00:14:14,793
and move out.
303
00:14:15,643 --> 00:14:17,103
How did you make the money?
304
00:14:17,193 --> 00:14:19,523
Have you forgotten who I am?
305
00:14:19,983 --> 00:14:20,953
While you were sniffing
306
00:14:20,953 --> 00:14:22,643
and collecting elm seeds from the mountains to eat,
307
00:14:22,643 --> 00:14:24,013
I was already
308
00:14:24,153 --> 00:14:25,943
busking with my father.
309
00:14:36,273 --> 00:14:37,133
These are fake.
310
00:14:37,633 --> 00:14:38,943
How can someone in Shanghai still dare to counterfeit money?
311
00:14:38,943 --> 00:14:40,753
I've learned how to judge the authenticity of these silver coins.
312
00:14:40,753 --> 00:14:41,613
These are fake.
313
00:14:48,623 --> 00:14:49,773
Bastard!
314
00:14:50,063 --> 00:14:51,583
I was wondering why all of them
315
00:14:51,583 --> 00:14:53,513
were so generous with their money.
316
00:14:53,743 --> 00:14:55,343
Turns out, they are all fake.
317
00:14:58,913 --> 00:14:59,593
Mr. Song.
318
00:15:00,163 --> 00:15:02,483
Recently, we received a lot of reports,
319
00:15:03,023 --> 00:15:04,193
claiming that there's a large number of counterfeit silver coins
320
00:15:04,193 --> 00:15:05,203
in the market.
321
00:15:05,663 --> 00:15:06,343
According to our estimates,
322
00:15:06,343 --> 00:15:08,163
only a small portion of it has been released.
323
00:15:08,163 --> 00:15:10,663
The actual amount should be much more significant.
324
00:15:10,663 --> 00:15:11,423
So I suggest
325
00:15:11,453 --> 00:15:13,553
to set up a special Commission of Inquiry and
326
00:15:13,553 --> 00:15:14,183
start investigating immediately.
327
00:15:14,183 --> 00:15:15,983
Mr. Kong has given us a heads-up.
328
00:15:16,263 --> 00:15:17,193
He said that the counterfeit coins
329
00:15:17,193 --> 00:15:18,833
is a matter of great importance.
330
00:15:18,833 --> 00:15:20,303
If Central Bank investigates this independently,
331
00:15:20,303 --> 00:15:22,183
I'm afraid we can't convince everyone.
332
00:15:22,183 --> 00:15:22,833
So,
333
00:15:23,023 --> 00:15:24,723
the headquarters have requested that the Police,
334
00:15:24,723 --> 00:15:25,663
the intelligence service,
335
00:15:25,663 --> 00:15:28,023
also known as the Investigation and Arrest Unit of the Garrison Command,
336
00:15:28,023 --> 00:15:30,883
to cooperate and jointly solve the case as three parties.
337
00:15:30,883 --> 00:15:32,353
Mr. Song, three parties
338
00:15:32,623 --> 00:15:33,273
might be a bit too many.
339
00:15:33,273 --> 00:15:34,823
I'm afraid a lot of important information
340
00:15:34,823 --> 00:15:35,753
might be leaked.
341
00:15:35,873 --> 00:15:36,623
So,
342
00:15:36,663 --> 00:15:38,783
you've got to be on top of it.
343
00:15:39,103 --> 00:15:40,663
The counterfeit coins are causing panic.
344
00:15:40,663 --> 00:15:42,053
We must find out what happened
345
00:15:42,053 --> 00:15:42,993
and solve the case as soon as possible.
346
00:15:42,993 --> 00:15:43,603
Yes, Sir.
347
00:16:00,463 --> 00:16:01,193
Captain Lin.
348
00:16:04,923 --> 00:16:05,473
Mr. Kang.
349
00:16:05,713 --> 00:16:06,443
You're here.
350
00:16:06,943 --> 00:16:07,303
Sit.
351
00:16:09,063 --> 00:16:10,393
Sit down before we talk.
352
00:16:15,903 --> 00:16:17,303
I've been thinking about
353
00:16:17,693 --> 00:16:19,013
something important,
354
00:16:20,283 --> 00:16:21,943
and I think it's best if you go.
355
00:16:23,763 --> 00:16:25,693
Shen Tunan, leading Central Bank,
356
00:16:26,853 --> 00:16:30,273
together with us, the Garrison Command, and Shanghai Police Department,
357
00:16:30,273 --> 00:16:32,173
have jointly established an investigation team,
358
00:16:32,173 --> 00:16:34,773
to investigate the case of counterfeit coins.
359
00:16:34,933 --> 00:16:36,613
I don't know what he's thinking.
360
00:16:36,613 --> 00:16:38,173
He asked me for one person
361
00:16:38,493 --> 00:16:40,353
to assist in his investigations.
362
00:16:42,063 --> 00:16:42,503
Me?
363
00:16:44,713 --> 00:16:45,903
I didn't expect that
364
00:16:46,323 --> 00:16:49,053
you seem to get along well with Miss Shen.
365
00:16:49,083 --> 00:16:49,643
Mr. Kang.
366
00:16:50,043 --> 00:16:52,313
After the case was closed, I had no more contact with Shen Jinzhen.
367
00:16:52,313 --> 00:16:53,713
You know my personality.
368
00:16:53,993 --> 00:16:55,343
Given Shen Jinzhen's identity,
369
00:16:55,343 --> 00:16:57,743
I truly cannot deal with someone like that.
370
00:17:00,663 --> 00:17:01,863
Don't think too much.
371
00:17:03,253 --> 00:17:04,903
Shen Tunan is someone
372
00:17:04,933 --> 00:17:06,263
who cherishes talents.
373
00:17:06,612 --> 00:17:08,973
He values what you've got.
374
00:17:09,342 --> 00:17:10,392
After you go over,
375
00:17:10,903 --> 00:17:11,983
do your job well.
376
00:17:13,183 --> 00:17:13,783
Remember,
377
00:17:14,303 --> 00:17:16,303
don't let them take advantage of us.
378
00:17:18,263 --> 00:17:19,723
Don't you worry, Mr. Kang.
379
00:17:21,033 --> 00:17:24,833
Welcome Deputy Director Yu Zhiying of Shanghai Police Department,
380
00:17:25,943 --> 00:17:28,342
Military Law Department of the Shanghai Garrison Command's Investigation and Arrest Unit,
381
00:17:28,342 --> 00:17:29,603
Captain Lin Qiaosong.
382
00:17:30,263 --> 00:17:30,993
We welcome you
383
00:17:30,993 --> 00:17:33,353
to officially join our Commission of Inquiry.
384
00:17:33,353 --> 00:17:33,873
Ruolai.
385
00:17:34,563 --> 00:17:35,983
Let's start with a brief introduction.
386
00:17:35,983 --> 00:17:36,393
Yes.
387
00:17:37,823 --> 00:17:38,823
What you see in front of you
388
00:17:38,823 --> 00:17:40,263
is a sample of the counterfeit coins.
389
00:17:40,263 --> 00:17:42,133
The engravings are clear and the edges are neat.
390
00:17:42,133 --> 00:17:44,453
All of them are made by the stamping method.
391
00:17:44,453 --> 00:17:45,193
In other words,
392
00:17:45,193 --> 00:17:47,103
they are using the same technology as the official mint,
393
00:17:47,103 --> 00:17:49,443
and are not made in some small workshop.
394
00:17:49,673 --> 00:17:50,523
And now in Shanghai,
395
00:17:50,523 --> 00:17:51,913
there has been a massive distribution,
396
00:17:51,913 --> 00:17:53,913
with an estimated distribution of over a million.
397
00:17:53,913 --> 00:17:56,843
The daily production should be around 3,000 pieces.
398
00:17:57,183 --> 00:17:58,623
There's no need for me to say anything more
399
00:17:58,623 --> 00:18:00,503
regarding the financial risks of counterfeit money.
400
00:18:00,503 --> 00:18:01,303
Mr. Song
401
00:18:01,453 --> 00:18:03,113
is very concerned about this.
402
00:18:03,193 --> 00:18:04,903
He ordered us to solve the case in ten days.
403
00:18:04,903 --> 00:18:06,703
The pressure is pretty intense.
404
00:18:06,803 --> 00:18:08,213
But there's one tough problem.
405
00:18:08,213 --> 00:18:10,513
We currently don't know if the counterfeit factory
406
00:18:10,513 --> 00:18:11,713
is in Shanghai or not.
407
00:18:11,863 --> 00:18:12,823
In my opinion,
408
00:18:14,143 --> 00:18:16,103
Shanghai is definitely hardest hit
409
00:18:16,103 --> 00:18:18,103
by these counterfeit coins.
410
00:18:18,573 --> 00:18:20,213
But I think
411
00:18:20,253 --> 00:18:22,653
it's impossible for the counterfeit factory
412
00:18:22,653 --> 00:18:24,263
to be in Shanghai.
413
00:18:24,903 --> 00:18:26,023
Think about it.
414
00:18:26,213 --> 00:18:27,753
A rabbit doesn't eat the grass by its own burrow.
415
00:18:27,753 --> 00:18:29,713
If I am the one making counterfeit coins,
416
00:18:29,713 --> 00:18:31,063
I'll definitely spread them out of town,
417
00:18:31,063 --> 00:18:32,913
after the counterfeit coins are made.
418
00:18:32,913 --> 00:18:34,263
It's more safe and secure.
419
00:18:34,263 --> 00:18:35,823
So I am suggesting,
420
00:18:36,233 --> 00:18:38,903
how about we go take a look at
421
00:18:39,073 --> 00:18:40,503
the cities around Shanghai?
422
00:18:40,503 --> 00:18:41,703
Let's go check it out.
423
00:18:43,803 --> 00:18:44,803
That makes sense.
424
00:18:45,443 --> 00:18:46,303
This batch of counterfeit coins is mainly based on
425
00:18:46,303 --> 00:18:48,743
the Yuan Datou's silver dollar, made in the third year of Republic of China.
426
00:18:48,743 --> 00:18:51,513
It was manufactured by a coin manufacturer in Nanjing.
427
00:18:51,513 --> 00:18:53,403
We have received their reply.
428
00:18:53,423 --> 00:18:55,673
They said the coin-making molds
429
00:18:56,063 --> 00:18:57,513
were destroyed back in the day.
430
00:18:57,513 --> 00:18:58,833
But we don't know
431
00:18:59,023 --> 00:19:00,753
if they were indeed destroyed.
432
00:19:02,463 --> 00:19:03,263
Advisor Shen,
433
00:19:03,373 --> 00:19:05,363
could this be the work of the Communist Party?
434
00:19:05,363 --> 00:19:06,743
They could have intentionally released counterfeit coins
435
00:19:06,743 --> 00:19:09,343
as an attempt to disrupt our financial market.
436
00:19:09,543 --> 00:19:11,383
That's what I thought at first too.
437
00:19:11,383 --> 00:19:12,583
But it's obvious that
438
00:19:13,123 --> 00:19:13,873
the Communist Party
439
00:19:13,873 --> 00:19:15,393
don't have such sophisticated technologies
440
00:19:15,393 --> 00:19:17,453
to make such good counterfeit coins.
441
00:19:18,593 --> 00:19:19,383
So,
442
00:19:19,523 --> 00:19:21,653
there are now various possibilities.
443
00:19:21,703 --> 00:19:22,433
Captain Lin,
444
00:19:22,703 --> 00:19:24,073
I'll have to trouble you
445
00:19:24,193 --> 00:19:26,073
with the investigation in Shanghai.
446
00:19:26,073 --> 00:19:27,423
Don't worry, Advisor Shen.
447
00:19:27,423 --> 00:19:28,213
Please leave the investigation in Shanghai
448
00:19:28,213 --> 00:19:29,023
with me.
449
00:19:31,023 --> 00:19:32,063
Deputy Director Yu,
450
00:19:32,063 --> 00:19:33,413
as for the case files,
451
00:19:33,433 --> 00:19:35,433
can you deliver them to us?
452
00:19:35,523 --> 00:19:36,343
We can try to see
453
00:19:36,343 --> 00:19:37,873
if we can find any new clues.
454
00:19:38,273 --> 00:19:39,003
Don't worry.
455
00:19:39,023 --> 00:19:41,553
Our police department is supposed to be cooperating with you.
456
00:19:41,553 --> 00:19:43,153
I'll deliver it as soon as possible.
457
00:19:43,153 --> 00:19:44,713
Thank you to the both of you.
458
00:20:03,323 --> 00:20:04,053
Captain Lin.
459
00:20:05,123 --> 00:20:06,123
Have a cigarette.
460
00:20:06,223 --> 00:20:07,283
No need, thank you.
461
00:20:08,463 --> 00:20:10,343
I've long heard that you, Captain Lin,
462
00:20:10,343 --> 00:20:11,543
is smart and capable.
463
00:20:11,663 --> 00:20:13,303
When I saw you earlier today,
464
00:20:13,503 --> 00:20:15,233
you really live up to your name.
465
00:20:15,303 --> 00:20:16,393
Thank you, Deputy Director Yu.
466
00:20:16,393 --> 00:20:18,993
I've long admired you too, Deputy Director Yu.
467
00:20:21,073 --> 00:20:21,783
Mr. Kang.
468
00:20:22,433 --> 00:20:24,093
He asked me to say hello to you.
469
00:20:24,723 --> 00:20:25,523
Right.
470
00:20:26,243 --> 00:20:28,803
Please help me tell Mr. Kang that
471
00:20:29,363 --> 00:20:32,083
I'll make sure everything is done right.
472
00:20:32,803 --> 00:20:33,523
But...
473
00:20:33,863 --> 00:20:36,063
intelligence is critical to solve the case.
474
00:20:36,063 --> 00:20:37,283
If we know ourselves and the enemy,
475
00:20:37,283 --> 00:20:39,283
we'll be invincible. You know that.
476
00:20:39,873 --> 00:20:40,683
Of course.
477
00:20:41,553 --> 00:20:44,543
That's what we do as the Investigation and Arrest Unit.
478
00:20:44,543 --> 00:20:45,543
We're family.
479
00:20:45,563 --> 00:20:46,983
Such a pleasure indeed.
480
00:20:59,233 --> 00:21:01,873
Yu Zhiying suspects that the counterfeit factory is out of town.
481
00:21:01,873 --> 00:21:03,063
What do you think?
482
00:21:04,213 --> 00:21:07,003
We can't rule out the possibility of them wanting to shirk their responsibility.
483
00:21:07,003 --> 00:21:08,223
This case is so serious.
484
00:21:08,223 --> 00:21:09,823
If it really is in Shanghai,
485
00:21:09,943 --> 00:21:11,943
the Shanghai Police Department would be considered negligent.
486
00:21:11,943 --> 00:21:14,003
He must push the responsibility out.
487
00:21:15,113 --> 00:21:16,713
But maybe he knows what's up.
488
00:21:16,903 --> 00:21:18,833
He's trying to cover up for others.
489
00:21:18,903 --> 00:21:20,223
That's a presumption of guilt.
490
00:21:20,223 --> 00:21:21,063
You can think so,
491
00:21:21,063 --> 00:21:22,323
but you can't say that.
492
00:21:24,063 --> 00:21:24,923
When the door is closed,
493
00:21:24,923 --> 00:21:26,583
you can say whatever you want.
494
00:21:28,063 --> 00:21:29,273
If it were up to you two
495
00:21:29,863 --> 00:21:30,913
to do this,
496
00:21:30,913 --> 00:21:32,773
where would you set up the factory?
497
00:21:32,773 --> 00:21:33,373
Shanghai.
498
00:21:34,183 --> 00:21:34,703
Why?
499
00:21:34,993 --> 00:21:35,593
It's safe.
500
00:21:35,703 --> 00:21:36,843
Shanghai's advanced industrial and commercial development
501
00:21:36,843 --> 00:21:39,093
makes it ideal for large-scale distribution.
502
00:21:39,093 --> 00:21:41,213
But if it is produced in another city,
503
00:21:41,243 --> 00:21:43,083
and then shipped back to Shanghai,
504
00:21:43,083 --> 00:21:43,823
they run the risk of
505
00:21:43,823 --> 00:21:44,963
being discovered at every checkpoint.
506
00:21:44,963 --> 00:21:46,223
It's extremely risky.
507
00:21:46,713 --> 00:21:48,643
The checkpoints can be bought off.
508
00:21:48,963 --> 00:21:50,563
But that will increase the cost.
509
00:21:50,563 --> 00:21:53,213
And the more people who know, the greater the risk.
510
00:21:53,213 --> 00:21:55,273
They are just greedy, but not stupid.
511
00:21:57,273 --> 00:21:59,133
I also think they are in Shanghai.
512
00:21:59,613 --> 00:22:00,793
Destroying the coin's molds
513
00:22:00,793 --> 00:22:02,063
is a matter of great importance for the party and the country.
514
00:22:02,063 --> 00:22:02,923
In this matter,
515
00:22:02,943 --> 00:22:06,073
I don't think the mint in Nanjing would dare to mess it up.
516
00:22:06,473 --> 00:22:07,553
Then why did you still
517
00:22:07,553 --> 00:22:10,083
lead them to investigate the case in Nanjing?
518
00:22:10,203 --> 00:22:11,763
Anyone who can pull off a case of this magnitude
519
00:22:11,763 --> 00:22:13,603
must have a lot of tricks up his sleeves.
520
00:22:13,603 --> 00:22:14,593
He must have many spies.
521
00:22:14,593 --> 00:22:15,303
I think
522
00:22:15,663 --> 00:22:16,593
they must have
523
00:22:16,593 --> 00:22:17,943
infiltrated the police department by now.
524
00:22:17,943 --> 00:22:20,273
That's why I have to get the word out first.
525
00:22:20,583 --> 00:22:22,183
We'll watch their next move.
526
00:22:22,383 --> 00:22:23,663
You're pretending to be doing one thing,
527
00:22:23,663 --> 00:22:25,103
while secretly doing something else?
528
00:22:25,103 --> 00:22:25,653
Yes.
529
00:22:26,743 --> 00:22:27,503
You two
530
00:22:27,833 --> 00:22:29,673
have a lot of work ahead of you.
531
00:22:30,183 --> 00:22:30,863
Congyun.
532
00:22:31,503 --> 00:22:32,673
When the case files are here,
533
00:22:32,673 --> 00:22:34,383
immediately arrange for people to start analyzing.
534
00:22:34,383 --> 00:22:35,983
Let's see what new evidence we can find.
535
00:22:35,983 --> 00:22:36,663
Yes, Sir.
536
00:22:36,983 --> 00:22:37,513
Ruolai.
537
00:22:38,103 --> 00:22:38,723
Next,
538
00:22:38,743 --> 00:22:40,303
bring the sample of the counterfeit coins,
539
00:22:40,303 --> 00:22:41,053
and look for Jinzhen.
540
00:22:41,053 --> 00:22:42,283
Be sure to avoid the police station,
541
00:22:42,283 --> 00:22:44,063
as you go to the metallurgy department for a technical analysis.
542
00:22:44,063 --> 00:22:45,193
Yes, I'll get going.
543
00:23:25,493 --> 00:23:26,173
Ruolai.
544
00:23:28,923 --> 00:23:31,553
This is Chief Liu from the metallurgy department of our factory.
545
00:23:31,553 --> 00:23:33,113
This is Wei Ruolai from Central Bank.
546
00:23:33,113 --> 00:23:33,713
Hello, Chief.
547
00:23:33,713 --> 00:23:34,343
Hello.
548
00:23:34,373 --> 00:23:35,633
Here's the lab report.
549
00:23:35,733 --> 00:23:36,383
Thank you.
550
00:23:38,653 --> 00:23:39,723
After testing,
551
00:23:39,753 --> 00:23:41,583
the silver content of this batch of silver coins
552
00:23:41,583 --> 00:23:43,213
is only about 30 percent.
553
00:23:43,433 --> 00:23:45,163
It's primarily manganese and lead,
554
00:23:45,163 --> 00:23:46,393
but mainly made of lead.
555
00:23:46,393 --> 00:23:48,793
The rest of the specifics are in the report.
556
00:23:49,773 --> 00:23:51,103
Any other discoveries?
557
00:23:51,113 --> 00:23:52,963
We've analyzed the surface marks of the counterfeit coins,
558
00:23:52,963 --> 00:23:54,163
such as burrs
559
00:23:54,183 --> 00:23:55,993
and engravings,
560
00:23:56,073 --> 00:23:57,513
to determine the degree of wear and tear.
561
00:23:57,513 --> 00:23:58,663
The latest batch
562
00:23:58,703 --> 00:23:59,923
were made just last week.
563
00:23:59,923 --> 00:24:00,603
Last week?
564
00:24:02,923 --> 00:24:03,893
Okay, I got it.
565
00:24:03,923 --> 00:24:04,563
Thank you.
566
00:24:04,913 --> 00:24:06,843
I must hurry and give it to Mr. Shen.
567
00:24:07,103 --> 00:24:07,903
Wait.
568
00:24:08,213 --> 00:24:09,213
Let me see you off.
569
00:24:09,933 --> 00:24:13,423
This time, from production to distribution, the numbers are not small.
570
00:24:13,423 --> 00:24:15,223
I don't think it's just anybody.
571
00:24:15,453 --> 00:24:16,743
You must stay safe.
572
00:24:16,763 --> 00:24:17,763
Be careful.
573
00:24:17,803 --> 00:24:18,383
Okay.
574
00:24:23,293 --> 00:24:24,133
I'll be off.
575
00:24:30,873 --> 00:24:31,633
Be careful.
576
00:24:50,423 --> 00:24:51,683
Pick it up from inside.
577
00:24:53,543 --> 00:24:54,753
Hurry up, hurry up.
578
00:24:57,873 --> 00:24:58,943
Pack it compact.
579
00:24:58,993 --> 00:25:00,243
Otherwise, it will spill everywhere
580
00:25:00,243 --> 00:25:01,473
once the car brakes.
581
00:25:01,793 --> 00:25:02,343
Sir.
582
00:25:07,053 --> 00:25:07,983
You are driving?
583
00:25:08,663 --> 00:25:09,663
What's your name?
584
00:25:09,763 --> 00:25:10,883
I'm Xu Zhongfeng.
585
00:25:11,073 --> 00:25:12,003
What a good name.
586
00:25:16,843 --> 00:25:18,833
Work hard and follow me in the future.
587
00:25:18,833 --> 00:25:20,133
You'll have a bright future.
588
00:25:20,133 --> 00:25:20,993
Thank you, Sir.
589
00:25:22,303 --> 00:25:24,773
Remember, this car is loaded with
590
00:25:24,793 --> 00:25:27,723
all the case files regarding the counterfeit coins.
591
00:25:27,943 --> 00:25:29,363
You must be careful on the road.
592
00:25:29,363 --> 00:25:30,673
Don't make any mistakes.
593
00:25:30,673 --> 00:25:31,873
Don't worry, Sir.
594
00:25:32,023 --> 00:25:34,313
I promise I will deliver it well to Central Bank.
595
00:25:34,313 --> 00:25:34,823
Good.
596
00:25:37,013 --> 00:25:39,413
Take this packet of cigarette for the road.
597
00:25:42,023 --> 00:25:42,883
Thank you, Sir.
598
00:25:43,453 --> 00:25:44,053
Get going.
599
00:25:48,073 --> 00:25:48,953
Assistant Wei,
600
00:25:49,433 --> 00:25:51,073
you even came to escort the car yourself?
601
00:25:51,073 --> 00:25:51,933
This is a very important matter.
602
00:25:51,933 --> 00:25:53,523
It's better to come in person.
603
00:25:53,523 --> 00:25:54,673
Are all the case files in the car?
604
00:25:54,673 --> 00:25:55,553
Don't worry.
605
00:25:56,023 --> 00:25:57,623
I personally supervised it.
606
00:25:57,863 --> 00:25:59,823
I dare say it's not even one page short.
607
00:25:59,823 --> 00:26:00,663
Thank you.
608
00:26:01,183 --> 00:26:02,143
We're supposed
609
00:26:02,163 --> 00:26:03,963
to be cooperating with you.
610
00:26:04,353 --> 00:26:05,283
It's our duty.
611
00:26:06,193 --> 00:26:07,633
Well then,
612
00:26:07,873 --> 00:26:10,003
good luck with your journey, Brother.
613
00:26:10,893 --> 00:26:11,663
Goodbye.
614
00:26:11,703 --> 00:26:12,233
Goodbye.
615
00:26:13,583 --> 00:26:14,623
Drive safely.
616
00:26:14,643 --> 00:26:16,603
Be careful, okay?
617
00:26:16,753 --> 00:26:17,523
Okay.
618
00:26:18,023 --> 00:26:18,983
See you.
619
00:26:30,663 --> 00:26:32,323
You work for the Central Bank?
620
00:26:32,333 --> 00:26:32,983
Yes.
621
00:26:33,533 --> 00:26:35,263
I'm Advisor Shen's assistant.
622
00:26:35,953 --> 00:26:37,443
That position is quite high, isn't it?
623
00:26:37,443 --> 00:26:39,643
It's okay. I'm just a regular employee.
624
00:26:41,863 --> 00:26:43,243
You get paid a lot, don't you?
625
00:26:43,243 --> 00:26:43,903
It's okay.
626
00:26:44,763 --> 00:26:46,983
I can make do and support my family. And yourself?
627
00:26:46,983 --> 00:26:48,503
I'm a breadwinner too.
628
00:26:49,063 --> 00:26:50,313
These two years have been pretty tough.
629
00:26:50,313 --> 00:26:51,463
It was fine two years ago.
630
00:26:51,463 --> 00:26:52,993
There are many drivers now.
631
00:26:54,443 --> 00:26:55,303
I am planning to
632
00:26:55,463 --> 00:26:56,993
go to Jiangxi for two years.
633
00:26:57,353 --> 00:26:58,823
They say you can make money driving military vehicles.
634
00:26:58,823 --> 00:27:00,733
I'd like to drive a military vehicle.
635
00:27:00,733 --> 00:27:02,433
Isn't there a war going on in Jiangxi?
636
00:27:02,433 --> 00:27:03,543
War is good.
637
00:27:03,623 --> 00:27:04,913
It's easy to earn a lot of money during a war.
638
00:27:04,913 --> 00:27:06,353
I have two daughters.
639
00:27:06,443 --> 00:27:08,703
Their dowries are enough to keep me busy.
640
00:27:09,793 --> 00:27:11,323
How old are your daughters?
641
00:27:11,823 --> 00:27:14,833
My younger daughter is eight years old, and the older one is fifteen years old.
642
00:27:14,833 --> 00:27:16,763
They're all pretty good-looking.
643
00:27:16,923 --> 00:27:20,383
They are also diligent. They can do anything around the house.
644
00:28:10,223 --> 00:28:11,223
Wake up, Brother.
645
00:28:11,343 --> 00:28:11,953
Brother!
646
00:28:17,673 --> 00:28:18,473
Help!
647
00:28:19,083 --> 00:28:19,993
Help!
648
00:28:20,333 --> 00:28:21,193
Let me help you.
649
00:28:24,613 --> 00:28:24,903
Here.
650
00:28:24,903 --> 00:28:25,273
Here.
651
00:28:37,153 --> 00:28:37,653
Brother.
652
00:28:37,653 --> 00:28:38,293
Brother!
653
00:28:38,323 --> 00:28:38,853
Brother!
654
00:28:40,113 --> 00:28:41,463
Brother, wake up.
655
00:28:42,673 --> 00:28:43,433
Are you okay?
656
00:28:48,803 --> 00:28:49,833
Is anyone there?
657
00:29:33,553 --> 00:29:34,633
[Shanghai Jiren Hospital]
658
00:29:50,433 --> 00:29:51,113
Ruolai.
659
00:29:52,883 --> 00:29:53,503
Sir.
660
00:29:54,053 --> 00:29:55,513
Are you okay? Are you hurt?
661
00:29:55,653 --> 00:29:56,373
I'm fine.
662
00:29:57,473 --> 00:30:00,533
All the case files were burnt. This is the only box left.
663
00:30:04,303 --> 00:30:05,703
Are you sure you are okay?
664
00:30:05,843 --> 00:30:06,403
Yes.
665
00:30:08,113 --> 00:30:09,153
Pull yourself together.
666
00:30:09,153 --> 00:30:10,443
Don't be confused.
667
00:30:10,633 --> 00:30:11,763
Get it down clearly.
668
00:30:12,663 --> 00:30:13,383
Hey!
669
00:30:14,043 --> 00:30:14,843
Yu Zhiying.
670
00:30:16,393 --> 00:30:17,213
What are you doing?
671
00:30:17,213 --> 00:30:17,673
What are you doing?
672
00:30:17,673 --> 00:30:19,873
Don't move!
673
00:30:20,023 --> 00:30:21,613
Don't move!
674
00:30:22,053 --> 00:30:23,113
Put your guns down!
675
00:30:23,473 --> 00:30:24,233
Put it down!
676
00:30:32,133 --> 00:30:32,933
Mr. Shen.
677
00:30:33,473 --> 00:30:34,433
What do you mean?
678
00:30:35,373 --> 00:30:36,163
Yu Zhiying.
679
00:30:36,823 --> 00:30:37,603
You are determined
680
00:30:37,603 --> 00:30:39,173
to stand on the dark side, aren't you?
681
00:30:39,173 --> 00:30:40,813
What do you mean?
682
00:30:41,563 --> 00:30:43,133
Are you out of your mind?
683
00:30:43,983 --> 00:30:45,433
Do you think I caused
684
00:30:45,503 --> 00:30:46,343
this unlucky car accident?
685
00:30:46,343 --> 00:30:47,923
You know who did it.
686
00:30:48,073 --> 00:30:48,933
Let me tell you.
687
00:30:49,213 --> 00:30:50,713
This case is through the roof.
688
00:30:50,713 --> 00:30:52,583
I'll get to the bottom of this.
689
00:30:52,713 --> 00:30:54,783
By then, it won't just be a punch to your face.
690
00:30:54,783 --> 00:30:56,383
Someone's going to get shot.
691
00:31:04,753 --> 00:31:08,353
We don't know who will take the bullet.
692
00:31:09,263 --> 00:31:10,983
They've really got a lot of nerve.
693
00:31:10,983 --> 00:31:12,283
In order to destroy the case files,
694
00:31:12,283 --> 00:31:14,053
they intentionally caused a car accident.
695
00:31:14,053 --> 00:31:15,473
When I'm through with this case,
696
00:31:15,473 --> 00:31:16,273
I'll have them
697
00:31:16,513 --> 00:31:17,213
all shot to death,
698
00:31:17,213 --> 00:31:18,783
one by one.
699
00:31:19,183 --> 00:31:20,983
I'm not worried about the case.
700
00:31:21,053 --> 00:31:21,893
But it's you
701
00:31:21,913 --> 00:31:23,643
who must be careful these days.
702
00:31:24,183 --> 00:31:25,643
They're anxious and desperate now.
703
00:31:25,643 --> 00:31:26,613
I'm afraid
704
00:31:26,643 --> 00:31:27,983
they'll try to kill you.
705
00:31:28,103 --> 00:31:29,943
I know. Please don't worry, Sir.
706
00:31:30,353 --> 00:31:31,953
No matter who is behind them,
707
00:31:32,153 --> 00:31:33,583
I'll get to the bottom of it.
708
00:31:33,583 --> 00:31:34,223
Okay.
709
00:31:41,903 --> 00:31:42,363
Come in.
710
00:31:44,463 --> 00:31:45,143
Sir.
711
00:31:48,743 --> 00:31:50,383
The renovation workers are here.
712
00:31:50,383 --> 00:31:51,113
Renovation?
713
00:31:51,223 --> 00:31:52,223
What renovation?
714
00:31:52,453 --> 00:31:53,983
It started half a month ago.
715
00:31:54,573 --> 00:31:56,093
Shanghai's Banking and Financial Services Union
716
00:31:56,093 --> 00:31:57,553
donated a sum of money to us
717
00:31:57,663 --> 00:31:59,203
specially for this renovation.
718
00:31:59,203 --> 00:32:00,473
All the other offices are done.
719
00:32:00,473 --> 00:32:01,803
You're all that's left.
720
00:32:02,333 --> 00:32:02,993
Now?
721
00:32:03,493 --> 00:32:04,713
They're all waiting outside.
722
00:32:04,713 --> 00:32:05,563
Alright.
723
00:32:05,943 --> 00:32:07,183
Anyway, be sure to do a check later.
724
00:32:07,183 --> 00:32:09,143
Take the important things to the back room.
725
00:32:09,143 --> 00:32:10,603
Remember to lock the door.
726
00:32:10,943 --> 00:32:11,333
Yes, Sir.
727
00:32:11,333 --> 00:32:12,153
Tell them to hurry up.
728
00:32:12,153 --> 00:32:12,543
Okay.
729
00:32:27,683 --> 00:32:28,923
All right, go on in.
730
00:32:29,523 --> 00:32:31,023
Hurry up while you are at it.
731
00:32:31,023 --> 00:32:32,553
Don't go to the room inside,
732
00:32:32,593 --> 00:32:34,003
and don't move anything on the table.
733
00:32:34,003 --> 00:32:36,133
Don't worry. We'll be as fast as we can.
734
00:32:41,773 --> 00:32:42,443
[Renovation]
735
00:32:54,913 --> 00:32:55,523
Hello.
736
00:32:55,553 --> 00:32:57,423
May I know which ward Wei Ruolai is in?
737
00:32:57,423 --> 00:32:59,633
Wei Ruolai? Let me check.
738
00:33:01,953 --> 00:33:02,893
He is in 318.
739
00:33:03,343 --> 00:33:03,943
Thank you.
740
00:33:37,103 --> 00:33:37,703
Miss Shen.
741
00:33:38,023 --> 00:33:38,953
Why are you here?
742
00:33:39,663 --> 00:33:40,973
Why are you up?
743
00:33:41,213 --> 00:33:42,093
Are you okay?
744
00:33:42,713 --> 00:33:43,423
I'm fine.
745
00:33:43,873 --> 00:33:45,853
Sir asked me to finish the checkup.
746
00:33:45,893 --> 00:33:47,153
It's okay. Let me do it.
747
00:33:47,303 --> 00:33:49,703
I can only be discharged after the checkup.
748
00:33:51,023 --> 00:33:52,683
How could you say you are fine?
749
00:33:52,783 --> 00:33:54,143
The car exploded.
750
00:33:54,173 --> 00:33:56,173
You must be checked out thoroughly.
751
00:33:56,553 --> 00:33:58,483
Don't worry. I'm fine. Have a seat.
752
00:33:58,613 --> 00:34:00,073
You were too lucky.
753
00:34:07,373 --> 00:34:08,093
This time,
754
00:34:08,432 --> 00:34:10,633
they were clearly after the case files.
755
00:34:11,863 --> 00:34:13,593
They're really unscrupulous.
756
00:34:15,273 --> 00:34:16,733
This case is so dangerous.
757
00:34:17,173 --> 00:34:19,633
Are you sure you want to keep investigating?
758
00:34:19,893 --> 00:34:20,762
Of course.
759
00:34:22,143 --> 00:34:24,213
Counterfeit money disrupts the economic order.
760
00:34:24,213 --> 00:34:27,273
The Communists would want to see such a result the most.
761
00:34:27,733 --> 00:34:28,932
Why do you think so?
762
00:34:29,673 --> 00:34:30,573
Counterfeit money
763
00:34:30,573 --> 00:34:33,033
violates the interests of ordinary people.
764
00:34:33,313 --> 00:34:35,573
What do you take the Communist Party for?
765
00:34:36,333 --> 00:34:38,793
Then why are you trying to to talk me out of it?
766
00:34:38,863 --> 00:34:40,722
I'm worried that you'll get hurt.
767
00:34:44,353 --> 00:34:45,123
Do you think
768
00:34:45,952 --> 00:34:47,903
this case will eventually reach an outcome?
769
00:34:47,903 --> 00:34:49,363
There has to be an outcome.
770
00:34:49,423 --> 00:34:50,383
It's such a big case of counterfeit coins.
771
00:34:50,383 --> 00:34:53,492
If we investigate, we'll definitely get to the bottom of it.
772
00:34:53,492 --> 00:34:54,693
Since you're so sure,
773
00:34:55,543 --> 00:34:56,662
let's make a bet.
774
00:34:57,583 --> 00:34:58,303
What bet?
775
00:34:58,713 --> 00:34:59,523
For this case,
776
00:35:00,513 --> 00:35:02,373
even if you get to the bottom of it,
777
00:35:03,063 --> 00:35:04,753
it's doomed to end in nothing.
778
00:35:07,863 --> 00:35:08,993
That's impossible.
779
00:35:12,493 --> 00:35:15,973
[Jiren Hospital]
780
00:35:28,893 --> 00:35:29,733
You're awake.
781
00:35:33,513 --> 00:35:34,533
When did you come?
782
00:35:34,573 --> 00:35:35,403
I just arrived.
783
00:35:35,403 --> 00:35:35,863
Come.
784
00:35:36,203 --> 00:35:37,603
Get up and have some soup.
785
00:35:37,723 --> 00:35:38,583
I just made it.
786
00:35:39,583 --> 00:35:41,583
I added goji berries and dates.
787
00:35:41,623 --> 00:35:42,943
It's good for your health.
788
00:35:42,943 --> 00:35:44,143
Be careful, it's hot.
789
00:35:44,393 --> 00:35:47,253
It's not like I'm serving postpartum confinement.
790
00:35:49,503 --> 00:35:51,363
You are lucky you are still alive.
791
00:35:51,403 --> 00:35:53,603
Otherwise, I would have become a widow.
792
00:35:55,223 --> 00:35:55,883
What are you talking about?
793
00:35:55,883 --> 00:35:56,523
Slow down.
794
00:35:56,543 --> 00:35:58,073
No one is taking it from you.
795
00:35:58,093 --> 00:35:58,783
Mr. Wei,
796
00:35:59,003 --> 00:36:00,373
your medical report is out.
797
00:36:00,373 --> 00:36:01,063
Everything is fine.
798
00:36:01,063 --> 00:36:02,523
You can be discharged now.
799
00:36:02,583 --> 00:36:03,183
Thank you.
800
00:36:03,423 --> 00:36:04,023
Thank you.
801
00:36:06,233 --> 00:36:07,063
Where are you going?
802
00:36:07,063 --> 00:36:08,253
Didn't you hear? I am getting discharged.
803
00:36:08,253 --> 00:36:09,233
Why are you in such a hurry?
804
00:36:09,233 --> 00:36:10,883
Can't you leave after you finish this?
805
00:36:10,883 --> 00:36:12,063
I worked so hard on this soup.
806
00:36:12,063 --> 00:36:12,903
I have something important to do.
807
00:36:12,903 --> 00:36:14,703
You've always been so wasteful.
808
00:36:15,913 --> 00:36:16,713
Wei Ruolai!
809
00:36:17,243 --> 00:36:21,503
[The Central Bank of China]
810
00:36:21,503 --> 00:36:22,143
Sir,
811
00:36:22,183 --> 00:36:23,913
I was chatting with the driver,
812
00:36:23,993 --> 00:36:25,393
and suddenly we were hit.
813
00:36:25,543 --> 00:36:27,253
I am sure they did it on purpose this time.
814
00:36:27,253 --> 00:36:28,333
They want us dead.
815
00:36:28,773 --> 00:36:29,673
The case files were destroyed.
816
00:36:29,673 --> 00:36:30,833
All the clues are gone.
817
00:36:30,833 --> 00:36:33,193
Yu Zhiying is really bold.
818
00:36:34,483 --> 00:36:35,743
Are you sure it was him?
819
00:36:36,073 --> 00:36:38,003
Only the police department knew the transport route.
820
00:36:38,003 --> 00:36:39,683
Could it be just an accident?
821
00:36:40,673 --> 00:36:42,543
Okay, even if the crash was an accident,
822
00:36:42,543 --> 00:36:43,943
the explosion definitely was not.
823
00:36:43,943 --> 00:36:44,543
Sir.
824
00:36:44,563 --> 00:36:47,823
I clearly saw someone start the fire with a cigarette butt.
825
00:36:50,063 --> 00:36:52,083
Congyun, contact the media and put out an announcement as soon as possible,
826
00:36:52,083 --> 00:36:53,653
to gather all available leads regarding the counterfeit coins.
827
00:36:53,653 --> 00:36:54,683
Put out a higher reward.
828
00:36:54,683 --> 00:36:55,243
Okay.
829
00:36:55,613 --> 00:36:56,173
Sir,
830
00:36:56,203 --> 00:36:57,873
I'm very familiar with people from the Rickshaw Support Society.
831
00:36:57,873 --> 00:36:58,853
They fetch people from all over the city.
832
00:36:58,853 --> 00:36:59,963
Once there's news of the counterfeit coins,
833
00:36:59,963 --> 00:37:01,623
they'll tell me immediately.
834
00:37:02,103 --> 00:37:03,623
Anyway, just be safe these days.
835
00:37:03,623 --> 00:37:04,943
Don't walk alone at night.
836
00:37:04,943 --> 00:37:06,293
This case goes way too deep.
837
00:37:06,293 --> 00:37:07,493
We can't trust anyone
838
00:37:07,873 --> 00:37:08,823
but ourselves.
839
00:37:08,843 --> 00:37:09,563
Yes.
840
00:37:10,443 --> 00:37:12,773
[Imported clothes]
841
00:37:14,053 --> 00:37:14,653
Sir.
842
00:37:15,323 --> 00:37:15,983
We're here.
843
00:37:28,753 --> 00:37:28,963
[No. 3 South Mars Road]
844
00:37:28,963 --> 00:37:30,113
South Mars Road.
845
00:37:31,173 --> 00:37:32,303
Limar Road.
846
00:37:32,923 --> 00:37:33,983
No. 285?
847
00:37:34,233 --> 00:37:34,873
Yes.
848
00:37:36,963 --> 00:37:37,843
Thank you.
849
00:37:38,033 --> 00:37:39,453
If anything happens later on,
850
00:37:39,453 --> 00:37:40,633
come and tell me right away.
851
00:37:40,633 --> 00:37:41,013
Okay.
852
00:37:41,043 --> 00:37:41,723
Thank you.
853
00:37:44,373 --> 00:37:45,583
Madam, we're here.
854
00:37:46,903 --> 00:37:47,863
Take care.
855
00:37:49,073 --> 00:37:49,953
Here. Thank you.
856
00:37:49,953 --> 00:37:51,953
Wait a minute. Let me get you change.
857
00:37:55,003 --> 00:37:55,933
Here's 70 cents.
858
00:37:57,833 --> 00:37:58,463
Take care.
859
00:38:06,743 --> 00:38:07,313
Hao.
860
00:38:08,973 --> 00:38:09,493
Zhuang.
861
00:38:10,693 --> 00:38:11,153
Hao.
862
00:38:11,183 --> 00:38:12,443
Did you find anything?
863
00:38:12,483 --> 00:38:13,483
Fatty is back too.
864
00:38:13,553 --> 00:38:14,813
Did you find anything?
865
00:38:15,293 --> 00:38:16,233
McNeilly Road,
866
00:38:16,773 --> 00:38:18,133
near No. 138.
867
00:38:20,653 --> 00:38:22,213
25 Xijiang Road.
868
00:38:22,253 --> 00:38:23,183
Xijiang Road...
869
00:38:23,793 --> 00:38:24,713
No. 25?
870
00:38:28,643 --> 00:38:29,913
Limar Road.
871
00:38:29,953 --> 00:38:31,343
No. 5 South Mars Road.
872
00:38:31,373 --> 00:38:32,453
285...
873
00:38:32,493 --> 00:38:34,083
66 Avenue Petain.
874
00:38:35,143 --> 00:38:36,013
Dumei...
875
00:38:41,773 --> 00:38:43,003
Xijiang Road...
876
00:38:43,023 --> 00:38:43,833
Dumei Road.
877
00:38:43,863 --> 00:38:45,273
Xijiang Road.
878
00:38:45,293 --> 00:38:46,803
No. 138 McNeilly Road.
879
00:38:46,823 --> 00:38:47,863
Here, it's here.
880
00:39:12,753 --> 00:39:13,543
Sir.
881
00:39:14,223 --> 00:39:15,303
From the map,
882
00:39:15,583 --> 00:39:17,553
all of these places seem very arbitrary.
883
00:39:17,553 --> 00:39:20,883
These places are spread across almost the entire Shanghai.
884
00:39:20,953 --> 00:39:22,273
But there's one thing that isn't arbitrary.
885
00:39:22,273 --> 00:39:23,623
Psychologically speaking,
886
00:39:23,623 --> 00:39:25,093
the counterfeiter must have subconsciously
887
00:39:25,093 --> 00:39:26,173
avoided their lair
888
00:39:26,203 --> 00:39:27,313
when distributing the counterfeit coins.
889
00:39:27,313 --> 00:39:29,003
Because the farther it is from their lair,
890
00:39:29,003 --> 00:39:29,863
the safer it is.
891
00:39:31,683 --> 00:39:32,173
Zhabei.
892
00:39:32,353 --> 00:39:32,863
Zhabei.
893
00:39:33,583 --> 00:39:34,383
That's right.
894
00:39:34,543 --> 00:39:36,013
Because there are the least reports from this area,
895
00:39:36,013 --> 00:39:37,203
so this counterfeit coin factory
896
00:39:37,203 --> 00:39:38,803
must be somewhere in Zhabei.
897
00:39:40,643 --> 00:39:41,363
Congyun.
898
00:39:41,913 --> 00:39:43,173
Inform the Security Department
899
00:39:43,173 --> 00:39:44,343
to gather all the staff on duty.
900
00:39:44,343 --> 00:39:45,453
We are going to Zhabei.
901
00:39:45,453 --> 00:39:45,973
Okay.
902
00:39:57,173 --> 00:39:58,783
Hello, is this the duty room?
903
00:39:59,503 --> 00:40:00,473
Mr. Shen has ordered that
904
00:40:00,473 --> 00:40:01,663
all security personnel,
905
00:40:01,663 --> 00:40:03,213
except for those who are on duty,
906
00:40:03,213 --> 00:40:04,253
are to get ready
907
00:40:04,463 --> 00:40:06,443
and follow Mr. Shen to Zhabei to investigate a case.
908
00:40:06,443 --> 00:40:07,203
Right away.
909
00:40:14,993 --> 00:40:16,533
They found Zhabei so soon?
910
00:40:17,473 --> 00:40:19,403
Could there be a spy in the factory?
911
00:40:19,953 --> 00:40:20,613
No.
912
00:40:22,863 --> 00:40:24,923
How's the thing that I asked you to do?
913
00:40:26,143 --> 00:40:28,013
It's already arranged. Don't worry.
914
00:40:28,013 --> 00:40:28,873
Is it reliable?
915
00:40:29,273 --> 00:40:30,793
Their families are in our hands.
916
00:40:30,793 --> 00:40:31,883
What could happen?
917
00:40:33,243 --> 00:40:33,903
Let's move.
918
00:40:49,413 --> 00:40:50,813
Mr. Shen, Assistant Wei,
919
00:40:51,273 --> 00:40:52,473
we really can't find them.
920
00:40:52,473 --> 00:40:53,213
Don't be discouraged.
921
00:40:53,213 --> 00:40:53,923
They must still be in Zhabei.
922
00:40:53,923 --> 00:40:54,723
Keep looking.
923
00:40:54,853 --> 00:40:55,373
Yes.
924
00:40:55,513 --> 00:40:55,913
You...
925
00:40:56,123 --> 00:40:58,053
Let's go back. We'll keep looking.
926
00:41:01,303 --> 00:41:02,113
Sir!
927
00:41:02,793 --> 00:41:03,583
Sir!
928
00:41:04,473 --> 00:41:05,643
I've got an update from the Investigation and Arrest Unit.
929
00:41:05,643 --> 00:41:06,773
They found something.
930
00:41:06,773 --> 00:41:07,533
Where is it?
931
00:41:07,873 --> 00:41:09,403
A small workshop in Zhabei.
932
00:41:10,203 --> 00:41:11,253
Let's go.
933
00:41:34,583 --> 00:41:35,253
Mr. Shen.
934
00:41:35,413 --> 00:41:36,783
We haven't slept for days.
935
00:41:36,783 --> 00:41:38,303
We've finally found them.
936
00:41:38,503 --> 00:41:39,193
After you.
937
00:41:39,583 --> 00:41:40,263
Thank you.
938
00:41:44,053 --> 00:41:45,733
We received a tip-off
939
00:41:46,093 --> 00:41:47,663
that something is wrong here.
940
00:41:47,663 --> 00:41:48,783
So I took my men
941
00:41:48,803 --> 00:41:50,033
to try and track and control them.
942
00:41:50,033 --> 00:41:51,543
But I didn't expect that
943
00:41:51,853 --> 00:41:52,793
when they realised something is wrong,
944
00:41:52,793 --> 00:41:54,573
they confronted us at gunpoint.
945
00:41:54,573 --> 00:41:56,113
Fortunately, there are two survivors.
946
00:41:56,113 --> 00:41:57,043
Sir, look.
947
00:41:57,393 --> 00:41:58,843
You killed so many of my brothers.
948
00:41:58,843 --> 00:42:00,013
I won't let you off!
949
00:42:01,823 --> 00:42:02,703
Behave!
950
00:42:10,263 --> 00:42:11,053
Sir.
951
00:42:13,343 --> 00:42:15,563
This is the batch that is circulated on the market.
952
00:42:15,563 --> 00:42:17,763
So, this is their lair.
953
00:42:18,263 --> 00:42:19,563
Have you all gotten anything out of them?
954
00:42:19,563 --> 00:42:20,473
Kill me.
955
00:42:20,663 --> 00:42:22,273
I won't say a word.
956
00:42:23,483 --> 00:42:24,963
We won't say a word.
957
00:42:24,993 --> 00:42:26,233
This way, Sir.
958
00:42:27,233 --> 00:42:27,873
Mr. Shen.
959
00:42:29,283 --> 00:42:29,923
Mr. Shen.
960
00:42:30,973 --> 00:42:31,973
This way, please.
961
00:42:36,233 --> 00:42:37,233
As you can see,
962
00:42:37,723 --> 00:42:39,203
they're a bunch of fugitives.
963
00:42:39,203 --> 00:42:40,313
Since they dare to take the risk,
964
00:42:40,313 --> 00:42:41,713
it won't be easy to get them to confess.
965
00:42:41,713 --> 00:42:42,653
How about I take them back
966
00:42:42,653 --> 00:42:43,653
and do something?
967
00:42:43,733 --> 00:42:44,853
Don't worry. I'll let you know
968
00:42:44,853 --> 00:42:46,383
as soon as I get any updates.
969
00:42:47,193 --> 00:42:48,253
Okay, Captain Lin.
970
00:42:48,563 --> 00:42:49,243
Congyun.
971
00:42:49,693 --> 00:42:50,553
Inform our Bank
972
00:42:50,773 --> 00:42:52,043
to send staff here to gather evidence.
973
00:42:52,043 --> 00:42:52,513
Yes.
974
00:42:52,513 --> 00:42:57,513
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
975
00:42:52,513 --> 00:43:02,513
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today63488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.