All language subtitles for The.Mistress.2022.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].ms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 {\an8}Sertai Telegram: @lubokvideo2021 - https://t.me/lubokvideo2021 2 00:00:02,100 --> 00:00:06,000 {\an8}Hantar permintaan/pertanyaan anda ke e-mel: {\an8}lubokvideo2021@gmail.com 3 00:00:06,100 --> 00:00:13,000 {\an8}Sumbangan komuniti: {\an8}https://sociabuzz.com/lubokvideo2021/donate 4 00:00:36,196 --> 00:00:39,263 [bermain muzik yang menegangkan] 5 00:00:42,598 --> 00:00:45,566 [pusingan kereta] 6 00:00:45,601 --> 00:00:48,503 [bermain muzik tempo perlahan] 7 00:01:06,325 --> 00:01:10,096 [muzik yang menegangkan diteruskan] 8 00:02:01,875 --> 00:02:03,743 Terima kasih banyak-banyak. 9 00:02:04,845 --> 00:02:05,778 Semoga berjaya. 10 00:02:05,813 --> 00:02:08,418 [Madeline tergelak] Bye. 11 00:02:16,692 --> 00:02:18,560 -Bonne peluang. -Terima kasih. 12 00:02:31,938 --> 00:02:32,904 PARKER: Berhenti! 13 00:02:32,939 --> 00:02:35,709 Hai. Yeah. [ketawa] 14 00:02:53,267 --> 00:02:56,466 -[Madeline ketawa] -Berhenti. 15 00:03:01,473 --> 00:03:04,441 [Parker dan Madeline ketawa] 16 00:03:31,668 --> 00:03:32,667 [pintu berdebar] 17 00:03:32,702 --> 00:03:33,866 [menjerit] Oh, Tuhanku. 18 00:03:33,901 --> 00:03:35,934 PARKER: Argh! 19 00:03:35,969 --> 00:03:37,540 [Madeline ketawa] 20 00:03:37,575 --> 00:03:38,640 Satu saat. 21 00:03:39,907 --> 00:03:41,379 -MADELINE: Saya sukakannya. -PARKER: Ya. 22 00:03:41,414 --> 00:03:42,842 [Madeline ketawa] 23 00:03:44,912 --> 00:03:46,747 MADELINE: Oh, saya faham. 24 00:03:48,014 --> 00:03:49,783 Terima kasih. 25 00:03:53,327 --> 00:03:55,261 Sedikit petua untuk kawan-kawan. 26 00:03:58,398 --> 00:03:59,859 [Parker ketawa kecil] 27 00:04:18,913 --> 00:04:21,881 [telefon berdering] 28 00:04:29,088 --> 00:04:31,990 MADELINE: Parker, Saya perlukan bantuan awak dengan sesuatu. 29 00:04:32,025 --> 00:04:34,300 akan datang. 30 00:04:42,068 --> 00:04:45,003 [anjing menyalak] 31 00:04:45,038 --> 00:04:48,105 sedia? Satu dua tiga. 32 00:04:48,140 --> 00:04:51,449 Ooh. Ah. ya. 33 00:04:51,484 --> 00:04:54,584 Oh, Tuhanku. Parker. 34 00:04:54,619 --> 00:04:56,520 DAWN: Hai. Saya Dawn. Saya tinggal berjiran. 35 00:04:56,555 --> 00:04:58,522 MADELINE: Oh, Tuhanku. Awak takutkan kami. 36 00:04:58,557 --> 00:04:59,820 DAWN: Maaf, pintu awak terbuka. Saya hanya 37 00:04:59,855 --> 00:05:00,854 mahu menjadi orang pertama yang mengalu-alukan anda. 38 00:05:00,889 --> 00:05:02,119 Di sana, Burung Syurga. 39 00:05:02,154 --> 00:05:03,428 Saya memilih mereka sendiri. 40 00:05:03,463 --> 00:05:05,859 Oh, betapa manisnya. Saya Madeline. 41 00:05:05,894 --> 00:05:07,432 Ini suami saya. 42 00:05:07,467 --> 00:05:09,434 Masih terasa sangat pelik untuk mengatakan itu. 43 00:05:09,469 --> 00:05:10,732 PARKER: Kami baru sahaja berkahwin. 44 00:05:10,767 --> 00:05:12,129 DAWN: Ya Tuhanku. itu hebat. tahniah. 45 00:05:12,164 --> 00:05:13,537 -Saya Parker. 46 00:05:13,572 --> 00:05:15,374 -MADELINE: Siapa lelaki kecil ini? -Itu Rambo. 47 00:05:15,409 --> 00:05:16,540 PARKER: Rambo? Seperti Sylvester Stallone, bukan? 48 00:05:16,575 --> 00:05:18,575 Apa? Tidak. Seperti penyair Perancis. 49 00:05:18,610 --> 00:05:20,874 Adakah anda seorang jurugambar? Saya melihat peralatan anda. 50 00:05:20,909 --> 00:05:22,106 PARKER: Itu hanya hobi. 51 00:05:22,141 --> 00:05:23,646 Nah, jika anda perlukan seorang model... 52 00:05:23,681 --> 00:05:25,142 -Buatlah macam rumah sendiri. 53 00:05:25,177 --> 00:05:27,012 -Uh, Parker seorang penulis, sebenarnya. Dia dalam senarai terlaris. 54 00:05:27,047 --> 00:05:28,717 PARKER: Adakah. Untuk bukan fiksyen. 55 00:05:28,752 --> 00:05:30,455 DAWN: Oh, baiklah. Buku apa? 56 00:05:30,490 --> 00:05:31,852 Ia dipanggil Back to Normal. 57 00:05:31,887 --> 00:05:34,756 Ini cerita tentang doktor haiwan 58 00:05:34,791 --> 00:05:37,022 perang dengan PTSD pulang ke rumah. 59 00:05:37,057 --> 00:05:38,991 Saya juga seorang penulis. saya ada blog. 60 00:05:39,026 --> 00:05:42,566 Saya suka rumah ini. Ia sangat cantik. 61 00:05:42,601 --> 00:05:44,700 Anda tahu, jika anda memerlukannya sebarang bantuan 62 00:05:44,735 --> 00:05:46,163 menghias, saya mempunyai mata yang luar biasa. Saya 63 00:05:46,198 --> 00:05:47,736 telah mereka, seperti, -semua rumah kawan saya. -MADELINE: Oh. 64 00:05:47,771 --> 00:05:50,541 Itu sangat manis. Ibu saya seorang penghias, sebenarnya. 65 00:05:50,576 --> 00:05:52,444 Dia akan jadi terbang dari Seattle -dalam sedikit, jadi. 66 00:05:52,479 --> 00:05:53,775 -Uh-hmm. 67 00:05:53,810 --> 00:05:55,073 -Kami baik. -DAWN: Adakah kamu mempunyai anak? 68 00:05:55,108 --> 00:05:56,646 -Tidak, Tuhan, tidak. -Belum lagi. 69 00:05:56,681 --> 00:05:58,142 DAWN: Nah, saya benar-benar baik di menjaga anak, 70 00:05:58,177 --> 00:05:59,748 dan saya boleh dikatakan pengasuh sepenuh masa 71 00:05:59,783 --> 00:06:01,453 semasa Kristoff berada di bandar, kerana seluruh 72 00:06:01,488 --> 00:06:02,718 kumpulannya -adalah sekumpulan bayi. -PARKER: Oh, wow. 73 00:06:02,753 --> 00:06:04,082 Jadi kami mempunyai bintang rock tinggal berjiran. 74 00:06:04,117 --> 00:06:06,018 Oh, sukar. Mereka melawat dengan van 75 00:06:06,053 --> 00:06:07,558 Dodge dengan permaidani di siling, 76 00:06:07,593 --> 00:06:09,923 tetapi saya masuk video muzik terbaru 77 00:06:09,958 --> 00:06:11,155 mereka, dan saya mereka semua pakaian, 78 00:06:11,190 --> 00:06:13,465 jadi anda sepatutnya benar-benar menyemaknya. 79 00:06:13,500 --> 00:06:14,697 Oh, anda tahu, uh, itu lucu, kerana 80 00:06:14,732 --> 00:06:17,029 Madeline seorang pereka pakaian. 81 00:06:17,064 --> 00:06:18,503 DAWN: Apa? Itu gila. 82 00:06:18,538 --> 00:06:19,933 Kami mempunyai banyak persamaan. 83 00:06:21,541 --> 00:06:22,771 Adakah awak bermain? 84 00:06:22,806 --> 00:06:25,906 Eh, ia datang dengan rumah, sebenarnya. 85 00:06:27,041 --> 00:06:28,073 Saya menulis muzik. 86 00:06:28,108 --> 00:06:29,580 [Madeline ketawa] Oh, Tuhanku. 87 00:06:29,615 --> 00:06:31,175 -PARKER: Dia melakukan semuanya. -DAWN: Ya. 88 00:06:31,210 --> 00:06:32,880 -PARKER: Ancaman tiga kali ganda. -DAWN: Ya. 89 00:06:32,915 --> 00:06:34,651 Saya menulis lirik dan saya menyanyi. Saya tidak memainkan sebarang 90 00:06:34,686 --> 00:06:36,048 instrumen atau apa-apa, tetapi saya mempunyai beberapa demo di blog saya. 91 00:06:36,083 --> 00:06:37,148 Dan anda boleh membaca tulisan saya di sana juga. 92 00:06:37,183 --> 00:06:40,657 Ia adalah dawnoftime.com. Seperti, Fajar. 93 00:06:40,692 --> 00:06:42,186 -Waktu Subuh-- -Hebat. 94 00:06:42,221 --> 00:06:43,891 --.com. Kami pasti akan semak itu. 95 00:06:43,926 --> 00:06:46,927 Adakah anda fikir ia berhantu? Saya rasa semua rumah berhantu-- 96 00:06:46,962 --> 00:06:48,500 Madeline agak sensitif-- 97 00:06:48,535 --> 00:06:50,194 ---sehingga satu tahap. ---tentang perkataan-H. 98 00:06:50,229 --> 00:06:51,767 DAWN: Oh, kenapa? Ia boleh menjadi perkara yang baik. 99 00:06:51,802 --> 00:06:53,538 Hantu juga boleh mesra, kamu tahu. 100 00:06:53,573 --> 00:06:55,672 Tambahan pula, saya sangat berhubung ke dunia roh, -dan tempat ini. 101 00:06:55,707 --> 00:06:57,135 -Uh-hmm. 102 00:06:57,170 --> 00:06:58,543 Sudah tentu dia. 103 00:06:58,578 --> 00:07:00,479 Terdapat beberapa tenaga yang sangat baik. 104 00:07:00,514 --> 00:07:01,975 Awak dah jumpa Dorothy belum? 105 00:07:02,010 --> 00:07:03,680 -Dorothy? -Dorothy? 106 00:07:03,715 --> 00:07:05,880 DAWN: Ya, dia berlari seperti 107 00:07:05,915 --> 00:07:07,585 Persatuan Sejarah atau sesuatu. 108 00:07:07,620 --> 00:07:08,751 Dia tahu segala-galanya tentang rumah-rumah lama ini. 109 00:07:08,786 --> 00:07:10,819 Baiklah, kita perlu berjumpa dengannya. 110 00:07:10,854 --> 00:07:13,558 Uh, Fajar, um, bukan untuk kurang ajar, tetapi 111 00:07:13,593 --> 00:07:16,660 kita ada banyak pembongkaran yang perlu dilakukan. 112 00:07:16,695 --> 00:07:18,530 Yeah. Tetapi terima kasih banyak-banyak kerana singgah. 113 00:07:18,565 --> 00:07:20,697 Dan terima kasih untuk bunga yang cantik. 114 00:07:20,732 --> 00:07:22,732 Oh, Tuhanku. kamu semua, Saya sangat teruja kerana anda berada di sini. 115 00:07:22,767 --> 00:07:24,668 -Uh huh. -Serius, saya kebuluran untuk-- - 116 00:07:24,703 --> 00:07:26,230 Oh. ---hubungan manusia, jadi 117 00:07:26,265 --> 00:07:28,507 kita perlu minum untuk meraikan 118 00:07:28,542 --> 00:07:30,905 awak -dia peramah. Selamat tinggal. 119 00:07:30,940 --> 00:07:32,577 Selamat tinggal. 120 00:07:37,144 --> 00:07:39,881 Dia bukan model untuk awak. 121 00:07:49,563 --> 00:07:52,025 [telefon berdering] 122 00:09:05,397 --> 00:09:08,706 [bermain muzik instrumental] 123 00:09:14,274 --> 00:09:16,208 Pencuci mulut. 124 00:09:16,243 --> 00:09:18,144 -Terima kasih. -Uh-hmm. 125 00:09:18,179 --> 00:09:20,949 Kamu tahu, Saya mengambil pelajaran sebagai seorang kanak-kanak. 126 00:09:20,984 --> 00:09:22,082 Adakah anda baik? 127 00:09:22,117 --> 00:09:24,216 MADELINE: Oh, ia rosak hati mak 128 00:09:24,251 --> 00:09:26,284 bila sedar Saya tidak mempunyai bakat. 129 00:09:26,319 --> 00:09:27,626 Oh. 130 00:09:27,661 --> 00:09:30,354 [bermain piano] 131 00:09:30,389 --> 00:09:31,696 MADELINE: Ayah saya 132 00:09:31,731 --> 00:09:33,665 pernah cakap piano tak salah not. 133 00:09:33,700 --> 00:09:34,996 -Itu Monk. -Apa? 134 00:09:35,031 --> 00:09:37,801 Itu sami Thelonious. Dia cakap macam tu. 135 00:09:37,836 --> 00:09:39,363 Nah, mereka berdua salah. 136 00:09:39,398 --> 00:09:40,969 [bermain piano] 137 00:09:41,004 --> 00:09:42,839 Semakin laju jarinya melayang atas kunci, -semakin dia kagum. 138 00:09:42,874 --> 00:09:44,940 -Adakah Monk itu juga? 139 00:09:44,975 --> 00:09:48,845 Tidak, itu Flaubert, daripada Madame Bovary. 140 00:09:48,880 --> 00:09:52,651 Baiklah, Puan Bovary main ni? 141 00:09:52,686 --> 00:09:54,114 [Madeline ketawa kecil] 142 00:09:54,149 --> 00:09:55,247 [bermain piano] 143 00:09:55,282 --> 00:09:58,624 [tapak kaki] 144 00:10:37,863 --> 00:10:40,930 [bermain muzik santai perlahan] 145 00:11:13,360 --> 00:11:15,998 [tikus berdecit] 146 00:11:18,497 --> 00:11:20,167 [kaca pecah] 147 00:11:20,202 --> 00:11:22,070 sial. Ah. 148 00:11:22,105 --> 00:11:23,841 Yesus. 149 00:11:38,352 --> 00:11:39,285 PARKER: Awak kena tengok ni. 150 00:11:41,256 --> 00:11:42,959 MADELINE: Apa itu? 151 00:11:44,523 --> 00:11:46,160 -Ia berada di loteng. -Wah. 152 00:11:46,195 --> 00:11:47,359 -Ya ampun. -Anda tahu apa ini? 153 00:11:47,394 --> 00:11:49,163 Adakah mereka meninggalkan ini di sini? 154 00:11:49,198 --> 00:11:50,901 Ini adalah kamera plat. 155 00:11:50,936 --> 00:11:52,496 Perkara-perkara ini adalah bernilai kekayaan. 156 00:11:52,531 --> 00:11:54,135 Maksud saya, ini boleh jadi milik pemilik asal. 157 00:11:54,170 --> 00:11:56,841 Ini luar biasa. Adakah anda fikir ia masih berfungsi? 158 00:11:56,876 --> 00:11:58,744 Kami akan mengetahuinya. 159 00:12:00,407 --> 00:12:01,978 -By the way... -Yeah. 160 00:12:02,013 --> 00:12:03,276 ... kita ada setinggan. 161 00:12:03,311 --> 00:12:05,784 -Apa? -Tikus. 162 00:12:05,819 --> 00:12:08,281 MADELINE: Apa? Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 163 00:12:08,316 --> 00:12:11,251 [bermain muzik vintaj] 164 00:12:19,899 --> 00:12:21,261 ROB:Hei, Parker. Ia Rob. 165 00:12:21,296 --> 00:12:23,164 Eh, saya cuma telefon untuk menyemak dengan anda 166 00:12:23,199 --> 00:12:26,035 bagaimana penulisan itu berjalan. Hubungi saya. 167 00:12:28,039 --> 00:12:30,534 FRIDA: Hai, Parker Ini adalah Frida Richmond 168 00:12:30,569 --> 00:12:33,108 Saya tidak mendengar khabar daripada awak sekejap. 169 00:12:33,143 --> 00:12:35,143 Hubungi saya apabila anda mendapat peluang. 170 00:12:35,178 --> 00:12:36,507 Terima kasih. 171 00:12:36,542 --> 00:12:39,818 [bermain muzik firasat] 172 00:13:06,880 --> 00:13:09,606 [percikan air] 173 00:13:09,641 --> 00:13:12,950 [muzik merenung bermain] 174 00:13:49,516 --> 00:13:51,318 Nabi Isa. 175 00:13:59,130 --> 00:14:00,492 Hmm. 176 00:14:00,527 --> 00:14:03,231 [Madeline menarik nafas dalam-dalam] 177 00:14:03,266 --> 00:14:05,233 Awak kata awak berhenti. 178 00:14:06,665 --> 00:14:08,137 Apa? 179 00:14:08,942 --> 00:14:12,009 Anda berbau seperti asap. 180 00:14:12,044 --> 00:14:16,178 Awak tahu saya perlukan sperma awak tanpa nikotin, bukan? 181 00:14:22,648 --> 00:14:25,286 Ia bukan rahsia, Parker. 182 00:14:27,686 --> 00:14:29,521 Kami telah berkahwin sebulan. 183 00:14:29,556 --> 00:14:31,688 Dan sekarang anda akan menjadi gila beb? 184 00:14:31,723 --> 00:14:35,164 Saya tidak gila bayi hanya kerana saya mahukan anak. 185 00:14:35,199 --> 00:14:36,594 Kanak-kanak? Kanak-kanak? 186 00:14:36,629 --> 00:14:38,002 Berapa banyak anak-anak? 187 00:14:38,037 --> 00:14:40,169 Berapa banyak perkara ini awak nak? 188 00:14:40,204 --> 00:14:44,338 Mulakan dengan satu, dan lihat bagaimana ia berlaku. 189 00:14:45,638 --> 00:14:49,013 [bermain muzik firasat] 190 00:14:56,187 --> 00:14:57,186 [dentuman] 191 00:15:13,699 --> 00:15:17,074 [bermain muzik aneh] 192 00:15:34,687 --> 00:15:38,557 PARKER: [menggigil] 193 00:15:38,592 --> 00:15:39,756 [tercungap-cungap] 194 00:15:39,791 --> 00:15:42,198 [muzik gelap bermain] 195 00:15:46,699 --> 00:15:48,105 [anak ketawa] 196 00:15:55,774 --> 00:15:59,149 MADELINE: Tuhan. Saya tertanya-tanya siapa dia. 197 00:15:59,184 --> 00:16:00,480 PARKER: Adakah anda sedar kami 198 00:16:00,515 --> 00:16:03,021 adalah orang pertama untuk melihat 199 00:16:03,056 --> 00:16:04,616 ini, pernah, dalam sejarah alam semesta. 200 00:16:04,651 --> 00:16:07,190 Maksud saya, perkara ini mesti ada berumur seratus tahun. 201 00:16:07,225 --> 00:16:08,752 Lebih tua. Maksud saya, lihat pakaian itu. 202 00:16:08,787 --> 00:16:10,259 Itulah giliran abad ini. 203 00:16:10,294 --> 00:16:11,392 -Saya mempunyai satu seperti itu. -PARKER: Uh-hmm. 204 00:16:11,427 --> 00:16:13,493 [telefon berdering] 205 00:16:16,267 --> 00:16:17,033 Rob. 206 00:16:17,068 --> 00:16:18,498 ROB:Mereka membayar anda terlebih dahulu 207 00:16:18,533 --> 00:16:20,401 nampaknya, ia lebih seperti wang susu. 208 00:16:20,436 --> 00:16:22,700 -[anjing menyalak] -ROB: & Lt; i & gt; Dan anda berada di belakang. & lt; 209 00:16:22,735 --> 00:16:25,208 Hei, lihat, mereka mahukan sesuatu. Bolehkah anda memberi mereka sesuatu? 210 00:16:25,243 --> 00:16:27,078 Rob, saya atas rahmat a-- 211 00:16:27,113 --> 00:16:30,543 subjek yang sangat tidak boleh dipercayai yang terus meniup saya. 212 00:16:30,578 --> 00:16:32,644 ROB:Nah, mungkin lelaki ini bukan i & gt; lelaki yang betul 213 00:16:32,679 --> 00:16:34,811 Tiada lelaki lain. 214 00:16:34,846 --> 00:16:37,748 Lihat, saya akan mendapatkan anda sesuatu tidak lama lagi. 215 00:16:37,783 --> 00:16:39,486 Percayalah. 216 00:16:39,521 --> 00:16:42,291 ROB: Lihat, saya tidak akan berbohong, & lt; i & gt; mereka bimbang... & lt; 217 00:16:45,758 --> 00:16:49,133 [muzik merenung bermain] 218 00:16:51,698 --> 00:16:52,730 MADELINE: Awak nak pergi mana? 219 00:16:52,765 --> 00:16:54,534 Saya berjumpa dengan lelaki saya. 220 00:16:54,569 --> 00:16:56,569 Jadi ia akhirnya berlaku. 221 00:16:56,604 --> 00:16:58,373 PARKER: Mesyuarat tidak akan selesai-- 222 00:16:58,408 --> 00:17:02,542 di sini, eh, kedai donat dalam, eh, Taman MacArthur. 223 00:17:02,577 --> 00:17:05,677 Dia memanggilnya pejabatnya. Anda akan baik-baik saja? 224 00:17:05,712 --> 00:17:07,415 Kamu tahu Saya agak ketakutan. 225 00:17:07,450 --> 00:17:08,845 Oh tolonglah. 226 00:17:08,880 --> 00:17:12,222 Ambil sahaja yang boleh dimakan atau minum sesuatu untuk berehat. 227 00:17:12,257 --> 00:17:13,817 -Saya akan jumpa awak nanti. -Semoga berjaya. 228 00:17:13,852 --> 00:17:15,423 -Terima kasih. -Saya sayang awak. 229 00:17:15,458 --> 00:17:16,622 Saya cintakan awak juga. 230 00:17:20,199 --> 00:17:21,462 [pintu ditutup] 231 00:17:21,497 --> 00:17:24,531 [bermain muzik jahat] 232 00:17:42,914 --> 00:17:44,485 [pusingan kereta] 233 00:18:47,979 --> 00:18:49,418 PARKER: Ah. 234 00:18:53,952 --> 00:18:56,392 [merengus] 235 00:18:57,230 --> 00:19:00,429 [bermain muzik jazz] 236 00:19:04,501 --> 00:19:06,798 -LELAKI: Ayuh. -[bualan tidak jelas] 237 00:19:06,833 --> 00:19:08,404 DAVEY: Baiklah. Mudah. 238 00:19:08,439 --> 00:19:12,375 Raja Carole, Burt Bacharach, atau 239 00:19:12,410 --> 00:19:15,213 Nyro, Marvin Hamlisch, Jimmy Webb. 240 00:19:15,248 --> 00:19:17,248 Ini, eh, Dylan, Springsteen, itu senarai 241 00:19:17,283 --> 00:19:19,613 yang sangat anemia yang anda ada di sana. 242 00:19:19,648 --> 00:19:20,977 Nah, anda tahu... 243 00:19:21,012 --> 00:19:22,418 Ya, saya terkejut anda meninggalkan diri anda daripadanya. 244 00:19:22,453 --> 00:19:23,980 -Ah. -[Parker ketawa] 245 00:19:24,015 --> 00:19:25,883 Dia begitu merendah diri. 246 00:19:25,918 --> 00:19:29,953 -Anda mendapat semuanya... -Bagaimana dengan The Beatles? 247 00:19:29,988 --> 00:19:31,559 [ketawa] 248 00:19:31,594 --> 00:19:32,393 siapa awak 249 00:19:32,428 --> 00:19:34,463 Saya fikir anda adalah mengadakan pesta. 250 00:19:34,498 --> 00:19:35,564 Tidak tidak tidak. 251 00:19:35,599 --> 00:19:37,334 Tidak, ini, eh, ini sedikit perkara suai rumah. 252 00:19:37,369 --> 00:19:38,830 Ia hanya sepasang kawan. 253 00:19:38,865 --> 00:19:41,899 Um, ini Dawn, dia--um, 254 00:19:41,934 --> 00:19:43,340 dia tinggal di sebelah. 255 00:19:43,375 --> 00:19:44,902 Dia, eh, macam-macam 256 00:19:44,937 --> 00:19:46,508 jawatankuasa penyambut kejiranan. 257 00:19:46,543 --> 00:19:48,246 -Uh-hmm. Baik. -Ini Rob, dia ejen saya. 258 00:19:48,281 --> 00:19:49,709 Saya di luar jam, hanya Rob. 259 00:19:49,744 --> 00:19:50,842 -[ketawa] -Hai, Hanya Rob. 260 00:19:50,877 --> 00:19:52,283 Hanya Rob. Itulah Davey. 261 00:19:52,318 --> 00:19:54,846 Davey Burt, pencipta lagu terkenal. 262 00:19:54,881 --> 00:19:56,551 -Itulah saya. -DAWN: Ya. 263 00:19:56,586 --> 00:19:59,422 Lagu anda Ingat Bila adalah satu lagu kegemaran saya. 264 00:19:59,457 --> 00:20:00,984 Ayuh, nak. Anda tidak tahu Ingat Bila. 265 00:20:01,019 --> 00:20:03,492 -Tidak, saya serius. -Berapakah umur kamu? 266 00:20:03,527 --> 00:20:05,296 -Sangat biadap. -Berapakah umur kamu? 267 00:20:05,331 --> 00:20:06,891 JANINE: Perempuan, Saya tidak boleh mengatasi rumah ini. 268 00:20:06,926 --> 00:20:08,992 Berapa banyak bilik tidur? Tiga bilik tidur. 269 00:20:09,027 --> 00:20:10,895 Salah satunya ialah Parker pejabat, 270 00:20:10,930 --> 00:20:13,733 walaupun, dan yang lain ialah bilik tetamu. 271 00:20:13,768 --> 00:20:15,867 Maksud anda taska? 272 00:20:15,902 --> 00:20:17,473 -Kita akan lihat. -[ketawa] 273 00:20:17,508 --> 00:20:19,310 Nah, perempuan, anda perlu melakukannya sebelum umur 40. 274 00:20:19,345 --> 00:20:21,510 Yesus. Adakah anda pakar kesuburan? 275 00:20:21,545 --> 00:20:24,007 Apa yang saya katakan sekarang anda boleh membatalkan pelan sandaran anda. 276 00:20:24,042 --> 00:20:26,878 Maksud saya, apa yang awak akan lakukan dengan semua telur yang anda bekukan? 277 00:20:26,913 --> 00:20:30,585 -Buat telur dadar $14,000? -[ketawa] 278 00:20:32,050 --> 00:20:33,555 Tuhan, dia bermain. 279 00:20:33,590 --> 00:20:35,623 -Oh, mari kita pergi melihat. -Ayuh. 280 00:20:35,658 --> 00:20:37,526 Yeah. 281 00:20:37,561 --> 00:20:40,463 DAWN: ♪ Daun musim luruh sekitar ♪ 282 00:20:40,498 --> 00:20:46,568 ♪ Ia adalah siluet sepanjang kaki lima -♪ 283 00:20:48,000 --> 00:20:49,637 DAVEY: Hebat. 284 00:20:49,672 --> 00:20:53,003 SUBUH: ♪ Ingat bila bulan ♪ 285 00:20:53,038 --> 00:20:56,479 ♪ Saya berdoa ♪ 286 00:20:56,514 --> 00:20:59,911 ♪ Mencatatnya ke masa yang tepat ♪ 287 00:20:59,946 --> 00:21:02,551 ♪ Dan bermain ♪ 288 00:21:02,586 --> 00:21:03,819 Serius? 289 00:21:03,854 --> 00:21:08,755 DAWN: ♪ Ia adalah kali terakhir Saya melihat muka anda ♪ 290 00:21:10,088 --> 00:21:16,532 ♪ Ia adalah kali terakhir Saya nampak muka awak ♪ 291 00:21:19,504 --> 00:21:21,064 [bermain muzik instrumental] 292 00:21:21,099 --> 00:21:24,067 DAVEY: Mereka memberi anda kemajuan besar pada buku. 293 00:21:24,102 --> 00:21:26,443 -Bagaimana keadaannya? -Permulaan perlahan. 294 00:21:26,478 --> 00:21:28,907 Tindakan ini telah menyebalkan semua kehidupan daripada saya. 295 00:21:28,942 --> 00:21:30,073 Hmm. 296 00:21:30,108 --> 00:21:32,515 Tetapi saya akhirnya bertemu dengan subjek saya. 297 00:21:32,550 --> 00:21:33,282 Sejuk. 298 00:21:33,318 --> 00:21:35,551 Dan, lelaki, kisah-kisahnya menakjubkan. 299 00:21:35,586 --> 00:21:37,421 Di manakah anda mencari lelaki ini? 300 00:21:37,456 --> 00:21:38,884 Ia seperti anda seorang-- 301 00:21:38,919 --> 00:21:40,820 anda adalah magnet untuk serius individu yang rosak. 302 00:21:40,855 --> 00:21:44,428 Nah, cerita-cerita yang perlu diberitahu oleh seseorang. 303 00:21:44,463 --> 00:21:45,891 Lelaki, lelaki, lelaki. 304 00:21:45,926 --> 00:21:47,123 Hey. 305 00:21:47,158 --> 00:21:48,597 -Malam yang menyeronokkan. -Awak pergi? 306 00:21:48,632 --> 00:21:50,830 Yeah. Saya perlu pergi. Kena pergi jalan Rambo. 307 00:21:50,865 --> 00:21:52,469 Tetapi serius, parti yang luar biasa. 308 00:21:52,504 --> 00:21:53,833 -Ikonik. -Hmm. 309 00:21:53,868 --> 00:21:55,439 -Dan kamu-- -Hey. 310 00:21:55,474 --> 00:21:59,102 --- lagenda yang gila. -Anda adalah legenda. 311 00:21:59,137 --> 00:22:01,104 Anda membunuhnya. Anda membunuhnya pada piano itu. 312 00:22:01,139 --> 00:22:02,710 Uh-hmm. 313 00:22:02,745 --> 00:22:03,611 [mengeluh] Ooh. Ooh. 314 00:22:03,646 --> 00:22:06,648 Dan dengan cara itu, lelaki itu, Rob, ejen 315 00:22:06,683 --> 00:22:08,144 awak, saya rasa dia akan menandatangani saya. 316 00:22:08,179 --> 00:22:10,982 -Oh. -Jadi terima kasih. 317 00:22:11,017 --> 00:22:13,424 -Malam. -Mari kita lakukan ini lagi. 318 00:22:15,758 --> 00:22:17,989 Tidak lama kemudian. 319 00:22:18,024 --> 00:22:19,727 Ia adalah kejiranan yang bagus. 320 00:22:19,762 --> 00:22:21,696 [Parker ketawa kecil] 321 00:22:32,170 --> 00:22:34,104 Siapa itu? 322 00:22:34,139 --> 00:22:36,942 Apa? Oh. tiada apa. 323 00:22:36,977 --> 00:22:38,680 tiada apa. 324 00:22:38,715 --> 00:22:43,751 Kenapa awak nampak macam anda hanya membuang seluar anda? 325 00:22:43,786 --> 00:22:45,181 Hey. 326 00:22:45,216 --> 00:22:46,886 Bolehkah saya memberitahu anda sesuatu? 327 00:22:46,921 --> 00:22:48,492 Yeah sudah tentu. 328 00:22:48,527 --> 00:22:50,692 Saya tahu bahawa anda adalah kawan dengan Maddy 329 00:22:50,727 --> 00:22:53,926 sebelum saya tetapi saya rasa seperti kita telah mendapat hampir. 330 00:22:53,961 --> 00:22:55,895 DAVEY: Maksud saya, awak, seperti, satu-satunya kawan saya sekarang. 331 00:22:55,930 --> 00:22:57,127 Pergi. Berikannya. 332 00:22:57,162 --> 00:22:59,899 Baiklah. [ketawa] 333 00:22:59,934 --> 00:23:01,967 Ada--uh, [mengeluh] 334 00:23:02,002 --> 00:23:03,199 baiklah. 335 00:23:03,234 --> 00:23:06,103 Jadi sebelum Maddy, ada wanita ini. 336 00:23:06,138 --> 00:23:07,577 DAVEY: Uh-hmm. 337 00:23:07,612 --> 00:23:09,139 Ia tidak bertahan lama, hanya beberapa 338 00:23:09,174 --> 00:23:10,712 tarikh, tetapi ia tidak berakhir dengan baik. 339 00:23:10,747 --> 00:23:12,175 -DAVEY: Hmm, adakah ia pernah? -Tidak, saya serius. 340 00:23:12,210 --> 00:23:15,816 Ini benar-benar teruk. 341 00:23:15,851 --> 00:23:18,522 Saya maksudkan, ia bermula dengan panggilan 342 00:23:18,557 --> 00:23:21,052 telefon dan kemudian-- dan kemudian menghantar 343 00:23:21,087 --> 00:23:24,220 mesej tanpa henti, maka saya menukar nombor saya, kan? 344 00:23:24,255 --> 00:23:25,562 DAVEY: Uh-hmm. 345 00:23:25,597 --> 00:23:27,025 Tetapi dia mencari jalan untuk mengatasinya. 346 00:23:27,060 --> 00:23:29,533 Dan kemudian pada suatu malam, saya 347 00:23:29,568 --> 00:23:32,932 melihat dia duduk di luar apartmen 348 00:23:32,967 --> 00:23:34,868 saya di dalam keretanya hanya menunggu. 349 00:23:34,903 --> 00:23:36,001 -DAVEY: Tidak. -Yeah. 350 00:23:36,036 --> 00:23:37,233 Jadi, eh, maksud saya, saya panggil polis. 351 00:23:37,268 --> 00:23:38,575 DAVEY: Uh-hmm. 352 00:23:38,610 --> 00:23:39,202 Tetapi apabila mereka 353 00:23:39,237 --> 00:23:40,742 sampai di sana, dia sudah tiada. 354 00:23:40,777 --> 00:23:43,613 Dan ini terus berlaku setiap malam selama 355 00:23:43,648 --> 00:23:45,549 berminggu-minggu dan polis mula berfikir bahawa saya gila. 356 00:23:45,584 --> 00:23:46,946 -[Davey tergelak] -Yeah. 357 00:23:46,981 --> 00:23:50,752 Tetapi pada suatu malam, saya pulang ke rumah... 358 00:23:55,154 --> 00:24:01,059 dan dia ada di apartmen saya, 359 00:24:01,094 --> 00:24:04,095 bersembunyi di bawah katil saya. 360 00:24:04,130 --> 00:24:05,800 DAVEY: Yesus Kristus. 361 00:24:05,835 --> 00:24:08,638 Jadi, ya, mereka akhirnya kurung dia di 5150. 362 00:24:08,673 --> 00:24:10,937 -Adakah anda tahu apa itu? -DAVEY: Tidak. 363 00:24:10,972 --> 00:24:14,710 Di situlah mereka boleh mengekalkan anda di wad jiwa selama 72 jam. 364 00:24:14,745 --> 00:24:15,843 DAVEY: Ah. 365 00:24:15,878 --> 00:24:19,979 Mereka akhirnya menyimpannya untuk sebulan. 366 00:24:20,014 --> 00:24:22,619 -DAVEY: Persetan. -Yeah. 367 00:24:22,654 --> 00:24:27,118 Jadi saya mendapat perintah larangan dan terakhir 368 00:24:27,153 --> 00:24:31,925 saya mendengar, emm, dia telah berpindah sesuatu tempat. 369 00:24:31,960 --> 00:24:37,700 Lihat, anda tidak boleh menyebut ini kepada Janine, tolong? 370 00:24:37,735 --> 00:24:40,164 -Jadi Maddy tidak tahu? -Tidak, dia tahu tentang dia. 371 00:24:40,199 --> 00:24:43,068 Dia hanya tidak tahu bahawa saya... 372 00:24:43,103 --> 00:24:44,641 Itu apa? 373 00:24:48,042 --> 00:24:51,010 Saya fikir dia mungkin kembali. 374 00:24:51,045 --> 00:24:53,584 Oh, saya sayang jiran awak. 375 00:24:53,619 --> 00:24:57,313 Dia, eh, sangat berbakat. 376 00:24:57,348 --> 00:24:58,787 Nabi Isa. 377 00:24:58,822 --> 00:25:01,251 Ia seperti menjadi dalam hati yang berdegup kencang. 378 00:25:01,286 --> 00:25:02,758 PARKER: Itulah ideanya. 379 00:25:02,793 --> 00:25:03,891 Yeah. 380 00:25:03,926 --> 00:25:06,828 Jadi, eh, lihat, eh, saya tahu ini 381 00:25:06,863 --> 00:25:08,599 bukan masanya atau tempat dan anda 382 00:25:08,634 --> 00:25:09,798 sudah mendapat isteri, jadi anda 383 00:25:09,833 --> 00:25:10,964 tidak perlu niat jahat di rumah awak. 384 00:25:10,999 --> 00:25:12,229 Rob. 385 00:25:12,264 --> 00:25:14,066 Ini adalah perkara yang terbaik Saya pernah menulis. 386 00:25:14,101 --> 00:25:15,298 Beri saya masa seminggu. 387 00:25:15,333 --> 00:25:16,640 [mengetuk pintu] 388 00:25:16,675 --> 00:25:18,906 DAVEY: Hei, saya mahu lawatan! 389 00:25:18,941 --> 00:25:20,611 Saya terpaksa pergi juga. 390 00:25:20,646 --> 00:25:21,777 Baiklah. Saya akan hubungi awak. 391 00:25:21,812 --> 00:25:23,878 -Baik. -Baiklah. 392 00:25:26,850 --> 00:25:28,685 DAVEY: Ini adalah tembakan wang. 393 00:25:28,720 --> 00:25:30,049 PARKER: Ia agak bagus, bukan? 394 00:25:30,084 --> 00:25:31,886 DAVEY: Lelaki, Saya suka bawa Janine ke sini. 395 00:25:31,921 --> 00:25:33,690 PARKER: Saya tidak fikir kami -untuk rancangan seks 396 00:25:33,725 --> 00:25:35,824 secara langsung, tetapi anda boleh bekerja pada--ow! 397 00:25:35,859 --> 00:25:38,926 Rumah ini, perkara terus runtuh. 398 00:25:38,961 --> 00:25:41,159 DAVEY: Sial, lelaki. Ada sesuatu dalam tu. 399 00:25:41,194 --> 00:25:43,326 -Hmm. -PARKER: Berhati-hati. 400 00:25:43,361 --> 00:25:47,066 Ada janda hitam sekitar sini. 401 00:25:47,101 --> 00:25:48,606 Ah! sial! 402 00:25:48,641 --> 00:25:50,333 -Ah! -Anda bodoh. 403 00:25:50,368 --> 00:25:52,775 [ketawa] Faham. 404 00:25:52,810 --> 00:25:54,975 Tidak, sebenarnya, lelaki, ada sebuah kotak di sini. 405 00:25:55,010 --> 00:25:57,274 Apa? 406 00:25:57,309 --> 00:25:58,979 [Davey merengus] 407 00:25:59,014 --> 00:26:00,618 apa? 408 00:26:00,653 --> 00:26:05,183 Kami terus mencari semua ini benda pelik dalam rumah ni. 409 00:26:05,218 --> 00:26:06,855 Apa itu? 410 00:26:11,356 --> 00:26:14,896 Surat, kawan. 411 00:26:14,931 --> 00:26:17,393 Ada seperti fucking 50 daripadanya 412 00:26:17,428 --> 00:26:20,396 di sini, semuanya kepada William. 413 00:26:20,431 --> 00:26:25,709 "William sayangku. 414 00:26:25,744 --> 00:26:28,239 Satu minit sahaja telah berlalu sejak 415 00:26:28,274 --> 00:26:32,012 anda mencium saya selamat malam dan 416 00:26:32,047 --> 00:26:35,884 aroma bay rum memenuhi lubang hidung 417 00:26:35,919 --> 00:26:40,889 saya dan mengaburkan fikiran saya." 418 00:26:42,695 --> 00:26:43,991 Barang berair. 419 00:26:44,026 --> 00:26:45,663 Seperti Victorian Penthouse forum. 420 00:26:45,698 --> 00:26:47,225 Tunggu sekejap. Siapa William? 421 00:26:47,260 --> 00:26:50,129 Lelaki yang membina rumah ini, namanya ialah William Woodruff. 422 00:26:50,164 --> 00:26:52,428 -Apa? -JANINE: Baiklah. 423 00:26:52,463 --> 00:26:54,364 Nah, teruskan membaca. 424 00:26:54,399 --> 00:26:55,871 Um, okay. 425 00:26:55,906 --> 00:26:59,039 "Anda meletuskan semangat dalam 426 00:26:59,074 --> 00:27:01,976 diri saya yang menyaingi Vesuvius. 427 00:27:02,011 --> 00:27:04,176 Adakah itu metafora untuk orgasme? 428 00:27:04,211 --> 00:27:06,816 -DAVEY: Saya sayang mereka. -JANINE: Uh-hmm. [ketawa] 429 00:27:06,851 --> 00:27:10,149 MADELINE: "Walaupun hidup kita lautan terpisah, 430 00:27:10,184 --> 00:27:15,451 saya tertarik kepada awak seperti kapal ke rumah api. 431 00:27:15,486 --> 00:27:20,731 Seolah-olah jiwa kita ditakdirkan untuk bersatu. 432 00:27:20,766 --> 00:27:23,734 Oh, William, Saya tidak memerlukan makanan 433 00:27:23,769 --> 00:27:29,267 atau air jika saya boleh rasa bibir anda lagi. 434 00:27:29,302 --> 00:27:31,434 Sehingga itu, bunga 435 00:27:31,469 --> 00:27:35,944 kehausanmu, Rebecca." 436 00:27:37,343 --> 00:27:38,749 JANINE: Itu cukup dalam. 437 00:27:38,784 --> 00:27:39,948 -DAVEY: Hmm. -Hmm. 438 00:27:39,983 --> 00:27:42,786 -Jalan untuk pergi, William. -[ketawa] 439 00:27:42,821 --> 00:27:44,722 Itu surat cinta. 440 00:27:44,757 --> 00:27:46,383 Awak tak pernah tulis saya sebarang surat cinta. 441 00:27:46,418 --> 00:27:47,725 Dan anda tahu apa? Gambar batang tidak dikira. 442 00:27:47,760 --> 00:27:49,892 Oh, untuk William? 443 00:27:49,927 --> 00:27:52,356 Oh, sial. Saya terlupa hadiah pindah rumah awak. 444 00:27:52,391 --> 00:27:54,831 -Ay, awak tak dapat hadiah kami? -Saya telah lakukan. 445 00:27:54,866 --> 00:27:56,195 PARKER: Lekatkan itu. 446 00:27:56,230 --> 00:27:58,098 JANINE: Saya betul- berada di rumah ini... 447 00:27:58,133 --> 00:27:59,803 -PARKER: Ia berfungsi. -DAVEY: Oh, tidak. memang bagus. 448 00:27:59,838 --> 00:28:01,068 Cuba--di mana... Saya rasa ini. 449 00:28:01,103 --> 00:28:02,498 Oh. 450 00:28:02,533 --> 00:28:04,841 MADELINE: Berapa banyak yang 451 00:28:04,876 --> 00:28:08,306 [anda fikirkan benda ni - calar fonograf] 452 00:28:08,341 --> 00:28:09,674 Ia dihidupkan. 453 00:28:09,709 --> 00:28:13,817 LELAKI: & lt; i & gt; Di dalam cangkerang pain, & lt; 454 00:28:13,852 --> 00:28:15,478 dinyanyikan oleh Artemis - dalam rekodnya sendiri. 455 00:28:15,513 --> 00:28:18,888 [bermain muzik vintaj] 456 00:28:23,862 --> 00:28:25,092 MADELINE: [mengeluh] 457 00:28:25,127 --> 00:28:26,423 Saya bersedia untuk kerja. 458 00:28:26,458 --> 00:28:28,161 Oh, ya? 459 00:28:28,196 --> 00:28:29,965 komersial Mercedes. 460 00:28:30,000 --> 00:28:31,065 Oh. 461 00:28:31,100 --> 00:28:34,871 Wang itu bagus, tetapi ia adalah kematian kreatif. 462 00:28:34,906 --> 00:28:37,104 Kreativiti terlalu dinilai. 463 00:28:37,139 --> 00:28:38,237 [Madeline ketawa] 464 00:28:38,272 --> 00:28:40,778 Ambil wang anda dan lari. 465 00:28:40,813 --> 00:28:42,912 MADELINE: Saya rasa kita patut membaca satu setiap malam. 466 00:28:42,947 --> 00:28:44,507 Mungkin seperti cliffhangers 467 00:28:44,542 --> 00:28:46,850 kecil, seperti novel-novel itu 468 00:28:46,885 --> 00:28:48,247 ditulis dalam huruf, apakah namanya? 469 00:28:48,282 --> 00:28:50,480 Epistolary. 470 00:28:50,515 --> 00:28:52,251 Ugh. Saya tidak sabar untuk menunjukkan kepada ibu saya. 471 00:28:52,286 --> 00:28:54,055 Dia akan sangat teruja. 472 00:28:54,090 --> 00:28:56,255 Maksud saya, bolehkah awak percaya kami menjumpai ini? 473 00:28:56,290 --> 00:28:57,828 Sungguh keren. 474 00:28:57,863 --> 00:29:00,127 Berapa lama dahulu adakah mereka telah ditulis? 475 00:29:00,162 --> 00:29:01,931 Oh, ini akan membuat podcast yang hebat. 476 00:29:01,966 --> 00:29:04,835 Saya benar-benar boleh membayangkannya pada NPR. 477 00:29:05,970 --> 00:29:07,365 Apa pendapat kamu? 478 00:29:07,400 --> 00:29:08,531 [muzik gelap bermain] 479 00:29:08,566 --> 00:29:10,533 Hello? 480 00:29:10,568 --> 00:29:12,568 Apa? 481 00:29:12,603 --> 00:29:14,174 awak buat apa? 482 00:29:14,209 --> 00:29:16,308 apa salahnya 483 00:29:16,343 --> 00:29:19,410 tiada apa. Saya, eh, akan mengurung. 484 00:29:19,445 --> 00:29:21,181 Baik. 485 00:29:41,467 --> 00:29:44,809 [muzik merenung bermain] 486 00:30:06,261 --> 00:30:08,294 [suis lampu klik] 487 00:30:21,672 --> 00:30:24,211 [pintu dihempas kuat] 488 00:30:24,246 --> 00:30:26,312 [ayunan berderit] 489 00:31:05,617 --> 00:31:09,927 -Dan anda fikir saya paranoid? -[ketawa] 490 00:31:09,962 --> 00:31:11,654 Saya selalu tidur dengan 491 00:31:11,689 --> 00:31:13,161 kayu besbol di sebelah katil. 492 00:31:13,196 --> 00:31:15,097 -Uh huh. -Ia adalah--ya, kekuatan tabiat. 493 00:31:15,132 --> 00:31:17,264 -[Madeline ketawa kecil] -Apa? 494 00:31:17,299 --> 00:31:19,530 Saya ada mesyuarat awal pagi. 495 00:31:19,565 --> 00:31:21,697 -Baik. -Saya akan tidur. 496 00:31:21,732 --> 00:31:23,039 Baik. 497 00:31:23,074 --> 00:31:25,206 [ketawa] Saya sayang awak. 498 00:31:25,241 --> 00:31:26,944 Saya cintakan awak juga. 499 00:31:37,550 --> 00:31:40,925 [bermain muzik jahat] 500 00:31:46,097 --> 00:31:48,229 MADELINE: & lt; i & gt; "William 501 00:31:48,264 --> 00:31:52,332 sayangku, & lt;; berlambak di tepi pantai. 502 00:31:52,367 --> 00:31:57,700 Ia mencecah pasir hanya untuk bergolek kembali ke laut. 503 00:31:57,735 --> 00:32:00,978 Tetapi apabila ia mendapati cinta 504 00:32:01,013 --> 00:32:05,180 orang lain, air bertemu dan 505 00:32:05,215 --> 00:32:10,185 bercampur, dan menjadi satu lautan yang dalam. 506 00:32:10,220 --> 00:32:14,354 Dan jika saya memotong urat, anda akan mengalir keluar. 507 00:32:16,061 --> 00:32:19,095 Dalam hati saya, Saya tahu awak rasa yang sama. 508 00:32:19,130 --> 00:32:23,231 Boleh dinding yang memisahkan kita, runtuh. 509 00:32:23,266 --> 00:32:27,400 Bunga terapung awak, Rebecca." 510 00:32:27,435 --> 00:32:30,436 [bermain muzik yang menaikkan semangat] 511 00:32:42,384 --> 00:32:43,746 [Parker bertepuk tangan] 512 00:32:43,781 --> 00:32:46,452 -[Madeline ketawa] -Balik sikit. 513 00:32:46,487 --> 00:32:48,190 Di situ. 514 00:32:48,225 --> 00:32:49,158 Sempurna. 515 00:33:01,205 --> 00:33:04,404 [ketawa] Oh, Tuhanku. 516 00:33:04,439 --> 00:33:10,377 Korset tu betul-betul nombor di belakang anda. 517 00:33:10,412 --> 00:33:13,281 Hmm, sedap rasanya. 518 00:33:18,288 --> 00:33:19,782 Hei, pada pendapat anda apakah 519 00:33:19,817 --> 00:33:22,554 maksudnya "dinding yang memisahkan kita?" 520 00:33:24,426 --> 00:33:26,591 Dinding masyarakat? 521 00:33:26,626 --> 00:33:29,165 Um, maksud saya, mereka orang Victoria. 522 00:33:29,860 --> 00:33:32,168 Ia tidak mudah untuk dating ketika itu. 523 00:33:32,203 --> 00:33:34,368 Saya fikir ia adalah metafora. 524 00:33:34,403 --> 00:33:36,238 Saya rasa dia maksudkan sesuatu yang lain. 525 00:33:36,273 --> 00:33:42,178 -Hei, kenapa awak berhenti? -[ayunan berderit] 526 00:33:42,213 --> 00:33:47,810 [bermain muzik jahat] 527 00:33:47,845 --> 00:33:49,284 -Hubungi 911. -Apa? 528 00:33:49,319 --> 00:33:51,418 PARKER: Maddy, buat sahaja! Hubungi 911! 529 00:33:51,453 --> 00:33:52,716 -Hubungi 911! -Apa? 530 00:33:52,751 --> 00:33:53,783 Kekal di sana! 531 00:33:53,818 --> 00:33:57,193 [bermain muzik sci-fi] 532 00:34:06,171 --> 00:34:10,866 [talian telefon berdering] 533 00:34:10,901 --> 00:34:13,143 PENGHANTARAN: 911, apa kecemasan anda, tolong? 534 00:34:13,178 --> 00:34:15,277 Eh, kita berayun ke belakang, dia duduk di atasnya, -dan kemudian dia menghilang. 535 00:34:15,312 --> 00:34:17,246 -COP 1: Hilang? 536 00:34:17,281 --> 00:34:19,314 -Seperti hantu? -Tidak. Apa? 537 00:34:19,349 --> 00:34:22,152 Tidak. Eh, saya hilang pandangan dia. 538 00:34:22,187 --> 00:34:23,549 Dan anda menghubungi 911 untuk-- 539 00:34:23,584 --> 00:34:25,353 Dia ada stalker. 540 00:34:26,587 --> 00:34:28,488 Apa? 541 00:34:28,523 --> 00:34:30,424 Ia adalah setahun yang lalu. 542 00:34:30,459 --> 00:34:32,888 Baik. Dia mempunyai perintah larangan. 543 00:34:32,923 --> 00:34:35,429 COP 1: Adakah dia? 544 00:34:35,464 --> 00:34:38,498 saya tak tahu. Saya tidak dapat melihat wajahnya. 545 00:34:38,533 --> 00:34:39,631 Adakah anda melihatnya? 546 00:34:42,306 --> 00:34:43,734 Anda mempunyai perintah sekatan? 547 00:34:43,769 --> 00:34:45,439 Saya sudi. ya. Ia di pejabat saya. 548 00:34:45,474 --> 00:34:48,838 COP 1: Tunggu. Jika anda tidak boleh ID dia, tidak ada gunanya. 549 00:34:48,873 --> 00:34:50,609 Apa nama dia? 550 00:34:50,644 --> 00:34:52,215 Gina Santorelli. 551 00:34:52,250 --> 00:34:53,876 COP 1: Beritahu anda apa. Kami akan bersiar-siar, 552 00:34:53,911 --> 00:34:56,219 memeriksa kawasan kejiranan. Itu sahaja yang boleh kita lakukan. 553 00:34:56,254 --> 00:34:59,585 Mungkin gadis mabuk daripada bar. 554 00:34:59,620 --> 00:35:00,619 [kereta bermula] 555 00:35:00,654 --> 00:35:02,621 [hon] 556 00:35:02,656 --> 00:35:05,822 -Adakah dia? -Saya tidak tahu. 557 00:35:05,857 --> 00:35:08,165 Saya rasa tidak sihat. 558 00:35:08,200 --> 00:35:09,496 Saya minta maaf. 559 00:35:09,531 --> 00:35:12,433 Bagaimana anda tidak tahu dia gila? 560 00:35:22,709 --> 00:35:25,644 [muzik gelap bermain] 561 00:35:25,679 --> 00:35:28,746 [celoteh yang tidak jelas] 562 00:35:34,688 --> 00:35:37,689 [muzik gelap diteruskan] 563 00:35:49,439 --> 00:35:51,373 PARKER: Anda tahu bagaimana PTSD berfungsi? 564 00:35:52,574 --> 00:35:55,806 Ia adalah periuk perlahan. Ia seperti tumor. 565 00:35:55,841 --> 00:36:00,514 Ia bernanah dalam diri anda berbulan-bulan, kadang-kadang bertahun-tahun 566 00:36:00,549 --> 00:36:03,814 Kadang-kadang anda tidak melakukannya perasan la. 567 00:36:03,849 --> 00:36:05,915 Tetapi apabila anda akhirnya 568 00:36:05,950 --> 00:36:07,587 melakukannya, ia sudah terlambat. 569 00:36:07,622 --> 00:36:09,424 Ia telah berakar umbi dan 570 00:36:09,459 --> 00:36:12,691 ia memakan anda hidup-hidup. 571 00:36:12,726 --> 00:36:16,563 Saya fikir saya boleh meninggalkannya semua di belakang. 572 00:36:16,598 --> 00:36:18,763 Dan ini boleh jadi permulaan baru. 573 00:36:18,798 --> 00:36:20,501 Ia adalah. 574 00:36:22,472 --> 00:36:24,340 Ia adalah. 575 00:36:26,036 --> 00:36:27,739 Untuk kita berdua. 576 00:36:29,347 --> 00:36:31,776 Anda fikir saya tidak mempunyai bahagian trauma saya yang saksama? 577 00:36:33,351 --> 00:36:35,780 Cuba menjadi wanita kulit hitam di dunia ini. 578 00:36:35,815 --> 00:36:38,354 [tergelak kecil] 579 00:36:38,389 --> 00:36:40,587 Saya telah kacau dan gaslit sehingga 580 00:36:40,622 --> 00:36:42,952 banyak kali saya boleh menyala Jalan itu. 581 00:36:42,987 --> 00:36:44,525 PARKER: [ketawa] 582 00:36:44,560 --> 00:36:46,527 MADELINE:Tetapi kami bersama-sama sekarang 583 00:36:47,893 --> 00:36:49,365 Tiada apa yang akan mengubahnya. 584 00:36:49,400 --> 00:36:52,632 [klik papan kekunci] 585 00:37:01,313 --> 00:37:04,479 [bermain muzik jahat] 586 00:37:25,931 --> 00:37:29,306 [muzik jahat diteruskan] 587 00:38:00,834 --> 00:38:03,868 [guruh berdentum] 588 00:38:29,830 --> 00:38:32,435 [merengus] 589 00:38:32,470 --> 00:38:35,702 [klik papan kekunci] 590 00:38:45,076 --> 00:38:48,484 [pintu berderit] 591 00:38:55,086 --> 00:38:57,856 [guruh berdentum] 592 00:38:57,891 --> 00:39:00,793 [klik papan kekunci] 593 00:39:14,908 --> 00:39:17,909 [bermain gramofon] 594 00:39:23,015 --> 00:39:26,423 [guruh berdentum] 595 00:39:27,052 --> 00:39:30,493 [bermain gramofon] 596 00:39:39,130 --> 00:39:42,538 [guruh berdentum] 597 00:39:58,050 --> 00:40:01,425 [muzik yang meriah] 598 00:40:10,095 --> 00:40:13,536 [pintu berderit] 599 00:40:35,120 --> 00:40:38,462 [bermain muzik jahat] 600 00:41:17,195 --> 00:41:20,636 [guruh berdentum] 601 00:41:29,108 --> 00:41:32,109 [merengus] 602 00:41:35,653 --> 00:41:38,819 [muzik jahat diteruskan] 603 00:41:47,060 --> 00:41:48,323 MADELINE: Parker? 604 00:41:48,358 --> 00:41:51,029 Adakah anda di bawah sana? 605 00:41:51,064 --> 00:41:53,735 -Bolehkah awak datang ke katil? -[slam tingkap] 606 00:41:53,770 --> 00:41:56,771 MADELINE: Ribut sedang menggerunkan saya. 607 00:41:58,874 --> 00:42:00,940 Tolong? 608 00:42:05,683 --> 00:42:07,980 Saya akan bangun. 609 00:42:08,015 --> 00:42:11,049 [bermain muzik termenung] 610 00:42:39,915 --> 00:42:42,146 -[pintu kereta dihempas] -PARKER: Biasalah. 611 00:42:44,018 --> 00:42:45,754 terima kasih. 612 00:42:57,394 --> 00:43:00,362 [klik papan kekunci] 613 00:43:00,397 --> 00:43:02,364 PARKER: Rob, saya hanya mahu panggil awak. 614 00:43:02,399 --> 00:43:04,003 ROB:Tolong beritahu saya anda ada sesuatu 615 00:43:04,038 --> 00:43:05,334 PARKER: Lelaki saya akhirnya datang melalui. 616 00:43:05,369 --> 00:43:06,709 Saya mempunyai 30 muka surat pertama. 617 00:43:06,744 --> 00:43:08,843 ROB:Oh, terima kasih Tuhan. 618 00:43:08,878 --> 00:43:10,372 Bilakah anda boleh mendapatkannya kepada saya? 619 00:43:10,407 --> 00:43:12,143 Nanti saya telefon awak, ya? 620 00:43:12,178 --> 00:43:13,375 ROB: Saya boleh membuat ganda 621 00:43:13,410 --> 00:43:16,081 PARKER: Baiklah. Jumpa lagi. Selamat tinggal. 622 00:43:20,285 --> 00:43:21,889 FRIDA: Hai, Parker 623 00:43:21,924 --> 00:43:23,858 Ini Frida Richmond lagi. 624 00:43:23,893 --> 00:43:26,828 Saya tidak tahu sama ada anda luar bandar atau apa. 625 00:43:26,863 --> 00:43:29,127 Tetapi saya benar-benar memerlukan untuk bercakap dengan anda. 626 00:43:29,162 --> 00:43:31,767 Hubungi saya. Terima kasih. 627 00:43:39,238 --> 00:43:44,142 JANINE:William yang dihormati oleh & Lt; i & gt; nasib 628 00:43:44,177 --> 00:43:45,979 semata-mata kebetulan, & lt; i & gt; Saya melihat anda hari ini. 629 00:43:46,014 --> 00:43:49,752 Seperti yang saya beli oren dari para petani di Bukit 630 00:43:49,787 --> 00:43:53,019 Bunker, saya nampak kepala anda yang tinggi di atas orang ramai. 631 00:43:53,054 --> 00:43:55,153 Bayangkan kejutan saya untuk 632 00:43:55,188 --> 00:43:57,221 melihat anda kembali dari San Francisco. 633 00:43:57,256 --> 00:44:02,094 Dalam keterujaan saya, Saya hampir 634 00:44:02,129 --> 00:44:03,733 menjerit nama awak, dan betapa 635 00:44:03,768 --> 00:44:05,295 skandalnya saya memakai pakaian itu 636 00:44:05,330 --> 00:44:07,297 anda membeli saya dengan sulaman yang indah. 637 00:44:07,332 --> 00:44:09,035 Tidak hairanlah anda seronok pakaian saya 638 00:44:09,070 --> 00:44:13,039 apabila berhadapan dengannya bentuk matronly. 639 00:44:13,074 --> 00:44:15,877 Sayang sayang, membesarkan anak telah mengambil tolnya. 640 00:44:15,912 --> 00:44:18,242 Tetapi saya milik awak, William, 641 00:44:18,277 --> 00:44:20,849 walaupun awak hanya separuh milik saya. 642 00:44:20,884 --> 00:44:23,445 Bunga sabar awak Rebecca. 643 00:44:23,480 --> 00:44:25,821 kamu semua. 644 00:44:25,856 --> 00:44:29,759 William sedang menjalin hubungan sulit. 645 00:44:29,794 --> 00:44:31,728 Dinding yang memisahkan kita. Ayuh. 646 00:44:31,763 --> 00:44:33,290 Itulah isterinya, anaknya. 647 00:44:33,325 --> 00:44:34,489 Rebecca, perempuan simpanan. 648 00:44:34,524 --> 00:44:35,996 JANINE: Baiklah. Pertama sekali, -William ialah seorang pemain. 649 00:44:36,031 --> 00:44:37,932 -[ketawa] 650 00:44:37,967 --> 00:44:39,769 DAVEY: Ini tidak akan berlaku berakhir dengan baik. 651 00:44:39,804 --> 00:44:42,266 Dia memakai gaun itu bahawa dia 652 00:44:42,301 --> 00:44:44,334 membelinya yang kebetulan melihatnya? 653 00:44:44,369 --> 00:44:46,468 Mereka berjumpa di sebuah pasar. 654 00:44:46,503 --> 00:44:48,338 Dia tidak menulisnya kembali. Dia tidak memberitahunya -dia ada di bandar? 655 00:44:48,373 --> 00:44:49,878 -Tidak tidak. 656 00:44:49,913 --> 00:44:51,814 Saya bersama Davey. Saya bersama Davey. 657 00:44:51,849 --> 00:44:53,948 -Dia seorang penguntit. 658 00:44:53,983 --> 00:44:56,753 -Saya rasa itulah sikap sinis anda yang moden. -Ia bukan sinis, kawan. 659 00:44:56,788 --> 00:44:58,986 -Ini bukan kebetulan. -Dia boleh menulis dia. 660 00:44:59,021 --> 00:45:00,790 Dia boleh memberitahunya itu dia tidak mahu bersamanya. 661 00:45:00,825 --> 00:45:02,858 Dia bukan. Jadi nampaknya seperti dia sedang menimangnya. 662 00:45:02,893 --> 00:45:05,454 Parker betul. Dia jelas muda dan terdedah. 663 00:45:05,489 --> 00:45:07,797 Dia harus berkomunikasi. 664 00:45:07,832 --> 00:45:09,832 Baik. Lelaki, lelaki, Saya tidak suka untuk memberitahu 665 00:45:09,867 --> 00:45:12,461 anda, tetapi Rebecca sayang kami gila kelawar. 666 00:45:12,496 --> 00:45:14,232 -Uh huh. -Saya terpaksa mengambil kebocoran. 667 00:45:14,267 --> 00:45:15,805 Oh saya juga. 668 00:45:15,840 --> 00:45:17,367 -Saya akan pergi ke atas. -Tidak tidak. Hei, saya faham. 669 00:45:17,402 --> 00:45:19,237 Lihat, saya perlukan latihan. 670 00:45:19,272 --> 00:45:20,975 Dia gila. 671 00:45:21,010 --> 00:45:22,240 [tergelak kecil] 672 00:45:22,275 --> 00:45:24,110 Maksud saya, najis ini gila. 673 00:45:24,145 --> 00:45:25,375 Secara literal. 674 00:45:25,410 --> 00:45:27,113 Maksud saya, dia mendapat tulisan yang bagus. 675 00:45:27,148 --> 00:45:28,411 [tergelak kecil] 676 00:45:28,446 --> 00:45:30,985 JANINE: Ya Allah. Saya perlukan minuman. 677 00:45:41,591 --> 00:45:44,999 [tandas siram] 678 00:46:03,184 --> 00:46:05,118 Hello? 679 00:47:06,511 --> 00:47:09,479 -[muzik tegang dimainkan] -[merengus] 680 00:47:09,514 --> 00:47:13,054 [muzik tegang diteruskan] 681 00:47:13,089 --> 00:47:14,484 -[menjerit] -JANINE: Oh, Tuhanku, Davey. 682 00:47:14,519 --> 00:47:16,057 -PARKER: Oh, Tuhanku. 683 00:47:16,092 --> 00:47:17,223 -Parker, -PARKER: Apa yang berlaku? -panggil ambulans. 684 00:47:17,258 --> 00:47:19,929 JANINE: Hubungi 911. Hubungi 911. Davey. 685 00:47:19,964 --> 00:47:21,491 -Davey, bangun! -MADELINE: Janine, tidak, tidak, tidak. 686 00:47:21,526 --> 00:47:23,163 JANINE: Ya Tuhanku. Saya tidak tahu sama ada dia bernafas. 687 00:47:23,198 --> 00:47:24,626 MADELINE: Baiklah. Dia masih bernafas. 688 00:47:24,661 --> 00:47:26,265 -Ia akan menjadi baik. -JANINE: Davey, bangun! 689 00:47:26,300 --> 00:47:27,497 PENGHANTARAN:911, apa awak kecemasan? 690 00:47:27,532 --> 00:47:28,531 -JANINE: Davey! -Baik. 691 00:47:28,566 --> 00:47:30,434 Baik, teruskan kami kemas kini, okay? 692 00:47:30,469 --> 00:47:34,372 Baik. Selamat Malam. 693 00:47:34,407 --> 00:47:36,374 [mengeluh] Hmm. 694 00:47:36,409 --> 00:47:37,639 Davey masih di hospital. 695 00:47:37,674 --> 00:47:40,180 Mereka menahannya semalaman. 696 00:47:40,215 --> 00:47:42,380 PARKER: Adakah dia akan baik-baik saja? 697 00:47:45,088 --> 00:47:47,088 Ambil satu daripada ini. 698 00:47:47,123 --> 00:47:49,486 -Oh, apa ini? -An Ambien. 699 00:47:49,521 --> 00:47:52,654 Ia akan membantu anda tidur, okay? 700 00:47:52,689 --> 00:47:55,195 -Itupun dia. -Hmm. 701 00:47:57,628 --> 00:47:59,969 [mengeluh] 702 00:48:00,004 --> 00:48:03,401 Tangga itu khianat. 703 00:48:03,436 --> 00:48:05,271 Kami akan lakukan sesuatu tentang itu. 704 00:48:05,306 --> 00:48:07,207 Baik. 705 00:48:07,242 --> 00:48:09,176 saya sayang awak. 706 00:48:09,211 --> 00:48:11,013 saya sayang awak. 707 00:48:26,459 --> 00:48:29,460 [lantai berkeriut] 708 00:48:47,249 --> 00:48:52,681 REBECCA: ♪ Kami merayau melalui bayang-bayang pain ♪ 709 00:48:52,716 --> 00:48:55,585 ♪ Cinta saya dan saya ♪ 710 00:48:55,620 --> 00:48:59,589 ♪ Semasa angin bertiup ♪ 711 00:48:59,624 --> 00:49:03,494 ♪ Baru dari laut ♪ 712 00:49:04,728 --> 00:49:08,598 ♪ Dan bayang itu datang di antara ♪ 713 00:49:08,633 --> 00:49:13,042 ♪ Cinta saya dan saya ♪ 714 00:49:15,145 --> 00:49:18,344 [bermain muzik jahat] 715 00:49:23,318 --> 00:49:26,220 Datang. 716 00:49:40,533 --> 00:49:43,435 Saya tidak gila. 717 00:49:57,550 --> 00:50:00,617 -[mengerang] -[tercungap-cungap] 718 00:50:03,853 --> 00:50:07,228 [muzik jahat diteruskan] 719 00:50:11,498 --> 00:50:13,135 Ini tidak boleh menjadi nyata. 720 00:50:13,170 --> 00:50:16,402 -[tercungap-cungap] -[mengerang] 721 00:50:28,185 --> 00:50:29,712 Ini tidak boleh-- 722 00:50:29,747 --> 00:50:33,221 -ini tidak boleh menjadi nyata. -[mengerang] 723 00:50:35,588 --> 00:50:39,062 -[mengerang] -[tercungap-cungap] 724 00:50:51,406 --> 00:50:54,473 [tercungap-cungap] 725 00:51:14,594 --> 00:51:17,595 DAVEY: Saya kelaparan Adakah anda akan membuat saya sandwic? 726 00:51:17,630 --> 00:51:19,465 JANINE: Macam mana rupa saya pembantu rumah? Saya akan tolong awak. 727 00:51:19,500 --> 00:51:21,731 -Apa-apa sahajalah. [ketawa] -Kami akan membuat orang itu sandwic. 728 00:51:21,766 --> 00:51:25,372 Dia lebam dan pemarah, jadi... 729 00:51:25,407 --> 00:51:28,144 saya sayang awak. 730 00:51:28,179 --> 00:51:31,147 Lelaki, awak takut daripada kita. 731 00:51:32,579 --> 00:51:34,381 [merengus] 732 00:51:36,385 --> 00:51:38,517 PANGKAT PROFESOR:Umat Manusia & Lt; 733 00:51:38,552 --> 00:51:40,222 i & gt; sedang menunggu untuk Mesiah, tetapi 734 00:51:40,257 --> 00:51:43,390 untuk Jerman, Mesiah bukanlah Putera Damai. 735 00:51:43,425 --> 00:51:46,393 Lihat, kawan, saya tahu saya bukan orangnya saksi yang paling 736 00:51:46,428 --> 00:51:49,165 boleh dipercayai sekarang, tetapi saya bersumpah demi Tuhan, sesuatu-- 737 00:51:49,200 --> 00:51:50,562 PROFESSOR RANKIN:Lagi Hitler 738 00:51:50,597 --> 00:51:53,664 --pukul saya. 739 00:51:53,699 --> 00:51:56,865 PARKER: Davey, saya maksudkan awak sahaja jatuh sangat teruk. 740 00:51:56,900 --> 00:51:59,670 Saya tidak jatuh sendiri. 741 00:52:01,311 --> 00:52:03,410 Saya rasa dia ada di rumah awak. 742 00:52:03,445 --> 00:52:05,709 -PARKER: Siapa? -Apa maksud awak siapa? 743 00:52:05,744 --> 00:52:07,612 Penguntit awak. 744 00:52:07,647 --> 00:52:12,287 Anda perlu--anda perlu pergi balik sana sekarang. 745 00:52:12,322 --> 00:52:15,191 Anda perlu--anda perlu menyemak 746 00:52:15,226 --> 00:52:17,655 semua atas, atas ke bawah. Sialan, kawan. 747 00:52:17,690 --> 00:52:19,360 Persetankan ia. Saya harap ia-- 748 00:52:19,395 --> 00:52:21,362 Saya harap ia tidak benar, tetapi di sini. 749 00:52:21,397 --> 00:52:22,825 -PARKER: Uh-hmm. -DAVEY: Dapatkan ini. 750 00:52:22,860 --> 00:52:24,893 Tolong saya. 751 00:52:24,928 --> 00:52:27,170 Berikan saya kotak itu. 752 00:52:31,737 --> 00:52:33,308 Oh. 753 00:52:33,343 --> 00:52:35,640 -Apakah itu? -Ia adalah .9 milimeter. 754 00:52:35,675 --> 00:52:37,576 -Ambil ini. -Tidak. Tidak, tidak, tidak, -Saya 755 00:52:37,611 --> 00:52:41,283 tidak mengambil pistol. -Bagaimana jika saya betul? 756 00:52:41,318 --> 00:52:42,713 Bagaimana jika ada seseorang di rumah anda? 757 00:52:42,748 --> 00:52:45,320 Bagaimana jika masih ada seseorang di rumah anda? 758 00:52:45,355 --> 00:52:47,685 -Anda perlu pergi melihat. -[mengeluh] 759 00:52:47,720 --> 00:52:51,425 Baik. Lihat, lelaki, Janine berkata saya kena berjaga 24 jam. 760 00:52:51,460 --> 00:52:54,626 Itu alasan yang tepat untuk Maddy tinggal di sini. 761 00:52:56,729 --> 00:52:58,531 Lindungi keluarga anda. 762 00:53:00,304 --> 00:53:02,634 REBECCA: Dear William, malam tadi 763 00:53:02,669 --> 00:53:06,704 saya berdiri di luar rumah anda. 764 00:53:06,739 --> 00:53:08,739 Lampu menyala di dalam bilik kerja 765 00:53:08,774 --> 00:53:12,413 awak, dan saya tahu awak sudah terjaga. 766 00:53:12,448 --> 00:53:15,779 Saya boleh menekan loceng anda, jari 767 00:53:15,814 --> 00:53:18,518 saya hanya beberapa inci daripadanya. 768 00:53:20,555 --> 00:53:23,259 MADELINE:Anda akan mempunyai & Lt; i & gt; 769 00:53:23,294 --> 00:53:26,361 menjawab pintu, & lt; i & gt; isteri anda sedang tidur nyenyak. 770 00:53:27,760 --> 00:53:31,234 Anda akan melihat wajah saya, dan saya milik awak. 771 00:53:32,930 --> 00:53:37,999 REBECCA: Dan anda akan telah & Lt; i & gt; tidak diampunkan marah dengan saya 772 00:53:38,034 --> 00:53:39,968 MADELINE: Dalam itu masa ribut yang saya 773 00:53:40,003 --> 00:53:42,674 boleh sabotaj semua yang saya sayangi 774 00:53:42,709 --> 00:53:47,382 hanya untuk memiliki perhatian anda seketika. 775 00:53:47,417 --> 00:53:50,385 Kenapa awak tak balas? 776 00:53:51,916 --> 00:53:55,390 Keputusasaan saya adalah hasil anda... 777 00:53:57,053 --> 00:53:58,261 Rebecca. 778 00:54:01,662 --> 00:54:03,992 Ia sangat sedih. 779 00:54:04,027 --> 00:54:07,402 [muzik merenung bermain] 780 00:54:23,453 --> 00:54:25,519 -DAWN: Hai. -Hai. 781 00:54:25,554 --> 00:54:27,356 DAWN: Saya nampak lampu awak menyala. Saya fikir 782 00:54:27,391 --> 00:54:29,688 anda mungkin - mengadakan parti lain, bukan? -Tidak. 783 00:54:29,723 --> 00:54:31,459 DAWN: Adakah anda lakukan apa-apa yang menyeronokkan? 784 00:54:31,494 --> 00:54:33,087 Maksud saya saya sedikit-- sibuk sikit sekarang ni. 785 00:54:33,122 --> 00:54:34,528 DAWN: Dengar, rancangan saya gagal dan 786 00:54:34,563 --> 00:54:35,925 saya tidak dapat mencari corkscrew saya 787 00:54:35,960 --> 00:54:37,729 dan saya tidak suka minum seorang diri. 788 00:54:37,764 --> 00:54:41,535 Adakah ada peluang yang anda mahu hanya minum dengan saya? 789 00:54:41,570 --> 00:54:43,669 Saya serius akan layu dan mati di apartmen saya. 790 00:54:43,704 --> 00:54:46,342 Seperti, saya akan selesai esok kalau awak tak lepak dengan saya. 791 00:54:46,377 --> 00:54:49,510 Saya perlu bergaul dengan seseorang. 792 00:54:49,545 --> 00:54:52,348 -Baik. Masuklah. -DAWN: Okay. 793 00:54:52,383 --> 00:54:55,615 -Terima kasih. -[cengkerik berkicauan] 794 00:55:07,464 --> 00:55:09,431 Madeline tinggal bersama beberapa kawan malam ini. 795 00:55:09,466 --> 00:55:13,094 -Oh. -Saya baru nak buat kerja. 796 00:55:13,129 --> 00:55:15,096 Oh, adakah anda mahu saya membukanya? 797 00:55:15,131 --> 00:55:16,768 Hanya jika anda akan meminumnya. 798 00:55:16,803 --> 00:55:19,474 Baiklah. Saya boleh menggunakan sesuatu yang lebih keras. 799 00:55:19,509 --> 00:55:21,575 Saya suka sesuatu yang kaku. 800 00:55:21,610 --> 00:55:24,512 Oops, itu tidak betul. [ketawa] 801 00:55:24,547 --> 00:55:26,580 Saya akan mempunyai apa sahaja yang anda miliki. 802 00:55:26,615 --> 00:55:30,947 -PARKER: Bourbon okay? -Bourbon cantik. 803 00:55:30,982 --> 00:55:34,852 terima kasih. 804 00:55:34,887 --> 00:55:36,623 Ini sedang melihat kamu, nak. 805 00:55:36,658 --> 00:55:38,152 -[kaca berdenting] -Itu dari Casablanca. 806 00:55:38,187 --> 00:55:39,956 Ia filem lama. 807 00:55:45,161 --> 00:55:47,095 Adakah anda pernah tertanya-tanya bagaimana 808 00:55:47,130 --> 00:55:48,635 keadaannya, seperti, hidup dalam warna hitam dan putih? 809 00:55:48,670 --> 00:55:50,670 Saya memikirkannya sepanjang masa. 810 00:55:50,705 --> 00:55:52,969 Ia jauh lebih glamor. 811 00:55:54,005 --> 00:55:55,873 Saya suka rekod awak. 812 00:55:55,908 --> 00:55:57,776 Anda harus memakai satu. 813 00:55:59,175 --> 00:56:02,913 PENYANYI: ♪ Saya masih ingat ♪ 814 00:56:02,948 --> 00:56:04,585 Di manakah anda mendapat perabot? 815 00:56:04,620 --> 00:56:06,983 Oh, saya tidak tahu, di mana-mana. 816 00:56:09,526 --> 00:56:11,757 Saya membaca buku awak. 817 00:56:12,793 --> 00:56:14,056 Awak buat? 818 00:56:14,091 --> 00:56:15,090 Wah. 819 00:56:15,125 --> 00:56:16,894 Saya menangis. 820 00:56:16,929 --> 00:56:19,864 Ia menyayat hati, cantik. 821 00:56:19,899 --> 00:56:21,602 Terima kasih. 822 00:56:21,637 --> 00:56:25,133 Um, jadi kenapa masa yang teruk? 823 00:56:25,168 --> 00:56:26,772 -[ketawa] -Apa? 824 00:56:26,807 --> 00:56:29,005 DAWN: Awak kata begitu masa yang teruk, kenapa? 825 00:56:29,040 --> 00:56:31,711 Oh, panjang ceritanya. 826 00:56:31,746 --> 00:56:35,011 Anda boleh memberitahu saya apa sahaja, kamu tahu. 827 00:56:35,046 --> 00:56:36,683 Saya boleh simpan rahsia. 828 00:56:45,155 --> 00:56:47,661 Adakah anda pernah tertanya-tanya 829 00:56:47,696 --> 00:56:50,191 di mana silap anda dalam hidup? 830 00:56:50,226 --> 00:56:52,160 Seperti, jika anda boleh kembali 831 00:56:52,195 --> 00:56:53,535 ke saat itu di mana anda keluar 832 00:56:53,570 --> 00:56:57,000 dari landasan dan hanya membetulkannya? 833 00:56:59,235 --> 00:57:01,807 Jika saya terpaksa hidup sepanjang hidup saya 834 00:57:01,842 --> 00:57:05,547 berulang lagi, saya akan melakukan semua kesilapan 835 00:57:05,582 --> 00:57:07,549 yang sama hanya lebih awal, Tallulah Bankhead berkata demikian. 836 00:57:07,584 --> 00:57:08,979 Dia seorang pelakon. 837 00:57:12,985 --> 00:57:16,789 Jadi, apa masa anda? 838 00:57:36,877 --> 00:57:38,580 Saya berumur 12 tahun, 839 00:57:38,615 --> 00:57:40,549 melepak dengan 840 00:57:40,584 --> 00:57:42,584 beberapa kawan, 841 00:57:42,619 --> 00:57:44,949 membaling telur ke 842 00:57:44,984 --> 00:57:46,852 arah kereta dari jejantas ke lebuh raya. 843 00:57:48,020 --> 00:57:50,526 Dan kanak-kanak ini, 844 00:57:50,561 --> 00:57:52,121 Derrick Bush, dia 845 00:57:52,156 --> 00:57:54,057 mengambil batu besar ini 846 00:57:54,092 --> 00:57:56,092 dan dia berani saya membuangnya. 847 00:57:56,127 --> 00:57:58,259 Dan saya berkata tidak. 848 00:57:58,294 --> 00:58:01,966 Tetapi dia telah membeli burger saya hari itu dan dia berkata jika 849 00:58:02,001 --> 00:58:05,739 saya melakukannya Saya tidak perlu membayar balik kepadanya. 850 00:58:07,776 --> 00:58:09,644 Jadi saya buat. 851 00:58:13,078 --> 00:58:14,880 Ia melalui cermin depan 852 00:58:14,915 --> 00:58:20,017 dan lelaki itu tergelincir ke tepi jalan dan ke sebatang pokok. 853 00:58:26,696 --> 00:58:28,322 Saya masih ingat bunyi itu. 854 00:58:28,357 --> 00:58:32,535 Ia seperti nahas kapal terbang, seperti bom meletus. 855 00:58:36,673 --> 00:58:38,035 Dan itu sahaja. 856 00:58:38,070 --> 00:58:39,905 Dan kami, um... 857 00:58:41,106 --> 00:58:43,139 kami melarikan diri dan kami tidak 858 00:58:43,174 --> 00:58:45,075 pernah bercakap mengenainya lagi... 859 00:58:47,046 --> 00:58:48,551 sehingga kini. 860 00:58:52,183 --> 00:58:54,051 Kanak-kanak melakukan perkara bodoh. 861 00:58:55,186 --> 00:58:56,955 Begitulah caranya dengan kanak-kanak. 862 00:58:59,190 --> 00:59:00,992 Adakah lelaki itu baik-baik saja? 863 00:59:07,737 --> 00:59:09,099 Jadi, ya, jika saya boleh kembali, saya akan 864 00:59:09,134 --> 00:59:11,838 membayar untuk makan tengah hari saya sendiri. 865 00:59:23,181 --> 00:59:26,985 Jika saya boleh kembali, saya akan peluk budak kecik tu. 866 00:59:28,120 --> 00:59:30,054 Saya yakin itu sahaja yang dia perlukan. 867 01:00:01,417 --> 01:00:03,824 [tergelak kecil] 868 01:00:03,859 --> 01:00:06,860 Saya perlu memberitahu anda sesuatu, Saya tidak... 869 01:00:06,895 --> 01:00:09,698 sangat baik dengan godaan. 870 01:00:15,167 --> 01:00:17,035 DAWN: Saya juga tidak. 871 01:00:29,181 --> 01:00:30,884 Saya akan kembali sebentar lagi. 872 01:00:38,190 --> 01:00:39,662 Baik. 873 01:01:02,412 --> 01:01:03,917 [laci ditutup] 874 01:01:08,858 --> 01:01:12,090 [air memancar] 875 01:01:35,247 --> 01:01:36,246 [tukar klik] 876 01:01:40,384 --> 01:01:41,988 [dentingan logam] 877 01:01:47,061 --> 01:01:48,291 Hello? 878 01:01:52,528 --> 01:01:54,198 Parker? 879 01:02:24,329 --> 01:02:25,768 Hey. 880 01:02:26,529 --> 01:02:28,199 awak buat apa kat sini? 881 01:02:31,402 --> 01:02:33,534 -[berdentum] -[mengerang] 882 01:02:33,569 --> 01:02:36,174 -[berdentum] -[Fajar mengerang] 883 01:02:47,121 --> 01:02:49,286 Anda lihat, saya tidak pernah menjadi baik 884 01:02:49,321 --> 01:02:51,288 dengan godaan kerana saya tidak pernah 885 01:02:51,323 --> 01:02:54,192 menjadi baik dengan wanita, itulah sebabnya--Subuh? 886 01:02:56,328 --> 01:02:58,064 Hello? 887 01:03:14,577 --> 01:03:16,148 Subuh? 888 01:03:23,025 --> 01:03:24,618 [bermain muzik jahat] 889 01:03:24,653 --> 01:03:28,094 [tercungap-cungap] 890 01:03:29,097 --> 01:03:32,164 [menangis] 891 01:03:36,368 --> 01:03:38,269 Tidak tidak tidak Tidak. 892 01:03:38,304 --> 01:03:40,370 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 893 01:03:43,375 --> 01:03:46,442 [tercungap-cungap] 894 01:03:48,644 --> 01:03:50,886 Nabi Isa. Nabi Isa. Nabi Isa. 895 01:03:50,921 --> 01:03:52,217 Oh tidak. 896 01:03:52,252 --> 01:03:53,922 Oh, sial, sial. 897 01:03:53,957 --> 01:03:56,287 Oh, Tuhanku. Oh, Tuhanku. Oh, Tuhanku. 898 01:03:58,995 --> 01:04:00,258 [nada dail bip] 899 01:04:00,293 --> 01:04:02,161 [telefon berdering] 900 01:04:02,196 --> 01:04:05,131 PENGHANTARAN: 911, apa kecemasan anda? 901 01:04:07,630 --> 01:04:11,038 [retches] 902 01:05:12,068 --> 01:05:15,234 [api berbunyi] 903 01:05:41,625 --> 01:05:45,033 [tangga berderit] 904 01:05:56,640 --> 01:05:59,982 [bermain muzik ngeri] 905 01:06:19,795 --> 01:06:22,103 Awak dah hancurkan hidup saya. 906 01:06:23,139 --> 01:06:26,008 Sayang, Parker yang manis. 907 01:06:27,836 --> 01:06:30,243 Saya adalah hidup awak. 908 01:07:04,840 --> 01:07:10,679 PENYANYI: ♪ Kami merayau melalui bayang-bayang pain ♪ 909 01:07:10,714 --> 01:07:13,319 ♪ Cinta saya dan saya ♪ 910 01:07:13,354 --> 01:07:16,784 ♪ Semasa angin bertiup ♪ 911 01:07:16,819 --> 01:07:21,294 ♪ Baru dari laut ♪ 912 01:07:21,329 --> 01:07:27,234 ♪ Apabila tiba-tiba kegelapan yang cergas mencuri ♪ 913 01:07:27,269 --> 01:07:30,831 ♪ Merentasi langit musim panas ♪ 914 01:07:30,866 --> 01:07:34,769 ♪ Dan bayang itu datang di antara ♪ 915 01:07:34,804 --> 01:07:37,706 ♪ Cinta saya dan saya ♪ 916 01:07:37,741 --> 01:07:41,116 [bermain muzik jahat] 917 01:07:54,428 --> 01:07:57,198 [anjing menyalak] 918 01:08:01,567 --> 01:08:03,336 Apa kejadahnya, Parker? 919 01:08:03,932 --> 01:08:06,339 Sekurang-kurangnya saya tidak menyembunyikannya. 920 01:08:06,374 --> 01:08:07,505 [mengeluh] 921 01:08:15,812 --> 01:08:17,647 mana peknya? 922 01:08:18,848 --> 01:08:20,287 Berikan mereka kepada saya. 923 01:08:20,322 --> 01:08:22,355 Madeline, saya ada malam yang sangat teruk. 924 01:08:22,390 --> 01:08:23,620 Saya tidak mahu mendengarnya. 925 01:08:23,655 --> 01:08:26,161 Awak beritahu saya awak berhenti. 926 01:08:27,956 --> 01:08:30,726 Ini berhenti sekarang. 927 01:08:30,761 --> 01:08:34,169 [tapak kaki] 928 01:08:35,931 --> 01:08:39,207 [Madeline menjerit] 929 01:08:40,375 --> 01:08:42,540 [menangis teresak-esak] 930 01:08:56,490 --> 01:08:58,622 Apakah ini? 931 01:09:08,238 --> 01:09:10,634 Dia berada di rumah kami, Parker. 932 01:09:12,605 --> 01:09:13,901 [menangis teresak-esak] 933 01:09:13,936 --> 01:09:15,573 Oh tidak. 934 01:09:15,608 --> 01:09:18,477 [tapak kaki] 935 01:09:18,512 --> 01:09:19,907 MADELINE: Tidak! 936 01:09:19,942 --> 01:09:21,612 [menangis teresak-esak] 937 01:09:32,361 --> 01:09:34,889 Saya tidak boleh hidup seperti ini. 938 01:09:34,924 --> 01:09:36,297 Awak kata dia sudah tiada. 939 01:09:36,332 --> 01:09:38,629 Dia ada di rumah kami. 940 01:09:39,830 --> 01:09:41,665 Panggil polis. 941 01:09:42,635 --> 01:09:45,306 Saya mahu dia ditangkap. 942 01:09:45,341 --> 01:09:46,439 Awak mulakan ini. 943 01:09:46,474 --> 01:09:49,277 Awak kena hentikan! 944 01:09:49,312 --> 01:09:51,004 Hubungi polis, Parker! 945 01:09:51,039 --> 01:09:54,744 [hon kereta berbunyi] 946 01:09:54,779 --> 01:09:56,548 [tercungap-cungap] 947 01:09:57,617 --> 01:09:59,485 Oh, Tuhanku. 948 01:10:00,950 --> 01:10:03,291 Ia sangat cantik. 949 01:10:03,887 --> 01:10:05,986 Tinggalkan mereka di sini. 950 01:10:06,021 --> 01:10:09,363 Oh! 951 01:10:10,927 --> 01:10:12,025 Sayang. 952 01:10:12,060 --> 01:10:13,730 Hei, ibu. 953 01:10:16,031 --> 01:10:17,338 Hello, Parker. 954 01:10:17,373 --> 01:10:19,703 Berikan saya pelukan. sayang. 955 01:10:19,738 --> 01:10:21,606 Kamu semua, 956 01:10:21,641 --> 01:10:23,674 lihatlah. 957 01:10:23,709 --> 01:10:25,445 Saya tersepit antara dua penjahat besar ini. 958 01:10:25,480 --> 01:10:27,315 Sudah tentu, ia adalah besar sebagai Volkswagen. 959 01:10:27,350 --> 01:10:29,042 Dan mereka menyebar seperti mereka bersalin. 960 01:10:29,077 --> 01:10:30,516 Dan kemudian--oh, Tuhan! 961 01:10:30,551 --> 01:10:32,353 Teksi itu berbau seperti rumah sembelih dan saya 962 01:10:32,388 --> 01:10:35,620 mempunyai kepala saya di luar seperti Saint Bernard. 963 01:10:35,655 --> 01:10:38,689 Oh, indah. 964 01:10:38,724 --> 01:10:42,297 [terkejut] Ia seperti anda semua telah tinggal di sini selama bertahun-tahun. 965 01:10:42,332 --> 01:10:45,025 Oh, saya mempunyai banyak idea. 966 01:10:45,060 --> 01:10:47,698 Awak tahu, saya nak pergi ke setiap 967 01:10:47,733 --> 01:10:49,436 kedai antik dan pasar lambak di bandar. 968 01:10:49,471 --> 01:10:52,670 Maksud saya, saya rasa kita patut bersenang-senang dengan perkara 969 01:10:52,705 --> 01:10:55,574 Victoria dan campurkan beberapa perkara pertengahan abad--anda tahu. 970 01:10:55,609 --> 01:10:57,708 Kami tidak mahu rumah itu untuk kelihatan seperti muzium, 971 01:10:57,743 --> 01:11:00,007 atau berhantu, atau lebih teruk, seperti beberapa 972 01:11:00,042 --> 01:11:01,316 pembantu rumah tua tinggal di sini dengan kucingnya. 973 01:11:01,351 --> 01:11:02,746 Di mana bilik air? 974 01:11:02,781 --> 01:11:04,649 MADELINE: Oh, ia baru sahaja selesai, hanya melalui sana. 975 01:11:04,684 --> 01:11:06,684 Hah. Oh! Piano. 976 01:11:06,719 --> 01:11:09,819 Semua orang mesti mempunyai piano di rumah 977 01:11:09,854 --> 01:11:11,722 mereka walaupun anda bermain seperti Maddy. 978 01:11:11,757 --> 01:11:13,328 Anda tidak pernah tahu, Herbie 979 01:11:13,363 --> 01:11:14,791 Hancock boleh datang untuk makan malam. 980 01:11:14,826 --> 01:11:17,024 PARKER: Saya akan letak beg anda di tingkat atas. 981 01:11:17,059 --> 01:11:18,663 EVELYN: Oh. Terima kasih, Parker. 982 01:11:18,698 --> 01:11:21,028 Saya tidak percaya saya terlupa dia datang. 983 01:11:21,063 --> 01:11:22,469 Dia tidak boleh tahu tentang mana-mana perkara ini. 984 01:11:22,504 --> 01:11:23,932 -Maddy. -Sebaik sahaja kita pergi-- 985 01:11:23,967 --> 01:11:25,736 -Maddy, kami tidak tahu-- ---panggil polis sialan. 986 01:11:25,771 --> 01:11:27,441 -Kami tidak tahu sama ada itu dia. -Dan minta dia ditangkap. 987 01:11:27,476 --> 01:11:28,805 -Pintu terbuka. -Atau untuk menekan caj. 988 01:11:28,840 --> 01:11:30,576 -Ia boleh jadi sesiapa sahaja. -Kami tahu siapa-- 989 01:11:31,843 --> 01:11:34,448 anda tahu betul siapa itu. 990 01:11:49,993 --> 01:11:53,434 [mesin berputar] 991 01:11:58,408 --> 01:12:00,474 EVELYN: & Lt; i & gt; Anda tahu, & lt; & Lt; i & gt; 992 01:12:00,509 --> 01:12:01,739 Saya berfikir, kita harus pergi ke pasar lambak di Melrose. 993 01:12:01,774 --> 01:12:03,840 Anda tahu yang satu oleh sekolah menengah? 994 01:12:03,875 --> 01:12:05,072 -Uh huh. -Adakah Melrose? 995 01:12:05,107 --> 01:12:06,513 Yeah. Yeah. 996 01:12:06,548 --> 01:12:07,976 -Kita boleh melakukannya. -[enjin dihidupkan] 997 01:12:08,011 --> 01:12:09,615 EVELYN: Kerana saya fikir kami telah merindui Rose Bowl. 998 01:12:09,650 --> 01:12:10,715 Saya rasa itu sahaja pada waktu pagi. 999 01:12:10,750 --> 01:12:12,453 MADELINE: Ya. 1000 01:12:12,488 --> 01:12:14,752 [pusingan kereta] 1001 01:12:18,120 --> 01:12:21,495 [muzik merenung bermain] 1002 01:12:50,185 --> 01:12:53,758 EVELYN: Licorice. Adakah anda tahu i & gt; likuoris itu boleh membunuh anda? 1003 01:12:53,793 --> 01:12:55,155 Adakah anda tahu bahawa? Ia membawa maut. 1004 01:12:55,190 --> 01:12:56,596 Ia boleh memberi anda kegagalan jantung. 1005 01:12:56,631 --> 01:13:00,028 Parker, jangan makan licorice. 1006 01:13:00,063 --> 01:13:01,667 Oh, Parker sudah cukup tabiat buruk. 1007 01:13:01,702 --> 01:13:03,570 Anda masih tidak merokok, Adakah awak? 1008 01:13:03,605 --> 01:13:05,165 Dia berhenti. Betul, sayang? 1009 01:13:05,200 --> 01:13:06,639 Bagaimana buku anda datang, Parker? 1010 01:13:06,674 --> 01:13:08,036 Hmm. 1011 01:13:08,071 --> 01:13:09,510 Baik. 1012 01:13:09,545 --> 01:13:10,973 -Ya, ia akan datang. -Hmm. 1013 01:13:11,008 --> 01:13:12,744 Anda tidak akan menulis sesuatu menyedihkan, adakah anda? 1014 01:13:12,779 --> 01:13:14,911 Maksud saya, kenapa anda tidak menulis sesuatu yang menaikkan semangat? 1015 01:13:14,946 --> 01:13:16,176 Anda mungkin akan dibayar lebih. 1016 01:13:16,211 --> 01:13:17,914 -MADELINE: Ibu? -[ketawa] 1017 01:13:17,949 --> 01:13:20,180 Dia mungkin betul, tetapi... 1018 01:13:20,215 --> 01:13:22,655 seperti yang mereka katakan, tulis apa yang anda tahu. 1019 01:13:22,690 --> 01:13:24,118 Adakah anda tahu betapa sukarnya untuk diterbitkan, Ibu? 1020 01:13:24,153 --> 01:13:25,526 Parker dalam senarai terlaris senarai. 1021 01:13:25,561 --> 01:13:26,791 Saya tahu. Saya dah baca ia. 1022 01:13:26,826 --> 01:13:28,595 Ianya indah. 1023 01:13:28,630 --> 01:13:30,223 Ia sangat menyedihkan. 1024 01:13:30,258 --> 01:13:33,930 Parker melakukan temu bualnya di kedai donat. 1025 01:13:33,965 --> 01:13:35,536 -Betul ke? -[Madeline ketawa] 1026 01:13:35,571 --> 01:13:36,834 Ia membebankan saya sandwic telur 1027 01:13:36,869 --> 01:13:39,837 dan keju dan coklat kuno, tapi... 1028 01:13:40,708 --> 01:13:44,204 kisah-kisahnya menakjubkan. 1029 01:13:44,239 --> 01:13:47,878 Dan dia tidak tertekan atau menyedihkan. 1030 01:13:47,913 --> 01:13:50,210 dia... 1031 01:13:50,245 --> 01:13:53,752 Sebenarnya dia kelakar dan pandai. 1032 01:13:53,787 --> 01:13:56,821 Dan dia tinggal dalam khemah di bawah lebuh 1033 01:13:56,856 --> 01:13:59,087 raya dan dia membuang sampah untuk makanannya. 1034 01:13:59,122 --> 01:14:05,060 Tetapi dia masih berjaya mencari kecantikan dan humor dalam kehidupan. 1035 01:14:09,132 --> 01:14:11,539 Cukup menaikkan semangat untuk anda? 1036 01:14:12,608 --> 01:14:14,575 REBECCA: William... 1037 01:14:14,610 --> 01:14:16,236 isteri anda dan anak 1038 01:14:16,271 --> 01:14:18,205 perempuan pergi lebih awal 1039 01:14:18,240 --> 01:14:20,878 daripada biasa pagi ini, hampir menemui saya. 1040 01:14:20,913 --> 01:14:23,749 Lihatlah bagaimana si kecil itu terdedah muka awak. 1041 01:14:24,917 --> 01:14:27,280 Adakah anda tinggal di pejabat 1042 01:14:27,315 --> 01:14:28,655 terlambat kerana anda takut 1043 01:14:28,690 --> 01:14:32,021 untuk kembali ke sisi isteri anda? 1044 01:14:32,056 --> 01:14:33,627 Adakah pemikiran untuk berkongsi katil dengan 1045 01:14:33,662 --> 01:14:36,058 orang bodoh itu sangat menjijikkan sehingga 1046 01:14:36,093 --> 01:14:39,061 anda kekal dalam kajian anda sampai subuh? 1047 01:14:40,229 --> 01:14:42,834 "Kami juga berkongsi katil bersama, William. 1048 01:14:42,869 --> 01:14:46,739 Dan kerana saya kini memikul beban kecuaian kita, beban 1049 01:14:46,774 --> 01:14:50,743 yang akan satu hari nanti juga menampakkan wajah anda. 1050 01:14:50,778 --> 01:14:55,880 Anda mesti tahu bahawa saya tidak boleh menanggung ini seorang diri. 1051 01:14:55,915 --> 01:14:56,749 Rebecca. 1052 01:14:56,784 --> 01:14:59,081 Ya Allah, dia mengandung." 1053 01:14:59,116 --> 01:15:01,886 MADELINE: Oh, Tuhanku. [terkejut] Saya tidak percaya. 1054 01:15:01,921 --> 01:15:03,624 EVELYN: Kita kena baca yang lagi satu. 1055 01:15:03,659 --> 01:15:05,120 MADELINE: Tidak! Satu setiap hari. Itu peraturannya. 1056 01:15:05,155 --> 01:15:07,562 [bermain muzik ngeri] 1057 01:15:29,949 --> 01:15:32,081 [ketukan pintu] 1058 01:15:32,116 --> 01:15:33,148 Hey. 1059 01:15:33,183 --> 01:15:35,557 Bangun. Turun ke bawah. 1060 01:15:44,392 --> 01:15:45,963 Apa? 1061 01:15:52,301 --> 01:15:53,806 MADELINE: Ini suami saya, Parker. 1062 01:15:53,841 --> 01:15:55,973 -Adakah anda melihat Fajar? -Maafkan saya? 1063 01:15:56,008 --> 01:15:59,680 Saya minta maaf mengganggu tuan. Adakah anda tahu Dawn Spooner? 1064 01:16:01,046 --> 01:16:03,211 Saya tidak tahu nama belakangnya, tapi ya, kita kenal dia. 1065 01:16:03,246 --> 01:16:04,949 COP: Sejauh manakah anda mengenalinya? 1066 01:16:04,984 --> 01:16:06,082 Kurang sihat. 1067 01:16:06,117 --> 01:16:08,315 Kami baru sahaja berpindah, sangat jarang. 1068 01:16:08,350 --> 01:16:09,382 Kenapa--kenapa ni? 1069 01:16:09,417 --> 01:16:11,120 Subuh hilang! 1070 01:16:11,155 --> 01:16:12,792 -Siapa awak? -Saya Kristoff. 1071 01:16:12,827 --> 01:16:14,662 Saya teman lelaki Dawn. Saya baru balik 1072 01:16:14,697 --> 01:16:15,960 dari lawatan dan tempat itu adalah kandang babi. 1073 01:16:15,995 --> 01:16:17,632 Baiklah. Baiklah. Bertenang. 1074 01:16:17,667 --> 01:16:18,666 Kami bertanya kepada jiran-jiran 1075 01:16:18,701 --> 01:16:20,833 jika mereka telah melihatnya. 1076 01:16:20,868 --> 01:16:23,165 Um, ya. Saya maksudkan, selalunya kita nampak 1077 01:16:23,200 --> 01:16:24,639 dia berjalan-jalan, berjalan dengan anjingnya. 1078 01:16:24,674 --> 01:16:25,937 COP: Adakah anda melihatnya pagi ini -atau semalam? 1079 01:16:25,972 --> 01:16:27,675 -Saya beritahu awak, kawan. 1080 01:16:27,710 --> 01:16:28,907 Dia telah pergi berhari-hari. 1081 01:16:28,942 --> 01:16:30,645 Tempat itu dilindungi - dalam tahi anjing. 1082 01:16:30,680 --> 01:16:32,141 -Tuan, adakah anda keberatan jika saya melakukan kerja saya? 1083 01:16:33,749 --> 01:16:35,650 Bilakah anda melihatnya terakhir? 1084 01:16:35,685 --> 01:16:36,981 Dua, tiga hari. 1085 01:16:37,016 --> 01:16:38,246 -Saya tidak tahu. -Anda lihat? Itu hari-hari. 1086 01:16:38,281 --> 01:16:39,819 Dia hanya berkata hari. 1087 01:16:39,854 --> 01:16:41,821 Adakah anda perasan apa-apa luar biasa? 1088 01:16:43,022 --> 01:16:45,154 -Seperti apa? -Adakah dia bertindak pelik? 1089 01:16:45,189 --> 01:16:46,694 Mungkin dia masuk ke dalam kereta? 1090 01:16:46,729 --> 01:16:48,762 Maksud saya, dia hanya pelik secara 1091 01:16:48,797 --> 01:16:50,126 umum tetapi tidak, tiada seperti itu. 1092 01:16:50,161 --> 01:16:51,831 -Mungkin dia meninggalkan bandar. -KRISTOFF: Tidak. Tidak. 1093 01:16:51,866 --> 01:16:53,393 Dia tidak akan pergi tanpa kambing. 1094 01:16:53,428 --> 01:16:55,164 Dia meninggalkan telefon bimbitnya dan ID di belakang, itulah 1095 01:16:55,199 --> 01:16:56,935 sebabnya kami berfikir dia mungkin masih berada di kawasan itu. 1096 01:16:56,970 --> 01:16:58,332 Nah, adakah anda telah mencuba ini? 1097 01:16:58,367 --> 01:17:00,004 Kerana mereka semua sudah berakhir tempat. 1098 01:17:00,039 --> 01:17:01,907 Walaupun--mereka hanya menunjuk di harta kami sekalipun. 1099 01:17:01,942 --> 01:17:03,271 Baiklah. Bolehkah anda berfikir apa-apa lagi? 1100 01:17:03,306 --> 01:17:05,174 Walaupun perkara yang paling kecil mungkin membantu. 1101 01:17:06,947 --> 01:17:10,344 Baik. Ada sesuatu. emm... 1102 01:17:10,379 --> 01:17:12,786 seseorang menceroboh masuk ke dalam rumah kami -semalam. 1103 01:17:12,821 --> 01:17:14,755 -Apa? 1104 01:17:14,790 --> 01:17:16,152 Mereka tidak--mereka tidak betul-betul menceroboh. 1105 01:17:16,187 --> 01:17:18,385 -Pintu terbuka luas. -Adakah anda dirompak? 1106 01:17:18,420 --> 01:17:20,090 Tidak. Mereka hanya merosakkan -beberapa perkara. 1107 01:17:20,125 --> 01:17:21,762 -Anda telah dirosakkan? 1108 01:17:21,797 --> 01:17:23,060 -Anda membiarkan pintu terbuka? -MADELINE: Ibu? 1109 01:17:23,095 --> 01:17:24,424 -Adakah anda melaporkannya? -Ya. Yeah. saya telefon. 1110 01:17:24,459 --> 01:17:25,931 Adakah anda menyemak rakaman? 1111 01:17:25,966 --> 01:17:27,735 Maksud saya, kita boleh tetapi mereka telah turun 1112 01:17:27,770 --> 01:17:29,935 buat sementara waktu. Saya perlukan wayar baru. 1113 01:17:29,970 --> 01:17:32,201 Saya ada seorang lelaki keluar untuk membetulkannya. 1114 01:17:35,206 --> 01:17:36,370 COP: Okay. Jika anda fikir 1115 01:17:36,405 --> 01:17:37,778 apa-apa lagi, anda hubungi kami, okay? 1116 01:17:37,813 --> 01:17:40,044 -Baik. -Saya pasti dia akan muncul. 1117 01:17:40,079 --> 01:17:41,683 Ayuh. 1118 01:17:42,818 --> 01:17:44,048 EVELYN: Awak kami dirosakkan? 1119 01:17:44,083 --> 01:17:46,050 -Ibu. -Anda membiarkan pintu anda terbuka? 1120 01:17:46,085 --> 01:17:48,151 -Ibu. -EVELYN: Ini Los Angeles. 1121 01:17:48,186 --> 01:17:50,285 Ini bukan Iowa. 1122 01:17:50,320 --> 01:17:53,695 [muzik gelap bermain] 1123 01:18:01,969 --> 01:18:04,035 -PARKER: & Lt; i & gt; Ia bukan dia? & lt; -MADELINE: & Lt; i & gt; Siapa itu? & lt; 1124 01:18:04,070 --> 01:18:06,037 -PARKER: & Lt; i & gt; Dia tidak melakukan ini -MADELINE: & Lt; i & gt; Kemudian siapa itu? & lt; 1125 01:18:06,072 --> 01:18:07,808 PARKER: Sayang, awak hanya ada untuk mempercayai saya, ia bukan dia 1126 01:18:07,843 --> 01:18:09,343 MADELINE:Apa yang sedang berlaku, Parker? 1127 01:18:09,378 --> 01:18:10,503 -PARKER: Ia bukan dia - 1128 01:18:10,538 --> 01:18:12,945 MADELINE: Apa yang berlaku di rumah ini? 1129 01:18:14,146 --> 01:18:15,948 Ada undang-undang. 1130 01:18:17,050 --> 01:18:19,446 Jika penjual tidak mendedahkan 1131 01:18:19,481 --> 01:18:21,382 -bahawa rumah berhantu-- -Maddy. 1132 01:18:21,417 --> 01:18:23,021 --mereka perlu memberi anda wang anda dikembalikan. 1133 01:18:23,056 --> 01:18:24,759 -Jangan mengarut. -Memang benar. Carilah. 1134 01:18:24,794 --> 01:18:27,058 Walaupun rumah itu mempunyai reputasi berhantu, 1135 01:18:27,093 --> 01:18:30,732 -mereka perlu memberitahu anda. -Rumah tidak berhantu. 1136 01:18:32,560 --> 01:18:34,296 Baik? 1137 01:18:39,006 --> 01:18:42,139 [bermain muzik ngeri] 1138 01:19:05,263 --> 01:19:07,769 [kanak-kanak mengekek] 1139 01:19:19,915 --> 01:19:22,278 GADIS: Dia mahukan awak 1140 01:19:22,313 --> 01:19:23,444 [kanak-kanak mengekek] 1141 01:19:23,479 --> 01:19:27,085 GADIS: ♪ Dia akan dapatkan awak ♪ 1142 01:19:27,120 --> 01:19:29,219 [kanak-kanak mengekek] 1143 01:19:31,993 --> 01:19:34,829 GADIS: Dia akan mendapatkan kamu juga. 1144 01:19:36,932 --> 01:19:39,933 GADIS: & lt; i & gt; Dia akan mendapatkan anda, & lt; Parker 1145 01:19:43,873 --> 01:19:46,907 [pintu berderit terbuka] 1146 01:19:49,879 --> 01:19:51,912 [bermain muzik jahat] 1147 01:19:51,947 --> 01:19:53,914 [kanak-kanak ketawa dan menjerit] 1148 01:19:54,609 --> 01:19:56,279 Tidak! 1149 01:19:57,447 --> 01:19:58,919 [tercungap-cungap] 1150 01:19:58,954 --> 01:20:02,054 [anjing menyalak] 1151 01:20:09,558 --> 01:20:12,966 [telefon berdering] 1152 01:20:15,465 --> 01:20:17,366 -Hello? -ROB: & lt; i & gt; Di luar taman. & lt; 1153 01:20:17,401 --> 01:20:19,467 i & gt; -Saya fucking suka -Apa? 1154 01:20:19,502 --> 01:20:21,601 ROB:Halaman, i & gt; anda tidak salah 1155 01:20:21,636 --> 01:20:23,339 Perkara yang terbaik yang pernah anda tulis. 1156 01:20:23,374 --> 01:20:24,978 Saya benar-benar terpesona. 1157 01:20:25,013 --> 01:20:26,914 Lelaki ini luar biasa. Siapa dia? 1158 01:20:26,949 --> 01:20:30,115 [bermain muzik yang menegangkan] 1159 01:20:35,287 --> 01:20:38,354 [burung berkicauan] 1160 01:20:46,199 --> 01:20:47,132 [mengetuk pintu] 1161 01:20:47,167 --> 01:20:48,936 PARKER: Bukan sekarang! Saya sedang bekerja! 1162 01:20:48,971 --> 01:20:50,234 Hey. Jangan menjerit kepada saya! 1163 01:20:50,269 --> 01:20:51,939 -Saya perlu bekerja! -Saya tidak kisah. 1164 01:20:51,974 --> 01:20:54,403 Jangan sesekali menjerit kepada saya. 1165 01:20:59,278 --> 01:21:00,948 Maaf. 1166 01:21:02,149 --> 01:21:04,281 Parker, apa yang salah dengan awak? 1167 01:21:05,449 --> 01:21:06,954 Anda tidak boleh menyembunyikannya lagi. 1168 01:21:06,989 --> 01:21:09,957 Saya seperti bernafas dalam tekanan anda. 1169 01:21:10,586 --> 01:21:12,421 Saya boleh menghidunya pada nafas anda. 1170 01:21:12,456 --> 01:21:15,556 Ia berat dan ia menakutkan, dan 1171 01:21:15,591 --> 01:21:18,526 anda tidak bercakap dengan saya. 1172 01:21:18,561 --> 01:21:20,264 saya tak boleh. 1173 01:21:21,432 --> 01:21:23,333 Kami sepatutnya menjadi satu pasukan. 1174 01:21:46,457 --> 01:21:48,028 awak betul. 1175 01:21:50,296 --> 01:21:52,395 Ia adalah rumah ini. 1176 01:21:52,430 --> 01:21:54,628 Apa? 1177 01:21:54,663 --> 01:21:56,036 PARKER: Saya cuba menyimpannya 1178 01:21:56,071 --> 01:21:58,005 daripada awak, tetapi saya tidak boleh lagi. 1179 01:22:01,208 --> 01:22:04,077 Perkara yang mengerikan berlaku di sini. 1180 01:22:04,112 --> 01:22:06,541 Kenapa awak cakap macam tu? 1181 01:22:08,743 --> 01:22:12,019 Maddy, saya hanya mahu untuk melindungi anda. 1182 01:22:12,054 --> 01:22:13,988 Apa yang awak cakap ni tentang, Parker? 1183 01:22:14,023 --> 01:22:15,583 Dia pindah rumah. 1184 01:22:15,618 --> 01:22:17,420 Dia pindah rumah ni. 1185 01:22:17,455 --> 01:22:19,125 -William. Dia memindahkan keseluruhan ini-- -Apa? Siapa yang pindah rumah ini? 1186 01:22:19,160 --> 01:22:20,687 ---rumah sialan untuk melarikan diri-- - Parker? 1187 01:22:20,722 --> 01:22:22,425 ---dari dia. -Baik. 1188 01:22:22,460 --> 01:22:23,591 -Tapi dia jumpa mereka, okay? -Saya tidak tahu awak apa-- 1189 01:22:23,626 --> 01:22:25,032 Shh. Shh. Dia menemui mereka. 1190 01:22:25,067 --> 01:22:26,066 Dia menemui mereka dan dia membunuh mereka. 1191 01:22:26,101 --> 01:22:27,397 - Parker? -Dia membunuhnya. 1192 01:22:27,432 --> 01:22:28,596 Dia membunuhnya. Dia membunuh anak kecilnya-- 1193 01:22:28,631 --> 01:22:30,235 Kenapa awak cakap benda ni? 1194 01:22:30,270 --> 01:22:31,665 -Dia membunuh anak perempuan mereka. -Sekarang awak menakutkan saya! 1195 01:22:31,700 --> 01:22:32,567 -Maddy, Rebecca membunuh mereka! -Berhenti! 1196 01:22:32,602 --> 01:22:33,700 EVELYN: Maddy! 1197 01:22:33,735 --> 01:22:37,275 Banyak yang perlu kita lakukan. Mari pergi! 1198 01:22:38,542 --> 01:22:40,509 Beritahu saya ini tidak berlaku. 1199 01:22:40,544 --> 01:22:41,708 EVELYN: Ayuh, sayang. Jom-- 1200 01:22:41,743 --> 01:22:43,985 Saya datang! 1201 01:22:46,154 --> 01:22:48,187 Bagaimana anda tahu ini? 1202 01:22:56,296 --> 01:22:57,999 Dia memberitahu saya. 1203 01:22:59,299 --> 01:23:01,233 Dia tidak mahu kita akan bersama. 1204 01:23:01,268 --> 01:23:02,729 WHO? 1205 01:23:02,764 --> 01:23:04,665 Parker, siapa? 1206 01:23:04,700 --> 01:23:06,040 Dia tidak boleh lari daripadanya 1207 01:23:06,075 --> 01:23:09,637 dan saya rasa kita juga tidak boleh. 1208 01:23:09,672 --> 01:23:11,210 EVELYN: Ambil buku poket saya. 1209 01:23:11,245 --> 01:23:13,212 -Saya tinggalkan di atas katil. -Kami bergerak. 1210 01:23:13,247 --> 01:23:14,642 Kami akan meninggalkan sialan ini rumah. 1211 01:23:14,677 --> 01:23:16,083 Kita akan keluar dari sini. 1212 01:23:16,118 --> 01:23:17,480 -Dia hanya akan mencari kita. 1213 01:23:17,515 --> 01:23:18,646 Kami akan mendapatkan wang kami kembali 1214 01:23:18,681 --> 01:23:20,384 dan kita akan meninggalkan rumah sialan ini. 1215 01:23:20,419 --> 01:23:22,056 Duit anda. 1216 01:23:22,850 --> 01:23:24,289 [mengeluh] 1217 01:23:28,097 --> 01:23:30,658 [muzik jahat gelap bermain] 1218 01:23:30,693 --> 01:23:33,463 [dentingan lembut logam] 1219 01:23:40,802 --> 01:23:44,177 [bermain muzik ngeri] 1220 01:24:16,904 --> 01:24:20,312 [muzik ngeri semakin kuat] 1221 01:24:53,512 --> 01:24:55,578 PARKER: Tidak. Tidak. 1222 01:24:55,613 --> 01:24:57,745 Jangan berhenti. 1223 01:24:57,780 --> 01:25:00,352 Tolonglah. Berhenti. 1224 01:25:01,388 --> 01:25:03,619 Anda tidak perlu melakukan ini. 1225 01:25:03,654 --> 01:25:05,357 Awak jangan--shh. 1226 01:25:08,296 --> 01:25:11,396 Awak boleh dapatkan saya, okay? 1227 01:25:13,763 --> 01:25:15,400 Awak boleh dapatkan saya. 1228 01:25:31,418 --> 01:25:34,551 [muzik merenung perlahan dimainkan] 1229 01:25:39,591 --> 01:25:41,228 Saya takkan tinggalkan awak. 1230 01:25:43,727 --> 01:25:45,463 Cuma jangan sakiti dia. 1231 01:25:48,699 --> 01:25:51,304 Saya tidak pernah mahu menyakiti sesiapa. 1232 01:25:53,308 --> 01:25:54,703 Saya cuma nak awak. 1233 01:25:56,905 --> 01:25:58,575 Awak ada saya. 1234 01:25:59,710 --> 01:26:02,711 [bermain muzik firasat] 1235 01:26:18,894 --> 01:26:20,564 [berdebar-debar] 1236 01:26:20,599 --> 01:26:23,633 [cengkerik berkicauan] 1237 01:26:34,745 --> 01:26:37,746 [Rebecca mengerang] 1238 01:26:51,597 --> 01:26:52,761 EVELYN: Parker? 1239 01:26:52,796 --> 01:26:55,698 [bermain muzik jahat] 1240 01:26:55,733 --> 01:26:56,765 Tidak! 1241 01:27:00,375 --> 01:27:01,935 EVELYN: [pada mel suara] Hai. 1242 01:27:01,970 --> 01:27:03,871 Tinggalkan mesejtetapi jangan terlalu lama. 1243 01:27:03,906 --> 01:27:05,807 Hai mak. Saya hanya mendaftar masuk. 1244 01:27:05,842 --> 01:27:08,711 Hanya hubungi saya bila-bila ada peluang, okay? 1245 01:27:12,046 --> 01:27:13,881 LELAKI: Jom dapatkan tambahan pada set. 1246 01:27:13,916 --> 01:27:17,357 LELAKI: Tambahan, dengan cara ini. Penampilan terakhir! 1247 01:27:17,392 --> 01:27:18,919 PARKER: [pada mel suara] Anda telah sampai ke Parker Brooks 1248 01:27:18,954 --> 01:27:20,789 -Sila tinggalkan mesej -[bip telefon] 1249 01:27:20,824 --> 01:27:23,825 [bermain muzik termenung] 1250 01:27:47,884 --> 01:27:50,423 [loceng pintu berbunyi] 1251 01:27:54,055 --> 01:27:55,087 DOROTHY: Ya? 1252 01:27:55,122 --> 01:27:58,365 Hai. Adakah anda Dorothy? 1253 01:27:59,401 --> 01:28:03,601 Ah, rumah Woodruff sentiasa menjadi kegemaran. 1254 01:28:04,439 --> 01:28:06,571 Ratu Anne sejati. 1255 01:28:06,606 --> 01:28:11,103 Mereka memanggilnya rumah dari Angels Flight. 1256 01:28:11,138 --> 01:28:12,676 Kenapa Angels Flight? 1257 01:28:12,711 --> 01:28:14,073 Kerana di situlah ia dibina, 1258 01:28:14,108 --> 01:28:15,547 di bahagian atas Angels Flight. 1259 01:28:15,582 --> 01:28:17,384 Dan kemudian mereka memindahkannya. 1260 01:28:19,388 --> 01:28:20,981 Jadi mereka betul-betul pindah rumah? 1261 01:28:21,016 --> 01:28:24,820 Uh-hmm. Pada tahun 1901, mereka menggunakan kuda draf. 1262 01:28:24,855 --> 01:28:28,956 Pada masa itu, ia sangat biasa untuk orang ramai berpindah rumah. 1263 01:28:28,991 --> 01:28:30,694 Adakah anda tahu mengapa mereka memindahkannya? 1264 01:28:30,729 --> 01:28:32,091 Uh-hmm. 1265 01:28:32,126 --> 01:28:33,895 Minyak. 1266 01:28:33,930 --> 01:28:36,403 Mereka menemui minyak pada harta itu. 1267 01:28:36,438 --> 01:28:39,472 Dan tiba-tiba, ada hanya derik 1268 01:28:39,507 --> 01:28:41,441 minyak yang besar muncul di mana-mana. 1269 01:28:41,476 --> 01:28:43,872 Tengok. Ini adalah gambar terakhir yang 1270 01:28:43,907 --> 01:28:47,744 diambil rumah sebelum mereka berpindah. 1271 01:28:47,779 --> 01:28:49,746 William lama baru sahaja mendapat muak dengan pandangan. 1272 01:28:49,781 --> 01:28:53,849 Saya fikir ia adalah kerana seorang wanita bernama Rebecca. 1273 01:28:53,884 --> 01:28:55,455 Adakah anda tahu siapa dia? 1274 01:28:55,490 --> 01:28:58,392 Oh, mereka banyak menulis artikel tentang dia. 1275 01:28:58,427 --> 01:29:00,658 Dia adalah anak yatim piatu. 1276 01:29:00,693 --> 01:29:03,859 Dia dibesarkan di rumah sebelah anda. 1277 01:29:03,894 --> 01:29:07,159 Dia separuh-Mexico 1278 01:29:07,194 --> 01:29:10,129 atau Orang Asli Amerika. 1279 01:29:10,164 --> 01:29:12,538 Mungkin sebabnya dia telah 1280 01:29:12,573 --> 01:29:14,441 ditinggalkan pada mulanya. Kasihannya. 1281 01:29:14,476 --> 01:29:17,004 Dia benar-benar mangsa zaman dia. 1282 01:29:17,039 --> 01:29:20,007 Muda, wanita yang belum berkahwin dalam 1283 01:29:20,042 --> 01:29:21,415 kesusahan, begitulah yang biasa mereka katakan. 1284 01:29:21,450 --> 01:29:23,175 -Dia mengandung. -Uh-hmm. 1285 01:29:23,210 --> 01:29:26,882 Tetapi dia berjaya menyembunyikannya sehingga dia keguguran atau, 1286 01:29:26,917 --> 01:29:30,853 dalam semua kemungkinan, dia baru sahaja menggugurkan kandungannya. 1287 01:29:30,888 --> 01:29:34,560 Mereka menemui mayat dalam insinerator sampah. 1288 01:29:34,595 --> 01:29:36,859 Dan kemudian dia membunuh diri. 1289 01:29:36,894 --> 01:29:40,060 Anda tahu, surat khabar sentiasa suka skandal yang baik. 1290 01:29:40,095 --> 01:29:44,504 Terdapat khabar angin bahawa 1291 01:29:44,539 --> 01:29:45,637 William Woodruff ialah bapanya. 1292 01:29:45,672 --> 01:29:47,199 Dan bahawa dia adalah perempuan simpanan. 1293 01:29:47,234 --> 01:29:50,169 -Tetapi saya tidak pernah percaya. -Mereka berbohong kepada kami. 1294 01:29:50,204 --> 01:29:51,973 -Saya minta maaf? 1295 01:29:52,008 --> 01:29:54,778 -Mereka perlu memberitahu anda perkara buruk berlaku. Ataupun, saya-- 1296 01:29:54,813 --> 01:29:55,845 Hmm. 1297 01:29:55,880 --> 01:29:57,616 Saya tidak akan pernah membeli rumah itu. 1298 01:29:57,651 --> 01:29:59,046 Oh, ini tidak berlaku di rumah anda. 1299 01:29:59,081 --> 01:30:01,114 Tidak. Saya bercakap tentang pembunuhan! 1300 01:30:01,149 --> 01:30:03,116 -Pembunuhan? -Ya. 1301 01:30:03,151 --> 01:30:05,085 Isterinya, anak perempuannya. 1302 01:30:05,120 --> 01:30:06,658 Oh, sayang, tiada seperti itu 1303 01:30:06,693 --> 01:30:08,792 pernah berlaku di rumah anda. 1304 01:30:08,827 --> 01:30:11,465 Maksud saya, keluarga Woodruff hidup agak tua, 1305 01:30:11,500 --> 01:30:13,863 dan saya benar-benar melihat anak perempuan itu. 1306 01:30:13,898 --> 01:30:16,195 Dia datang melawat saya kira-kira 30 tahun yang lalu. 1307 01:30:16,230 --> 01:30:17,636 Dia berumur 80-an. 1308 01:30:17,671 --> 01:30:20,573 Dia adalah seorang wanita yang sangat cantik. 1309 01:30:22,544 --> 01:30:24,203 Adakah anda sihat? 1310 01:30:24,238 --> 01:30:25,809 saya... 1311 01:30:27,978 --> 01:30:31,144 Saya minta maaf. Saya perlu pergi. 1312 01:30:31,179 --> 01:30:33,817 Oh, by the way. 1313 01:30:33,852 --> 01:30:34,983 Adakah anda membingkainya? 1314 01:30:38,626 --> 01:30:40,626 Gambar pinggan Rebecca. 1315 01:30:40,661 --> 01:30:42,529 Ia agak rapuh. 1316 01:30:42,564 --> 01:30:45,532 Jika anda membingkainya, ia akan lebih selamat. 1317 01:30:47,228 --> 01:30:49,503 Bagaimana awak mengetahuinya tentang foto itu? 1318 01:30:49,538 --> 01:30:51,868 Suami awak tunjukkan pada saya. 1319 01:30:53,872 --> 01:30:55,003 Parker ada di sini? 1320 01:30:55,038 --> 01:30:56,235 Uh huh. Penulis? 1321 01:30:56,270 --> 01:30:58,776 Dia datang selepas awak berpindah ke sini. 1322 01:30:58,811 --> 01:31:00,778 Lelaki yang sangat baik. 1323 01:31:00,813 --> 01:31:03,110 Kamu tahu, dia sebenarnya sama 1324 01:31:03,145 --> 01:31:05,046 terpengaruh dengan cerita Rebecca seperti anda. 1325 01:31:05,081 --> 01:31:06,619 Saya perlu pergi. 1326 01:31:08,051 --> 01:31:10,755 [bermain muzik termenung] 1327 01:31:27,136 --> 01:31:28,740 Oh, Tuhanku. 1328 01:31:28,775 --> 01:31:29,741 FRIDA: Hai. 1329 01:31:29,776 --> 01:31:31,204 Saya sedang mencari Parker Brooks. 1330 01:31:31,239 --> 01:31:32,942 Adakah dia tinggal di sini? 1331 01:31:32,977 --> 01:31:34,141 kenapa? 1332 01:31:34,176 --> 01:31:35,780 Saya Frida Richmond. 1333 01:31:35,815 --> 01:31:38,244 -Adakah dia pulang? -Ada apa ini? 1334 01:31:38,279 --> 01:31:40,620 Nah, ini adalah perkara peribadi. 1335 01:31:40,655 --> 01:31:42,149 Saya isterinya. 1336 01:31:42,184 --> 01:31:45,053 Oh. Nah, boleh saya jumpa dia? 1337 01:31:50,291 --> 01:31:52,291 Bilakah anda dan Parker berkahwin? 1338 01:31:52,326 --> 01:31:54,293 Um, September. 1339 01:31:54,328 --> 01:31:56,328 Oh, dia tidak melakukannya beritahu saya dia sudah bertunang. 1340 01:31:56,363 --> 01:31:58,066 Saya minta maaf. siapa awak 1341 01:31:59,300 --> 01:32:00,772 Saya kaunselor dia. 1342 01:32:00,807 --> 01:32:02,268 emm... 1343 01:32:02,303 --> 01:32:04,270 Ahli terapi yang dilantiknya? 1344 01:32:04,305 --> 01:32:06,140 Parker tidak mempunyai ahli terapi. 1345 01:32:07,341 --> 01:32:09,176 Saya rasa saya patut bercakap dengannya. 1346 01:32:09,211 --> 01:32:10,947 Saya minta maaf. Adakah anda hanya... 1347 01:32:13,886 --> 01:32:15,919 sudikah kamu hanya beritahu saya apa yang berlaku? 1348 01:32:18,088 --> 01:32:21,023 Dia terlepas beberapa bulan temu janji. 1349 01:32:21,058 --> 01:32:23,696 Dan itu adalah satu pelanggaran perintah mahkamahnya. 1350 01:32:23,731 --> 01:32:25,863 Maksud awak tentang stalker dia? 1351 01:32:27,361 --> 01:32:29,966 Parker memberitahu anda dia ada stalker? 1352 01:32:31,101 --> 01:32:34,102 [bermain muzik yang menegangkan] 1353 01:32:43,982 --> 01:32:47,016 [berdesir kertas] 1354 01:32:55,829 --> 01:32:58,995 [muzik yang menegangkan diteruskan] 1355 01:33:06,136 --> 01:33:09,170 [bernafas terketar-ketar] 1356 01:33:29,027 --> 01:33:32,061 [berbunyi bip] 1357 01:34:02,797 --> 01:34:06,227 [muzik semakin kuat] 1358 01:34:08,396 --> 01:34:09,967 [jeritan tersekat-sekat] 1359 01:34:18,208 --> 01:34:21,275 [bernafas terketar-ketar] 1360 01:34:27,448 --> 01:34:30,020 [berdenting] 1361 01:34:34,521 --> 01:34:37,060 [menjerit] Oh, saya-- 1362 01:34:37,095 --> 01:34:38,226 PARKER: Madeline. 1363 01:34:39,834 --> 01:34:41,966 -Saya tidak melakukan ini. - Parker. 1364 01:34:42,001 --> 01:34:43,902 -Apa yang awak dah buat? -Dengar saya. 1365 01:34:43,937 --> 01:34:45,464 -Tidak. -Tunggu. Tidak! Berhenti! Berhenti! 1366 01:34:45,499 --> 01:34:47,169 Berhenti! Berhenti! Dengar cakap saya! Dengar cakap saya! 1367 01:34:47,204 --> 01:34:49,303 -Tolong lepaskan saya! -Maddy, awak kena percaya saya. 1368 01:34:49,338 --> 01:34:50,744 -Tidak. -Ia bukan saya. 1369 01:34:50,779 --> 01:34:52,878 -Tidak! -Adakah anda akan berhenti? 1370 01:34:52,913 --> 01:34:54,374 -[Madeline menjerit] -Apa yang awak buat? 1371 01:34:54,409 --> 01:34:56,211 -Seseorang tolong saya! -Saya memberitahu anda. 1372 01:34:56,246 --> 01:34:58,818 Perkara yang dahsyat berlaku di rumah ini. 1373 01:34:58,853 --> 01:35:00,820 Dan mereka masih berlaku. 1374 01:35:00,855 --> 01:35:03,955 -[Madeline menangis] -Kenapa awak melakukan ini? 1375 01:35:03,990 --> 01:35:05,517 Pergi dari sini. 1376 01:35:05,552 --> 01:35:07,354 awak buat apa? 1377 01:35:07,389 --> 01:35:08,861 -Saya tidak akan menyakiti awak. -Tidak! 1378 01:35:08,896 --> 01:35:10,489 Saya tidak akan menyakiti awak. 1379 01:35:10,524 --> 01:35:12,964 -Saya tidak pernah boleh menyakiti awak. tidak pernah. -Tolong. Tolong berhenti, Parker! 1380 01:35:12,999 --> 01:35:14,493 Adakah anda hanya mendengar saya? Adakah anda hanya mendengar? 1381 01:35:14,528 --> 01:35:16,363 Dengar. Shh,shh,shh,shh. 1382 01:35:16,398 --> 01:35:18,266 Awak kena dengar cakap saya, Maddy. 1383 01:35:20,270 --> 01:35:21,874 Itu dia. 1384 01:35:21,909 --> 01:35:23,370 Rebecca melakukan ini. 1385 01:35:23,405 --> 01:35:24,877 Dia melakukan semua ini. 1386 01:35:24,912 --> 01:35:26,439 -MADELINE: Tidak. -Baik? 1387 01:35:26,474 --> 01:35:27,913 Tidak! Tidak! 1388 01:35:27,948 --> 01:35:29,244 Kenapa awak lari! 1389 01:35:29,279 --> 01:35:30,916 Adakah anda hanya menghentikannya! 1390 01:35:30,951 --> 01:35:32,313 -Sialan! -Jauhkan diri dari saya! 1391 01:35:32,348 --> 01:35:34,513 Saya dah beritahu awak! Rebecca melakukan ini! 1392 01:35:34,548 --> 01:35:37,417 Dia melakukan semua ini! Saya cuba menghalangnya! 1393 01:35:37,452 --> 01:35:40,893 [Madeline menarik nafas berat] 1394 01:35:44,899 --> 01:35:46,327 Oh, Tuhanku. 1395 01:35:48,969 --> 01:35:52,036 [muzik gelap bermain] 1396 01:35:52,071 --> 01:35:54,973 Orang tak ada wujud menjadi nyata. 1397 01:36:05,854 --> 01:36:07,381 Sakit itu nyata. 1398 01:36:07,416 --> 01:36:09,856 [api berbunyi] 1399 01:36:11,420 --> 01:36:13,321 Rahsia adalah nyata. 1400 01:36:15,193 --> 01:36:18,293 [Rebecca menjerit] 1401 01:36:21,595 --> 01:36:24,266 Saya menyimpan milik saya terkubur terlalu lama. 1402 01:36:24,301 --> 01:36:27,038 Dan mereka bernanah. 1403 01:36:27,073 --> 01:36:29,568 Dan mereka tumbuh dalam diri saya. 1404 01:36:29,603 --> 01:36:32,307 Tidak. [menangis] 1405 01:36:32,342 --> 01:36:34,606 Dan mereka keluar. 1406 01:36:34,641 --> 01:36:38,016 [bermain muzik yang menegangkan] 1407 01:36:40,020 --> 01:36:42,614 [Madeline menangis teresak-esak] 1408 01:36:42,649 --> 01:36:44,825 Dan mereka memakan awak hidup-hidup. 1409 01:36:47,357 --> 01:36:49,093 siapa awak 1410 01:37:12,448 --> 01:37:14,954 Satu-satunya cara saya boleh selamatkan awak adalah untuk bersamanya. 1411 01:37:14,989 --> 01:37:16,890 Kamu gila! 1412 01:37:19,158 --> 01:37:22,324 [muzik jahat gelap bermain] 1413 01:37:24,394 --> 01:37:25,866 Oh tidak. 1414 01:37:39,409 --> 01:37:42,916 Tolong! Tolonglah! 1415 01:37:42,951 --> 01:37:45,380 Seseorang tolong kami! [menangis] 1416 01:37:45,415 --> 01:37:47,954 Tolong saya! 1417 01:37:48,957 --> 01:37:51,386 Tolong bantu! Tolong! [menangis] 1418 01:37:53,357 --> 01:37:56,160 Tolonglah! 1419 01:38:05,171 --> 01:38:08,909 Tolonglah! Tolonglah! Tolonglah! 1420 01:38:12,673 --> 01:38:16,048 [bermain muzik yang menegangkan] 1421 01:38:24,487 --> 01:38:25,959 -[berdentum] -[wanita mengerang] 1422 01:38:25,994 --> 01:38:29,160 [muzik yang menegangkan diteruskan] 1423 01:38:44,639 --> 01:38:46,540 [pistol ayam jantan] 1424 01:38:48,016 --> 01:38:50,478 Saya tidak gila. 1425 01:38:53,384 --> 01:38:55,219 -[tembakan] -[merengus] 1426 01:38:57,421 --> 01:38:59,289 [Madeline menjerit] 1427 01:39:00,523 --> 01:39:03,194 Tolonglah. Tolonglah. 1428 01:39:04,626 --> 01:39:07,066 Dia milik saya. 1429 01:39:08,465 --> 01:39:09,761 [tembakan] 1430 01:39:09,796 --> 01:39:11,169 [merengus] 1431 01:39:14,372 --> 01:39:15,536 [jerit] 1432 01:39:15,571 --> 01:39:17,208 [tembakan] 1433 01:39:38,396 --> 01:39:41,463 [teresak-esak] 1434 01:39:46,140 --> 01:39:49,273 -[main muzik firasat] -[menangis] 1435 01:40:00,286 --> 01:40:03,518 [bualan radio yang tidak jelas] 1436 01:40:16,203 --> 01:40:19,237 [siren polis meraung] 1437 01:40:19,272 --> 01:40:22,438 [siren meraung di kejauhan] 1438 01:41:01,248 --> 01:41:03,314 REBECCA: Untuk Satu Cinta Sejati Saya 1439 01:41:04,350 --> 01:41:07,153 Kita semua ada rahsia kita mengunci dalam gelap. 1440 01:41:07,914 --> 01:41:10,849 Tetapi apabila rahsia kita 1441 01:41:10,884 --> 01:41:12,752 menjadi begitu luas, begitu 1442 01:41:12,787 --> 01:41:14,523 tidak terbatas, mereka melarikan diri. 1443 01:41:14,558 --> 01:41:18,395 Dan hantarkan jiwa kami dalam kegelapan. 1444 01:41:20,234 --> 01:41:23,235 Kemudian rahsia menjadi satu-satunya kebenaran kita. 1445 01:41:24,337 --> 01:41:26,733 REBECCA DAN PARKER: & Lt; i & gt; Tetapi 1446 01:41:26,768 --> 01:41:29,340 malangnya, sayangku, & lt; i & gt; tiada rahsia lagi. 1447 01:41:30,508 --> 01:41:32,640 REBECCA DAN PARKER: Dan kami bersama-sama sebagai satu 1448 01:41:34,248 --> 01:41:35,808 Dan di rumah ini, 1449 01:41:35,843 --> 01:41:37,876 kita akan tinggal. 1450 01:41:37,911 --> 01:41:39,449 Selamanya. 1451 01:41:41,420 --> 01:41:42,815 Hai sayang. 1452 01:41:42,850 --> 01:41:44,520 Lihat ini. 1453 01:41:44,555 --> 01:41:46,885 Apa? Keluar dari sini. 1454 01:41:46,920 --> 01:41:48,755 -Yeah. Ia berada di loteng. -Itu menakjubkan. 1455 01:41:48,790 --> 01:41:49,888 Ianya cantik. 1456 01:41:49,923 --> 01:41:51,593 [hon kereta berbunyi] 1457 01:41:51,628 --> 01:41:53,364 -Penggerak ada di sini. -Yeah. 1458 01:41:57,403 --> 01:41:58,600 Hey. 1459 01:41:58,635 --> 01:41:59,865 Apa? 1460 01:41:59,900 --> 01:42:01,504 Kita berjaya. 1461 01:42:01,539 --> 01:42:02,736 Bab baru. 1462 01:42:04,542 --> 01:42:05,739 Selamat pulang. 1463 01:42:05,774 --> 01:42:07,510 [kedua-duanya tergelak kecil] 1464 01:42:07,545 --> 01:42:09,545 [mengeluh] 1465 01:42:12,253 --> 01:42:13,747 Saya tertanya-tanya siapa dia. 1466 01:42:19,590 --> 01:42:21,425 Oh, boleh awak letakkan itu di dapur, tolong? 1467 01:42:21,460 --> 01:42:22,690 Terima kasih kawan-kawan. 1468 01:42:22,725 --> 01:42:25,726 [muzik firasat gelap bermain] 101525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.