All language subtitles for War of Faith S01E21 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:25,153 --> 00:01:28,933 [War of Faith] 3 00:01:29,263 --> 00:01:31,913 [Episode 21] 4 00:01:32,923 --> 00:01:35,123 The rich Rothschild family 5 00:01:35,443 --> 00:01:37,153 used to be private lenders. 6 00:01:37,183 --> 00:01:38,782 They didn't even have a shop. 7 00:01:38,873 --> 00:01:40,543 Manager He is in charge of the 8 00:01:40,583 --> 00:01:41,573 besieging of the Communist Party 9 00:01:41,573 --> 00:01:44,013 and its occupation zones this time. 10 00:01:44,323 --> 00:01:46,673 This is a head-to-head battle. 11 00:01:47,203 --> 00:01:48,203 For us, 12 00:01:48,573 --> 00:01:50,633 the several newly established banks 13 00:01:50,653 --> 00:01:52,203 are letters of declaration. 14 00:01:52,203 --> 00:01:53,103 The Communist Party 15 00:01:53,103 --> 00:01:54,252 has declared war on us 16 00:01:54,252 --> 00:01:55,873 on the financial front. 17 00:01:56,223 --> 00:01:58,053 It's intolerable. 18 00:01:58,133 --> 00:01:59,733 All of you need to pull yourselves together 19 00:01:59,733 --> 00:02:01,083 and do your job. 20 00:02:01,103 --> 00:02:03,283 Make sure to nip these new banks 21 00:02:03,303 --> 00:02:04,823 in the bud. 22 00:02:05,483 --> 00:02:06,213 Understand? 23 00:02:06,333 --> 00:02:07,333 Yes. 24 00:02:08,903 --> 00:02:09,463 Ruolai. 25 00:02:09,782 --> 00:02:10,293 Yes, Sir. 26 00:02:10,293 --> 00:02:12,243 You'll be in charge of this matter as well. 27 00:02:12,243 --> 00:02:13,623 I need a detailed report. 28 00:02:13,623 --> 00:02:14,183 Yes. 29 00:02:15,733 --> 00:02:17,933 Don't worry. I've asked someone 30 00:02:17,963 --> 00:02:20,563 to buy a ticket to Singapore tomorrow morning. 31 00:02:20,723 --> 00:02:21,693 Let's pack up. 32 00:02:21,893 --> 00:02:23,623 We'll leave tomorrow morning. 33 00:02:24,373 --> 00:02:25,503 Where is Singapore? 34 00:02:26,843 --> 00:02:27,703 Does it matter? 35 00:02:29,903 --> 00:02:31,433 Why don't we go to Hong Kong? 36 00:02:31,653 --> 00:02:32,653 I heard that 37 00:02:32,683 --> 00:02:34,343 it's easy to make money there. 38 00:02:34,473 --> 00:02:36,733 They have a better future than Shanghai. 39 00:02:38,173 --> 00:02:38,933 Sure. 40 00:02:39,233 --> 00:02:40,693 Then go to Hong Kong by yourself. 41 00:02:40,693 --> 00:02:42,023 I'm going to Singapore. 42 00:02:42,413 --> 00:02:43,273 Don't you dare. 43 00:02:49,523 --> 00:02:50,163 Sir. 44 00:02:54,483 --> 00:02:55,363 Meijuan. 45 00:02:55,983 --> 00:02:57,583 Be good. Wait for me outside. 46 00:03:03,063 --> 00:03:03,833 Don't worry. 47 00:03:10,343 --> 00:03:11,823 Are you out of your mind? 48 00:03:12,453 --> 00:03:13,983 You're going to Singapore? 49 00:03:14,493 --> 00:03:15,843 It's such a small place. 50 00:03:16,803 --> 00:03:18,533 Isn't Shanghai enough for you? 51 00:03:20,273 --> 00:03:21,333 Shanghai is great. 52 00:03:22,703 --> 00:03:24,033 But Shanghai is too big. 53 00:03:24,253 --> 00:03:25,443 A nobody like me 54 00:03:25,923 --> 00:03:27,053 can't survive here. 55 00:03:27,053 --> 00:03:27,893 Survive? 56 00:03:31,083 --> 00:03:32,413 I can help you with that. 57 00:03:33,213 --> 00:03:34,213 In terms of money, 58 00:03:34,352 --> 00:03:36,413 you'll earn more than you did before. 59 00:03:37,253 --> 00:03:38,653 You want me to sell opium. 60 00:03:40,323 --> 00:03:41,123 Mr. Kang. 61 00:03:41,773 --> 00:03:43,833 I won't do this kind of high-risk job. 62 00:03:44,313 --> 00:03:45,973 I want to live a few more years. 63 00:03:46,323 --> 00:03:47,553 Please find someone else. 64 00:03:47,553 --> 00:03:48,733 Do you think the Garrison Command 65 00:03:48,733 --> 00:03:49,943 is a place you can come and go 66 00:03:49,943 --> 00:03:51,543 as you wish? 67 00:03:51,793 --> 00:03:53,183 You're the one who suspended me. 68 00:03:53,183 --> 00:03:54,133 Cut the crap. 69 00:03:54,643 --> 00:03:55,883 If you accept this, 70 00:03:55,993 --> 00:03:57,723 I'll give you an apartment now. 71 00:03:57,843 --> 00:03:58,843 The best location 72 00:03:58,852 --> 00:03:59,733 at Xiafei Road. 73 00:03:59,933 --> 00:04:00,943 Sorry. 74 00:04:04,103 --> 00:04:04,823 Wenbiao. 75 00:04:17,973 --> 00:04:19,343 Wenbiao, you bastard! 76 00:04:19,713 --> 00:04:20,513 Sir! 77 00:04:21,843 --> 00:04:22,773 I'm sorry. 78 00:04:23,553 --> 00:04:25,213 Listen to Mr. Kang and stay here. 79 00:04:25,213 --> 00:04:26,093 Okay? 80 00:04:26,633 --> 00:04:28,303 You said before that you would lead us 81 00:04:28,303 --> 00:04:30,183 to success and riches. 82 00:04:34,833 --> 00:04:35,682 Mr. Kang. 83 00:04:36,273 --> 00:04:37,593 This is foul play. 84 00:04:37,623 --> 00:04:39,623 I'm not part of the Communist Party. 85 00:04:40,293 --> 00:04:41,213 But she is. 86 00:04:41,913 --> 00:04:43,373 We'll make up a statement later 87 00:04:43,373 --> 00:04:44,563 and get her fingerprints. 88 00:04:44,563 --> 00:04:46,423 Then she'll be one no matter what. 89 00:04:46,493 --> 00:04:47,213 Sir. 90 00:04:54,283 --> 00:04:55,153 Mr. Kang. 91 00:04:56,603 --> 00:04:58,643 Why me? 92 00:04:58,673 --> 00:05:00,333 Because you're cruel enough. 93 00:05:01,343 --> 00:05:02,873 And you have no choice. 94 00:05:03,253 --> 00:05:04,523 You can only follow my instructions 95 00:05:04,523 --> 00:05:05,783 and let me control you. 96 00:05:07,613 --> 00:05:09,813 Aren't you afraid that I'll betray you? 97 00:05:10,553 --> 00:05:12,603 Do you know who's behind this deal? 98 00:05:13,343 --> 00:05:14,983 You're no match for them. 99 00:05:16,743 --> 00:05:17,503 Alright. 100 00:05:17,533 --> 00:05:19,293 You don't have to be 101 00:05:19,323 --> 00:05:20,523 so dramatic about it. 102 00:05:21,303 --> 00:05:22,573 You're not a selfless hero, 103 00:05:22,573 --> 00:05:25,233 neither am I a corrupt official after your head. 104 00:05:26,293 --> 00:05:28,493 If I really wanted to teach you a lesson... 105 00:05:28,493 --> 00:05:29,493 All these years, 106 00:05:30,733 --> 00:05:33,682 among the cases you solved for political achievements, 107 00:05:33,682 --> 00:05:35,743 I can surely dig out a few faulty ones. 108 00:05:37,903 --> 00:05:39,393 If I really become your enemy, 109 00:05:39,393 --> 00:05:41,653 can your friends in Nanjing protect you? 110 00:05:44,753 --> 00:05:45,983 Back to the topic, 111 00:05:47,233 --> 00:05:48,413 if you take this job, 112 00:05:49,313 --> 00:05:51,043 we'll be on the same ship again. 113 00:05:51,963 --> 00:05:54,203 Focus on making money for us. 114 00:05:55,333 --> 00:05:56,533 If you do well 115 00:05:57,013 --> 00:05:58,673 and the higher-ups are happy, 116 00:05:59,153 --> 00:06:01,083 you'll still have a bright future. 117 00:06:09,653 --> 00:06:12,633 It seems Nanjing has been rotten from the root. 118 00:06:15,283 --> 00:06:16,133 Of course. 119 00:06:17,933 --> 00:06:19,273 How else would 120 00:06:19,743 --> 00:06:21,213 such a strong and well-equipped government 121 00:06:21,213 --> 00:06:23,453 lose so spectacularly in Jiangxi? 122 00:06:24,613 --> 00:06:26,013 In troubled times, 123 00:06:26,603 --> 00:06:29,663 you should leave a way out for yourself and your family. 124 00:06:31,983 --> 00:06:33,863 Do you know how much gold 125 00:06:33,903 --> 00:06:36,703 is traded out of Nanjing's black market every day? 126 00:06:37,603 --> 00:06:38,803 When doomsday comes, 127 00:06:38,883 --> 00:06:40,843 the rich ones will be the first to run. 128 00:06:40,843 --> 00:06:41,643 And you want us 129 00:06:42,053 --> 00:06:43,113 to be the good guys? 130 00:06:43,623 --> 00:06:45,133 Quit joking. 131 00:06:50,113 --> 00:06:50,673 Sir... 132 00:07:07,363 --> 00:07:09,243 I'll be in your care, Mr. Kang. 133 00:07:11,913 --> 00:07:13,313 That's more like it. 134 00:07:16,593 --> 00:07:17,593 Work hard. 135 00:07:19,053 --> 00:07:20,053 Do a good 136 00:07:20,313 --> 00:07:21,163 job. 137 00:07:22,133 --> 00:07:24,133 I'll personally celebrate for you. 138 00:07:27,613 --> 00:07:28,173 Sir. 139 00:07:29,053 --> 00:07:30,603 I'm sorry about earlier. 140 00:07:37,123 --> 00:07:37,913 I'm sorry. 141 00:07:39,323 --> 00:07:40,493 I'm sorry, Meijuan. 142 00:07:41,693 --> 00:07:42,393 I'm sorry. 143 00:07:42,803 --> 00:07:43,633 No. 144 00:07:44,593 --> 00:07:45,773 You can't do this. 145 00:07:47,013 --> 00:07:48,543 You can't do this. 146 00:07:56,173 --> 00:07:56,863 Come in. 147 00:08:02,183 --> 00:08:03,583 Sir, you wanted to see me? 148 00:08:04,603 --> 00:08:06,333 Have you met Jinzhen recently? 149 00:08:06,463 --> 00:08:07,823 No. What's wrong, Sir? 150 00:08:07,923 --> 00:08:09,753 I saw you take her away at the banquet that day. 151 00:08:09,753 --> 00:08:11,213 You talked for a long time. 152 00:08:12,023 --> 00:08:12,953 Are the two of you 153 00:08:13,553 --> 00:08:14,303 hiding a secret? 154 00:08:14,303 --> 00:08:15,213 No, no. 155 00:08:15,523 --> 00:08:17,843 We were just chatting. 156 00:08:17,953 --> 00:08:19,153 No need to be nervous. 157 00:08:19,593 --> 00:08:21,333 You're around the same age as her. 158 00:08:21,333 --> 00:08:22,273 I think the two of you can 159 00:08:22,273 --> 00:08:24,033 communicate and meet more often. 160 00:08:24,033 --> 00:08:25,303 You can also 161 00:08:25,813 --> 00:08:26,613 help me 162 00:08:28,133 --> 00:08:29,993 talk to her about certain things. 163 00:08:30,163 --> 00:08:31,013 Such as, Sir? 164 00:08:33,572 --> 00:08:35,863 I suspected that she was part of the Communist Party. 165 00:08:35,863 --> 00:08:36,863 This matter 166 00:08:37,192 --> 00:08:39,233 has created a rift between us. 167 00:08:39,692 --> 00:08:41,692 I'm in no position to talk to her now. 168 00:08:42,332 --> 00:08:43,163 Your sister-in-law 169 00:08:43,163 --> 00:08:44,393 knows nothing about this. 170 00:08:44,393 --> 00:08:46,093 It's pointless to talk to her about it. 171 00:08:46,093 --> 00:08:47,753 So talk to Jinzhen in my stead. 172 00:08:48,313 --> 00:08:49,903 The war between the two parties is coming. 173 00:08:49,903 --> 00:08:51,783 We must make her realize the reality 174 00:08:51,783 --> 00:08:53,213 so she won't get herself 175 00:08:53,243 --> 00:08:54,963 and her family in more trouble. 176 00:08:54,963 --> 00:08:55,773 Yes, Sir. 177 00:08:56,323 --> 00:08:57,643 -But I… -But what? 178 00:08:57,863 --> 00:08:59,193 You're in finance. 179 00:08:59,443 --> 00:09:01,343 Communication ability is very important. 180 00:09:01,343 --> 00:09:02,133 Talk to her more. 181 00:09:02,133 --> 00:09:03,333 Treat it as practice. 182 00:09:03,673 --> 00:09:04,233 Yes. 183 00:09:07,873 --> 00:09:11,243 [Shanghai Arsenal Factory, Military Administration Department] 184 00:09:13,263 --> 00:09:13,983 Miss Shen. 185 00:09:14,863 --> 00:09:15,973 Why are you here? 186 00:09:16,623 --> 00:09:17,823 Are you free tonight? 187 00:09:17,923 --> 00:09:19,813 Can I invite you to dinner? 188 00:09:23,353 --> 00:09:24,003 Sure. 189 00:09:24,623 --> 00:09:25,703 Can you cook? 190 00:09:27,423 --> 00:09:28,673 I'm tired of the food outside. 191 00:09:28,673 --> 00:09:31,133 I want to eat some home-cooked dishes today. 192 00:09:31,843 --> 00:09:32,483 Okay. 193 00:09:40,123 --> 00:09:41,243 Do you want a taxi? 194 00:09:41,683 --> 00:09:43,493 No, I want to take a walk. 195 00:09:49,303 --> 00:09:50,763 Watch out for the puddles. 196 00:09:50,783 --> 00:09:51,783 Isn't this Wei? 197 00:09:52,233 --> 00:09:53,593 Miss, you're so pretty. 198 00:09:53,613 --> 00:09:54,613 Wei, you're back. 199 00:09:55,043 --> 00:09:55,903 This is my friend. 200 00:09:55,903 --> 00:09:57,083 She's so pretty. 201 00:09:57,143 --> 00:09:58,273 This woman won't do. 202 00:09:58,333 --> 00:09:59,123 Why not? 203 00:09:59,623 --> 00:10:00,823 Wei can't afford her. 204 00:10:00,893 --> 00:10:01,603 Why not? 205 00:10:02,143 --> 00:10:04,103 Did you see her shoes? 206 00:10:04,133 --> 00:10:06,043 Those shoes are worth your rent for six months. 207 00:10:06,043 --> 00:10:07,043 Wei, you're back. 208 00:10:10,043 --> 00:10:11,113 Wei, you're back. 209 00:10:11,893 --> 00:10:12,543 Ms. Zhou. 210 00:10:12,933 --> 00:10:13,813 Who is she? 211 00:10:14,043 --> 00:10:15,363 My friend, Miss Shen. 212 00:10:15,773 --> 00:10:17,033 My landlady, Ms. Zhou. 213 00:10:17,383 --> 00:10:18,463 Hello, Ms. Zhou. 214 00:10:18,493 --> 00:10:19,253 Sorry for the sudden visit. 215 00:10:19,253 --> 00:10:19,973 Hello. 216 00:10:20,813 --> 00:10:21,573 Hello. 217 00:10:21,653 --> 00:10:22,613 Hello. 218 00:10:24,163 --> 00:10:25,433 We'll go in now. 219 00:10:29,393 --> 00:10:30,393 Wei, you're back. 220 00:10:30,573 --> 00:10:31,013 Wei. 221 00:10:31,033 --> 00:10:31,433 Hello. 222 00:10:31,463 --> 00:10:32,463 You're so pretty. 223 00:10:35,093 --> 00:10:35,953 Don't worry. 224 00:10:36,213 --> 00:10:38,093 It won't work. 225 00:10:38,123 --> 00:10:38,783 What? Why? 226 00:10:38,813 --> 00:10:40,263 It's so lively here. 227 00:10:40,293 --> 00:10:42,573 If Wei really liked this girl, 228 00:10:42,593 --> 00:10:44,113 would he bring her here? 229 00:10:44,273 --> 00:10:46,383 He would have brought her to a fancy place 230 00:10:46,383 --> 00:10:48,503 for some coffee and Western food. 231 00:10:48,683 --> 00:10:49,323 He brought her here instead. 232 00:10:49,323 --> 00:10:50,393 Do you know what it means? 233 00:10:50,393 --> 00:10:51,393 What does it mean? 234 00:10:51,423 --> 00:10:53,083 He's indirectly telling her, 235 00:10:53,143 --> 00:10:54,983 "Sorry, I have no money." 236 00:10:55,013 --> 00:10:56,323 "I'm not a good match for you." 237 00:10:56,323 --> 00:10:58,153 He's rejecting her this way. 238 00:10:58,873 --> 00:11:00,063 He could have just said that. 239 00:11:00,063 --> 00:11:00,903 That's right. 240 00:11:01,733 --> 00:11:03,333 You can't say that directly. 241 00:11:03,413 --> 00:11:04,083 "I'm sorry." 242 00:11:04,083 --> 00:11:05,073 "We're not suitable for each other." 243 00:11:05,073 --> 00:11:06,363 If he said that, he'd be doomed. 244 00:11:06,363 --> 00:11:08,363 If this girl is rich, 245 00:11:08,383 --> 00:11:09,893 she just needs to call the bank 246 00:11:09,893 --> 00:11:11,423 and Wei will be unemployed. 247 00:11:11,843 --> 00:11:12,323 Right. 248 00:11:12,343 --> 00:11:12,783 Right? 249 00:11:12,823 --> 00:11:13,623 Right. 250 00:11:15,053 --> 00:11:16,083 That scary? 251 00:11:17,053 --> 00:11:18,253 But this young man 252 00:11:18,883 --> 00:11:19,743 is quite smart. 253 00:11:26,763 --> 00:11:27,483 Well, 254 00:11:27,803 --> 00:11:29,403 I'm not very good at cooking. 255 00:11:29,563 --> 00:11:30,683 Please make do. 256 00:11:31,453 --> 00:11:33,473 It's okay. Thank you. 257 00:11:33,683 --> 00:11:35,013 You made so many dishes. 258 00:11:49,573 --> 00:11:52,103 You're really not suited for cooking. 259 00:11:52,453 --> 00:11:53,853 Don't cook next time. 260 00:11:54,293 --> 00:11:55,423 It's a waste of food. 261 00:11:59,063 --> 00:12:00,063 I'm sorry. 262 00:12:01,463 --> 00:12:02,183 From now on, 263 00:12:02,453 --> 00:12:03,803 I won't cook again. 264 00:12:05,233 --> 00:12:05,903 It's okay. 265 00:12:06,563 --> 00:12:08,243 Tell me, what's the matter? 266 00:12:14,923 --> 00:12:16,853 Did my brother ask you to come to me? 267 00:12:18,773 --> 00:12:19,373 Yes. 268 00:12:20,533 --> 00:12:22,133 Harmony brings prosperity. 269 00:12:22,143 --> 00:12:23,073 Don't blame him. 270 00:12:23,333 --> 00:12:23,933 After all, 271 00:12:26,603 --> 00:12:29,203 you're really working for the Community part. 272 00:12:33,363 --> 00:12:34,823 The matter between my brother and me 273 00:12:34,823 --> 00:12:36,423 is not as simple as you think. 274 00:12:36,523 --> 00:12:37,773 It's hard to explain. 275 00:12:42,173 --> 00:12:44,433 You said I'm part of the Communist Party. 276 00:12:44,723 --> 00:12:47,363 Do you know anything about the Communist Party? 277 00:12:47,363 --> 00:12:48,243 Not at all. 278 00:12:48,793 --> 00:12:50,993 Your brother never mentioned it to you? 279 00:12:51,333 --> 00:12:52,363 No. 280 00:12:53,013 --> 00:12:54,123 But I think 281 00:12:54,563 --> 00:12:56,293 he didn't want to implicate me. 282 00:12:57,073 --> 00:12:58,333 Have you ever wondered 283 00:12:58,963 --> 00:13:01,493 why your brother joined the Communist Party? 284 00:13:02,443 --> 00:13:03,283 I thought about it. 285 00:13:03,283 --> 00:13:04,163 Why? 286 00:13:08,863 --> 00:13:09,543 Forget it. 287 00:13:09,783 --> 00:13:10,953 I'd better not say it. 288 00:13:10,953 --> 00:13:12,683 I'm afraid you'll be angry. 289 00:13:12,703 --> 00:13:14,623 Just tell me. I promise I won't be. 290 00:13:20,563 --> 00:13:21,493 My brother 291 00:13:22,263 --> 00:13:23,943 was a smuggler for a while. 292 00:13:24,923 --> 00:13:26,723 I believe he was smuggling guns. 293 00:13:26,963 --> 00:13:27,763 After that, 294 00:13:27,783 --> 00:13:29,683 someone must have had something on him. 295 00:13:29,683 --> 00:13:31,183 He joined the Communist Party to save his life. 296 00:13:31,183 --> 00:13:31,993 Nonsense! 297 00:13:36,113 --> 00:13:38,173 Didn't you say you wouldn't be angry? 298 00:13:42,143 --> 00:13:43,023 You know what? 299 00:13:43,633 --> 00:13:45,963 Your brother joined the party in Jiangxi. 300 00:13:47,003 --> 00:13:47,763 At that time, 301 00:13:47,783 --> 00:13:49,383 he was less than 17 years old. 302 00:13:49,873 --> 00:13:50,933 He came to Shanghai 303 00:13:51,183 --> 00:13:52,723 at the party's order. 304 00:13:53,753 --> 00:13:54,953 Comrade Wei Ruochuan 305 00:13:55,203 --> 00:13:57,053 joined the Communist Party 306 00:13:57,703 --> 00:13:59,743 because he genuinely believed that 307 00:14:00,263 --> 00:14:02,823 only the Communist Party could save China. 308 00:14:12,663 --> 00:14:13,343 What? 309 00:14:13,763 --> 00:14:14,713 You don't believe me? 310 00:14:14,713 --> 00:14:15,543 Miss Shen, 311 00:14:16,223 --> 00:14:17,923 I won't doubt your belief. 312 00:14:18,713 --> 00:14:20,313 But please respect my faith. 313 00:14:21,373 --> 00:14:22,333 Your faith? 314 00:14:23,023 --> 00:14:24,823 Three Principles of the People? 315 00:14:25,443 --> 00:14:27,083 Although I haven't joined the party yet, 316 00:14:27,083 --> 00:14:28,183 Sir told me that 317 00:14:28,453 --> 00:14:29,543 as long as I do well, 318 00:14:29,613 --> 00:14:31,813 he will arrange for me to join the party. 319 00:14:32,333 --> 00:14:33,683 Do you want to know 320 00:14:34,243 --> 00:14:36,223 why I joined the Communist Party? 321 00:14:36,743 --> 00:14:37,373 No. 322 00:14:37,983 --> 00:14:39,323 -Not even a little? -Miss Shen. 323 00:14:39,323 --> 00:14:40,903 As long as you don't cause trouble for Mr. Shen, 324 00:14:40,903 --> 00:14:42,163 I'll be very grateful. 325 00:14:43,023 --> 00:14:43,983 Mr. Shen 326 00:14:44,013 --> 00:14:45,343 is doing something big. 327 00:14:45,703 --> 00:14:46,563 Something big? 328 00:14:46,883 --> 00:14:48,943 You mean the financial unification? 329 00:14:49,343 --> 00:14:50,783 Do you think he can do it? 330 00:14:50,813 --> 00:14:52,723 If there's a will, there's a way. 331 00:14:57,053 --> 00:14:58,983 I really want to take you to Nanjing 332 00:14:59,483 --> 00:15:00,773 and let you see 333 00:15:00,933 --> 00:15:02,663 what those so-called big shots 334 00:15:02,733 --> 00:15:04,213 are busy with right now. 335 00:15:04,833 --> 00:15:06,123 Forget about Nanjing, 336 00:15:06,223 --> 00:15:08,153 even in Shanghai, you can see 337 00:15:08,563 --> 00:15:09,593 countless refugees 338 00:15:09,593 --> 00:15:10,463 who have lost their homes 339 00:15:10,463 --> 00:15:11,293 and are forced to wander around, 340 00:15:11,293 --> 00:15:12,133 starving and shivering in the cold. 341 00:15:12,133 --> 00:15:13,923 But what did the government do? 342 00:15:15,213 --> 00:15:16,043 Miss Shen, 343 00:15:17,313 --> 00:15:20,043 every dynasty has honest and corrupt officials. 344 00:15:20,223 --> 00:15:20,693 But I believe, 345 00:15:20,693 --> 00:15:22,153 as long as Mr. Shen is here, 346 00:15:22,213 --> 00:15:24,273 there's still hope for this country. 347 00:15:24,883 --> 00:15:26,413 I sincerely plead with you. 348 00:15:26,723 --> 00:15:28,383 Even if you won't support him, 349 00:15:28,683 --> 00:15:30,143 don't stab him in the back. 350 00:16:01,233 --> 00:16:02,583 [Shanghai North Railway Station] 351 00:16:20,883 --> 00:16:21,723 Ma'am, 352 00:16:21,943 --> 00:16:23,053 you should be more careful 353 00:16:23,053 --> 00:16:24,083 when you're outside. 354 00:16:24,083 --> 00:16:25,403 It's not a big deal to lose your wallet. 355 00:16:25,403 --> 00:16:27,613 But what if you lose your child next time? 356 00:16:27,613 --> 00:16:28,523 Here, take it. 357 00:16:29,273 --> 00:16:30,623 Thank you. 358 00:16:31,693 --> 00:16:33,013 Thank you. 359 00:16:34,923 --> 00:16:36,123 Don't cry, good boy. 360 00:16:36,513 --> 00:16:38,073 Don't cry. Are you hungry? 361 00:16:38,233 --> 00:16:39,693 Why are you crying so much? 362 00:16:42,203 --> 00:16:43,863 Where did you come from, brat? 363 00:16:43,983 --> 00:16:45,233 Mind your own business. 364 00:16:45,233 --> 00:16:45,773 Do you hear me? 365 00:16:45,773 --> 00:16:46,883 I can mind my own business, 366 00:16:46,883 --> 00:16:48,693 but this is definitely their business. 367 00:16:48,693 --> 00:16:49,893 What's going on here? 368 00:16:49,973 --> 00:16:50,663 Nothing. 369 00:16:51,173 --> 00:16:52,133 Nothing. 370 00:16:55,293 --> 00:16:56,053 Young lady. 371 00:16:56,083 --> 00:16:56,883 What's wrong? 372 00:16:57,183 --> 00:16:58,103 May I know 373 00:16:58,133 --> 00:16:59,993 how to get to the Central Bank? 374 00:17:01,053 --> 00:17:03,563 You? Go there? You must be mad. 375 00:17:04,612 --> 00:17:05,872 She's from the countryside. 376 00:17:05,872 --> 00:17:07,403 She doesn't have the money. 377 00:17:09,773 --> 00:17:10,973 Don't look down on me. 378 00:17:16,453 --> 00:17:17,622 Excuse me, sir. 379 00:17:17,833 --> 00:17:18,882 Excuse me. 380 00:17:19,263 --> 00:17:20,013 Thank you. 381 00:17:20,303 --> 00:17:28,783 [Exit] 382 00:17:28,933 --> 00:17:31,133 [Shanghai Map] 383 00:17:44,613 --> 00:17:45,243 Sir, 384 00:17:45,553 --> 00:17:46,783 does this bus go to the Bund? 385 00:17:46,783 --> 00:17:47,183 Yes. 386 00:17:47,203 --> 00:17:48,593 Yes? Okay. 387 00:17:55,683 --> 00:17:56,733 Excuse me. 388 00:17:57,523 --> 00:17:58,443 Excuse me. 389 00:18:44,873 --> 00:18:51,753 [The Central Bank of China] 390 00:18:51,903 --> 00:18:56,593 [Convey Room] 391 00:19:12,353 --> 00:19:13,113 Hello. 392 00:19:14,233 --> 00:19:14,963 Hello. 393 00:19:15,833 --> 00:19:16,673 Hello. 394 00:19:17,603 --> 00:19:18,383 What are you here for? 395 00:19:18,383 --> 00:19:19,783 I'm looking for someone. 396 00:19:20,213 --> 00:19:21,543 Please register first. 397 00:19:28,633 --> 00:19:29,913 It's so troublesome. 398 00:19:30,673 --> 00:19:31,933 I'll wait outside then. 399 00:19:31,933 --> 00:19:32,933 You can't read? 400 00:19:34,193 --> 00:19:34,753 Tell me. 401 00:19:34,773 --> 00:19:35,973 I'll write it for you. 402 00:19:36,173 --> 00:19:36,823 Okay. 403 00:19:38,263 --> 00:19:39,593 My name is Niu Chunmiao. 404 00:19:39,803 --> 00:19:40,733 I'm 19 years old. 405 00:19:40,743 --> 00:19:41,783 I'm from Ji'an, Jiangxi. 406 00:19:41,783 --> 00:19:42,783 Gender, female. 407 00:19:43,753 --> 00:19:44,813 Reason for visiting? 408 00:19:44,813 --> 00:19:46,063 I'm visiting a relative. 409 00:19:46,063 --> 00:19:46,923 Who are you looking for? 410 00:19:46,923 --> 00:19:47,853 Wei Ruolai. 411 00:19:52,813 --> 00:19:54,253 Who are you to him? 412 00:19:54,613 --> 00:19:55,543 I'm his fiancée. 413 00:19:55,953 --> 00:19:56,923 Fiancée? 414 00:19:57,853 --> 00:19:59,453 Assistant Wei, you're back. 415 00:20:02,743 --> 00:20:05,143 Assistant Wei, someone is looking for you. 416 00:20:10,083 --> 00:20:10,483 Niu... 417 00:20:10,493 --> 00:20:11,453 Doggie! 418 00:20:14,923 --> 00:20:16,763 Long time no see. 419 00:20:16,793 --> 00:20:18,673 You've grown so tall. 420 00:20:18,693 --> 00:20:19,653 You're even wearing a suit! 421 00:20:19,653 --> 00:20:20,433 Did you pick it up somewhere? Is it a rental? 422 00:20:20,433 --> 00:20:21,193 It's mine. 423 00:20:22,193 --> 00:20:22,783 Who is it? 424 00:20:22,823 --> 00:20:23,193 A friend. 425 00:20:23,193 --> 00:20:24,683 You even combed your hair. 426 00:20:26,613 --> 00:20:28,983 Well, you're a city man now. 427 00:20:29,063 --> 00:20:29,573 Be gentle. 428 00:20:29,573 --> 00:20:30,183 Lower your voice. 429 00:20:30,183 --> 00:20:30,893 What are you doing? 430 00:20:30,893 --> 00:20:31,893 Lower your voice. 431 00:20:45,373 --> 00:20:46,613 When did you come to Shanghai? 432 00:20:46,613 --> 00:20:47,323 Just now. 433 00:20:47,633 --> 00:20:48,833 How much is your sofa? 434 00:20:49,273 --> 00:20:51,203 You can't afford it. Why do you ask? 435 00:20:51,723 --> 00:20:54,123 I'll buy it for my grandpa when I earn money. 436 00:20:59,283 --> 00:21:00,403 And this desk. 437 00:21:01,133 --> 00:21:02,483 I'll get one for my father. 438 00:21:02,483 --> 00:21:03,643 You're not doing any paperwork. 439 00:21:03,643 --> 00:21:04,673 Why do you need a desk? 440 00:21:04,673 --> 00:21:06,003 For mahjong, of course. 441 00:21:07,593 --> 00:21:08,183 Doggie. 442 00:21:08,553 --> 00:21:10,193 Your father wasn't lying. 443 00:21:10,233 --> 00:21:12,173 You're really affluent now. 444 00:21:14,333 --> 00:21:16,193 Your dad said you joined the bank. 445 00:21:16,453 --> 00:21:16,893 I thought 446 00:21:16,893 --> 00:21:18,683 you must be a security guard. 447 00:21:21,523 --> 00:21:22,183 So, how much 448 00:21:22,363 --> 00:21:23,763 do you earn every month? 449 00:21:27,023 --> 00:21:29,113 Don't panic. I'm not borrowing money from you. 450 00:21:29,113 --> 00:21:29,783 Tell me. 451 00:21:31,513 --> 00:21:32,553 Tell me. 452 00:21:33,073 --> 00:21:33,673 How much? 453 00:21:34,043 --> 00:21:35,883 Does your family know you came to Shanghai? 454 00:21:35,883 --> 00:21:36,513 Yes. 455 00:21:36,793 --> 00:21:37,903 My father bought me the ticket 456 00:21:37,903 --> 00:21:39,303 and sent me to the train. 457 00:21:39,333 --> 00:21:40,603 What are you doing in Shanghai? 458 00:21:40,603 --> 00:21:41,803 To visit my relative. 459 00:21:42,153 --> 00:21:43,403 You don't have any relatives in Shanghai. 460 00:21:43,403 --> 00:21:44,503 A fiancé is also a relative. 461 00:21:44,503 --> 00:21:46,033 What are you talking about? 462 00:21:46,363 --> 00:21:47,423 Who is your fiancé? 463 00:21:47,453 --> 00:21:48,133 What? 464 00:21:48,533 --> 00:21:49,773 Now that you're rich, 465 00:21:49,793 --> 00:21:52,113 you want to abandon your poor wife, right? 466 00:21:52,113 --> 00:21:53,663 My mother is right. 467 00:21:53,973 --> 00:21:56,103 You plan to abandon the old for the new. 468 00:21:56,143 --> 00:21:56,823 No. 469 00:21:57,323 --> 00:21:58,343 Didn't my father tell you? 470 00:21:58,343 --> 00:21:59,023 What? 471 00:21:59,053 --> 00:22:00,033 About breaking off the engagement. 472 00:22:00,033 --> 00:22:01,263 I wrote to him a few days ago 473 00:22:01,263 --> 00:22:02,863 to break off the engagement. 474 00:22:04,963 --> 00:22:07,033 You really want to break off the engagement? 475 00:22:07,033 --> 00:22:07,473 No. 476 00:22:07,503 --> 00:22:08,233 Impossible. 477 00:22:08,743 --> 00:22:09,893 Right before I left, I eavesdropped 478 00:22:09,893 --> 00:22:12,123 on our fathers discussing our wedding date. 479 00:22:12,123 --> 00:22:13,863 We were engaged when we were kids. 480 00:22:13,863 --> 00:22:14,863 It doesn't count. 481 00:22:17,743 --> 00:22:18,503 Doggie. 482 00:22:18,783 --> 00:22:20,773 Do you really want to break off the engagement? 483 00:22:20,773 --> 00:22:22,783 I'm not thinking about it. I've already done it. 484 00:22:22,783 --> 00:22:23,873 You heartless man! 485 00:22:24,133 --> 00:22:25,973 What did I do to you? 486 00:22:26,063 --> 00:22:27,453 How dare you divorce me? 487 00:22:27,493 --> 00:22:28,133 No. 488 00:22:29,323 --> 00:22:30,693 Are you seeing someone? 489 00:22:30,733 --> 00:22:31,333 No. 490 00:22:31,363 --> 00:22:31,963 Are you? 491 00:22:31,993 --> 00:22:32,503 No. 492 00:22:32,543 --> 00:22:34,103 Spill it, spill it! 493 00:22:34,793 --> 00:22:36,163 I smell a woman on you. 494 00:22:36,183 --> 00:22:37,653 What woman? It's soap! 495 00:22:37,683 --> 00:22:38,203 Soap? 496 00:22:38,223 --> 00:22:39,543 You wouldn't even wash your face at home. 497 00:22:39,543 --> 00:22:40,523 And here you're using soap? 498 00:22:40,523 --> 00:22:41,833 Do you think I'll believe you? 499 00:22:41,833 --> 00:22:42,803 I really didn't. 500 00:22:42,843 --> 00:22:43,703 Stop talking nonsense. 501 00:22:43,703 --> 00:22:44,633 It hurts! 502 00:22:44,663 --> 00:22:45,213 Niu Chun... 503 00:22:45,213 --> 00:22:45,713 It hurts. 504 00:22:45,713 --> 00:22:46,453 Tell me! 505 00:22:46,483 --> 00:22:47,053 It hurts. 506 00:22:47,073 --> 00:22:49,273 I was wrong. I was wrong. 507 00:22:49,293 --> 00:22:50,973 My hand hurts. 508 00:23:03,133 --> 00:23:03,843 Doggie. 509 00:23:06,013 --> 00:23:07,623 I understand how you feel. 510 00:23:09,483 --> 00:23:10,493 You can't. 511 00:23:11,173 --> 00:23:12,833 It's just that you've made it. 512 00:23:13,773 --> 00:23:15,313 So you want a better match. 513 00:23:15,403 --> 00:23:16,463 It's human nature. 514 00:23:17,113 --> 00:23:17,913 I understand. 515 00:23:24,373 --> 00:23:25,043 Whatever. 516 00:23:25,433 --> 00:23:26,783 Since you've come to Shanghai, 517 00:23:26,783 --> 00:23:27,913 don't leave for now. 518 00:23:28,813 --> 00:23:30,413 Stay in Shanghai for a while. 519 00:23:30,603 --> 00:23:31,533 Stay where? 520 00:23:31,763 --> 00:23:32,653 Your house? 521 00:23:33,653 --> 00:23:35,583 How can I stay here without a title? 522 00:23:36,473 --> 00:23:38,073 Just stay at my place. 523 00:23:38,513 --> 00:23:39,263 After some time, 524 00:23:39,263 --> 00:23:40,223 I'll find you a house. 525 00:23:40,223 --> 00:23:42,083 I don't have money to rent a house. 526 00:23:42,553 --> 00:23:44,483 You want me to sleep on the streets? 527 00:23:47,473 --> 00:23:48,603 I'll rent it for you. 528 00:23:52,193 --> 00:23:53,513 You said it yourself. 529 00:23:53,863 --> 00:23:54,923 I didn't force you. 530 00:23:55,493 --> 00:23:56,043 Let's go. 531 00:24:01,413 --> 00:24:04,243 [Hong Fang Clothing Shop] 532 00:24:04,243 --> 00:24:05,173 Xu, 533 00:24:05,963 --> 00:24:06,763 I'm sorry. 534 00:24:07,023 --> 00:24:10,063 I may not be able to complete this mission. 535 00:24:13,103 --> 00:24:15,213 The organization has high expectations of you. 536 00:24:15,213 --> 00:24:16,293 To be honest, 537 00:24:16,323 --> 00:24:18,153 I can eliminate traitors and get intelligence 538 00:24:18,153 --> 00:24:19,593 very well, 539 00:24:20,003 --> 00:24:21,523 but persuading Wei Ruolai 540 00:24:21,563 --> 00:24:23,063 is too difficult. 541 00:24:23,103 --> 00:24:24,433 I may not be able to do it. 542 00:24:25,553 --> 00:24:27,673 You've never tried it before. 543 00:24:28,333 --> 00:24:29,993 Consider this to be training. 544 00:24:30,003 --> 00:24:31,403 He's so stubborn. 545 00:24:31,423 --> 00:24:32,823 It's hard to communicate with him. 546 00:24:32,823 --> 00:24:34,213 I tried many ways, 547 00:24:34,233 --> 00:24:35,753 but they've all been ineffective. 548 00:24:35,753 --> 00:24:36,993 You can't rush this. 549 00:24:37,543 --> 00:24:38,583 Take your time. 550 00:24:39,063 --> 00:24:40,183 Be patient 551 00:24:40,673 --> 00:24:41,913 and release positive signals. 552 00:24:41,913 --> 00:24:43,393 You must befriend him first 553 00:24:43,393 --> 00:24:44,633 and gain his trust 554 00:24:44,663 --> 00:24:47,103 before persuading and communicating with him. 555 00:24:47,103 --> 00:24:48,773 I really want to be friends with him. 556 00:24:48,773 --> 00:24:50,183 I'm patient too. 557 00:24:50,283 --> 00:24:51,823 I even went to his house for dinner, 558 00:24:51,823 --> 00:24:52,383 but 559 00:24:52,523 --> 00:24:54,163 there's still no progress. 560 00:24:54,303 --> 00:24:55,703 It's not enough. 561 00:24:55,733 --> 00:24:57,293 You can't become friends 562 00:24:57,323 --> 00:24:58,783 just by eating a few meals. 563 00:24:59,263 --> 00:25:00,193 You 564 00:25:00,223 --> 00:25:02,353 need to analyze the other party's needs. 565 00:25:02,353 --> 00:25:03,283 Think carefully 566 00:25:03,503 --> 00:25:04,633 about what he lacks. 567 00:25:09,553 --> 00:25:10,593 What he lack? 568 00:25:13,723 --> 00:25:14,723 He lacks sense. 569 00:25:20,533 --> 00:25:21,803 Your shabby place 570 00:25:21,863 --> 00:25:24,523 doesn't seem much different from our hometown. 571 00:25:28,183 --> 00:25:29,183 This pot is so big. 572 00:25:29,223 --> 00:25:29,923 Wei, you're back. 573 00:25:29,923 --> 00:25:31,323 -I'm back. -Are you busy? 574 00:25:31,373 --> 00:25:32,493 Let's go. It's none of your business. 575 00:25:32,493 --> 00:25:33,293 I understand. 576 00:25:33,603 --> 00:25:34,333 Come on. 577 00:25:35,323 --> 00:25:37,203 I’m Niu Chunmiao. I’m new here. 578 00:25:37,223 --> 00:25:37,943 She's from my hometown. 579 00:25:37,943 --> 00:25:39,353 Ruolai, you're back? 580 00:25:39,373 --> 00:25:39,963 I'm back. 581 00:25:39,993 --> 00:25:41,073 Who's this? 582 00:25:42,463 --> 00:25:43,323 She's from my hometown. 583 00:25:43,323 --> 00:25:44,193 From Jiangxi? 584 00:25:44,533 --> 00:25:47,173 Yes, I grew up with Doggie. 585 00:25:47,213 --> 00:25:48,983 May I know your name? 586 00:25:49,013 --> 00:25:50,383 Just call me Mister. 587 00:25:50,403 --> 00:25:51,703 -She's just a friend. -Mister. 588 00:25:51,703 --> 00:25:52,493 Just friends. 589 00:25:52,493 --> 00:25:53,443 Don't listen to his nonsense. 590 00:25:53,443 --> 00:25:54,243 He and I— 591 00:25:56,523 --> 00:25:57,653 We're just friends. 592 00:25:58,683 --> 00:26:00,613 Will you explode if you don't talk? 593 00:26:01,443 --> 00:26:02,733 See you. See you. 594 00:26:03,643 --> 00:26:04,293 Where do I turn? 595 00:26:04,293 --> 00:26:05,003 Turn left or right? 596 00:26:05,003 --> 00:26:06,283 Turn right. 597 00:26:06,533 --> 00:26:07,183 Old man. 598 00:26:07,993 --> 00:26:08,663 This is horrible. 599 00:26:08,663 --> 00:26:09,683 How could Wei do this? 600 00:26:09,683 --> 00:26:10,763 He just brought a woman here yesterday. 601 00:26:10,763 --> 00:26:12,173 Today, he brought another one. 602 00:26:12,173 --> 00:26:13,693 He's not a womanizer. 603 00:26:14,073 --> 00:26:15,203 He said that the girl 604 00:26:15,223 --> 00:26:16,643 is from his hometown. 605 00:26:16,663 --> 00:26:17,283 Third floor. 606 00:26:17,283 --> 00:26:18,333 You really believe it? 607 00:26:18,333 --> 00:26:19,393 Fellow villagers, 608 00:26:19,633 --> 00:26:21,343 but they hug and pull each other. 609 00:26:21,343 --> 00:26:22,403 I don't believe it. 610 00:26:22,583 --> 00:26:23,453 She's a kid 611 00:26:23,933 --> 00:26:24,803 from his hometown. 612 00:26:24,803 --> 00:26:25,693 I'm going to take a look. 613 00:26:25,693 --> 00:26:26,393 Go look. 614 00:26:28,403 --> 00:26:29,163 Go in. 615 00:26:31,353 --> 00:26:32,473 You talk too much. 616 00:26:44,883 --> 00:26:45,763 How much 617 00:26:46,153 --> 00:26:47,553 is your rent every month? 618 00:26:47,953 --> 00:26:49,213 None of your business. 619 00:26:52,213 --> 00:26:53,083 Three silver dollars. 620 00:26:53,083 --> 00:26:53,703 What? 621 00:26:54,533 --> 00:26:55,813 Really? 622 00:26:55,833 --> 00:26:57,473 It's the size of a doghouse 623 00:26:57,693 --> 00:26:58,933 and it costs three silver dollars? 624 00:26:58,933 --> 00:27:00,173 This is Shanghai. 625 00:27:00,813 --> 00:27:02,033 A small apartment near the Central Bank 626 00:27:02,033 --> 00:27:03,343 is smaller than a pigeon cage 627 00:27:03,343 --> 00:27:05,603 and it can cost 10 silver dollars a month. 628 00:27:07,553 --> 00:27:09,203 If I buy a few apartments 629 00:27:09,323 --> 00:27:10,153 and rent them out, 630 00:27:10,153 --> 00:27:11,713 I'll make a fortune! 631 00:27:11,743 --> 00:27:13,343 How much capital do you have? 632 00:27:16,073 --> 00:27:17,603 I can earn it gradually. 633 00:27:21,933 --> 00:27:22,663 Don't worry. 634 00:27:22,823 --> 00:27:23,983 I'm able-bodied 635 00:27:24,013 --> 00:27:25,443 and have tons of ways to make money. 636 00:27:25,443 --> 00:27:26,963 I won't burden you. 637 00:27:27,663 --> 00:27:28,333 Tell me. 638 00:27:28,763 --> 00:27:30,623 Did you sneak out again this time? 639 00:27:32,363 --> 00:27:32,943 How did you know? 640 00:27:32,943 --> 00:27:34,023 I know you. 641 00:27:34,253 --> 00:27:35,813 You've been reckless since you were a kid. 642 00:27:35,813 --> 00:27:39,013 You'd run away to Guangzhou just because you got spanked. 643 00:27:40,293 --> 00:27:41,893 What's the reason this time? 644 00:27:46,023 --> 00:27:46,703 Fine. 645 00:27:47,083 --> 00:27:48,093 You don't have to tell me. 646 00:27:48,093 --> 00:27:50,153 Since you're here, just take it easy. 647 00:27:51,203 --> 00:27:52,373 Have a good rest. 648 00:27:54,363 --> 00:27:55,313 Where are you going? 649 00:27:55,313 --> 00:27:56,663 To buy groceries and cook for you. 650 00:27:56,663 --> 00:27:57,323 Come back! 651 00:27:58,163 --> 00:27:59,683 You're not allowed to cook. 652 00:27:59,683 --> 00:28:00,403 I'll cook. 653 00:28:00,753 --> 00:28:02,103 Eating your food 654 00:28:02,213 --> 00:28:03,773 takes 10 years off my life. 655 00:28:10,143 --> 00:28:10,673 What 656 00:28:10,693 --> 00:28:11,453 is this? 657 00:28:14,793 --> 00:28:15,833 Be gentle. 658 00:28:15,863 --> 00:28:17,213 This doesn't even work. 659 00:28:52,843 --> 00:28:55,103 Eat slowly. No one will steal it from you. 660 00:28:59,263 --> 00:29:00,453 Is her cooking good? 661 00:29:00,843 --> 00:29:01,543 Who? 662 00:29:01,733 --> 00:29:02,603 Your woman. 663 00:29:03,753 --> 00:29:04,723 Are you crazy? 664 00:29:04,843 --> 00:29:05,973 I don't have a woman. 665 00:29:07,053 --> 00:29:08,053 There are tissues 666 00:29:08,173 --> 00:29:09,903 used by a woman in the trash can. 667 00:29:09,993 --> 00:29:11,153 There's lipstick on it. 668 00:29:11,153 --> 00:29:12,073 Do you 669 00:29:12,093 --> 00:29:13,533 wear lipstick now? 670 00:29:15,393 --> 00:29:16,563 That's my friend. 671 00:29:17,523 --> 00:29:18,853 She's my boss's sister. 672 00:29:21,293 --> 00:29:22,293 How does she look? 673 00:29:24,163 --> 00:29:25,333 Does it have anything to do with you? 674 00:29:25,333 --> 00:29:26,253 Just eat. 675 00:29:27,143 --> 00:29:28,453 I'm just asking. 676 00:29:28,723 --> 00:29:30,183 Why are you acting guilty? 677 00:29:38,103 --> 00:29:39,433 Your house is so shabby. 678 00:29:39,843 --> 00:29:41,373 Since you brought her here, 679 00:29:42,043 --> 00:29:44,373 it means you two are quite close. 680 00:29:46,113 --> 00:29:47,373 She's not an outsider. 681 00:29:48,383 --> 00:29:50,183 But she's a rich girl. 682 00:29:50,383 --> 00:29:52,093 Will her family allow her 683 00:29:53,013 --> 00:29:54,613 to be with a poor guy like you? 684 00:29:55,643 --> 00:29:57,293 What will you do 685 00:29:58,373 --> 00:29:59,633 if they don't allow it? 686 00:30:04,433 --> 00:30:05,763 Will you elope with her? 687 00:30:06,013 --> 00:30:06,643 To where? 688 00:30:08,253 --> 00:30:11,083 I heard that Hong Kong is very good now. 689 00:30:11,113 --> 00:30:11,693 Really. 690 00:30:11,803 --> 00:30:13,233 -I'm going to stay at Wen's place. -There are banks everywhere. 691 00:30:13,233 --> 00:30:14,833 Remember to wash the dishes. 692 00:30:16,553 --> 00:30:17,553 I cooked. 693 00:30:18,003 --> 00:30:19,403 You should do the dishes. 694 00:30:19,733 --> 00:30:21,913 You haven't paid for staying in my house. 695 00:30:21,913 --> 00:30:23,323 You bastard! 696 00:30:23,343 --> 00:30:26,803 We haven't met in a few years and you're giving me attitude now? 697 00:30:26,913 --> 00:30:29,003 Bet. 698 00:30:29,023 --> 00:30:29,623 Finish betting. 699 00:30:29,623 --> 00:30:30,053 All in. 700 00:30:30,073 --> 00:30:31,303 Wen! 701 00:30:31,333 --> 00:30:32,463 Here's the blanket. 702 00:30:33,883 --> 00:30:34,513 Thank you. 703 00:30:34,553 --> 00:30:35,133 You're welcome. 704 00:30:35,133 --> 00:30:35,793 No problem. 705 00:30:36,703 --> 00:30:37,183 Let me do it. 706 00:30:37,183 --> 00:30:37,813 Nine. 707 00:30:42,693 --> 00:30:43,363 Wei, 708 00:30:44,023 --> 00:30:45,803 who's the one sleeping in your room? 709 00:30:45,803 --> 00:30:47,453 Is it the arranged marriage you mentioned before? 710 00:30:47,453 --> 00:30:48,293 Yes. 711 00:30:49,473 --> 00:30:50,333 Why is she here? 712 00:30:50,723 --> 00:30:51,743 She wants to get married? 713 00:30:51,743 --> 00:30:52,663 Who knows? 714 00:30:53,433 --> 00:30:55,043 I got in trouble a while ago, 715 00:30:55,063 --> 00:30:56,223 so I wrote a letter to my father 716 00:30:56,223 --> 00:30:57,883 and asked him to cancel the engagement. 717 00:30:57,883 --> 00:30:59,263 I guess my father didn't receive it either. 718 00:30:59,263 --> 00:31:00,343 Jiangxi is at war. 719 00:31:00,373 --> 00:31:02,083 It's normal for letters to get lost. 720 00:31:02,083 --> 00:31:02,673 Yes. 721 00:31:03,003 --> 00:31:04,103 Do you really want to break off the engagement? 722 00:31:04,103 --> 00:31:05,033 Of course. 723 00:31:05,063 --> 00:31:06,063 She is... 724 00:31:08,183 --> 00:31:09,053 That's not good. 725 00:31:09,053 --> 00:31:10,253 You should break off. 726 00:31:10,623 --> 00:31:11,343 Yes. 727 00:31:12,613 --> 00:31:13,813 Alright, go to sleep. 728 00:31:14,703 --> 00:31:16,033 You're not cold, right? 729 00:31:18,803 --> 00:31:20,863 Wen, let's drink. 730 00:31:20,893 --> 00:31:21,893 Come down. 731 00:31:22,403 --> 00:31:23,203 Come down. 732 00:31:23,223 --> 00:31:24,623 Keep your voice down. 733 00:31:24,653 --> 00:31:25,553 Wei has to go to work tomorrow. 734 00:31:25,553 --> 00:31:26,883 Don't disturb his rest. 735 00:32:41,223 --> 00:32:44,203 [No. 18, Qibao Street] 736 00:32:44,203 --> 00:32:45,603 Don't underestimate me. 737 00:33:23,163 --> 00:33:23,803 Morning. 738 00:33:26,773 --> 00:33:27,703 Are you new here? 739 00:33:27,873 --> 00:33:28,663 Yes. 740 00:33:39,413 --> 00:33:40,173 Morning. 741 00:33:50,063 --> 00:33:51,093 What do you want? 742 00:33:51,753 --> 00:33:52,813 Why are you hiding? 743 00:33:52,963 --> 00:33:54,243 I'm not going to hurt you. 744 00:33:54,243 --> 00:33:55,153 I'm not hiding. 745 00:33:55,573 --> 00:33:56,453 I need to go work. 746 00:33:56,453 --> 00:33:57,423 Stop! 747 00:33:58,253 --> 00:33:59,563 I haven't finished yet. 748 00:33:59,563 --> 00:34:00,963 Who allowed you to leave? 749 00:34:02,133 --> 00:34:03,263 What do you want? 750 00:34:04,073 --> 00:34:05,403 My name is Niu Chunmiao. 751 00:34:05,493 --> 00:34:07,213 I grew up with Doggie. 752 00:34:07,233 --> 00:34:08,432 We're like siblings. 753 00:34:08,682 --> 00:34:09,643 Doggie? 754 00:34:10,023 --> 00:34:11,343 It's Wei Ruolai. 755 00:34:14,253 --> 00:34:15,803 I came to Shanghai to seek refuge with him, 756 00:34:15,803 --> 00:34:17,662 so I'm staying here temporarily. 757 00:34:19,333 --> 00:34:20,093 Is your name 758 00:34:20,123 --> 00:34:20,883 Wen? 759 00:34:20,923 --> 00:34:21,483 Yes. 760 00:34:22,012 --> 00:34:22,412 Hello. 761 00:34:22,412 --> 00:34:23,293 I heard 762 00:34:23,313 --> 00:34:25,593 Doggie say that you two are close. 763 00:34:25,753 --> 00:34:26,472 Of course. 764 00:34:26,623 --> 00:34:27,653 We're like brothers. 765 00:34:27,653 --> 00:34:28,773 That's great. 766 00:34:28,793 --> 00:34:29,673 Then we are 767 00:34:29,883 --> 00:34:31,563 family now. 768 00:34:32,912 --> 00:34:33,793 That's great. 769 00:34:35,603 --> 00:34:36,863 Do you want to get rich? 770 00:34:39,452 --> 00:34:42,043 You can get rich with me. 771 00:34:42,073 --> 00:34:43,202 Are you interested? 772 00:34:51,593 --> 00:34:52,452 Why did you get in? 773 00:34:52,452 --> 00:34:53,423 Come down. 774 00:34:53,912 --> 00:34:56,153 I know you don't trust me. 775 00:34:56,553 --> 00:34:57,273 It makes sense. 776 00:34:57,273 --> 00:34:59,223 After all, we just met. 777 00:35:00,163 --> 00:35:01,483 It's okay. 778 00:35:02,073 --> 00:35:03,363 If you need it, 779 00:35:03,393 --> 00:35:06,193 I can show you around to broaden your horizons now. 780 00:35:09,083 --> 00:35:10,163 Alright. 781 00:35:10,183 --> 00:35:11,163 Get down first. 782 00:35:11,313 --> 00:35:12,193 Come down. 783 00:35:12,423 --> 00:35:13,623 Thank you. 784 00:35:13,893 --> 00:35:14,803 You... 785 00:35:16,663 --> 00:35:17,973 I can give you a silver dollar per day 786 00:35:17,973 --> 00:35:18,753 on the spot. 787 00:35:19,613 --> 00:35:20,363 Really? 788 00:35:20,403 --> 00:35:22,043 You'll know if you try. 789 00:35:23,273 --> 00:35:25,173 Think about it. Even if I go back on my word, 790 00:35:25,173 --> 00:35:26,213 you'll only lose 791 00:35:26,243 --> 00:35:28,413 a tiny bit of time. 792 00:35:28,603 --> 00:35:30,483 So, will you give it a try with me? 793 00:35:34,823 --> 00:35:35,683 [Three-Card Monte, Magic Hands] 794 00:35:45,353 --> 00:35:47,063 Come, come. 795 00:35:48,343 --> 00:35:50,223 Ladies and gentlemen, 796 00:35:50,343 --> 00:35:52,503 I'm new here 797 00:35:52,533 --> 00:35:54,893 and I just want to do some small business. 798 00:35:54,923 --> 00:35:56,513 I hope all of you 799 00:35:56,543 --> 00:35:58,233 can take care of me. 800 00:35:59,793 --> 00:36:01,063 Kids, come. 801 00:36:01,103 --> 00:36:02,433 Let's play a game. 802 00:36:02,523 --> 00:36:03,793 Let's see if your eyes 803 00:36:03,813 --> 00:36:05,183 or my hands are faster. 804 00:36:05,213 --> 00:36:06,043 Look carefully. 805 00:36:06,043 --> 00:36:08,443 This is a chopstick used for eating, right? 806 00:36:08,913 --> 00:36:10,303 Two bowls. 807 00:36:12,473 --> 00:36:13,403 Silver dollars. 808 00:36:13,453 --> 00:36:14,713 Three silver dollars. 809 00:36:16,413 --> 00:36:18,113 I put this bowl upside down 810 00:36:18,913 --> 00:36:21,153 and put this silver dollar under this bowl. 811 00:36:21,153 --> 00:36:23,423 I put this bowl over this silver dollar too. 812 00:36:23,423 --> 00:36:25,753 Then I say, "The deity guides the way. Go." 813 00:36:28,303 --> 00:36:29,653 There was a silver dollar on both sides, right? 814 00:36:29,653 --> 00:36:30,733 Yes. 815 00:36:35,913 --> 00:36:37,243 Don't worry, everyone. 816 00:36:37,503 --> 00:36:38,453 Look over here. 817 00:36:40,263 --> 00:36:41,693 It went over. 818 00:36:41,853 --> 00:36:43,163 Is there a trick? 819 00:36:43,523 --> 00:36:44,693 Do you think 820 00:36:44,713 --> 00:36:46,313 you can guess 821 00:36:46,343 --> 00:36:47,733 how many coins are under my bowls? 822 00:36:47,733 --> 00:36:49,603 I'll give you however many there are if you're right. 823 00:36:49,603 --> 00:36:52,213 But if you guess incorrectly, 824 00:36:52,403 --> 00:36:53,083 don't worry. 825 00:36:53,083 --> 00:36:54,843 I won't ask you for money. 826 00:36:54,883 --> 00:36:55,833 However, 827 00:36:55,913 --> 00:36:57,423 please help out my business. 828 00:36:57,423 --> 00:36:59,623 What business? 829 00:37:01,763 --> 00:37:02,923 I have 830 00:37:03,043 --> 00:37:05,463 a large bag of good ginger slices. 831 00:37:05,493 --> 00:37:06,753 She's a ginger seller. 832 00:37:07,243 --> 00:37:09,633 It's not some elixir, 833 00:37:10,023 --> 00:37:13,293 but it can help with colds, indigestion, and relieve coughs and phlegm. 834 00:37:13,293 --> 00:37:14,853 When we get carsick or seasick... 835 00:37:14,853 --> 00:37:17,083 Right, granny? 836 00:37:17,113 --> 00:37:19,043 Ginger slices are very effective. 837 00:37:20,143 --> 00:37:21,373 Go and ask around. 838 00:37:21,423 --> 00:37:22,533 The pharmacies sell 839 00:37:22,533 --> 00:37:24,823 a catty for half a silver dollar. 840 00:37:25,863 --> 00:37:26,773 Today, 841 00:37:27,053 --> 00:37:29,253 buy a catty, get a catty for free. 842 00:37:29,283 --> 00:37:31,523 But I have no money. 843 00:37:32,143 --> 00:37:33,583 Miss, have a taste first. 844 00:37:33,693 --> 00:37:34,853 Have a taste. 845 00:37:35,083 --> 00:37:35,763 No, thanks. 846 00:37:35,783 --> 00:37:36,483 Who dares to eat this? 847 00:37:36,483 --> 00:37:39,023 This is really authentic, alright? 848 00:37:40,913 --> 00:37:41,803 Come on. 849 00:37:42,173 --> 00:37:43,853 You all know me, right? 850 00:37:45,653 --> 00:37:46,393 You're a poor guy. 851 00:37:46,393 --> 00:37:48,753 What? I'm a rickshaw driver. 852 00:37:48,783 --> 00:37:49,583 It's the same. 853 00:37:50,133 --> 00:37:51,413 Let me introduce everyone. 854 00:37:51,413 --> 00:37:53,423 She's my cousin, you know? 855 00:37:54,533 --> 00:37:55,573 He's my cousin. 856 00:37:56,003 --> 00:37:57,123 We're relatives. 857 00:37:57,163 --> 00:37:58,013 Let me tell you. 858 00:37:58,013 --> 00:37:59,613 These are authentic ginger slices 859 00:37:59,613 --> 00:38:00,763 from our home. 860 00:38:00,813 --> 00:38:02,133 I just brought it from our hometown. 861 00:38:02,133 --> 00:38:02,523 It's edible. 862 00:38:02,523 --> 00:38:03,573 It's delicious. 863 00:38:03,593 --> 00:38:04,663 Take a big bite. 864 00:38:05,143 --> 00:38:05,653 He can really eat it. 865 00:38:05,653 --> 00:38:06,373 Look. 866 00:38:06,603 --> 00:38:07,653 It's delicious. 867 00:38:07,673 --> 00:38:09,473 It doesn't hurt to try it, right? 868 00:38:10,073 --> 00:38:11,403 Have a taste. It's okay. 869 00:38:11,693 --> 00:38:12,283 Here. 870 00:38:12,313 --> 00:38:13,173 Ginger slices. 871 00:38:13,453 --> 00:38:15,163 Miss, have a taste. What do you think? 872 00:38:15,163 --> 00:38:15,973 Not bad. 873 00:38:23,923 --> 00:38:24,483 Wen. 874 00:38:24,793 --> 00:38:25,323 Ms. Zhou. 875 00:38:25,783 --> 00:38:28,123 You're selling things instead of pulling your rickshaw? 876 00:38:28,123 --> 00:38:29,043 Ginger slices. 877 00:38:29,093 --> 00:38:29,953 Ginger slices? 878 00:38:30,093 --> 00:38:30,803 Try it. 879 00:38:32,503 --> 00:38:33,213 Can I eat it? 880 00:38:33,263 --> 00:38:34,203 Yes. 881 00:38:34,493 --> 00:38:35,273 It's delicious. 882 00:38:35,273 --> 00:38:36,273 It's quite sweet. 883 00:38:36,493 --> 00:38:37,853 It's very authentic. 884 00:38:37,893 --> 00:38:39,753 Ms. Zhou, guess the silver dollar. 885 00:38:39,753 --> 00:38:41,293 You win silver dollars if you guess correctly. 886 00:38:41,293 --> 00:38:42,223 If you're wrong, 887 00:38:42,243 --> 00:38:44,703 you have to buy half a catty of ginger slices. 888 00:38:46,193 --> 00:38:47,673 I know this kind of trick. 889 00:38:47,693 --> 00:38:48,593 Young lady, 890 00:38:48,633 --> 00:38:50,593 you'll lose horribly 891 00:38:50,643 --> 00:38:52,593 if you do this on Qibao Street. 892 00:38:53,443 --> 00:38:54,523 This is Shanghai. 893 00:38:55,213 --> 00:38:56,803 Do you know what kind of place this is? 894 00:38:56,803 --> 00:38:57,713 It's Shanghai. 895 00:38:58,223 --> 00:38:59,613 Come on. I'll guess. 896 00:38:59,653 --> 00:39:00,353 You'll do it? 897 00:39:00,353 --> 00:39:00,703 Come on. 898 00:39:00,703 --> 00:39:01,373 Let's do a round? 899 00:39:01,373 --> 00:39:01,713 Come on. 900 00:39:01,713 --> 00:39:02,163 Okay. 901 00:39:02,273 --> 00:39:03,473 Look carefully. 902 00:39:03,503 --> 00:39:04,913 I flip this bowl over 903 00:39:04,953 --> 00:39:06,623 and put this silver coin under it. 904 00:39:06,623 --> 00:39:08,213 I flip this bowl over this silver coin. 905 00:39:08,213 --> 00:39:10,723 The deity guides the way. Go. 906 00:39:12,113 --> 00:39:13,313 You saw it just now. 907 00:39:13,433 --> 00:39:15,763 How many coins do you think is in this bowl? 908 00:39:16,893 --> 00:39:18,003 What's there to say? 909 00:39:18,003 --> 00:39:18,853 There's one. 910 00:39:19,053 --> 00:39:20,293 Open it yourself. 911 00:39:20,753 --> 00:39:21,323 I open it? 912 00:39:21,343 --> 00:39:21,873 Go ahead. 913 00:39:23,463 --> 00:39:24,273 Fine. 914 00:39:25,123 --> 00:39:27,523 One. 915 00:39:27,783 --> 00:39:28,503 One. 916 00:39:28,563 --> 00:39:29,973 Why is it gone? 917 00:39:32,603 --> 00:39:33,453 You lost. 918 00:39:36,153 --> 00:39:37,113 It's okay. 919 00:39:37,153 --> 00:39:38,543 I'll give you another chance. 920 00:39:38,543 --> 00:39:40,503 Guess how many are on this side. 921 00:39:40,533 --> 00:39:42,083 I'll give you them if you're right. 922 00:39:42,083 --> 00:39:43,113 What's there to guess? 923 00:39:43,113 --> 00:39:43,883 Two. 924 00:39:45,573 --> 00:39:46,453 Are you sure? 925 00:39:46,483 --> 00:39:46,923 Yes. 926 00:39:46,943 --> 00:39:47,623 Final answer? 927 00:39:47,623 --> 00:39:48,143 Yes. 928 00:39:48,183 --> 00:39:49,443 I'll open it now. 929 00:39:49,473 --> 00:39:57,713 Open it. 930 00:39:58,793 --> 00:40:00,103 Three. 931 00:40:03,473 --> 00:40:04,593 Forget it. 932 00:40:04,893 --> 00:40:07,353 This game is just to trick country bumpkins. 933 00:40:07,913 --> 00:40:09,233 Let's go. 934 00:40:09,803 --> 00:40:10,473 Ms. Zhou. 935 00:40:11,183 --> 00:40:11,863 Ms. Zhou. 936 00:40:12,653 --> 00:40:13,713 Ms. Zhou, don't go. 937 00:40:14,833 --> 00:40:15,473 Wen, 938 00:40:15,493 --> 00:40:17,373 you stinky cart-puller! 939 00:40:17,403 --> 00:40:17,863 Ms. Zhou. 940 00:40:17,863 --> 00:40:18,943 You lied to me with her. 941 00:40:18,943 --> 00:40:19,883 Listen to me. 942 00:40:19,903 --> 00:40:21,373 She's here for Ruolai. 943 00:40:21,413 --> 00:40:22,623 You know her. 944 00:40:22,653 --> 00:40:23,863 She's staying at his place. 945 00:40:23,863 --> 00:40:24,773 Do you get it? 946 00:40:26,653 --> 00:40:27,783 You can't say that. 947 00:40:28,713 --> 00:40:30,553 Excuse me. 948 00:40:31,633 --> 00:40:32,433 Come. 949 00:40:32,453 --> 00:40:33,013 Alright. 950 00:40:33,153 --> 00:40:35,173 Consider it my bad luck today. 951 00:40:35,203 --> 00:40:36,343 How much is one catty? 952 00:40:36,343 --> 00:40:37,623 Half a silver dollar per catty. 953 00:40:37,623 --> 00:40:39,563 If you buy a catty, I'll give you a catty for free. 954 00:40:39,563 --> 00:40:41,163 Give me 1.5 catties for free. 955 00:40:42,573 --> 00:40:44,483 Alright, I'll take whatever help is at hand. 956 00:40:44,483 --> 00:40:45,493 Whatever. 957 00:40:45,633 --> 00:40:46,833 Cousin, weigh it. 958 00:40:46,893 --> 00:40:47,773 Alright. 959 00:40:47,973 --> 00:40:48,823 Okay. 960 00:40:48,853 --> 00:40:49,453 Weigh it. 961 00:40:50,573 --> 00:40:51,983 I'm in a good mood today. 962 00:40:52,013 --> 00:40:54,073 I'll sell at a loss to get the word out. 963 00:40:54,183 --> 00:40:56,213 I just want to build good relationships 964 00:40:56,213 --> 00:40:57,273 with my neighbors, 965 00:40:57,383 --> 00:40:58,853 so I'll give 1.5 catties for free 966 00:40:58,853 --> 00:41:00,123 to everyone who buys one catty. 967 00:41:00,123 --> 00:41:02,313 Great! 968 00:41:06,193 --> 00:41:07,513 Coming. 969 00:41:07,543 --> 00:41:08,713 One by one. 970 00:41:09,013 --> 00:41:09,823 Here you go. 971 00:41:09,933 --> 00:41:11,293 The noodles are here. 972 00:41:12,403 --> 00:41:13,803 Sir, your noodles. 973 00:41:15,793 --> 00:41:16,993 The noodles are here. 974 00:41:17,903 --> 00:41:19,553 Your noodles. Enjoy. 975 00:41:24,953 --> 00:41:25,723 Here, Wen. 976 00:41:26,423 --> 00:41:27,603 I can't drink anymore. 977 00:41:27,603 --> 00:41:28,853 You can do it. 978 00:41:30,643 --> 00:41:31,773 I have more than you. 979 00:41:31,843 --> 00:41:32,423 Here. 980 00:41:38,753 --> 00:41:40,013 You drank it all again? 981 00:41:47,683 --> 00:41:48,363 Eat. 982 00:41:50,373 --> 00:41:52,773 Chunmiao, you're really good at drinking. 983 00:41:53,803 --> 00:41:55,493 I'm actually not a good drinker, 984 00:41:55,493 --> 00:41:56,633 but the alcohol here 985 00:41:56,653 --> 00:41:58,013 is like water. 986 00:41:58,273 --> 00:41:59,323 I don't feel anything. 987 00:41:59,323 --> 00:42:00,573 Take it easy. 988 00:42:00,693 --> 00:42:02,243 This huangjiu has a strong after-effect. 989 00:42:02,243 --> 00:42:03,703 Last time Ruolai drank it, 990 00:42:03,773 --> 00:42:05,053 he puked his guts out 991 00:42:05,103 --> 00:42:06,963 and slept on the street all night. 992 00:42:07,223 --> 00:42:08,183 Him? 993 00:42:08,913 --> 00:42:10,063 He's no good. 994 00:42:10,143 --> 00:42:11,143 Listen. 995 00:42:11,333 --> 00:42:11,893 I 996 00:42:12,463 --> 00:42:14,013 can easily 997 00:42:14,393 --> 00:42:15,853 drink 10 times more than him. 998 00:42:15,853 --> 00:42:16,563 Really? 999 00:42:16,593 --> 00:42:17,193 Yes. 1000 00:42:17,223 --> 00:42:18,143 Let's try it another day. 1001 00:42:18,143 --> 00:42:18,853 Come on. 1002 00:42:19,623 --> 00:42:21,173 Drink more if you can. 1003 00:42:21,213 --> 00:42:22,943 You must enjoy yourself today. 1004 00:42:28,253 --> 00:42:29,453 Let's split it 30-70. 1005 00:42:30,983 --> 00:42:31,863 This much? 1006 00:42:32,473 --> 00:42:34,033 I didn't do much today. 1007 00:42:34,173 --> 00:42:35,443 I don't think I should take this. 1008 00:42:35,443 --> 00:42:36,733 You think it's not enough? 1009 00:42:36,733 --> 00:42:37,463 No, I want it. 1010 00:42:38,733 --> 00:42:40,153 I'm going to save the money 1011 00:42:40,153 --> 00:42:41,883 so I can buy a foreign car later. 1012 00:42:43,013 --> 00:42:44,353 You've got a plan! 1013 00:42:44,383 --> 00:42:46,163 From now on, 1014 00:42:46,313 --> 00:42:47,513 just work with me. 1015 00:42:48,173 --> 00:42:49,103 There are so many 1016 00:42:49,623 --> 00:42:50,573 rich people 1017 00:42:51,063 --> 00:42:51,943 in Shanghai. 1018 00:42:52,153 --> 00:42:53,533 They're willing to pay money too. 1019 00:42:53,533 --> 00:42:54,663 Wen, listen to this noise. 1020 00:42:54,663 --> 00:42:59,663 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1021 00:42:54,663 --> 00:43:04,663 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today62481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.