Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,037 --> 00:00:39,164
With sales totaling ten million copies,
2
00:00:39,247 --> 00:00:41,583
W is Korea's top webtoon series.
3
00:00:41,958 --> 00:00:43,543
The main character, Kang Chul,
4
00:00:44,002 --> 00:00:47,630
learns from Oh Yeon-joo
that he is a webtoon character.
5
00:00:48,256 --> 00:00:50,508
After becoming a murderer and fugitive,
6
00:00:50,842 --> 00:00:54,387
he loses his right to be
the main character and almost disappears.
7
00:00:54,471 --> 00:00:58,725
Thus, Chul returns to the world
of W and catches the killer.
8
00:01:04,230 --> 00:01:06,483
Just as it was going to end
with a happy ending...
9
00:01:07,025 --> 00:01:08,651
If I think of a character
from the webtoon,
10
00:01:09,444 --> 00:01:12,280
they can be summoned into the real world?
11
00:01:12,405 --> 00:01:14,074
I said bring Han Cheol-ho!
12
00:01:14,574 --> 00:01:15,492
Yeon-joo.
13
00:01:16,409 --> 00:01:18,995
-Where is Chul?
-He went back there.
14
00:01:19,079 --> 00:01:20,705
That means Kang Chul isn't here, right?
15
00:01:21,498 --> 00:01:25,251
The killer comes to the real world
and abducts Yeon-joo.
16
00:01:25,627 --> 00:01:27,378
Want to go with me to find your husband?
17
00:01:30,173 --> 00:01:33,343
He shoots Yeon-joo in order to catch Chul.
18
00:01:38,431 --> 00:01:39,808
-Give me a defibrillator.
-Yes, doctor.
19
00:01:40,600 --> 00:01:42,894
-What should I charge it to?
-Charge it to 150J.
20
00:01:43,895 --> 00:01:45,688
-Is it charged?
-Yes, it's charged.
21
00:01:45,772 --> 00:01:48,316
Step back. One, two, clear!
22
00:01:49,776 --> 00:01:50,735
One more time.
23
00:01:51,903 --> 00:01:53,613
-It's charged.
-Step back.
24
00:01:54,155 --> 00:01:55,657
One, two, clear!
25
00:02:02,080 --> 00:02:02,956
It's PEA.
26
00:02:03,331 --> 00:02:05,291
Continue the heart massage
and bring some blood!
27
00:02:05,375 --> 00:02:06,251
-Hurry!
-Okay.
28
00:03:00,680 --> 00:03:03,641
YUJIN FACTORY. CHILSAN-DONG 63-2,
EUNHA-GU, GWANGMYEONG
29
00:04:15,630 --> 00:04:17,215
Damn it.
30
00:04:48,871 --> 00:04:50,415
What's that bloodstain?
31
00:04:50,707 --> 00:04:51,958
He shot...
32
00:04:53,876 --> 00:04:55,044
some girl.
33
00:04:56,129 --> 00:04:58,631
What girl? I don't see any girl.
34
00:04:59,882 --> 00:05:01,092
I saw her fall.
35
00:05:38,421 --> 00:05:39,338
Su-bong!
36
00:05:42,592 --> 00:05:44,635
Yeon-joo!
37
00:05:46,345 --> 00:05:47,263
Where is it?
38
00:06:02,445 --> 00:06:03,529
Don't kill me.
39
00:06:15,917 --> 00:06:17,460
No, Yeon-joo...
40
00:06:22,924 --> 00:06:23,800
Yeon-joo.
41
00:06:26,928 --> 00:06:29,305
PARK SU-BONG
42
00:06:30,181 --> 00:06:33,684
Please answer your phone. Gosh.
43
00:06:35,394 --> 00:06:37,063
Hello? Hello, Yeon-joo?
44
00:06:37,146 --> 00:06:39,565
Where are you? Are you okay?
What happened?
45
00:06:39,649 --> 00:06:41,067
-Hello?
-Is that you, Su-bong?
46
00:06:42,527 --> 00:06:43,486
Mr. Oh?
47
00:06:44,278 --> 00:06:45,154
Where's Yeon-joo?
48
00:06:46,114 --> 00:06:48,908
Where are you now? Where are you?
49
00:06:49,951 --> 00:06:52,203
Mr. Oh! Where are you going?
50
00:06:52,286 --> 00:06:54,330
Yeon-joo is there. I have to find her!
51
00:06:54,747 --> 00:06:56,916
Take my car!
52
00:06:58,126 --> 00:06:59,585
Here. Over here!
53
00:07:00,711 --> 00:07:02,797
Wait! You should sit on the other side!
54
00:07:02,880 --> 00:07:04,382
Wait. Mr. Oh...
55
00:07:13,599 --> 00:07:16,853
We're going to the killer's hideout,
aren't we?
56
00:07:19,021 --> 00:07:21,691
Are you all right? You are okay, right?
57
00:07:37,039 --> 00:07:39,625
Hello, hi. Excuse me.
58
00:07:40,209 --> 00:07:41,127
Who are you?
59
00:07:41,210 --> 00:07:44,839
By any chance,
have you seen an injured woman?
60
00:07:45,423 --> 00:07:46,674
Oh, that girl.
61
00:07:47,508 --> 00:07:49,010
An ambulance took her a while ago.
62
00:07:50,052 --> 00:07:50,887
An ambulance...
63
00:07:57,477 --> 00:07:58,936
What happened?
64
00:08:02,398 --> 00:08:04,233
I'm sure she's fine.
65
00:08:04,317 --> 00:08:06,235
They took her to the hospital
straight away.
66
00:08:06,694 --> 00:08:09,655
The paramedics are really good, too.
67
00:08:09,739 --> 00:08:13,201
No. It can't be.
68
00:08:14,785 --> 00:08:17,079
No.
69
00:08:18,581 --> 00:08:19,999
Chul took her.
70
00:08:21,751 --> 00:08:24,420
Then she's okay. Chul...
71
00:08:25,671 --> 00:08:26,714
Chul took her.
72
00:08:27,340 --> 00:08:29,800
No.
73
00:08:31,093 --> 00:08:31,928
No.
74
00:08:38,142 --> 00:08:40,394
-Excuse me.
-Yes?
75
00:08:41,312 --> 00:08:44,148
The woman who was shot...
76
00:08:44,649 --> 00:08:46,067
Are you Ms. Oh Yeon-joo's guardian?
77
00:08:46,734 --> 00:08:47,944
Yes, we are.
78
00:08:48,569 --> 00:08:50,988
Where is Yeon-joo?
79
00:08:53,991 --> 00:08:55,117
Well...
80
00:09:08,005 --> 00:09:09,799
INTENSIVE CARE UNIT
81
00:09:20,726 --> 00:09:22,353
PARK SU-BONG
82
00:09:33,823 --> 00:09:34,949
Are you Ms. Oh's husband?
83
00:09:35,783 --> 00:09:36,659
Yes.
84
00:09:38,911 --> 00:09:40,204
The surgery went well,
85
00:09:40,746 --> 00:09:44,292
but she lost too much blood
before the surgery
86
00:09:44,375 --> 00:09:45,626
and went into cardiac arrest.
87
00:09:45,710 --> 00:09:47,837
We performed CPR on her
for over 30 minutes.
88
00:09:49,630 --> 00:09:52,466
She hasn't regained consciousness yet.
89
00:09:53,676 --> 00:09:56,012
She can't breathe on her own,
her pupils are dilated,
90
00:09:56,095 --> 00:09:57,471
and she won't react to any stimuli.
91
00:10:00,266 --> 00:10:01,100
Then...
92
00:10:01,559 --> 00:10:02,476
She...
93
00:10:04,645 --> 00:10:06,105
She might not make it.
94
00:10:09,650 --> 00:10:10,610
She might not make it?
95
00:10:15,072 --> 00:10:17,908
-Brain-dead?
-We're not sure yet.
96
00:10:18,326 --> 00:10:20,536
If she doesn't wake up...
97
00:10:21,037 --> 00:10:22,997
-Mr. Oh!
-Sir, are you okay?
98
00:10:23,456 --> 00:10:24,332
Mr. Oh!
99
00:10:24,707 --> 00:10:25,791
My daughter...
100
00:10:27,627 --> 00:10:28,961
Where is my daughter?
101
00:10:29,670 --> 00:10:33,007
Gosh. The thing is...
102
00:11:37,863 --> 00:11:39,031
She's not going to wake up?
103
00:11:39,448 --> 00:11:41,784
-Yes.
-What a pity.
104
00:11:43,244 --> 00:11:46,497
Where's her husband? We need
his statement since she was shot.
105
00:11:46,580 --> 00:11:47,456
He's inside.
106
00:11:52,169 --> 00:11:53,129
This way.
107
00:11:54,547 --> 00:11:55,423
Oh, my.
108
00:11:57,007 --> 00:11:58,175
Where did they go?
109
00:12:00,302 --> 00:12:03,556
-What?
-She suddenly disappeared.
110
00:12:04,098 --> 00:12:05,433
Her husband, too.
111
00:12:06,475 --> 00:12:08,394
We haven't found them yet.
112
00:12:09,603 --> 00:12:12,314
Gosh. We also find it very strange.
113
00:12:17,903 --> 00:12:19,947
Oh, my. Look at that.
114
00:12:20,030 --> 00:12:21,866
Why isn't she home yet?
115
00:12:22,199 --> 00:12:23,117
I should call her.
116
00:12:24,118 --> 00:12:27,705
-He's good.
-She never comes home early anymore.
117
00:12:28,497 --> 00:12:30,040
Maybe she's seeing someone.
118
00:12:36,839 --> 00:12:38,466
MOM
119
00:12:40,926 --> 00:12:43,637
Sir, it's Ms. Gil.
120
00:12:47,600 --> 00:12:48,851
What should I say?
121
00:12:50,936 --> 00:12:51,896
Say you don't know.
122
00:13:08,621 --> 00:13:09,497
Hello, Ms. Gil?
123
00:13:10,080 --> 00:13:11,832
Is that you, Su-bong?
124
00:13:12,374 --> 00:13:14,168
Yes, it's me.
125
00:13:15,503 --> 00:13:17,505
Yeon-joo left her phone in the workroom.
126
00:13:18,005 --> 00:13:20,132
Why did she leave her phone there?
127
00:13:20,925 --> 00:13:22,259
She was hanging out here,
128
00:13:23,135 --> 00:13:25,429
but she got paged
and went to the hospital.
129
00:13:25,971 --> 00:13:29,058
I'll tell her to call you
if I hear from her.
130
00:13:30,142 --> 00:13:31,810
I just don't feel so well.
131
00:13:33,270 --> 00:13:34,230
Good night.
132
00:14:28,951 --> 00:14:30,035
Yeon-joo.
133
00:14:43,549 --> 00:14:44,592
Yeon-joo!
134
00:14:45,175 --> 00:14:46,927
Yeon-joo!
135
00:14:47,970 --> 00:14:48,804
Chul?
136
00:14:50,514 --> 00:14:51,724
Open the gate, please.
137
00:14:52,433 --> 00:14:53,350
Okay.
138
00:14:58,898 --> 00:15:00,524
-Is Mr. Oh back?
-Yes.
139
00:15:01,358 --> 00:15:04,320
Hold on, Chul. What happened to Yeon-joo?
140
00:15:10,409 --> 00:15:11,660
Chul.
141
00:15:13,370 --> 00:15:15,497
Chul, where's Yeon-joo?
142
00:15:21,086 --> 00:15:21,962
You're back.
143
00:15:24,256 --> 00:15:25,132
Where's Yeon-joo?
144
00:15:25,883 --> 00:15:26,842
Where is she?
145
00:15:27,718 --> 00:15:28,969
I took her to the other world.
146
00:15:30,721 --> 00:15:31,597
Why?
147
00:15:32,473 --> 00:15:33,349
Why did you do that?
148
00:15:34,683 --> 00:15:35,893
They said she won't wake up.
149
00:15:39,813 --> 00:15:42,733
If something goes wrong here,
you can't turn it back.
150
00:15:47,738 --> 00:15:49,406
She spent three days in the hospital.
151
00:15:49,990 --> 00:15:52,493
They also said she won't wake up,
so I moved her to the hotel,
152
00:15:53,452 --> 00:15:55,329
because I couldn't explain
her gunshot wound.
153
00:16:10,219 --> 00:16:11,887
She spent another week there.
154
00:16:16,558 --> 00:16:19,561
She opened her eyes just once.
155
00:16:52,803 --> 00:16:53,637
Yeon-joo.
156
00:16:56,974 --> 00:16:57,891
Can you see me?
157
00:17:10,070 --> 00:17:11,071
Very briefly.
158
00:17:17,494 --> 00:17:18,412
And?
159
00:17:26,336 --> 00:17:27,254
What about now?
160
00:17:37,723 --> 00:17:38,724
She died.
161
00:17:43,604 --> 00:17:44,688
Mr. Oh.
162
00:17:45,689 --> 00:17:47,566
Mr. Oh!
163
00:17:47,649 --> 00:17:49,318
Are you okay?
164
00:17:49,401 --> 00:17:50,444
Mr. Oh.
165
00:17:50,944 --> 00:17:52,821
Oh, my gosh.
166
00:17:53,530 --> 00:17:54,615
Mr. Oh.
167
00:18:00,788 --> 00:18:01,997
-Hello, sir.
-Hey.
168
00:18:02,956 --> 00:18:04,208
I heard Mr. Oh was hospitalized.
169
00:18:04,708 --> 00:18:05,793
Yes, he came in this morning.
170
00:18:06,251 --> 00:18:07,086
Why?
171
00:18:07,377 --> 00:18:09,463
He was under great stress.
172
00:18:09,922 --> 00:18:13,801
He took medicine with alcohol.
He's okay now.
173
00:18:14,551 --> 00:18:17,429
Gosh. This is driving me crazy.
174
00:18:17,846 --> 00:18:19,723
-Why?
-I...
175
00:18:20,641 --> 00:18:24,812
I left some nasty comments saying
he shouldn't draw such rubbish.
176
00:18:25,270 --> 00:18:27,356
I also used some swear words.
177
00:18:28,315 --> 00:18:30,567
What if it was the comments
that stressed him out?
178
00:18:31,527 --> 00:18:32,694
That's possible.
179
00:18:32,986 --> 00:18:34,279
Shit.
180
00:18:36,198 --> 00:18:37,157
What room is he in?
181
00:18:50,295 --> 00:18:52,131
CHUL
182
00:18:54,424 --> 00:18:55,300
Hello, Chul?
183
00:18:55,801 --> 00:18:57,928
Yes. He woke up a while ago.
184
00:18:58,971 --> 00:18:59,805
Okay.
185
00:19:01,140 --> 00:19:01,974
Right.
186
00:19:05,769 --> 00:19:06,603
Hold on.
187
00:19:12,943 --> 00:19:17,614
Sir, I'm Park Min-su, the surgeon
who operated on you. Do you remember?
188
00:19:19,616 --> 00:19:22,744
I told you not to drink alcohol.
Why did you drink it again?
189
00:19:23,203 --> 00:19:26,081
No matter how hard your work is,
you shouldn't do this.
190
00:19:29,042 --> 00:19:32,754
Hang on. Where is Yeon-joo?
Why isn't she here with you?
191
00:19:34,631 --> 00:19:38,427
Actually, may I ask you something?
192
00:19:39,887 --> 00:19:42,639
Why did Yeon-joo die so suddenly?
193
00:19:43,724 --> 00:19:46,685
She was a useless character,
194
00:19:47,436 --> 00:19:51,023
but still, it doesn't feel good
to see her die like that.
195
00:19:51,356 --> 00:19:53,984
A grim and sad ending isn't so bad, but...
196
00:20:17,382 --> 00:20:18,592
What...
197
00:20:18,675 --> 00:20:20,052
What are you doing?
198
00:20:20,135 --> 00:20:21,595
Mr. Oh?
199
00:20:22,387 --> 00:20:23,263
Mr. Oh.
200
00:20:57,965 --> 00:20:59,841
Let go. Let me go!
201
00:21:04,930 --> 00:21:05,806
Why are you doing this?
202
00:21:07,724 --> 00:21:08,725
I did it.
203
00:21:10,227 --> 00:21:11,186
I shot her.
204
00:21:12,354 --> 00:21:15,440
I shot Yeon-joo. I did it.
205
00:21:16,149 --> 00:21:17,234
You didn't shoot her.
206
00:21:17,776 --> 00:21:18,694
No.
207
00:21:19,861 --> 00:21:20,904
I shot her.
208
00:21:24,157 --> 00:21:26,493
I remember everything. I...
209
00:21:28,161 --> 00:21:29,830
I shot my own daughter.
210
00:21:31,581 --> 00:21:33,959
No, that wasn't you.
211
00:21:34,042 --> 00:21:35,210
I can't...
212
00:21:36,128 --> 00:21:37,713
live any longer.
213
00:21:38,714 --> 00:21:40,841
I can't live anymore.
214
00:21:40,924 --> 00:21:42,342
Snap out of it and listen to me!
215
00:21:45,304 --> 00:21:46,888
Do you know why I came to find you?
216
00:21:47,723 --> 00:21:49,182
There's something you must do.
217
00:21:50,851 --> 00:21:51,893
Don't blame yourself.
218
00:21:52,561 --> 00:21:54,521
It's the killer who shot your daughter.
219
00:21:55,397 --> 00:21:57,190
But you're the only one who can save her.
220
00:21:59,067 --> 00:22:01,194
You must come back to your senses.
Don't fall apart.
221
00:22:03,322 --> 00:22:04,740
You must save your daughter.
222
00:22:06,783 --> 00:22:07,701
How can I?
223
00:22:08,952 --> 00:22:10,037
She's dead.
224
00:22:12,331 --> 00:22:13,457
She's dead,
225
00:22:14,499 --> 00:22:15,500
but you can save her.
226
00:22:19,338 --> 00:22:22,549
Because she married me, she unwittingly
became a webtoon character
227
00:22:23,008 --> 00:22:23,842
like me.
228
00:22:24,551 --> 00:22:26,636
That's why she gets hurt
and bleeds in the webtoon.
229
00:22:27,512 --> 00:22:28,805
That's how she got shot and died.
230
00:22:30,348 --> 00:22:34,728
And just like a webtoon character,
she can be saved by drawings.
231
00:22:35,103 --> 00:22:36,605
Just like how I came back to life.
232
00:22:38,857 --> 00:22:39,816
Do you understand?
233
00:22:40,734 --> 00:22:43,653
Your drawing can bring her back.
234
00:22:45,363 --> 00:22:47,699
That's why I took her
to the webtoon world before she died.
235
00:22:50,077 --> 00:22:51,244
It's not over yet.
236
00:22:52,204 --> 00:22:54,748
I won't ever give up.
I will bring her back to life
237
00:22:55,707 --> 00:22:56,792
no matter what.
238
00:23:01,004 --> 00:23:03,590
How can I draw when everything is broken?
239
00:23:05,717 --> 00:23:07,636
I destroyed the tablet with a hammer
240
00:23:08,095 --> 00:23:09,346
because he ordered me to.
241
00:23:10,931 --> 00:23:13,809
I destroyed all of it
because he ordered me to.
242
00:23:16,561 --> 00:23:18,063
The tablet isn't there anymore.
243
00:23:19,481 --> 00:23:20,357
Yes, it is.
244
00:23:21,608 --> 00:23:22,692
It has to be.
245
00:23:23,652 --> 00:23:25,654
I'm sure it's there somewhere.
246
00:23:29,533 --> 00:23:31,993
Gosh, where did he go?
247
00:23:33,453 --> 00:23:36,331
Why did he leave so suddenly?
What did you tell him?
248
00:23:36,414 --> 00:23:38,250
I didn't say much,
249
00:23:38,625 --> 00:23:40,210
just a few questions about the webtoon.
250
00:23:40,293 --> 00:23:43,296
He got up when I asked him
why Yeon-joo died.
251
00:23:44,422 --> 00:23:45,298
What's wrong?
252
00:23:46,216 --> 00:23:47,092
What's wrong?
253
00:23:48,677 --> 00:23:51,763
Why did you ask him that? Why?
254
00:23:52,180 --> 00:23:54,641
Why did you ask
such a question to a patient?
255
00:23:54,724 --> 00:23:56,226
Are you out of your mind?
256
00:23:56,309 --> 00:23:59,729
How could a doctor
be so rude and clueless?
257
00:23:59,813 --> 00:24:01,857
Why did you ask such a question?
258
00:24:01,940 --> 00:24:04,234
Have you lost your mind?
259
00:24:04,317 --> 00:24:05,193
Mr. Oh!
260
00:24:05,443 --> 00:24:07,279
-Please call a nurse.
-Please call a nurse.
261
00:24:07,362 --> 00:24:08,780
Mr. Oh.
262
00:24:09,322 --> 00:24:11,825
Mr. Oh, are you okay?
263
00:24:11,908 --> 00:24:14,161
Did I do something terribly wrong?
264
00:24:14,828 --> 00:24:15,704
I mean,
265
00:24:16,454 --> 00:24:19,082
can't I ask why a webtoon character died?
266
00:24:23,295 --> 00:24:25,213
Oh, no, I think I've been hurt.
267
00:24:28,466 --> 00:24:31,553
I'm going back in,
so please take care of him.
268
00:24:32,888 --> 00:24:35,432
Wait, Chul.
269
00:24:36,641 --> 00:24:38,518
What...
270
00:24:41,605 --> 00:24:44,983
You probably don't know
what Yeon-joo means to me.
271
00:24:53,909 --> 00:24:54,784
Yeon-joo...
272
00:24:56,203 --> 00:24:57,579
is my only family.
273
00:24:59,080 --> 00:25:01,583
She isn't a family
you created out of your imagination.
274
00:25:01,666 --> 00:25:03,335
She's my real family that truly exists.
275
00:25:05,378 --> 00:25:08,840
I have memories with her
that are real and not fabricated.
276
00:25:10,717 --> 00:25:14,012
She's part of the destiny that I chose,
not one written out for me.
277
00:25:15,263 --> 00:25:18,099
For the first time,
it was based on my own will.
278
00:25:21,728 --> 00:25:24,522
That's why I can't give up on her.
279
00:25:28,652 --> 00:25:29,527
Yeon-joo...
280
00:25:30,070 --> 00:25:32,572
is proof that I'm a person just like you.
281
00:25:33,531 --> 00:25:34,574
That I'm human.
282
00:25:36,952 --> 00:25:39,913
I'll save your daughter
and live with her happily.
283
00:25:40,538 --> 00:25:41,915
I won't ever back down this time.
284
00:25:42,540 --> 00:25:45,835
No one can discourage me.
I'll come from behind and win.
285
00:25:45,919 --> 00:25:47,087
And it shall be...
286
00:25:48,380 --> 00:25:49,714
a happy ending for us.
287
00:26:05,021 --> 00:26:05,939
I almost forgot.
288
00:26:06,731 --> 00:26:09,234
Your life is also important to me.
289
00:26:10,860 --> 00:26:12,779
Not because you created me,
290
00:26:13,196 --> 00:26:14,948
but because you're the father of my wife.
291
00:26:16,908 --> 00:26:19,703
You're already my family.
292
00:26:22,330 --> 00:26:24,374
You may not agree, but you are to me.
293
00:26:27,919 --> 00:26:30,588
So please don't do anything stupid
like that again.
294
00:26:31,256 --> 00:26:32,173
Do you understand?
295
00:26:42,934 --> 00:26:44,102
That arrogant brat.
296
00:26:50,817 --> 00:26:51,693
Chul.
297
00:26:52,444 --> 00:26:54,612
Please be careful, okay?
298
00:26:55,196 --> 00:26:56,906
Goodness, this is killing me.
299
00:26:57,782 --> 00:27:00,577
Stop crying and wait.
I might call for help.
300
00:27:01,161 --> 00:27:02,537
Me? For what?
301
00:27:03,955 --> 00:27:05,081
I don't know yet.
302
00:27:06,708 --> 00:27:08,251
Be careful, okay?
303
00:27:12,505 --> 00:27:13,840
How is there another one?
304
00:27:15,925 --> 00:27:19,304
Up until now, I've used only one tablet.
305
00:27:20,096 --> 00:27:21,181
I'm sure there's a substitute.
306
00:27:21,473 --> 00:27:24,017
If there wasn't,
the killer wouldn't have destroyed it.
307
00:27:24,434 --> 00:27:26,144
It was the most important thing to him.
308
00:27:29,522 --> 00:27:32,192
Draw that first.
309
00:27:32,692 --> 00:27:33,610
Your tablet.
310
00:27:42,077 --> 00:27:44,204
He destroyed it
so that we can't use it again.
311
00:27:44,954 --> 00:27:47,999
I'm sure he drew a copy
of the tablet in the webtoon.
312
00:27:49,000 --> 00:27:50,960
Otherwise, he wouldn't have destroyed it.
313
00:27:52,837 --> 00:27:53,880
Can't you remember?
314
00:28:06,267 --> 00:28:07,394
I put it in a trunk.
315
00:28:08,228 --> 00:28:09,062
The trunk of a car?
316
00:28:11,564 --> 00:28:14,567
There was no tablet in evidence
with the police.
317
00:28:16,736 --> 00:28:18,113
-Han Cheol-ho.
-Han Cheol-ho.
318
00:28:54,941 --> 00:28:57,485
It's used by illustrators.
319
00:28:58,069 --> 00:28:59,154
It's for drawing.
320
00:29:00,321 --> 00:29:01,948
-Drawing?
-Yes.
321
00:29:02,282 --> 00:29:05,702
This looks like something
professionals would use.
322
00:29:06,703 --> 00:29:07,829
How do we use it?
323
00:29:08,329 --> 00:29:11,666
You can draw on it like it's paper.
324
00:29:13,334 --> 00:29:14,753
This is the pen for the tablet.
325
00:29:18,798 --> 00:29:21,092
Why did he leave it in the trunk?
326
00:29:21,176 --> 00:29:23,428
-It's not a weapon.
-Pardon?
327
00:29:24,179 --> 00:29:25,054
Never mind.
328
00:29:26,055 --> 00:29:29,017
Sir, Mr. Park is asking
when you'll be arriving.
329
00:29:29,100 --> 00:29:31,019
-Tell him I'll be right there.
-Okay, sir.
330
00:29:31,102 --> 00:29:32,562
Hello? Yes.
331
00:29:34,397 --> 00:29:35,356
Turn it off for now.
332
00:29:36,691 --> 00:29:37,650
Do you think...
333
00:29:38,818 --> 00:29:40,862
the copy will function like the original?
334
00:29:41,821 --> 00:29:42,697
I'm not sure.
335
00:29:43,114 --> 00:29:45,158
We'll have to try it
to see how it's different.
336
00:29:54,375 --> 00:29:56,336
Still, we have to find it.
337
00:29:57,420 --> 00:29:58,379
We must.
338
00:30:29,786 --> 00:30:30,995
This is not the copy.
339
00:30:32,497 --> 00:30:33,373
It's a trap.
340
00:30:50,098 --> 00:30:51,224
Hey, Chul.
341
00:30:53,309 --> 00:30:54,686
Is this what you're looking for?
342
00:31:22,005 --> 00:31:23,089
Gosh.
343
00:31:24,090 --> 00:31:27,176
It's been a long time
since we met like this.
344
00:31:29,345 --> 00:31:33,349
I couldn't touch you ever since
you became the president and CEO.
345
00:31:35,351 --> 00:31:36,269
But now,
346
00:31:37,353 --> 00:31:38,354
you're dead.
347
00:31:38,730 --> 00:31:40,815
You put on a show and faked your death.
348
00:31:42,942 --> 00:31:44,819
So nobody will say anything
349
00:31:46,070 --> 00:31:47,697
even if you die again here.
350
00:31:48,406 --> 00:31:49,699
You're already dead anyway.
351
00:31:52,327 --> 00:31:54,078
Even if I kill you here,
352
00:31:55,455 --> 00:31:57,832
it won't be considered a crime.
353
00:31:58,458 --> 00:31:59,459
Got it?
354
00:32:00,126 --> 00:32:02,879
You dug your own grave, asshole.
355
00:32:05,673 --> 00:32:08,134
Are things still hazy? Do you feel dizzy?
356
00:32:13,348 --> 00:32:14,182
Hey.
357
00:32:15,475 --> 00:32:16,434
Aren't you curious?
358
00:32:17,101 --> 00:32:18,937
Want to know where I got that drug?
359
00:32:27,278 --> 00:32:28,112
Here it is.
360
00:32:38,414 --> 00:32:39,457
Isn't it fascinating?
361
00:32:49,592 --> 00:32:52,095
How can a thing like this exist?
362
00:32:59,978 --> 00:33:00,937
Turn it off for now.
363
00:33:02,230 --> 00:33:03,106
Yes, sir.
364
00:33:06,526 --> 00:33:07,402
Wait.
365
00:33:08,903 --> 00:33:10,738
Tell them to park the car again.
366
00:33:10,822 --> 00:33:12,281
I need to check it before I go.
367
00:33:13,324 --> 00:33:14,242
Yes, sir.
368
00:33:16,285 --> 00:33:17,787
DOCUMENTS
369
00:33:19,247 --> 00:33:21,249
What are all these?
370
00:33:25,962 --> 00:33:30,133
This asshole really was a lunatic.
371
00:33:30,466 --> 00:33:32,760
He got lost in delusions while drawing.
372
00:33:34,929 --> 00:33:37,932
Were you trying to form
a terrorist organization, Chul?
373
00:33:42,103 --> 00:33:42,979
What...
374
00:33:46,149 --> 00:33:47,108
What's this?
375
00:33:52,905 --> 00:33:54,741
REVOLVER
376
00:34:03,207 --> 00:34:04,167
Where did it...
377
00:34:13,176 --> 00:34:14,427
Not only guns.
378
00:34:14,510 --> 00:34:16,345
It has all kinds of drugs.
379
00:34:21,225 --> 00:34:26,397
"Sodium amytal, scopolamine,
sodium pentothal, amphetamine, mescaline."
380
00:34:27,690 --> 00:34:30,485
All right. Which shot do you want to get?
381
00:34:30,902 --> 00:34:31,903
Which one?
382
00:34:32,695 --> 00:34:33,529
Sodium?
383
00:34:35,907 --> 00:34:36,741
SODIUM PENTOTHAL
384
00:34:59,931 --> 00:35:01,224
Mr. Kang,
385
00:35:01,891 --> 00:35:05,478
I saved you from a drug overdose.
386
00:35:09,107 --> 00:35:12,276
You've been appearing
and disappearing like a phantom,
387
00:35:13,069 --> 00:35:15,321
but I guess it's hard now
with the drug in your body.
388
00:35:21,911 --> 00:35:24,247
Isn't this something
that only happens in cartoons?
389
00:35:24,956 --> 00:35:26,874
It appears when you press enter.
390
00:35:26,958 --> 00:35:28,543
It disappears when you press delete.
391
00:35:30,378 --> 00:35:34,549
I understand now
why you and Han Sang-hun fought.
392
00:35:35,883 --> 00:35:36,717
However,
393
00:35:37,844 --> 00:35:39,846
what I'm really curious about is...
394
00:35:43,349 --> 00:35:46,102
what on earth is this?
395
00:35:54,944 --> 00:35:58,197
From now on, you have to answer.
396
00:35:59,782 --> 00:36:01,367
Where did Han Sang-hun get that?
397
00:36:01,742 --> 00:36:03,077
And how are you guys related?
398
00:36:03,161 --> 00:36:05,079
How did you know that I had it?
399
00:36:05,997 --> 00:36:08,166
Who originally owned it?
400
00:36:08,249 --> 00:36:10,459
Who is the girl that disappeared
after being shot?
401
00:36:11,043 --> 00:36:13,462
How do you come into my office so easily?
402
00:36:17,175 --> 00:36:18,050
Okay.
403
00:36:20,052 --> 00:36:21,012
Let's begin.
404
00:36:28,853 --> 00:36:32,690
This is payback for being
such an annoyance in the past ten years.
405
00:36:52,251 --> 00:36:53,336
Asshole.
406
00:36:54,295 --> 00:36:55,922
Hey.
407
00:36:56,923 --> 00:36:58,424
Talk.
408
00:36:59,300 --> 00:37:00,134
Hey.
409
00:37:01,010 --> 00:37:01,844
Talk.
410
00:37:03,262 --> 00:37:04,096
Hey.
411
00:37:15,483 --> 00:37:17,026
-Yes?
-Why are you not coming?
412
00:37:17,109 --> 00:37:19,487
Something came up.
413
00:37:20,780 --> 00:37:22,323
I'll be there right away.
414
00:37:28,996 --> 00:37:30,581
Since you were young,
415
00:37:31,707 --> 00:37:34,335
you were an expert
at keeping your mouth shut.
416
00:37:37,922 --> 00:37:39,423
But it'll be different this time.
417
00:37:39,966 --> 00:37:40,967
You know, right?
418
00:37:42,343 --> 00:37:43,761
You know what's in here.
419
00:37:45,763 --> 00:37:47,348
You should prepare yourself.
420
00:37:52,478 --> 00:37:53,354
Hospital.
421
00:37:54,855 --> 00:37:55,690
What?
422
00:37:57,858 --> 00:37:58,734
Hospital.
423
00:38:04,865 --> 00:38:06,617
Say that again. What did you say?
424
00:38:07,743 --> 00:38:09,245
I need to bring it to the hospital.
425
00:38:09,328 --> 00:38:10,830
Speak louder. What about a hospital?
426
00:38:13,791 --> 00:38:16,127
Why can't I reach him again?
427
00:38:16,752 --> 00:38:18,170
I should've quit sooner.
428
00:38:22,133 --> 00:38:23,968
It's up. It's up again.
429
00:38:24,510 --> 00:38:25,344
Please.
430
00:38:25,678 --> 00:38:27,888
Please.
431
00:38:28,139 --> 00:38:29,473
W - TWO WORLDS
432
00:38:30,016 --> 00:38:31,100
"SECRET OF THE TABLET"
433
00:38:31,183 --> 00:38:32,184
Please.
434
00:38:41,193 --> 00:38:43,654
Shit! I told you to be careful.
435
00:38:53,664 --> 00:38:55,249
So you expect me
436
00:38:56,334 --> 00:38:57,752
to believe that?
437
00:39:00,546 --> 00:39:01,547
It's true.
438
00:39:32,286 --> 00:39:33,913
-Go in and guard him.
-Yes, sir.
439
00:39:35,122 --> 00:39:37,375
Also, he's already dead.
440
00:39:38,250 --> 00:39:40,669
It's okay if he dies,
so don't give him any water.
441
00:39:41,045 --> 00:39:41,962
Yes, sir.
442
00:39:54,934 --> 00:39:55,810
Pick him up.
443
00:40:10,282 --> 00:40:11,117
It's me.
444
00:40:11,951 --> 00:40:14,954
Tell him I need to take care of
something urgent on my way there.
445
00:40:26,298 --> 00:40:27,299
What time is it?
446
00:40:28,676 --> 00:40:29,510
What?
447
00:40:31,220 --> 00:40:32,680
Just tell me what time it is.
448
00:40:33,848 --> 00:40:34,723
What time is it?
449
00:40:35,891 --> 00:40:36,725
It's 2:30 a.m.
450
00:40:38,727 --> 00:40:39,603
2:30 a.m.
451
00:40:44,692 --> 00:40:46,360
It's been 30 minutes now.
452
00:40:48,487 --> 00:40:49,738
He should be there by now.
453
00:40:50,614 --> 00:40:51,449
What?
454
00:40:57,663 --> 00:41:00,583
Su-bong, the item is coming to you.
455
00:41:01,459 --> 00:41:02,293
Guard it well.
456
00:41:03,586 --> 00:41:04,920
What are you saying?
457
00:41:07,715 --> 00:41:10,468
TO BE CONTINUED
458
00:41:10,551 --> 00:41:13,053
SU-BONG, THE ITEM IS COMING TO YOU.
GUARD IT WELL.
459
00:41:13,137 --> 00:41:14,805
What is this? Is this my name?
460
00:41:15,222 --> 00:41:16,765
Is he calling me?
461
00:41:20,144 --> 00:41:22,938
Stop crying and wait.
I might call for help.
462
00:41:25,566 --> 00:41:28,611
Was that what he was talking about?
463
00:41:28,694 --> 00:41:31,030
Was it?
464
00:41:40,873 --> 00:41:44,126
Are you going to carry it yourself?
It looks heavy. Let me carry it.
465
00:41:44,210 --> 00:41:46,837
-It's fine. Lead the way.
-Yes, sir.
466
00:41:54,720 --> 00:41:57,473
Mr. Oh!
467
00:41:59,308 --> 00:42:01,727
A new chapter came up.
468
00:42:03,687 --> 00:42:04,772
A new chapter?
469
00:42:06,565 --> 00:42:08,442
Did things go wrong with him, too?
470
00:42:08,984 --> 00:42:10,861
I'm not sure what happened,
471
00:42:11,278 --> 00:42:13,572
but Chul is dying.
472
00:42:16,242 --> 00:42:18,118
Take a look at this.
473
00:42:18,244 --> 00:42:19,495
SU-BONG, THE ITEM IS COMING TO YOU.
474
00:42:19,578 --> 00:42:21,330
He left a message for me.
475
00:42:23,749 --> 00:42:26,085
This is for me, right?
476
00:42:26,168 --> 00:42:27,419
He says the item is coming here.
477
00:42:27,962 --> 00:42:30,756
What does he mean by that?
What is "the item"?
478
00:42:31,340 --> 00:42:33,300
Is it the tablet? It is, right?
479
00:42:43,769 --> 00:42:44,895
Which floor is it, sir?
480
00:42:45,604 --> 00:42:48,107
It's on the 8th floor.
Internal Medicine Ward, Room 810.
481
00:43:00,536 --> 00:43:01,412
Hospital.
482
00:43:05,583 --> 00:43:07,084
Say that again. What did you say?
483
00:43:07,793 --> 00:43:10,087
I have to bring it to the hospital.
484
00:43:10,170 --> 00:43:11,088
Bring what?
485
00:43:12,256 --> 00:43:13,132
That tablet?
486
00:43:13,799 --> 00:43:14,675
Why?
487
00:43:15,634 --> 00:43:16,885
I need to save someone.
488
00:43:17,845 --> 00:43:18,721
Who?
489
00:43:30,608 --> 00:43:32,943
Let me get this straight.
490
00:43:33,277 --> 00:43:35,779
That girl who got shot
by Han Sang-hun and disappeared...
491
00:43:37,656 --> 00:43:39,575
was Oh Yeon-joo, your wife.
492
00:43:42,703 --> 00:43:44,830
That's why you killed Han Sang-hun.
493
00:43:45,789 --> 00:43:48,125
Your wife, who was brain-dead,
494
00:43:48,626 --> 00:43:50,336
stayed in your penthouse
495
00:43:51,378 --> 00:43:52,921
and died recently.
496
00:43:53,756 --> 00:43:54,590
That's right.
497
00:43:55,716 --> 00:43:56,550
She died.
498
00:43:58,135 --> 00:43:59,011
And?
499
00:44:02,848 --> 00:44:04,600
I can bring her back to life
with the tablet.
500
00:44:06,268 --> 00:44:09,146
You saw what that tablet can do.
501
00:44:10,856 --> 00:44:12,149
That's why I went to get it.
502
00:44:13,108 --> 00:44:14,401
Bring her back to life?
503
00:44:15,903 --> 00:44:19,281
Can you bring someone back from the dead
if you press enter?
504
00:44:23,410 --> 00:44:24,578
It needs to be drawn.
505
00:44:25,037 --> 00:44:25,996
Drawn?
506
00:44:26,997 --> 00:44:28,582
The tablet's owner must draw it.
507
00:44:30,918 --> 00:44:33,003
That's why I was going to bring it
to the hospital.
508
00:44:33,462 --> 00:44:35,047
The owner is in the hospital now.
509
00:44:43,931 --> 00:44:45,391
You crazy bastard!
510
00:44:45,683 --> 00:44:47,726
Do you think
this is some kind of a cartoon?
511
00:44:48,018 --> 00:44:49,937
How can you draw someone back to life?
512
00:44:52,773 --> 00:44:54,733
Wasn't what you saw
like a cartoon as well?
513
00:44:58,278 --> 00:44:59,113
So?
514
00:45:00,572 --> 00:45:01,573
Keep talking.
515
00:45:07,746 --> 00:45:10,416
Go and get some more boys.
I need to check something.
516
00:45:10,499 --> 00:45:11,417
Yes, sir.
517
00:45:12,501 --> 00:45:13,794
-Get them.
-Yes, sir.
518
00:45:25,472 --> 00:45:27,891
Who are you?
You can't come here without permission.
519
00:45:27,975 --> 00:45:29,351
We got Mr. Kang's permission.
520
00:45:30,102 --> 00:45:31,061
Let us in.
521
00:45:34,398 --> 00:45:35,607
What are you talking about?
522
00:45:36,150 --> 00:45:37,276
Did you say Mr. Kang?
523
00:45:38,610 --> 00:45:40,446
He's dead. How dare you use his name?
524
00:45:41,113 --> 00:45:43,449
We rented this place for our VIP clients.
525
00:45:43,824 --> 00:45:45,033
You can't barge in here.
526
00:45:51,290 --> 00:45:54,251
Hello? Seo Do-yoon won't let us in.
527
00:45:55,169 --> 00:45:56,003
Okay.
528
00:45:58,213 --> 00:45:59,548
Please talk to Mr. Kang.
529
00:46:07,848 --> 00:46:08,682
Hello?
530
00:46:09,433 --> 00:46:10,309
Do-yoon.
531
00:46:11,268 --> 00:46:12,186
Let them in.
532
00:46:12,644 --> 00:46:13,479
Are you insane?
533
00:46:14,104 --> 00:46:15,147
What are you going to do?
534
00:46:17,065 --> 00:46:18,150
Let them see her.
535
00:46:39,213 --> 00:46:41,048
-Is she really dead?
-Yes.
536
00:46:41,465 --> 00:46:44,468
She definitely died recently.
She has a gunshot wound as well.
537
00:46:45,010 --> 00:46:46,720
Okay. Back off for now.
538
00:46:57,481 --> 00:47:00,567
How am I supposed to take this?
539
00:47:03,070 --> 00:47:04,404
You can confirm it yourself.
540
00:47:05,197 --> 00:47:06,073
How?
541
00:47:09,576 --> 00:47:10,827
What better proof is there
542
00:47:11,578 --> 00:47:14,122
than bringing my wife
back to life with a drawing?
543
00:47:15,207 --> 00:47:17,584
It will answer all of your questions.
544
00:47:25,717 --> 00:47:27,928
Sungjin Medical Center,
Internal Medicine Ward, Room 810.
545
00:47:29,596 --> 00:47:30,847
His name is Oh Seong-moo.
546
00:47:33,016 --> 00:47:34,142
2:30 a.m.
547
00:47:39,523 --> 00:47:41,024
It's been 30 minutes now.
548
00:47:43,235 --> 00:47:44,444
He should be there by now.
549
00:47:45,320 --> 00:47:46,196
What?
550
00:47:52,411 --> 00:47:53,412
Su-bong,
551
00:47:54,246 --> 00:47:55,372
the item is coming to you.
552
00:47:56,248 --> 00:47:57,124
Guard it well.
553
00:47:59,585 --> 00:48:02,421
TO BE CONTINUED
554
00:48:05,465 --> 00:48:06,341
What the...
555
00:48:07,968 --> 00:48:08,844
What happened?
556
00:48:28,447 --> 00:48:29,906
Here it is, Room 810.
557
00:48:32,326 --> 00:48:33,201
YOON SEON-AE
558
00:48:33,285 --> 00:48:35,454
What is this? It isn't Oh Seong-moo.
559
00:48:38,540 --> 00:48:39,416
Excuse us.
560
00:48:43,920 --> 00:48:45,088
Congressman Han Cheol-ho.
561
00:48:47,215 --> 00:48:49,259
Hello. Is there a patient
562
00:48:49,343 --> 00:48:52,429
other than that patient here?
Someone named Oh Seong-moo?
563
00:48:52,721 --> 00:48:54,723
This is a private room.
564
00:48:55,265 --> 00:48:57,309
-Shall I help you find him?
-No, thank you.
565
00:48:58,685 --> 00:49:01,563
I must have the wrong room.
I'll let you go back to work.
566
00:49:06,318 --> 00:49:09,029
Why would he lie about something
you'd figure out so quickly?
567
00:49:20,082 --> 00:49:21,166
The third hypothesis.
568
00:49:22,626 --> 00:49:24,419
I am currently in the real world,
569
00:49:25,587 --> 00:49:27,923
so I can summon characters
by thinking about them.
570
00:49:28,674 --> 00:49:31,718
Now, I summon Han Cheol-ho...
571
00:49:32,803 --> 00:49:34,429
into the real world.
572
00:49:40,560 --> 00:49:41,853
Shit.
573
00:49:42,187 --> 00:49:43,397
It's the tablet, isn't it?
574
00:49:44,606 --> 00:49:47,859
But how would that come here?
575
00:49:47,943 --> 00:49:49,194
What is this?
576
00:49:55,242 --> 00:49:56,910
Mr. Oh, it's Han Cheol...
577
00:49:58,537 --> 00:49:59,705
Are you Oh Seong-moo?
578
00:50:01,748 --> 00:50:03,166
Yes, that's me.
579
00:50:03,667 --> 00:50:04,960
You're Oh Seong-moo?
580
00:50:05,877 --> 00:50:07,295
You weren't here just now.
581
00:50:08,880 --> 00:50:09,798
Hold on.
582
00:50:11,383 --> 00:50:13,677
Why do you look so much like Han Sang-hun?
583
00:50:15,887 --> 00:50:16,763
You're...
584
00:50:17,889 --> 00:50:20,183
You're Han Sang-hun, right?
585
00:50:20,809 --> 00:50:22,310
-How are you--
-Hey!
586
00:50:22,894 --> 00:50:25,355
What are you doing? Give it to me!
587
00:50:25,689 --> 00:50:27,524
What do you think you're doing?
588
00:50:27,607 --> 00:50:28,859
Who are you?
589
00:50:30,235 --> 00:50:32,612
-Help me!
-Who are you, asshole?
590
00:50:40,662 --> 00:50:41,913
Mr. Oh.
591
00:50:41,997 --> 00:50:45,834
How did he bring that here himself?
592
00:50:55,218 --> 00:50:56,887
Is that really your tablet?
593
00:50:58,930 --> 00:51:00,849
So there was a copy of it.
594
00:51:00,932 --> 00:51:02,893
Will it function like the original?
595
00:51:12,486 --> 00:51:14,362
Mr. Oh, Han Cheol-ho...
596
00:51:15,113 --> 00:51:16,490
He went back.
597
00:51:31,421 --> 00:51:34,633
Goodness, I'm sleepy. Do you have the key?
598
00:51:35,217 --> 00:51:36,051
Yes.
599
00:51:43,767 --> 00:51:45,602
Oh, my gosh. What is that?
600
00:51:46,102 --> 00:51:47,813
-What do we do?
-What happened?
601
00:51:48,104 --> 00:51:48,980
Oh, my gosh.
602
00:51:51,066 --> 00:51:53,485
Hello? Sir? Wake up.
603
00:51:54,361 --> 00:51:55,320
Are you okay?
604
00:51:55,779 --> 00:51:56,988
Untie him first.
605
00:52:17,008 --> 00:52:17,843
Hey.
606
00:52:20,929 --> 00:52:23,515
Come to the hotel.
I have to explain something to them.
607
00:52:25,350 --> 00:52:26,685
Chul is in danger.
608
00:52:27,894 --> 00:52:29,104
He is actually...
609
00:52:38,029 --> 00:52:38,989
Yeon-joo?
610
00:52:42,492 --> 00:52:44,244
Nurse!
611
00:52:45,912 --> 00:52:50,542
TO BE CONTINUED
612
00:52:58,049 --> 00:52:59,759
When was that?
613
00:53:00,427 --> 00:53:02,804
It was about 20 minutes ago.
614
00:53:02,888 --> 00:53:04,180
-About 20 minutes ago?
-Yes.
615
00:53:04,973 --> 00:53:05,932
I see.
616
00:53:12,814 --> 00:53:14,316
-Hello?
-Su-bong.
617
00:53:15,483 --> 00:53:16,318
Yeon-joo?
618
00:53:16,818 --> 00:53:18,486
It's me. What happened?
619
00:53:19,654 --> 00:53:22,324
Yeon-joo? Is that you?
620
00:53:22,407 --> 00:53:23,867
Is that really you?
621
00:53:23,950 --> 00:53:26,786
Goodness, are you really Yeon-joo?
622
00:53:27,454 --> 00:53:29,956
Yes, I must have survived.
623
00:53:30,332 --> 00:53:31,958
Where are you?
624
00:53:32,042 --> 00:53:33,919
Where are you right now?
625
00:53:34,377 --> 00:53:35,253
I...
626
00:53:36,254 --> 00:53:38,965
I'm at a hotel. I suddenly came back.
627
00:53:40,091 --> 00:53:41,801
Are you okay? Can you talk?
628
00:53:41,885 --> 00:53:43,219
I guess you're talking now.
629
00:53:43,303 --> 00:53:45,472
Are you hurt?
Do all of your fingers and toes move?
630
00:53:45,555 --> 00:53:47,307
Do you remember everything?
What about your wound?
631
00:53:48,350 --> 00:53:49,476
It doesn't hurt.
632
00:53:50,685 --> 00:53:52,646
I feel completely fine.
633
00:53:53,772 --> 00:53:56,358
You scared me to death.
634
00:53:57,067 --> 00:53:58,485
How did I come back to life?
635
00:53:58,568 --> 00:54:02,405
It was Mr. Oh! Mr. Oh drew you!
636
00:54:02,822 --> 00:54:04,407
Is my dad back?
637
00:54:04,783 --> 00:54:06,201
Of course, he is.
638
00:54:06,701 --> 00:54:07,953
He didn't answer his phone.
639
00:54:08,244 --> 00:54:11,373
What? He's probably in his workroom now.
640
00:54:11,456 --> 00:54:13,875
He was waiting for the webtoon
to be uploaded.
641
00:54:14,209 --> 00:54:16,336
W BY OH SEONG-MOO
642
00:54:23,134 --> 00:54:25,428
He probably went there
after seeing the webtoon.
643
00:54:25,720 --> 00:54:27,389
I'm actually looking for Chul.
644
00:54:27,847 --> 00:54:28,807
Where?
645
00:54:29,140 --> 00:54:31,267
At the place where he was tortured.
646
00:54:32,727 --> 00:54:33,853
He was tortured?
647
00:54:34,562 --> 00:54:36,898
I came to pick him up, but he isn't here.
648
00:54:39,734 --> 00:54:41,069
Hey, hold on.
649
00:54:41,861 --> 00:54:42,737
Goodness.
650
00:54:45,448 --> 00:54:46,825
Shouldn't we call an ambulance?
651
00:54:46,908 --> 00:54:48,118
Tell the boss.
652
00:54:48,535 --> 00:54:49,411
Okay.
653
00:54:53,540 --> 00:54:55,166
Goodness.
654
00:54:56,543 --> 00:54:58,044
-Taxi.
-What?
655
00:55:00,880 --> 00:55:02,048
Please get me a taxi.
656
00:55:02,966 --> 00:55:04,342
I need to go to a hotel.
657
00:55:05,093 --> 00:55:07,178
You should go to the hospital first.
658
00:55:09,347 --> 00:55:10,181
Gosh.
659
00:55:11,349 --> 00:55:15,311
He said he called an ambulance,
but Chul disappeared in the meantime.
660
00:55:15,645 --> 00:55:18,064
Maybe he went to see you.
661
00:55:18,773 --> 00:55:19,983
Was he hurt badly?
662
00:55:23,111 --> 00:55:26,364
I see. How about my dad? Is he okay?
663
00:55:26,448 --> 00:55:31,536
You were dead. Of course, he was worried.
Who's worried about whom right now?
664
00:55:32,287 --> 00:55:33,204
Okay.
665
00:55:34,247 --> 00:55:37,500
I'll read the webtoon
to see what happened.
666
00:55:38,501 --> 00:55:39,836
That will be faster.
667
00:55:42,797 --> 00:55:43,631
Okay.
668
00:55:46,843 --> 00:55:49,220
-Thank you for letting me use the phone.
-Sure.
669
00:55:49,679 --> 00:55:53,224
May I use a computer
to go online for a bit?
670
00:55:54,350 --> 00:55:57,687
I NEED TO SAVE SOMEONE.
671
00:56:33,598 --> 00:56:35,100
Why isn't he coming?
672
00:57:23,857 --> 00:57:28,611
FINAL CHAPTER
673
00:58:07,442 --> 00:58:09,486
We'll only be free once it ends.
674
00:58:09,569 --> 00:58:10,945
What took you so long?
675
00:58:11,029 --> 00:58:12,822
We can't get out of here
676
00:58:13,698 --> 00:58:15,116
until this final chapter ends.
677
00:58:15,200 --> 00:58:17,785
Get off me! Let me go!
678
00:58:18,119 --> 00:58:20,288
So I got myself a hostage
in order to live.
679
00:58:20,663 --> 00:58:21,581
Come here.
680
00:58:21,748 --> 00:58:24,375
Why are you still alive?
I definitely shot you.
681
00:58:24,459 --> 00:58:26,002
Why are you still alive?
682
00:58:26,085 --> 00:58:28,630
The police are on their way here.
They will find this house soon.
683
00:58:29,047 --> 00:58:30,381
We need to make a decision
684
00:58:31,341 --> 00:58:32,634
on what kind of ending it'll be.
685
00:58:36,054 --> 00:58:38,056
Subtitle translation by Jeong Lee
42132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.