Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,640 --> 00:00:43,510
THE SUSPENDED STEP OF THE STORK
2
00:02:23,580 --> 00:02:26,280
Travelling on an assignment to the frontier...
3
00:02:26,660 --> 00:02:29,480
I kept thinking about
the incident at the Pireas.
4
00:02:30,440 --> 00:02:33,000
Bodies of asian refugees in the sea,
5
00:02:33,120 --> 00:02:37,740
after Greek authorities refused
to grant them political asylum.
6
00:02:38,820 --> 00:02:41,660
Their determination to jump to their deaths,
7
00:02:41,920 --> 00:02:44,640
from a Greek ship,
in the open seas...
8
00:02:44,680 --> 00:02:48,560
after they had been discovered,
while crossing the Pacific...
9
00:02:50,500 --> 00:02:56,520
How does one leave?
Why? Where to?
10
00:02:58,520 --> 00:03:01,830
Is it like in that old poem?
11
00:03:03,680 --> 00:03:08,880
"And don't forget
that the time to leave has come...
12
00:03:10,400 --> 00:03:14,500
The wind will carry your eyes far away"
13
00:03:41,700 --> 00:03:42,380
Attention!
14
00:04:20,040 --> 00:04:23,950
Attention!
15
00:04:24,460 --> 00:04:27,430
At ease!
16
00:04:31,920 --> 00:04:34,620
Lt. Tsakiridis Manos, at your orders!
17
00:04:34,760 --> 00:04:37,480
- How are you, Lieutenant?
- Very good, my Colonel.
18
00:04:41,920 --> 00:04:43,940
Soldier Kouvanos Michael.
19
00:04:46,460 --> 00:04:50,740
It's not the border that frightens me,
but a wrong step which could be fatal.
20
00:05:07,840 --> 00:05:11,480
I fear only one thing.
The sound of the river at night.
21
00:06:14,320 --> 00:06:16,360
Do you know what a border is?
22
00:06:36,900 --> 00:06:40,120
Greece ends at that blue line.
23
00:07:00,480 --> 00:07:02,600
If I make another step,
24
00:07:03,820 --> 00:07:05,420
I am 'outside'...
25
00:07:11,700 --> 00:07:13,300
or I die.
26
00:07:45,160 --> 00:07:47,260
Can you hear it?
27
00:07:52,000 --> 00:07:53,600
No.
28
00:07:54,900 --> 00:07:56,440
Come with me.
29
00:10:06,520 --> 00:10:10,180
This is the third time
I catch you doing this.
30
00:10:10,240 --> 00:10:15,100
Be careful.
If I find you once more, I'll book you in.
31
00:10:15,280 --> 00:10:17,840
Don't you understand or what?
32
00:10:18,340 --> 00:10:20,500
A year ago, a packet of cigarettes
flowing in the river
33
00:10:20,540 --> 00:10:22,420
got us in trouble with those
from the other side...
34
00:10:22,460 --> 00:10:23,700
Ten deaths.
35
00:10:25,140 --> 00:10:29,180
Can you see where the trade here leads?
Nothing can stop them.
36
00:10:29,480 --> 00:10:30,960
Go, scram. Beat it!
37
00:11:02,120 --> 00:11:04,600
- How are you, son?
- Very good, Colonel.
38
00:11:34,860 --> 00:11:37,860
Can you see that snow-covered little village?
39
00:11:44,240 --> 00:11:46,740
The closest village to the border.
40
00:11:50,940 --> 00:11:56,760
People around here
call it "the waiting room".
41
00:11:59,540 --> 00:12:03,200
An abandoned part of the village
has been a shelter
42
00:12:03,240 --> 00:12:06,040
for a few years now, to refugees from various countries,
43
00:12:06,120 --> 00:12:07,980
neighbors or not:
44
00:12:07,980 --> 00:12:09,620
Kurdes, Turks, Albanians...
45
00:12:09,620 --> 00:12:13,180
Poles, Romanians, Iranians...
46
00:12:14,440 --> 00:12:17,750
who crossed the border illegaly.
47
00:12:18,860 --> 00:12:21,920
The Greek government housed
them in that part of the village...
48
00:12:21,940 --> 00:12:24,600
but, over time, they took
over the whole village.
49
00:12:26,180 --> 00:12:30,940
They are waiting for their papers
to start a new life elsewhere.
50
00:12:31,740 --> 00:12:35,800
And, for them, that 'elsewhere'
acquired a strange meaning...
51
00:12:35,920 --> 00:12:37,580
Mythical.
52
00:14:36,400 --> 00:14:41,040
- Where have you been, old chap?
- Just looking around at the market.
53
00:14:41,060 --> 00:14:43,580
Are you with them?
54
00:14:44,940 --> 00:14:46,240
Do I know you?
55
00:14:46,260 --> 00:14:53,300
- Ah... I saw you on TV, is that right?
- That's right...
56
00:15:09,380 --> 00:15:10,720
One.
57
00:15:11,040 --> 00:15:12,300
One?
58
00:15:12,780 --> 00:15:13,760
One.
59
00:15:13,840 --> 00:15:14,740
Three.
60
00:15:14,760 --> 00:15:21,520
Seven... seven... seven...
61
00:15:24,140 --> 00:15:26,830
Nine.
62
00:17:28,240 --> 00:17:32,820
- Are you filming?
- Yes.
63
00:19:23,680 --> 00:19:24,880
A Kurd:
64
00:19:24,980 --> 00:19:30,780
We had to leave our country
under the threat of chemical weapons.
65
00:19:31,200 --> 00:19:34,460
When we arrived to the river,
66
00:19:34,540 --> 00:19:41,520
at the greek-turkish border...
we could not go any further.
67
00:19:41,520 --> 00:19:42,740
An Albanian:
68
00:19:43,220 --> 00:19:46,660
My Calvary started
when I crossed the border.
69
00:19:47,460 --> 00:19:51,900
As I knew that I had left
death behind me,
70
00:19:52,060 --> 00:19:54,960
and that I was to regain freedom,
71
00:19:55,000 --> 00:19:58,000
I ran like never in my life.
72
00:19:58,260 --> 00:20:02,440
I could not believe
that I had the strength to run so fast.
73
00:20:02,440 --> 00:20:04,400
An Iranian:
74
00:20:04,980 --> 00:20:11,160
I would have never imagined
that one day I would want the Moon to die.
75
00:20:11,440 --> 00:20:18,520
I can clearly remember
the moment that I did...
76
00:20:18,620 --> 00:20:24,040
so that she wouldn't show,
and betray me with her light
77
00:20:24,160 --> 00:20:26,720
and get me caught.
78
00:20:27,400 --> 00:20:36,680
I can say... without a doubt,
that was the fear of death.
79
00:20:36,880 --> 00:20:46,360
Probably because the road behind me
was a synonym for death.
80
00:20:46,420 --> 00:20:52,240
The death that awaited me...
had I not been able to escape...
81
00:22:08,460 --> 00:22:11,040
Why twice?
82
00:22:15,060 --> 00:22:18,700
- I'm sure that I know that man.
- So what?
83
00:22:19,540 --> 00:22:23,860
Nothing. Continue.
84
00:22:24,540 --> 00:22:27,790
When you are done, return to the same image.
85
00:22:45,160 --> 00:22:50,800
Here are other Region E photos, and there too.
86
00:22:51,440 --> 00:22:53,700
- Do you need anything else?
- No.
87
00:25:18,900 --> 00:25:20,160
Thank you.
88
00:25:26,780 --> 00:25:30,440
Excuse me, but I never mastered Greek.
89
00:25:30,500 --> 00:25:34,980
- Can we speak in English?
- Yes, but I don't have much time.
90
00:25:36,160 --> 00:25:41,310
I'm sorry to disturb you,
but this is my job.
91
00:25:42,300 --> 00:25:45,100
May I have a cigarette now, please?
92
00:25:51,640 --> 00:25:52,800
Thank you.
93
00:25:56,560 --> 00:25:58,880
It's about your ex-husband.
94
00:26:00,020 --> 00:26:02,660
I'm interested in any information
I can get about him,
95
00:26:02,660 --> 00:26:04,400
about his disappearance.
96
00:26:04,400 --> 00:26:06,480
Doesn't make any sense now.
97
00:26:08,240 --> 00:26:11,870
The disappearance of a politician
doesn't happen every day, you know.
98
00:26:11,960 --> 00:26:14,380
Especially not the way it happened.
99
00:26:14,800 --> 00:26:17,720
All of a sudden,
for no apparent reason,
100
00:26:17,780 --> 00:26:21,280
he just gets up and walks
out of the halls of Parliament.
101
00:26:21,340 --> 00:26:25,500
But why now?
After all these years, it's the past.
102
00:26:26,020 --> 00:26:29,460
I have a new life.
What do you want from me?
103
00:26:30,860 --> 00:26:33,700
A lot has been kept in the dark.
104
00:26:33,800 --> 00:26:36,440
He returns after 40 days...
105
00:26:36,460 --> 00:26:39,340
And says he can't remember anything?
106
00:26:39,400 --> 00:26:44,260
All I had to say...
I told the police at the time.
107
00:26:44,500 --> 00:26:49,800
Even if you refuse to help me,
I will continue.
108
00:26:51,780 --> 00:26:55,260
He'd just received an award
for his book.
109
00:26:55,320 --> 00:26:58,460
"Despair at the End of the Century".
110
00:26:58,860 --> 00:27:02,160
Excuse me, my husband may be looking for me.
111
00:27:08,120 --> 00:27:13,560
Tonight's programme presents an event...
112
00:27:13,740 --> 00:27:16,600
The leaders of the three major political parties,
113
00:27:16,600 --> 00:27:20,060
assembled together for the first time.
114
00:27:21,080 --> 00:27:29,500
Hopefully through this
we can overcome our differences.
115
00:27:43,400 --> 00:27:46,000
"Despair at the End of the Century".
116
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
As a preface:
117
00:27:49,400 --> 00:27:53,340
"Why couldn't we assume
that at the moment that I'm writting this,
118
00:27:54,320 --> 00:27:58,660
it is December 31, 1999?"
119
00:28:00,700 --> 00:28:03,980
Let's start again.
120
00:28:04,180 --> 00:28:09,760
Should we play the music,
or keep on with talking?
121
00:28:14,400 --> 00:28:19,590
I repeat.
Our programme...
122
00:28:23,880 --> 00:28:28,140
One.. two... three..
123
00:28:40,720 --> 00:28:43,950
Are you still there?
124
00:28:45,620 --> 00:28:47,720
What about the big boss?
125
00:28:47,760 --> 00:28:51,550
- He is trying to outdo politicians' desires.
- There he comes.
126
00:28:51,840 --> 00:28:53,620
I was looking for you.
127
00:28:54,000 --> 00:28:58,800
I need the crew for another
two or three days.
128
00:28:59,040 --> 00:29:01,200
We'll see.
129
00:29:01,300 --> 00:29:07,550
I uncovered something.
Something very important.
130
00:29:25,100 --> 00:29:28,070
Why are you sitting in the dark?
131
00:29:31,220 --> 00:29:36,070
I'm dead tired.
Ten hours of repetition.
132
00:29:36,120 --> 00:29:40,120
I've never seen anything like that.
And then, the music was out of synch.
133
00:29:42,940 --> 00:29:45,430
Are you leaving again?
134
00:29:48,580 --> 00:29:52,400
Listen to how his book ends...
135
00:29:52,460 --> 00:29:54,420
with a question:
136
00:29:57,000 --> 00:30:02,160
"By which cues could we spark..."
137
00:30:04,620 --> 00:30:07,660
"...a new collective dream?"
138
00:30:12,980 --> 00:30:14,760
May I come in?
139
00:30:35,740 --> 00:30:38,760
Do you have a record player?
140
00:30:40,500 --> 00:30:44,260
This is the last message
I received from him.
141
00:30:55,460 --> 00:30:57,980
I found it on my answering machine,
142
00:30:58,280 --> 00:31:01,340
three days after he'd gone
for the second time.
143
00:31:18,660 --> 00:31:23,040
"I wish you good health and happiness,
144
00:31:24,020 --> 00:31:29,940
but I can't take part in your voyage.
I am just a visitor."
145
00:31:32,260 --> 00:31:37,320
"Everything I touch hurts me deeply."
And yet I'm sure it's his voice.
146
00:31:37,400 --> 00:31:39,260
"And then it doesn't belong to me."
147
00:31:42,520 --> 00:31:46,080
The door was open.
We are waiting for you downstairs.
148
00:31:47,560 --> 00:31:53,840
"I don't have anything that is mine,
as I arrogantly said one day."
149
00:31:54,500 --> 00:32:00,950
"Now I've learned
that nothing is nothing."
150
00:32:20,880 --> 00:32:23,280
May I borrow this?
151
00:32:26,380 --> 00:32:31,460
When he came back,
after his first disappearance...
152
00:32:32,520 --> 00:32:35,600
We resumed our daily life...
153
00:32:38,320 --> 00:32:40,560
He was like a stranger.
154
00:32:41,940 --> 00:32:43,520
Absent.
155
00:32:46,560 --> 00:32:48,800
I was so desperate...
156
00:32:50,100 --> 00:32:55,200
I suggested we relived his journey together.
157
00:32:59,820 --> 00:33:02,140
He tried to remember...
158
00:33:03,920 --> 00:33:05,800
He didn't argue.
159
00:33:06,600 --> 00:33:08,180
He agreed.
160
00:33:08,940 --> 00:33:13,060
Who was that?
Ah... sorry!
161
00:33:28,780 --> 00:33:31,360
I'm going out.
162
00:34:24,720 --> 00:34:27,760
Christmas time was near again.
163
00:34:29,820 --> 00:34:33,980
He stopped in front of a shop window.
164
00:34:35,580 --> 00:34:38,500
I don't know what he was looking at.
165
00:34:38,920 --> 00:34:43,840
The Three Wise Men...
or the Holy Star.
166
00:35:04,240 --> 00:35:07,140
He walked towards the street.
167
00:35:24,140 --> 00:35:27,500
He stood there, waiting.
168
00:35:29,720 --> 00:35:33,040
Then he took the bus,
heading out of town.
169
00:35:36,280 --> 00:35:41,180
During the whole time of the trip,
he looked by the window.
170
00:35:44,200 --> 00:35:48,780
I could see he was becoming
another man.
171
00:35:49,800 --> 00:35:53,600
Little by little.
172
00:35:58,700 --> 00:36:01,580
No, just... pretend they're not there.
173
00:36:11,920 --> 00:36:14,600
He asked for a room.
174
00:36:20,140 --> 00:36:22,060
Number seven.
175
00:36:36,440 --> 00:36:38,700
He went towards the room.
176
00:36:43,020 --> 00:36:44,840
He opened the door.
177
00:36:50,200 --> 00:36:54,900
It was the same light,
same time of the day...
178
00:36:57,560 --> 00:37:01,480
Except for the soft glow
of a lampshade...
179
00:37:05,140 --> 00:37:07,340
We made love that night.
180
00:37:09,080 --> 00:37:15,380
Violently, silently.
As if we didn't know one another.
181
00:37:16,680 --> 00:37:22,580
Like two strangers,
who had meet for the first time...
182
00:37:22,580 --> 00:37:26,660
...in the darkness
of a moviehouse.
183
00:37:41,260 --> 00:37:45,620
When I woke up in the morning,
he was gone.
184
00:37:48,520 --> 00:37:50,860
He never came back again.
185
00:38:01,200 --> 00:38:05,940
I was in such a pain
when I lived with him.
186
00:38:09,040 --> 00:38:10,840
I couldn't breathe...
187
00:38:12,380 --> 00:38:13,900
I was lost.
188
00:38:16,760 --> 00:38:19,220
He had a secret wound.
189
00:38:21,680 --> 00:38:25,960
The fact that he didn't share it
with me was unbearable.
190
00:38:28,520 --> 00:38:30,800
It nearly drove me mad.
191
00:38:32,580 --> 00:38:36,020
I often dreamt he would die.
192
00:38:36,640 --> 00:38:41,030
No! Go away!
193
00:39:38,060 --> 00:39:42,660
All this is useless...
he died.
194
00:39:42,920 --> 00:39:47,980
I don't know where or when,
but he's dead.
195
00:40:50,200 --> 00:40:52,920
- That's screwed.
- What are we going to do?
196
00:40:54,360 --> 00:40:56,180
We'll carry on.
197
00:41:02,060 --> 00:41:04,740
Months after his first disappearance...
198
00:41:05,120 --> 00:41:09,080
Strangers kept calling me from
various parts of Greece...
199
00:41:09,140 --> 00:41:14,260
Claiming they had seen him...
Once, in a railway station.
200
00:41:14,500 --> 00:41:19,240
Another time it was a peddler
selling flowers in front of a cemetery.
201
00:41:19,560 --> 00:41:23,500
Someone saw him working
on a construction site.
202
00:41:23,840 --> 00:41:26,620
Somebody else reported that he was doing...
203
00:41:26,620 --> 00:41:29,240
...factory work in Ptolemaida.
204
00:41:30,380 --> 00:41:34,740
A woman saw him
sitting in a square smoking.
205
00:41:34,940 --> 00:41:39,640
Others recognized him
in a religious procession...
206
00:41:39,940 --> 00:41:41,640
...praying for rain.
207
00:41:42,580 --> 00:41:49,340
Sometimes here, sometimes there.
But always heading towards the north.
208
00:42:06,400 --> 00:42:07,940
We're waiting for you.
209
00:42:09,080 --> 00:42:10,480
Coming.
210
00:49:54,080 --> 00:49:55,700
It's day already.
211
00:50:33,560 --> 00:50:36,040
You called me by some other name.
212
00:50:37,380 --> 00:50:38,620
Who is that?
213
00:50:46,540 --> 00:50:53,240
Sorry, I have to go.
214
00:53:01,340 --> 00:53:03,060
- Morning.
- Hello.
215
00:53:03,460 --> 00:53:07,580
Listen, I'm looking for an old man,
who sold you some potatoes some time ago.
216
00:53:07,960 --> 00:53:09,760
What do you want me to say?
217
00:53:10,140 --> 00:53:12,800
- Do you know who I'm talking about?
- From what I know...
218
00:53:12,820 --> 00:53:14,300
...he's a refugee from Albania.
219
00:53:14,400 --> 00:53:16,380
He lives in the refugee quarter.
220
00:53:16,880 --> 00:53:19,540
Every two-three days
he sells me some potatoes.
221
00:53:19,620 --> 00:53:21,240
That's all I know.
222
00:53:21,800 --> 00:53:24,820
Why don't you go
to the coffee shop he frequents?
223
00:53:24,860 --> 00:53:27,520
- Which coffee shop?
- That one there.
224
00:53:27,960 --> 00:53:31,660
Us locals, we don't have
much contact with them.
225
00:53:32,100 --> 00:53:34,150
That way.
226
00:54:01,620 --> 00:54:07,140
- Lately, you can't stay out of trouble.
- But... why did he leave?
227
00:54:08,500 --> 00:54:10,680
Why leave and let everything fall to pieces?
228
00:54:10,680 --> 00:54:12,520
If he really is who you are looking for.
229
00:54:13,840 --> 00:54:18,580
- Just a moment! What are we interested in?
- Whether he left or if it was him at all?
230
00:54:18,600 --> 00:54:20,580
- Billiard!
- Right on!
231
00:54:20,620 --> 00:54:22,200
- Let's go!
- Where?
232
00:54:22,240 --> 00:54:23,430
We'll see.
233
00:54:25,520 --> 00:54:27,860
- And you?
- I'll catch up with you.
234
00:55:30,060 --> 00:55:31,480
Excuse me.
235
00:55:33,060 --> 00:55:35,620
I've been told that the refugees of Greek origin...
236
00:55:35,740 --> 00:55:37,540
frequent the tavern back there.
237
00:55:39,700 --> 00:55:42,520
I'm looking for some information
about one of them.
238
00:55:44,600 --> 00:55:46,420
Do you understand me?
239
00:58:26,440 --> 00:58:30,240
I'm soaked and I lost my way.
240
00:58:34,260 --> 00:58:36,380
I wouldn't want to disturb you.
241
00:58:41,560 --> 00:58:44,960
- I've brought the bread.
- It wasn't worth the time.
242
00:58:45,200 --> 00:58:48,020
Take off your shoes.
243
00:59:06,100 --> 00:59:08,400
Bring me the straw.
244
00:59:18,700 --> 00:59:25,980
These plants, they like the silence.
They are born and grow in obscurity...
245
00:59:26,920 --> 00:59:30,960
You promised you'd tell me
the story with the kite.
246
00:59:31,000 --> 00:59:32,780
- Now?
- Yes, now.
247
00:59:32,900 --> 00:59:34,800
More straw.
248
00:59:45,460 --> 00:59:51,320
When the earth starts to burn,
because it is scorched by the sun,
249
00:59:51,580 --> 00:59:55,820
humans will have to leave.
250
00:59:56,220 --> 01:00:01,620
Then, what history will call
"The Great Migration" will happen.
251
01:00:07,000 --> 01:00:16,590
They will leave the countries where they live,
each as best as they could,
252
01:00:17,460 --> 01:00:22,480
and they will gather again in
the desert of the Sahara.
253
01:00:24,020 --> 01:00:31,310
There, a child will have released a kite,
very high in the sky.
254
01:00:32,560 --> 01:00:38,780
Big and small will cling on to the cord,
and all the humanity will fly away,
255
01:00:39,140 --> 01:00:44,000
in search of another planet.
256
01:00:46,160 --> 01:00:53,500
Each one will carry a small plant,
a rose tree, a handfull of wheat,
257
01:00:55,180 --> 01:00:57,420
or a new-born animal.
258
01:01:00,000 --> 01:01:06,120
Others, all volumes of poetry,
written by men...
259
01:01:13,920 --> 01:01:18,460
It will be one very,
very long voyage...
260
01:01:19,940 --> 01:01:22,360
And how will that voyage finish?
261
01:02:27,240 --> 01:02:32,300
All the refugees will take on
any name that they want.
262
01:02:33,440 --> 01:02:36,220
Who is who? Try to prove it!
263
01:02:54,940 --> 01:02:58,620
Remember that lame dog from the camp?
He follows me everywhere.
264
01:02:59,000 --> 01:03:02,300
His owner, a peasant, went insane
because of a passing singer.
265
01:03:02,380 --> 01:03:06,180
He cut the dog's leg and put his hut on fire.
He went in there and burned like a torch...
266
01:03:06,220 --> 01:03:09,740
The dog stayed there for days,
howling in front of the burned cabin.
267
01:03:12,240 --> 01:03:13,920
That's the one!
268
01:03:17,080 --> 01:03:21,980
Here in this part of the country,
everything takes on another dimension.
269
01:03:22,660 --> 01:03:27,460
Solitude, uncertainty.
A feeling of permanent threat.
270
01:03:27,660 --> 01:03:29,960
People go crazy.
271
01:04:21,800 --> 01:04:25,520
Oh! Who do we have here?
272
01:04:29,040 --> 01:04:32,360
- Good afternoon.
- Good evening, rather!
273
01:04:33,700 --> 01:04:36,820
Dimitri was looking for you.
You disappeared yesterday.
274
01:04:38,120 --> 01:04:39,580
What happened? Upset?
275
01:04:44,000 --> 01:04:46,180
I called his wife.
276
01:04:50,920 --> 01:04:53,860
She will take the next train.
277
01:05:02,280 --> 01:05:04,920
Straight to the heart!
278
01:05:12,660 --> 01:05:16,800
Maria... Eleni... Wait for me!
279
01:07:06,360 --> 01:07:08,360
Why don't you talk to me?
280
01:07:08,380 --> 01:07:11,180
Have I insulted your mother or what?
281
01:07:11,240 --> 01:07:12,840
When you arrived, you had nothing.
282
01:07:12,880 --> 01:07:16,480
I gave you a place to stay and a job.
Now you are plotting against me!
283
01:07:16,520 --> 01:07:17,700
Watch your mouth!
284
01:07:17,800 --> 01:07:19,960
Son of a bitch! Informer!
285
01:07:19,980 --> 01:07:22,420
I am not an informer!
286
01:07:33,800 --> 01:07:35,840
Coward!
287
01:07:38,100 --> 01:07:40,200
I am not a coward!
288
01:07:44,740 --> 01:07:49,320
Blood! Blood!
289
01:07:50,640 --> 01:07:54,700
Doctor! Quickly, a doctor!
290
01:10:36,300 --> 01:10:39,020
To bed now.
291
01:10:57,680 --> 01:10:59,940
Good night.
292
01:11:07,900 --> 01:11:12,110
My mother died at the time
we were crossing the border.
293
01:11:17,580 --> 01:11:19,900
My father is late tonight.
294
01:11:39,080 --> 01:11:41,520
You? Are you lost again?
295
01:11:48,380 --> 01:11:52,340
My back, my bones.
I am frozen...
296
01:12:02,300 --> 01:12:06,360
All day long,
perched on a post like a bird...
297
01:12:11,160 --> 01:12:16,520
The storm had cut the phone cables
along the border road.
298
01:12:21,520 --> 01:12:27,740
Some of us will have to work
all night to repair it.
299
01:12:28,580 --> 01:12:30,660
Would you like to eat, father?
300
01:12:52,240 --> 01:12:55,240
Our home is your home.
301
01:13:00,100 --> 01:13:02,400
Our home.
302
01:13:03,340 --> 01:13:07,520
We crossed the border
and we're always there.
303
01:13:08,840 --> 01:13:14,160
How many borders does one have to cross...
to find himself at home?
304
01:13:22,720 --> 01:13:25,480
Would you like to have supper with us?
305
01:13:28,380 --> 01:13:29,880
It's late...
306
01:13:33,640 --> 01:13:35,880
Someone is waiting for me...
307
01:13:38,360 --> 01:13:39,840
Good night.
308
01:13:49,800 --> 01:13:55,320
- I am a journalist
- Go on, Sir.
309
01:14:07,380 --> 01:14:09,320
What happened?
310
01:14:10,980 --> 01:14:15,760
Chaos! Damn if I get it...
311
01:14:18,320 --> 01:14:22,160
They crossed the border to be free,
then came here and set up new borders...
312
01:14:22,160 --> 01:14:25,500
in this mud pit, and made the world even smaller!
313
01:14:25,660 --> 01:14:28,540
Not a single word.
The law of silence.
314
01:14:29,020 --> 01:14:32,680
Nobody knows if it's between
Christians and Muslims...
315
01:14:33,080 --> 01:14:36,160
or between Kurds and Turks,
316
01:14:36,200 --> 01:14:40,680
or between revolutionaries and opportunists.
317
01:14:59,600 --> 01:15:01,520
Lower him!
318
01:17:35,760 --> 01:17:37,460
Thank you for coming.
319
01:17:38,720 --> 01:17:40,460
Something happened last night.
320
01:17:40,620 --> 01:17:44,540
There's been some trouble, they're afraid here...
321
01:19:05,760 --> 01:19:07,520
Number seven.
322
01:19:13,840 --> 01:19:15,460
Where is he?
323
01:19:16,320 --> 01:19:22,280
Every other day at noon
he sells potatoes next to the market.
324
01:19:23,980 --> 01:19:26,320
See you tomorrow then.
325
01:19:56,540 --> 01:20:03,200
(A cover of "Let it Be" by The Beatles plays in the background)
326
01:21:26,500 --> 01:21:28,040
I have information.
327
01:21:28,100 --> 01:21:30,060
The man you're interested in...
328
01:21:30,070 --> 01:21:32,490
surrendered to the police
a year and a half ago,
329
01:21:32,500 --> 01:21:36,760
at the same time as Albanian refugees,
and asked for the political asylum.
330
01:21:36,770 --> 01:21:37,760
What's his name?
331
01:21:40,060 --> 01:21:44,180
Nothing to do
with the name that you gave me.
332
01:21:49,060 --> 01:21:53,780
- Political asylum?
- What is it? It haunts you, eh?
333
01:21:55,460 --> 01:21:57,040
You see, your crew...
334
01:21:57,100 --> 01:22:02,440
We are being ask to go back.
The director himself telephoned.
335
01:22:02,640 --> 01:22:05,760
- When?
- Just a moment ago.
336
01:22:05,820 --> 01:22:11,780
- So we came all the way here for nothing?
- Call him yourself.
337
01:22:12,220 --> 01:22:14,320
Are you not going to film
the meeting at the river?
338
01:22:14,360 --> 01:22:17,800
Which meeting? The bigwigs will complain, yes!
339
01:22:25,840 --> 01:22:29,680
Let's see
what we can do with that.
340
01:22:30,980 --> 01:22:33,480
Didn't you explain it to him?
341
01:22:42,140 --> 01:22:46,420
I am a tragic character... In may case,
I am paid to supervise the border.
342
01:22:46,480 --> 01:22:51,620
My wife is in Athens,
my daughter's studying in London.
343
01:22:51,820 --> 01:22:53,280
Gipsies!
344
01:22:54,160 --> 01:22:57,240
Who knows where I will be sent to tomorrow?
345
01:22:59,200 --> 01:23:04,040
- Would you like anything?
- Such discipline, you see!
346
01:23:05,020 --> 01:23:06,880
An ex-soldier of the Albanian army.
347
01:23:06,900 --> 01:23:09,660
He explained it to me very well.
348
01:23:09,740 --> 01:23:10,970
I'll take the risk.
349
01:23:10,980 --> 01:23:14,260
We'll stay here tomorrow for this woman.
The day after tomorrow...
350
01:23:14,280 --> 01:23:17,420
...we'll return to Athens after the meeting at the river.
351
01:23:17,420 --> 01:23:18,780
Better?
352
01:23:21,580 --> 01:23:24,280
Will you come with us, eh?
He is an OK guy.
353
01:23:24,320 --> 01:23:28,100
Officially, I don't know anything.
354
01:23:28,140 --> 01:23:30,200
We'll have fun.
355
01:23:34,720 --> 01:23:36,640
Show us your scar.
356
01:23:38,040 --> 01:23:42,840
Are you ashamed? Show it.
357
01:23:56,260 --> 01:23:58,380
Come closer.
358
01:24:03,740 --> 01:24:06,440
This is for the preservation of the race.
359
01:24:07,020 --> 01:24:12,640
While still in cradle,
our mothers mark us with knives.
360
01:24:14,180 --> 01:24:18,000
All Greek sons over there carry this mark.
361
01:24:21,440 --> 01:24:24,180
To save our race...
362
01:24:34,180 --> 01:24:37,580
- Do you want anything?
- Another one! Two!
363
01:27:23,760 --> 01:27:27,920
I hope you haven't been waiting too long.
Good morning.
364
01:27:29,360 --> 01:27:34,020
He usually arrives by this time but...
I'm not sure about today.
365
01:27:34,700 --> 01:27:37,580
He might not be able to get through
because of the police checkpoints.
366
01:27:37,600 --> 01:27:39,500
May I have a cigarette, please?
367
01:28:18,120 --> 01:28:20,040
He's coming.
368
01:30:05,360 --> 01:30:07,200
It's not him.
369
01:30:10,980 --> 01:30:12,740
It's not him.
370
01:31:43,720 --> 01:31:48,400
The disappearance of a well known politician
continues to dominate the news.
371
01:31:48,480 --> 01:31:52,520
His French spouse
and the police are continuing the search.
372
01:31:52,980 --> 01:31:56,980
Meanwhile, different interpretations
of the motives for his disappearance...
373
01:31:57,020 --> 01:31:58,340
...don't sound credible.
374
01:31:58,340 --> 01:32:01,480
His reputation as a writer has
transcended Greek borders.
375
01:32:01,520 --> 01:32:06,280
His personal life seemed perfect
and his political future brilliant.
376
01:32:06,460 --> 01:32:10,540
A deputy, a Minister
in the government of the National Union,
377
01:32:10,680 --> 01:32:13,000
which followed the fall of the Junta,
378
01:32:13,040 --> 01:32:16,160
he looked like one of the great hopes
for revival in Greek politics.
379
01:32:16,200 --> 01:32:21,190
However in 1980, the publication of his book
"Despair at the End of the Century"
380
01:32:21,320 --> 01:32:22,800
caused a stir.
381
01:32:22,820 --> 01:32:27,660
Today, recent international events
confirm the prophetic character of his work.
382
01:32:27,760 --> 01:32:32,820
But his critique of the situation provoked
reactions from all political parties.
383
01:32:33,100 --> 01:32:38,660
Let's see the footage of a scene
which precedes his first disappearance.
384
01:32:39,940 --> 01:32:43,100
The grand chamber of the Parliament
was full that night.
385
01:32:43,140 --> 01:32:45,020
We had been saying for days...
386
01:32:45,140 --> 01:32:47,960
that he was going to make
an important statement.
387
01:32:47,980 --> 01:32:52,200
All the political leaders were present,
including the Prime Minister.
388
01:33:29,880 --> 01:33:32,340
There are occasions...
389
01:33:33,840 --> 01:33:36,240
...when it is necessary to keep silent...
390
01:33:40,220 --> 01:33:43,340
...to be able to listen to music...
391
01:33:45,280 --> 01:33:47,920
...through the noise of rain.
392
01:33:53,200 --> 01:33:55,080
Excuse me.
393
01:34:40,660 --> 01:34:42,660
I'm a journalist.
394
01:35:07,360 --> 01:35:14,460
We shall overcome! We shall overcome!
395
01:37:37,680 --> 01:37:40,900
What do you want from me?
396
01:37:48,880 --> 01:37:53,140
"I wish you health and happiness,
397
01:37:54,180 --> 01:37:59,620
"but I can't take part in your voyage.
I'm just a visitor."
398
01:38:02,480 --> 01:38:09,280
"Everything I touch hurts me deeply.
And then it doesn't belong to me."
399
01:38:10,560 --> 01:38:15,580
"There is always someone to say:
That is mine!"
400
01:38:16,640 --> 01:38:21,880
"I don't have anything that is mine...
I arrogantly said one day."
401
01:38:23,600 --> 01:38:29,600
"Now I've learned that nothing... is nothing."
402
01:38:34,780 --> 01:38:37,100
"That we don't even have a name."
403
01:38:38,500 --> 01:38:41,560
"And that each time we need to borrow one."
404
01:38:43,220 --> 01:38:49,220
"Give me a place to look at.
Forget me in the sea!"
405
01:38:50,460 --> 01:38:57,300
"I wish you health and happiness."
406
01:39:08,080 --> 01:39:09,400
It fled.
407
01:39:10,140 --> 01:39:18,320
"Voyage... Everything I touch hurts me.
We don't even have a name."
408
01:40:37,240 --> 01:40:38,960
Good evening, my Colonel.
409
01:40:39,000 --> 01:40:43,030
Bring wine... and all as it should be!
Don't be tightfisted!
410
01:40:44,940 --> 01:40:46,980
You know this place?
411
01:40:51,320 --> 01:40:53,740
Ah! You are here? Good.
412
01:40:54,100 --> 01:40:57,140
The meeting at the river
will take place tomorrow for sure.
413
01:40:57,180 --> 01:40:59,260
It was hard to convince them
to let us film.
414
01:40:59,280 --> 01:41:01,420
I insisted
and took all the responsibility.
415
01:41:01,740 --> 01:41:05,300
But after that, we will return to Athens, promise!
416
01:41:06,480 --> 01:41:12,400
You knew that there is also a marriage?
You hear them? They're already celebrating.
417
01:41:17,980 --> 01:41:23,240
If you think about it, it's incredible.
A village cut in two.
418
01:41:23,340 --> 01:41:25,620
One part in Albania, the other one here,
419
01:41:26,080 --> 01:41:27,820
stradling the border,
420
01:41:28,100 --> 01:41:31,160
they meet in secret once a year,
without regard for danger.
421
01:41:31,200 --> 01:41:34,200
Our people often find corpses in the river.
422
01:41:40,800 --> 01:41:42,840
Here is the bride!
423
01:43:23,580 --> 01:43:28,000
I warned you.
I told you that people here went insane.
424
01:43:29,480 --> 01:43:31,220
I told you that...
425
01:43:31,700 --> 01:43:40,340
It's the borders, the limits, that drive us insane.
426
01:43:43,780 --> 01:43:47,260
Drink! I respect people who drink!
427
01:44:00,160 --> 01:44:02,880
You'll leave and I won't
have anyone to talk to.
428
01:44:06,920 --> 01:44:09,160
I have to go back to my regiment.
429
01:44:13,260 --> 01:44:14,980
Good night!
430
01:44:18,700 --> 01:44:24,280
All that I know...
is to film others...
431
01:44:35,480 --> 01:44:38,100
without fretting over their feelings.
432
02:01:07,420 --> 02:01:09,420
My husband...
433
02:01:10,360 --> 02:01:12,760
...and me have grown together.
434
02:01:14,180 --> 02:01:16,060
We belong to the same race.
435
02:01:19,120 --> 02:01:22,080
I can feel his hand holding me.
436
02:01:29,340 --> 02:01:33,360
One night, he'll cross the river
and come to take me away.
437
02:01:39,140 --> 02:01:42,100
I've never felt like this before.
438
02:01:45,540 --> 02:01:47,060
Neither have I.
439
02:01:52,500 --> 02:01:54,140
I suffer a lot.
440
02:01:56,980 --> 02:01:58,900
Me too. A lot.
441
02:02:27,660 --> 02:02:29,540
I don't understand.
442
02:02:34,740 --> 02:02:36,780
Can you hear the river?
443
02:02:37,760 --> 02:02:39,400
Can you hear it?
444
02:02:43,500 --> 02:02:45,980
It thunders like that every night.
445
02:02:48,780 --> 02:02:54,000
It thunders and it calls.
446
02:03:29,080 --> 02:03:31,160
I don't understand.
447
02:03:32,980 --> 02:03:40,300
Don't worry about me.
I am happy.
448
02:04:37,260 --> 02:04:39,940
What are you doing here at this hour?
449
02:05:33,000 --> 02:05:36,580
Have you come to spend
the New Year's Eve with us?
450
02:08:07,920 --> 02:08:10,080
A rural guard, riding by on his motorcycle,
451
02:08:10,080 --> 02:08:13,320
very early in the morning,
saw him in the distance by the riverbank.
452
02:08:13,460 --> 02:08:16,360
He was looking at the river.
He was carrying a suitcase.
453
02:08:16,480 --> 02:08:20,180
The guard called him,
he didn't hear him.
454
02:08:25,380 --> 02:08:29,280
The guard was concerned
and he called the police.
455
02:08:29,380 --> 02:08:33,120
The police say that at the same time
a woman saw him in the city.
456
02:08:34,310 --> 02:08:36,820
He was waiting at the bus stop.
457
02:08:37,800 --> 02:08:40,940
She remembers that
he was carrying a suitcase...
458
02:08:40,980 --> 02:08:45,400
with a group of refuges who were repairing
telephone cables along the border.
459
02:08:46,800 --> 02:08:49,320
Latest testimonies.
He was seen disappearing...
460
02:08:49,520 --> 02:08:51,320
in the distance towards the border.
461
02:08:54,040 --> 02:08:57,980
Police wasn't able to verify
any of those allegations.
462
02:09:53,760 --> 02:09:56,900
I don't know if that was the man
you were seeking...
463
02:10:00,940 --> 02:10:03,880
It doesn't matter anymore...
464
02:10:37,540 --> 02:10:39,360
I saw it.
465
02:10:43,080 --> 02:10:44,840
You saw it?
466
02:10:44,860 --> 02:10:48,220
I had taken the border road to
bring him bread and I saw it.
467
02:10:51,560 --> 02:10:55,600
He walked through the water,
with a suitcase in his hand.
468
02:10:57,300 --> 02:10:59,860
He went and went...
469
02:11:00,840 --> 02:11:03,920
He crossed the demarcation line
and disappeared.
470
02:11:08,160 --> 02:11:11,340
He has never finished the story with the kite.
471
02:11:13,760 --> 02:11:17,790
- Maybe he wanted you to finish the story.
- Goodbye.
472
02:11:36,240 --> 02:11:38,800
"Why couldn't we assume...
473
02:11:41,020 --> 02:11:43,460
...that at this moment...
474
02:11:45,260 --> 02:11:48,460
...it is December 31...
475
02:11:49,400 --> 02:11:54,680
...1999?"
476
02:11:56,240 --> 02:12:02,060
Original subtitles: quequetz
477
02:12:02,640 --> 02:12:09,540
Resynched and updated: xyzyx (2017)
37198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.