All language subtitles for The.Blue.Blanket.2002.360p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-JPTVclub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,051 --> 00:00:16,561
Production: Kindai Eiga Kyokai
2
00:01:03,568 --> 00:01:05,261
Yes, doctor.
3
00:01:07,791 --> 00:01:11,161
I arrived at this steep hill,
4
00:01:11,951 --> 00:01:15,041
always in the middle of the night.
5
00:01:17,001 --> 00:01:19,121
At the top of the hill,
6
00:01:19,161 --> 00:01:22,541
there is always a faint moonlight.
7
00:01:24,751 --> 00:01:26,581
Do I want revenge?
8
00:01:27,931 --> 00:01:29,751
Yes, doctor.
9
00:01:31,081 --> 00:01:33,161
To be honest, it's possible,
10
00:01:33,961 --> 00:01:36,211
that's what I want.
11
00:03:18,121 --> 00:03:23,081
The Blue Blanket
12
00:04:03,501 --> 00:04:05,041
Nice to meet you.
13
00:05:40,331 --> 00:05:42,161
Do you have anemia?
14
00:05:45,081 --> 00:05:47,831
You always go up this hill?
15
00:05:48,371 --> 00:05:51,421
It must be very heavy
with all that shopping.
16
00:05:54,711 --> 00:05:56,421
Are you still sick?
17
00:05:58,161 --> 00:06:00,421
I will walk very slowly.
18
00:06:03,171 --> 00:06:04,371
Yes?
19
00:06:04,881 --> 00:06:06,381
To the left of the hilltop...
20
00:06:06,521 --> 00:06:07,851
What? Okay.
21
00:06:36,471 --> 00:06:38,461
Here we are.
22
00:06:46,931 --> 00:06:49,541
Take care of yourself.
23
00:07:52,677 --> 00:07:54,091
Hi!
24
00:07:55,791 --> 00:07:57,961
Thank you for yesterday.
25
00:07:58,121 --> 00:08:00,001
You're welcome.
26
00:08:07,601 --> 00:08:08,731
I brought this...
27
00:08:08,751 --> 00:08:09,921
What?
28
00:08:11,271 --> 00:08:12,481
As a token of my gratitude.
29
00:08:15,691 --> 00:08:16,941
See you soon.
30
00:08:16,991 --> 00:08:18,871
Wait.
31
00:08:20,621 --> 00:08:23,831
If you don't mind,
32
00:08:24,411 --> 00:08:26,161
maybe we can keep seeing each other.
33
00:08:31,261 --> 00:08:34,161
It would be great to get to know you better.
34
00:08:38,411 --> 00:08:41,421
I'll call you later.
35
00:08:42,171 --> 00:08:44,041
Give me your phone number.
36
00:08:47,881 --> 00:08:51,161
I'm sorry, you're already married.
37
00:08:52,251 --> 00:08:55,271
You always shop here during the day.
38
00:08:55,301 --> 00:08:58,371
It's because I work for someone's family.
39
00:08:58,881 --> 00:09:01,551
Okay, I understand, and I'll see you tomorrow.
40
00:09:07,521 --> 00:09:08,981
See you tomorrow!
41
00:09:17,401 --> 00:09:19,121
Amazing!
42
00:09:40,641 --> 00:09:43,831
It would be great to get to know you better.
43
00:10:12,171 --> 00:10:13,091
Yes?
44
00:10:13,121 --> 00:10:14,411
This is Ito.
45
00:10:14,781 --> 00:10:16,081
Wait a moment.
46
00:10:16,101 --> 00:10:17,231
All right.
47
00:10:31,081 --> 00:10:33,161
The man from the convenience store.
48
00:10:33,331 --> 00:10:34,371
Yes?
49
00:10:34,911 --> 00:10:37,461
You like older women, huh?
50
00:10:37,541 --> 00:10:39,751
Do not, Mitsuru!
51
00:10:41,331 --> 00:10:43,751
She's my sister.
52
00:10:43,911 --> 00:10:46,291
You guys look alike.
53
00:10:46,461 --> 00:10:47,621
Is that so?
54
00:10:48,761 --> 00:10:53,291
You can't go on a date in those shabby clothes!
55
00:10:53,411 --> 00:10:55,001
It's not shabby.
56
00:10:55,161 --> 00:10:57,371
Okay, I'm sorry.
57
00:10:58,411 --> 00:11:00,541
You're so beautiful!
58
00:11:01,331 --> 00:11:03,161
Let's go.
59
00:11:03,331 --> 00:11:06,711
Yes, it's better to leave quickly before mom comes home.
60
00:11:16,821 --> 00:11:19,541
Come for tea next time!
61
00:11:24,811 --> 00:11:28,041
I don't know, your sister is cute.
62
00:11:29,581 --> 00:11:31,791
Do you like it better?
63
00:11:32,291 --> 00:11:34,081
That's not what I meant.
64
00:11:37,301 --> 00:11:40,541
Have a seat, sorry for the mess.
65
00:11:50,791 --> 00:11:51,791
Stop.
66
00:11:51,811 --> 00:11:52,941
Stop the car.
67
00:12:03,741 --> 00:12:07,871
Nice to meet you." I'm Ito Tetsuo.
68
00:12:08,201 --> 00:12:12,541
I'm Satoru's mom." You're the one from the convenience store?
69
00:12:12,791 --> 00:12:13,961
Yes.
70
00:12:14,601 --> 00:12:17,601
I heard you're working while studying, right?
71
00:12:17,881 --> 00:12:19,421
Not really...
72
00:12:21,141 --> 00:12:22,431
Don't forget.
73
00:12:23,971 --> 00:12:25,241
Have fun.
74
00:12:25,831 --> 00:12:27,081
All right.
75
00:12:38,331 --> 00:12:41,911
It was tense.
76
00:12:42,541 --> 00:12:43,961
Why?
77
00:12:44,411 --> 00:12:46,541
I'm pretty famous, huh?
78
00:12:54,461 --> 00:12:56,411
Your mom is a teacher?
79
00:12:56,761 --> 00:12:57,761
Yes.
80
00:12:57,791 --> 00:12:59,461
Japanese?
81
00:12:59,661 --> 00:13:00,751
No, science.
82
00:13:01,121 --> 00:13:02,541
Great!
83
00:13:02,541 --> 00:13:06,911
I would have majored in science if my teacher was as beautiful as your mom.
84
00:13:09,171 --> 00:13:10,921
What about your father?
85
00:13:12,591 --> 00:13:13,801
I don't have one.
86
00:13:15,801 --> 00:13:18,911
What do you mean you don't have one?
87
00:13:26,291 --> 00:13:31,291
It's so congested. We're just about to enter the toll road.
88
00:14:11,071 --> 00:14:12,921
We took a shortcut.
89
00:14:15,881 --> 00:14:18,501
Do you want to hear some music?
90
00:14:19,331 --> 00:14:21,751
What music do you usually listen to?
91
00:14:24,211 --> 00:14:25,541
Are you okay?
92
00:14:26,541 --> 00:14:27,791
I'm sorry.
93
00:14:28,791 --> 00:14:30,301
Satoru?
94
00:14:31,281 --> 00:14:32,551
I'm going out.
95
00:16:33,401 --> 00:16:36,111
I think that's enough for today.
96
00:16:37,761 --> 00:16:39,131
Do you want to spend the night?
97
00:16:42,941 --> 00:16:44,021
What time is it?
98
00:16:44,201 --> 00:16:45,411
What?
99
00:16:51,781 --> 00:16:55,951
I'm sorry, Tetsuo. I have to be home by 10.
100
00:17:05,741 --> 00:17:07,571
Do you have something to do?
101
00:17:08,421 --> 00:17:09,421
I got the night shift.
102
00:17:12,111 --> 00:17:13,661
Sif night?
103
00:17:25,951 --> 00:17:27,451
See you later.
104
00:17:31,321 --> 00:17:32,741
Thank you.
105
00:17:43,281 --> 00:17:45,451
Sif night, yes.
106
00:17:51,661 --> 00:17:52,951
I'm going home.
107
00:17:53,031 --> 00:17:54,571
Welcome.
108
00:17:57,521 --> 00:17:58,911
Did he escape?
109
00:19:18,531 --> 00:19:21,531
Sorry guys, I have to go.
110
00:19:22,211 --> 00:19:24,131
Eight o'clock practice tomorrow!
111
00:19:24,331 --> 00:19:25,121
Don't be late!
112
00:19:25,141 --> 00:19:26,641
See you tomorrow!
113
00:20:42,321 --> 00:20:43,521
Hi!
114
00:20:43,951 --> 00:20:45,071
Why?
115
00:20:45,251 --> 00:20:46,411
What?
116
00:20:46,751 --> 00:20:49,921
Did I forget we have a date?
117
00:20:49,951 --> 00:20:53,071
No, I just wanted to stop by.
118
00:20:53,951 --> 00:20:57,411
You said you come to this place often.
119
00:20:57,781 --> 00:20:59,821
I thought you might be here.
120
00:21:02,901 --> 00:21:04,141
I'm sorry.
121
00:21:06,061 --> 00:21:07,481
Am I interrupting?
122
00:21:10,161 --> 00:21:13,161
Tetsuo, I'm glad to see you.
123
00:21:29,521 --> 00:21:32,231
It's very quiet here.
124
00:21:34,541 --> 00:21:37,951
If you want to talk, please come out.
125
00:21:38,581 --> 00:21:40,201
Sorry.
126
00:21:53,451 --> 00:21:54,581
What?
127
00:21:57,421 --> 00:21:59,221
Want to stop by my house?
128
00:22:54,031 --> 00:22:55,271
Are you okay?
129
00:23:04,951 --> 00:23:06,531
Are you okay?
130
00:23:07,541 --> 00:23:09,091
I'm sorry.
131
00:23:10,591 --> 00:23:14,741
If you're here, I'll be fine.
132
00:23:22,341 --> 00:23:23,341
Come in.
133
00:23:23,391 --> 00:23:26,431
Are you sure it's okay?
134
00:23:27,401 --> 00:23:29,981
Take it easy, there's no one at home.
135
00:23:30,051 --> 00:23:31,471
All right.
136
00:23:32,541 --> 00:23:33,901
If there is no one...
137
00:23:35,801 --> 00:23:38,011
I'm in!
138
00:23:38,041 --> 00:23:39,701
It's so noisy.
139
00:23:44,601 --> 00:23:45,931
Don't!
140
00:23:46,641 --> 00:23:50,341
Don't go there, just go upstairs.
141
00:24:03,341 --> 00:24:04,641
Wait a moment.
142
00:24:04,801 --> 00:24:05,931
Yes.
143
00:24:40,941 --> 00:24:42,941
Sorry the room is cramped.
144
00:24:49,721 --> 00:24:50,651
Go ahead.
145
00:24:50,681 --> 00:24:52,221
Thank you.
146
00:24:52,811 --> 00:24:55,701
All these books are yours?
147
00:24:55,761 --> 00:24:56,891
Yes.
148
00:24:57,101 --> 00:25:01,781
That's great, you studied pharmacy in college?
149
00:25:02,591 --> 00:25:04,671
Pour it for me too, okay?
150
00:25:04,691 --> 00:25:05,901
Sure.
151
00:25:10,851 --> 00:25:12,261
Thank you.
152
00:26:37,571 --> 00:26:38,781
What time is it?
153
00:26:38,921 --> 00:26:40,171
What?
154
00:26:52,771 --> 00:26:56,341
You're weird, this is your house.
155
00:26:57,521 --> 00:26:59,471
Will anyone come?
156
00:27:00,341 --> 00:27:04,481
No, take it easy, I'm sorry.
157
00:28:19,651 --> 00:28:22,031
This is my favorite food.
158
00:28:22,721 --> 00:28:25,641
The daikon is cut into thin strips.
159
00:28:29,331 --> 00:28:31,701
The food in the dormitory is very bad.
160
00:28:31,861 --> 00:28:35,361
The cabbage pieces are this big.
161
00:28:45,341 --> 00:28:48,791
Your family doesn't eat dinner while watching TV?
162
00:28:50,371 --> 00:28:51,691
Did you do that, Tetsuo?
163
00:28:52,251 --> 00:28:54,591
Yes, is that rude?
164
00:28:58,661 --> 00:28:59,911
More rice?
165
00:29:00,091 --> 00:29:02,471
Just a little bit.
166
00:29:19,251 --> 00:29:22,461
You're a good cook, Satoru.
167
00:29:32,591 --> 00:29:33,751
Thank you.
168
00:29:45,251 --> 00:29:47,341
I just realized,
169
00:29:47,681 --> 00:29:50,551
there's a lot I don't know about you.
170
00:29:55,391 --> 00:29:56,881
I'm going home.
171
00:29:59,591 --> 00:30:02,151
There's Tetsuo.
172
00:30:02,171 --> 00:30:03,251
Hi.
173
00:30:03,711 --> 00:30:05,041
You said you'd be late.
174
00:30:05,141 --> 00:30:08,161
Don't be like that, why am I bothering you?
175
00:30:08,191 --> 00:30:09,101
Of course not.
176
00:30:09,131 --> 00:30:10,351
Did you hear?
177
00:30:11,301 --> 00:30:12,751
You always work this late at night?
178
00:30:13,041 --> 00:30:16,791
I'm actually early today,\You have to work too, right?
179
00:30:16,891 --> 00:30:19,641
Today I have a day off, and my class has a day off too.
180
00:30:19,781 --> 00:30:21,661
That's what it looks like.
181
00:30:22,691 --> 00:30:23,641
It looks delicious.
182
00:30:23,671 --> 00:30:27,421
Don't! Wash your hands first!
183
00:30:27,591 --> 00:30:30,011
I know! I'm not a child.
184
00:30:30,041 --> 00:30:31,861
You're not being polite.
185
00:30:34,231 --> 00:30:35,941
I'd better get going...
186
00:30:36,081 --> 00:30:39,381
Don't go yet, we haven't talked much.
187
00:30:39,401 --> 00:30:42,321
Wait, I'll be back, don't go yet.
188
00:30:52,221 --> 00:30:54,261
Wait here, okay?
189
00:30:56,671 --> 00:31:00,421
You often come to the bar near the station, right?
190
00:31:01,521 --> 00:31:03,811
Going there tonight? I'll come around 2 o'clock.
191
00:31:04,121 --> 00:31:05,291
But your night shift?
192
00:31:05,311 --> 00:31:07,061
I'll sneak in.
193
00:31:07,901 --> 00:31:11,901
One more date, huh?
194
00:31:12,611 --> 00:31:13,901
Your face is red.
195
00:31:18,361 --> 00:31:19,721
Bring this.
196
00:31:19,751 --> 00:31:20,751
Thank you.
197
00:31:20,771 --> 00:31:21,771
You're welcome.
198
00:31:38,381 --> 00:31:39,631
See you soon.
199
00:31:51,101 --> 00:31:52,021
Tetsuo!
200
00:31:52,061 --> 00:31:52,981
You're late!
201
00:31:53,021 --> 00:31:53,731
Come here!
202
00:31:53,751 --> 00:31:55,041
Wait a moment.
203
00:32:10,141 --> 00:32:11,651
Mitsuru!
204
00:32:13,021 --> 00:32:15,021
You really came.
205
00:32:19,021 --> 00:32:23,021
You don't think my brother is weird?
206
00:32:23,101 --> 00:32:23,811
What?
207
00:32:23,841 --> 00:32:25,091
You can be honest with me.
208
00:32:25,391 --> 00:32:26,201
To be honest...
209
00:32:26,231 --> 00:32:29,651
How did you meet?
210
00:32:29,671 --> 00:32:30,631
What?
211
00:32:31,691 --> 00:32:33,351
Does he sometimes,
212
00:32:33,511 --> 00:32:37,011
anemic while with you?
213
00:32:37,061 --> 00:32:38,271
What do you mean?
214
00:32:41,601 --> 00:32:46,441
That's his signature seduction move." A weak, helpless seduction.
215
00:32:47,021 --> 00:32:50,901
But she's already sleeping with you, so I guess it's too late.
216
00:32:53,561 --> 00:32:57,601
I can't stand the consequences of his other behavior.
217
00:32:57,731 --> 00:32:59,441
Makes me sick.
218
00:32:59,601 --> 00:33:03,561
But in front of mom, he was weak
and scared like a kitten.
219
00:33:03,731 --> 00:33:08,021
So you just want to talk about your brother to me?
220
00:33:20,441 --> 00:33:23,941
Do you want me to seduce you?
221
00:33:28,851 --> 00:33:33,481
Hey, did your mom force you to accept the night shift?
222
00:33:33,551 --> 00:33:35,551
He's just a teacher.
223
00:33:36,021 --> 00:33:37,981
He seems to be very good.
224
00:33:38,021 --> 00:33:40,961
Do you know what the nicknames of his students are?
225
00:33:40,991 --> 00:33:41,981
Evil bastard.
226
00:33:43,311 --> 00:33:45,371
You're a shithead too.
227
00:33:46,191 --> 00:33:50,311
I just found out that your father is very strict.
228
00:33:51,021 --> 00:33:52,021
What?
229
00:33:53,491 --> 00:33:55,511
Sorry, you don't have a father?
230
00:33:57,941 --> 00:33:59,101
Divorced?
231
00:34:00,771 --> 00:34:02,191
Your father is dead?
232
00:34:03,811 --> 00:34:06,811
Or did you never have one?
233
00:34:08,981 --> 00:34:10,901
My brother didn't tell you?
234
00:34:11,561 --> 00:34:13,021
What things?
235
00:34:22,441 --> 00:34:26,021
Listen yes, related to mother's children
236
00:34:26,101 --> 00:34:27,851
won't get you anywhere.
237
00:34:28,981 --> 00:34:30,271
Mom's kids?
238
00:34:31,271 --> 00:34:33,561
Yes, he's crazy.
239
00:34:34,271 --> 00:34:36,231
How about you?
240
00:34:37,311 --> 00:34:41,101
You ran away at night, that scared your mom, right?
241
00:34:41,481 --> 00:34:43,021
It makes no difference.
242
00:34:46,691 --> 00:34:48,731
You're so evil.
243
00:34:49,691 --> 00:34:52,441
Sorry, I missed it.
244
00:34:57,021 --> 00:35:00,851
Buy me a campari soda and I'll forgive you.
245
00:35:15,981 --> 00:35:17,601
Satoru.
246
00:35:22,021 --> 00:35:26,901
Didn't you hear me? Come and sit down.
247
00:35:39,981 --> 00:35:42,311
How are you feeling today?
248
00:35:44,101 --> 00:35:46,021
There is no change.
249
00:35:47,611 --> 00:35:49,521
I'm talking about you.
250
00:35:53,291 --> 00:35:55,371
I'm fine.
251
00:35:57,021 --> 00:36:00,141
Looks like you can already be in other people's cars again, huh?
252
00:36:03,171 --> 00:36:04,171
How about the bus?
253
00:36:11,341 --> 00:36:12,761
Not yet...
254
00:36:14,231 --> 00:36:16,021
I understand...
255
00:36:18,041 --> 00:36:21,871
It's about time you started working, right?
256
00:36:24,731 --> 00:36:28,021
Of course it will be very helpful for you.
257
00:36:28,551 --> 00:36:30,491
But now you're 24 years old,
258
00:36:30,511 --> 00:36:33,301
you can't be a maid forever.
259
00:36:35,651 --> 00:36:38,241
These days there are many things you can do from home.
260
00:36:38,531 --> 00:36:41,081
Such as checking
and editing the writing.
261
00:36:41,101 --> 00:36:42,901
You can buy a computer.
262
00:36:44,401 --> 00:36:45,531
Yes.
263
00:36:47,311 --> 00:36:49,351
This is for you!
264
00:36:55,341 --> 00:36:58,091
You can do anything you can think of.
265
00:36:59,411 --> 00:37:02,741
You've only experienced a little bit of bad luck in the world, that's all.
266
00:37:04,761 --> 00:37:05,901
Right?
267
00:37:24,081 --> 00:37:28,921
Or do you want to find a husband?
268
00:37:30,851 --> 00:37:33,691
Tetsuo seems to be a very nice boy.
269
00:37:33,851 --> 00:37:35,651
He's still...
270
00:37:35,891 --> 00:37:38,891
He's a senior, and he'll find a job.
271
00:37:40,351 --> 00:37:41,891
But...
272
00:37:42,321 --> 00:37:45,141
Just get married if you can't afford to support yourself.
273
00:37:46,491 --> 00:37:48,651
How about a mortgage for this place?
274
00:37:50,481 --> 00:37:53,081
I can't support you forever.
275
00:38:11,761 --> 00:38:14,481
I made you a prescription for a stronger one.
276
00:38:49,791 --> 00:38:52,111
Miss! Miss!
277
00:38:52,651 --> 00:38:55,091
Can you help her up?
278
00:39:26,141 --> 00:39:30,021
I'm going down.
279
00:39:31,411 --> 00:39:33,831
I'm going down! I want to get off!
280
00:40:37,301 --> 00:40:38,411
Satoru!
281
00:40:56,091 --> 00:40:58,801
When did they start?
282
00:41:06,321 --> 00:41:10,031
They are the worst on campus.
283
00:41:11,701 --> 00:41:12,821
Really?
284
00:41:19,581 --> 00:41:21,351
I was afraid to leave the house.
285
00:41:27,831 --> 00:41:30,291
Surrounded by strangers,
286
00:41:30,901 --> 00:41:32,851
can make me faint.
287
00:41:35,781 --> 00:41:37,461
Do you know why?
288
00:41:48,081 --> 00:41:49,661
Someday,
289
00:41:52,161 --> 00:41:53,961
you'll be better off.
290
00:42:01,091 --> 00:42:02,541
Satoru...
291
00:42:08,161 --> 00:42:09,791
Don't worry.
292
00:42:12,471 --> 00:42:15,961
See? I'm with you.
293
00:42:19,751 --> 00:42:21,251
Tetsuo...
294
00:42:21,621 --> 00:42:22,961
Tetsuo!
295
00:42:23,761 --> 00:42:24,931
Tetsuo!
296
00:42:25,421 --> 00:42:26,761
Tetsuo!
297
00:43:06,291 --> 00:43:07,401
Already!
298
00:43:09,661 --> 00:43:10,661
Already...
299
00:43:11,331 --> 00:43:12,371
Why?
300
00:43:12,541 --> 00:43:16,251
Why? That's disgusting.
301
00:43:33,661 --> 00:43:34,941
Satoru.
302
00:43:59,401 --> 00:44:02,561
Just a little faster and you'll die.
303
00:44:02,661 --> 00:44:04,831
I'm so sorry.
304
00:44:05,371 --> 00:44:08,911
Now that I've released you, meet him at the hospital.
305
00:44:09,201 --> 00:44:10,091
All right.
306
00:44:21,371 --> 00:44:22,411
Satoru.
307
00:44:35,911 --> 00:44:38,461
What did the doctor say?
308
00:44:38,961 --> 00:44:40,451
I'm fine.
309
00:44:41,371 --> 00:44:43,661
Thank goodness.
310
00:44:43,891 --> 00:44:46,061
You also need to be examined.
311
00:44:46,081 --> 00:44:49,661
I'll check tomorrow, I'm fine.
312
00:44:58,571 --> 00:45:01,521
Oh no, I made your night late.
313
00:45:04,581 --> 00:45:06,831
Come on, I'll apologize.
314
00:45:30,661 --> 00:45:32,711
What time is it now?
315
00:45:33,041 --> 00:45:35,961
It's my fault, I made him have an accident...
316
00:45:35,981 --> 00:45:37,601
I asked my brother!
317
00:45:37,891 --> 00:45:39,921
You should have argued if you were going to be late,
318
00:45:39,951 --> 00:45:41,061
otherwise I'll be the one who gets hit!
319
00:45:41,531 --> 00:45:43,571
You are always...
320
00:45:43,591 --> 00:45:45,641
Hurry up and come in, mom is angry.
321
00:45:45,811 --> 00:45:49,201
Wait, this is my fault.
322
00:45:49,321 --> 00:45:50,721
I will apologize to your mother.
323
00:45:56,021 --> 00:46:00,061
Mom, I'm sorry I made it late, but I had an accident.
324
00:46:00,571 --> 00:46:02,611
What time is it!
325
00:46:03,521 --> 00:46:06,331
Mom, please don't!
326
00:46:06,571 --> 00:46:07,701
Get lost!
327
00:46:24,651 --> 00:46:29,021
Next up is Munch's work.
328
00:46:31,701 --> 00:46:34,911
The interesting thing about this painting
329
00:46:35,271 --> 00:46:38,561
is the image born
from this girl's stiff pose.
330
00:46:40,231 --> 00:46:45,021
Shadows always follow us,
and also here,
331
00:46:45,021 --> 00:46:48,021
The shadow conveys a message of anxiety.
332
00:46:48,061 --> 00:46:51,061
A form of expression unique to Munch.
333
00:46:52,601 --> 00:46:57,101
Her anxiety is being in the life of an unknown person.
334
00:46:58,021 --> 00:47:02,771
Anxiety and fear that he will disappear.
335
00:47:03,751 --> 00:47:07,831
Comfortable protection
from within the family.
336
00:47:08,781 --> 00:47:11,861
But also, the hope.
337
00:47:13,921 --> 00:47:17,921
In this painting, she is sitting naked.
338
00:47:18,401 --> 00:47:20,411
In a dark place, like a dungeon.
339
00:47:21,701 --> 00:47:23,971
Like a puppet deprived of its emotions.
340
00:47:25,021 --> 00:47:28,651
Then he looked straight ahead.
341
00:47:28,731 --> 00:47:31,111
Straight to one point.
342
00:47:32,231 --> 00:47:36,021
As if waiting for someone's help.
343
00:47:36,021 --> 00:47:40,061
This is just my personal interpretation,
344
00:48:36,191 --> 00:48:40,021
I'm very sorry for what happened a few days ago.
345
00:48:42,481 --> 00:48:44,021
I want to apologize.
346
00:48:47,161 --> 00:48:48,911
You don't need to apologize.
347
00:48:52,021 --> 00:48:53,901
Is Satoru there?
348
00:48:54,021 --> 00:48:54,771
Come in.
349
00:48:54,941 --> 00:48:56,351
No, I want to go.
350
00:48:56,521 --> 00:48:58,651
I want to talk to you.
351
00:48:59,311 --> 00:49:01,021
Please come in.
352
00:49:02,231 --> 00:49:04,561
Don't make me say it again.
353
00:49:04,941 --> 00:49:06,021
Okay.
354
00:49:14,331 --> 00:49:18,481
If she's seriously injured, then it's your fault.
355
00:49:18,811 --> 00:49:21,271
Yes, I regret it very much.
356
00:49:22,191 --> 00:49:23,851
Regret?
357
00:49:28,601 --> 00:49:29,981
Go ahead.
358
00:49:30,151 --> 00:49:31,441
Thank you.
359
00:49:35,771 --> 00:49:36,911
Where is Satoru?
360
00:49:36,941 --> 00:49:39,021
Asahi paper mill, huh?
361
00:49:40,021 --> 00:49:41,691
My future workplace.
362
00:49:42,021 --> 00:49:43,521
It's a big company.
363
00:49:44,021 --> 00:49:45,021
Yes.
364
00:49:45,151 --> 00:49:46,901
Where is the place?
365
00:49:47,021 --> 00:49:48,441
Shinbashi.
366
00:49:49,241 --> 00:49:51,851
It's quite a distance from here.
367
00:49:52,021 --> 00:49:55,351
Yes, I have to move to the city.
368
00:50:02,431 --> 00:50:03,741
Do you have a brother?
369
00:50:06,501 --> 00:50:07,621
I have an older brother.
370
00:50:07,651 --> 00:50:09,141
What about your parents?
371
00:50:09,651 --> 00:50:12,971
My father ran a small factory,
372
00:50:12,991 --> 00:50:14,651
but he passed away over a year ago.
373
00:50:15,771 --> 00:50:18,271
My brother is now taking over.
374
00:50:20,141 --> 00:50:21,471
All right.
375
00:50:26,621 --> 00:50:27,911
Do you have anything to do tonight?
376
00:50:27,951 --> 00:50:28,791
Why?
377
00:50:28,981 --> 00:50:30,181
Join us for dinner, okay?
378
00:50:30,201 --> 00:50:31,201
No, I have to...
379
00:50:31,231 --> 00:50:33,681
Satoru also cooked for you.
380
00:50:35,481 --> 00:50:37,061
You're here!
381
00:50:37,651 --> 00:50:39,021
Wait...
382
00:52:05,021 --> 00:52:06,981
The food is delicious.
383
00:52:07,191 --> 00:52:10,771
I added grated cucumber and squid.
384
00:52:10,941 --> 00:52:14,021
Is this your own recipe?
385
00:52:25,601 --> 00:52:27,021
Sorry.
386
00:52:46,921 --> 00:52:47,811
Thank you.
387
00:52:47,841 --> 00:52:49,171
Yes.
388
00:52:50,171 --> 00:52:52,291
I warned you.
389
00:52:52,291 --> 00:52:53,881
I'm going home.
390
00:52:54,051 --> 00:52:57,171
No way, I'm sure he'll keep you here.
391
00:52:57,291 --> 00:52:59,631
I like you, Tetsuo.
392
00:53:00,001 --> 00:53:00,961
I'm going home.
393
00:53:01,131 --> 00:53:04,791
Don't go, take a shower first.
394
00:53:09,051 --> 00:53:10,341
All right.
395
00:53:28,847 --> 00:53:30,380
Satoru?
396
00:53:34,220 --> 00:53:36,810
Towels and pajamas for you.
397
00:53:38,100 --> 00:53:39,220
Thank you.
398
00:53:47,850 --> 00:53:48,930
Yes?
399
00:53:57,350 --> 00:53:58,220
Thank you.
400
00:53:58,330 --> 00:53:59,410
Yes.
401
00:54:00,810 --> 00:54:01,850
See you later.
402
00:54:01,980 --> 00:54:03,770
What do you mean until later?
403
00:54:04,220 --> 00:54:06,100
There's a mom here...
404
00:54:07,430 --> 00:54:09,220
But that's...
405
00:54:10,220 --> 00:54:12,060
I'll be back later.
406
00:54:12,270 --> 00:54:14,220
Wait.
407
00:54:19,680 --> 00:54:21,810
What's going on?
408
00:54:45,220 --> 00:54:46,680
Doctor.
409
00:54:48,600 --> 00:54:50,270
Help me.
410
00:54:53,220 --> 00:54:54,850
Doctor.
411
00:54:57,350 --> 00:54:59,060
I can't...
412
00:55:00,220 --> 00:55:02,310
I can't take it anymore.
413
00:55:26,390 --> 00:55:28,350
It's okay.
414
00:56:32,470 --> 00:56:33,640
Hi.
415
00:56:34,810 --> 00:56:35,980
This?
416
00:56:36,560 --> 00:56:40,980
Our house is on a high hill, so please use this.
417
00:56:41,140 --> 00:56:43,020
No, I can't accept it.
418
00:56:45,100 --> 00:56:49,980
You must have realized that Satoru is a complicated child.
419
00:56:52,220 --> 00:56:55,640
When he was young, his grades were very good,
420
00:56:56,060 --> 00:56:58,560
and he's very proud, but...
421
00:57:00,060 --> 00:57:03,890
We have high hopes for you. Visit us whenever you want.
422
00:57:05,100 --> 00:57:07,270
No, I can't.
423
00:57:16,690 --> 00:57:20,580
Satoru, what's wrong?
424
00:57:22,560 --> 00:57:24,220
Let's go somewhere.
425
00:58:16,020 --> 00:58:19,220
Where are you going? Hiding in the library again?
426
00:58:38,080 --> 00:58:40,400
You let your mother control your life too much.
427
00:58:41,530 --> 00:58:43,410
Are you criticizing my mother's attitude?
428
00:58:43,700 --> 00:58:48,620
Not criticizing, but you can't spend your life like this.
429
00:58:48,640 --> 00:58:50,430
My whole life, what do you mean?
430
00:58:52,230 --> 00:58:53,940
There won't be anything.
431
00:58:55,730 --> 00:58:58,310
My mom protected me.
432
00:58:59,220 --> 00:59:03,220
Besides, mom needs me.
433
00:59:04,000 --> 00:59:06,250
He's bad without me.
434
00:59:08,550 --> 00:59:10,550
But you can't live like this forever.
435
00:59:10,710 --> 00:59:12,960
You don't understand.
436
00:59:14,180 --> 00:59:16,010
Strange.
437
00:59:16,430 --> 00:59:19,760
You say that
but you're so scared of your mom.
438
00:59:20,150 --> 00:59:21,210
You know what?
439
00:59:22,180 --> 00:59:26,400
I think your mother is one of the reasons you're afraid to leave your home...
440
00:59:26,430 --> 00:59:27,600
Stop it.
441
00:59:29,350 --> 00:59:33,260
The only reason I'm here is because she raised me.
442
00:59:33,580 --> 00:59:35,580
I need my family!
443
01:00:10,600 --> 01:00:13,100
Let's get out of this, Satoru.
444
01:00:14,870 --> 01:00:16,470
Let's leave this.
445
01:00:22,260 --> 01:00:23,760
I can't.
446
01:00:29,790 --> 01:00:31,850
You're just scared.
447
01:00:32,530 --> 01:00:34,700
You don't understand.
448
01:00:34,860 --> 01:00:36,570
I understand.
449
01:00:36,940 --> 01:00:40,670
I, too, don't understand you.
450
01:00:45,140 --> 01:00:49,060
I don't need you, I just want to have someone.
451
01:00:49,330 --> 01:00:52,040
to keep calm with me.
452
01:00:53,430 --> 01:00:55,430
But...
453
01:00:57,680 --> 01:01:00,140
You don't have to bother being that person.
454
01:01:09,970 --> 01:01:11,130
Better...
455
01:01:12,580 --> 01:01:14,810
It's better if I'm alone.
456
01:02:06,660 --> 01:02:09,740
Tetsuo, this is your mother.
457
01:02:10,030 --> 01:02:12,910
The day after tomorrow your father is buried.
458
01:02:14,050 --> 01:02:17,930
Your brother Kazuo won't call mom.
459
01:02:18,430 --> 01:02:21,850
I just want to know if your brother will stay with that woman.
460
01:02:22,410 --> 01:02:24,410
Even his wife, Yoshiko...
461
01:02:25,260 --> 01:02:28,780
Tetsuo, you're going home, right?
462
01:02:46,690 --> 01:02:48,970
Ito is on leave.
463
01:02:49,620 --> 01:02:51,540
All right.
464
01:02:52,760 --> 01:02:54,560
Sorry to interrupt.
465
01:03:27,180 --> 01:03:29,510
Take a break first.
466
01:03:31,410 --> 01:03:32,700
Welcome, Tetsuo!
467
01:03:32,730 --> 01:03:33,980
I'm going home.
468
01:03:34,950 --> 01:03:37,700
Sorry to have asked you to work so early.
469
01:03:37,790 --> 01:03:38,870
It's okay.
470
01:03:56,870 --> 01:04:01,370
I know you must be thinking about coming back here.
471
01:04:01,790 --> 01:04:04,700
But I've found a good job.
472
01:04:09,050 --> 01:04:10,490
Where is my brother-in-law?
473
01:04:10,720 --> 01:04:13,220
Bringing children back to their families.
474
01:04:14,200 --> 01:04:16,700
With your brother's condition...
475
01:04:28,790 --> 01:04:30,660
I don't know.
476
01:04:32,410 --> 01:04:35,540
How can the factory continue to operate...
477
01:04:44,370 --> 01:04:47,080
I did, ma'am.
478
01:06:22,740 --> 01:06:23,820
What's wrong?
479
01:06:26,560 --> 01:06:28,210
Ironing this evening.
480
01:06:29,230 --> 01:06:31,060
You want to talk, huh?
481
01:06:34,040 --> 01:06:37,450
It's very clear from your face, "Don't bother mom.
482
01:06:39,400 --> 01:06:40,910
It's about Tetsuo...
483
01:06:42,390 --> 01:06:44,080
Everything is fine, right?
484
01:06:47,510 --> 01:06:49,440
Don't be vague.
485
01:06:50,650 --> 01:06:53,240
Did you say anything to him?
486
01:06:53,270 --> 01:06:54,560
About what?
487
01:06:55,570 --> 01:06:56,780
About marriage.
488
01:06:56,800 --> 01:06:57,800
What?
489
01:07:00,270 --> 01:07:04,050
He's still young. You shouldn't talk about that...
490
01:07:04,080 --> 01:07:05,530
Did he say something to you?
491
01:07:07,650 --> 01:07:10,660
No, it's just that...
492
01:07:11,630 --> 01:07:13,720
Then what about the match?
493
01:07:15,620 --> 01:07:18,700
You must find someone to marry into this family.
494
01:07:19,380 --> 01:07:22,120
Do you know how long the installment period for this place is?
495
01:07:23,280 --> 01:07:26,950
If you can't work, find someone to work for you.
496
01:07:30,660 --> 01:07:32,370
What? You don't want to either?
497
01:07:36,080 --> 01:07:39,700
How many times do I have to tell you?
498
01:07:40,060 --> 01:07:44,020
What does it take for a woman to avoid marriage?
499
01:07:45,450 --> 01:07:47,790
Finding a job.
500
01:07:49,160 --> 01:07:51,120
Can you do that?
501
01:07:53,110 --> 01:07:55,660
You can go to college, but you're out.
502
01:07:55,680 --> 01:07:57,700
You can't work for longer than six months.
503
01:07:58,830 --> 01:08:02,540
Is this the reward for being a mom?
504
01:08:03,480 --> 01:08:05,330
Look at you!
505
01:08:05,640 --> 01:08:07,290
Don't blame mom!
506
01:08:10,350 --> 01:08:13,410
You know, it's unfortunate
507
01:08:14,650 --> 01:08:18,000
You were not seriously injured at the time of the accident.
508
01:08:18,030 --> 01:08:20,400
You must be his dependent.
509
01:08:20,570 --> 01:08:22,150
Mom...
510
01:08:23,650 --> 01:08:26,280
Did you tell him you were pregnant?
511
01:08:34,030 --> 01:08:36,030
You're very lucky.
512
01:08:36,210 --> 01:08:39,950
Are other parents this patient?
513
01:08:40,650 --> 01:08:45,570
What do you think your grandmother said when you miscarried before you got married?
514
01:08:46,030 --> 01:08:50,030
"You shameful bastard! I never wanted to have children!"
515
01:08:50,240 --> 01:08:52,070
He hit Mom with a vase.
516
01:08:52,240 --> 01:08:53,950
Enough...
517
01:08:55,030 --> 01:08:57,360
How many times do you have to tell me that!
518
01:08:57,530 --> 01:08:59,030
Mitsuru!
519
01:08:59,150 --> 01:09:01,580
Mom just does the same thing
520
01:09:01,610 --> 01:09:04,030
with what grandma did to mom!
521
01:09:04,070 --> 01:09:07,830
Look who you're talking to!
522
01:09:07,850 --> 01:09:08,640
It hurts!
523
01:09:08,670 --> 01:09:12,670
You've always planned to run away from this house, haven't you?
524
01:09:12,830 --> 01:09:14,720
I'm no longer afraid of mom!
525
01:09:14,750 --> 01:09:18,250
Mitsuru, never mind. This is my problem.
526
01:09:18,790 --> 01:09:22,250
Look at you, sis. You're old enough to understand!
527
01:09:22,410 --> 01:09:27,200
The mother who made you crazy! The mother who destroyed you!
528
01:09:28,250 --> 01:09:30,960
This is the same as when Nayah was with his mistress.
529
01:09:30,980 --> 01:09:33,680
You almost went to jail because of mom!
530
01:09:33,710 --> 01:09:35,370
That's enough!
531
01:09:37,250 --> 01:09:38,080
Satoru!
532
01:09:38,110 --> 01:09:39,190
Brother!
533
01:09:41,880 --> 01:09:43,250
Satoru...
534
01:10:19,250 --> 01:10:20,380
Tetsuo!
535
01:10:23,880 --> 01:10:25,180
I received your message.
536
01:10:36,580 --> 01:10:37,850
How is Satoru doing?
537
01:10:39,290 --> 01:10:40,840
He suffered burns,
538
01:10:40,870 --> 01:10:43,970
He had to be treated
because his condition was very weak.
539
01:10:45,130 --> 01:10:46,460
Can I see him?
540
01:10:46,670 --> 01:10:48,670
She was just sleeping.
541
01:10:51,140 --> 01:10:52,220
All right.
542
01:10:54,960 --> 01:10:57,440
What's really going on?
543
01:11:01,540 --> 01:11:05,220
Sorry, I'll stay overnight at my friend's house.
544
01:11:24,580 --> 01:11:25,500
Mom.
545
01:11:25,670 --> 01:11:28,250
You guys had a fight, huh?
546
01:11:28,460 --> 01:11:29,710
Yes?
547
01:11:31,500 --> 01:11:34,040
I know my son very well.
548
01:11:35,170 --> 01:11:36,250
Yes.
549
01:11:39,920 --> 01:11:44,920
Can you pick her up tomorrow morning?
550
01:11:47,170 --> 01:11:48,170
Sure.
551
01:11:52,620 --> 01:11:53,920
Mom.
552
01:11:55,250 --> 01:11:56,950
I'll take you home tonight.
553
01:12:01,830 --> 01:12:05,080
Let's go to your house first.
554
01:12:05,250 --> 01:12:07,370
I'll drop you off first.
555
01:12:07,710 --> 01:12:09,660
That would be a waste of taxi fare.
556
01:12:12,610 --> 01:12:15,250
All right, sir. Let's go to the Midorigaokoa junction.
557
01:12:15,330 --> 01:12:16,420
Okay.
558
01:12:18,250 --> 01:12:19,670
Thank you.
559
01:12:20,170 --> 01:12:21,460
It's okay.
560
01:12:26,880 --> 01:12:29,960
You must think I'm cruel.
561
01:12:30,210 --> 01:12:31,370
What?
562
01:12:32,960 --> 01:12:36,350
It's okay, I know.
563
01:12:40,920 --> 01:12:42,250
But you see for yourself...
564
01:12:44,710 --> 01:12:46,250
That child...
565
01:12:49,210 --> 01:12:51,620
Never able to leave my home.
566
01:12:55,540 --> 01:12:58,250
I have to protect her.
567
01:13:00,710 --> 01:13:03,170
Because I'm her mom.
568
01:13:06,250 --> 01:13:07,330
Am I wrong?
569
01:13:17,960 --> 01:13:19,250
But...
570
01:13:23,250 --> 01:13:25,250
It's just that...
571
01:13:28,210 --> 01:13:30,210
I'm so tired.
572
01:13:42,830 --> 01:13:44,500
Mom...
573
01:13:49,290 --> 01:13:51,330
I want to...
574
01:13:53,450 --> 01:13:55,870
I want to rest too!
575
01:13:57,460 --> 01:13:59,000
Mom...
576
01:15:36,000 --> 01:15:37,710
You came to pick me up.
577
01:15:44,250 --> 01:15:46,210
Your mom told me.
578
01:15:48,440 --> 01:15:49,830
I see, yes.
579
01:15:55,210 --> 01:15:57,920
How is your wound?
580
01:16:00,420 --> 01:16:03,920
I'm fine.
581
01:16:08,080 --> 01:16:09,580
I'll take you home.
582
01:16:24,250 --> 01:16:25,880
Maybe I'll just take the bus.
583
01:16:26,040 --> 01:16:28,750
Really?
584
01:16:29,500 --> 01:16:32,710
Tetsuo, will you accompany me?
585
01:16:46,100 --> 01:16:48,270
I was at my father's funeral.
586
01:16:54,720 --> 01:16:56,620
The bus, huh? Are you okay?
587
01:16:59,240 --> 01:17:01,880
I'm fine if you're around.
588
01:17:02,250 --> 01:17:03,370
Yes.
589
01:17:16,570 --> 01:17:17,570
Go in first.
590
01:17:17,570 --> 01:17:19,570
No, not today.
591
01:17:25,530 --> 01:17:29,950
I have something to talk to you about.
592
01:17:31,570 --> 01:17:32,650
What?
593
01:18:09,570 --> 01:18:12,150
Is there someone here?
594
01:18:56,800 --> 01:18:58,240
Time to eat.
595
01:19:13,660 --> 01:19:15,070
Who is this?
596
01:19:16,150 --> 01:19:17,740
My father.
597
01:19:21,880 --> 01:19:23,570
Has he been here all this time?
598
01:19:31,530 --> 01:19:34,200
Dad is like this all day long.
599
01:19:37,450 --> 01:19:38,970
He never talks?
600
01:19:44,570 --> 01:19:46,020
That's impossible...
601
01:19:49,570 --> 01:19:50,690
Is he working?
602
01:19:51,690 --> 01:19:53,450
He stopped.
603
01:19:56,990 --> 01:19:58,570
Why?
604
01:20:00,450 --> 01:20:02,140
Why didn't you treat him at the hospital?
605
01:20:05,740 --> 01:20:07,240
We can't.
606
01:20:09,350 --> 01:20:12,510
Even when we did, Nayah always came back home.
607
01:20:13,840 --> 01:20:15,000
What do you mean?
608
01:20:19,420 --> 01:20:20,950
What's really going on?
609
01:20:27,400 --> 01:20:29,150
My father...
610
01:20:31,200 --> 01:20:33,940
He loved others more than his own family.
611
01:20:55,690 --> 01:20:59,850
I know you're home. Open the door!
612
01:21:15,570 --> 01:21:19,360
I've had enough. You're dreaming.
613
01:21:23,760 --> 01:21:25,600
You're still seeing my father.
614
01:21:33,830 --> 01:21:36,790
How many times do I have to tell you!
615
01:21:36,820 --> 01:21:38,460
You don't really believe
616
01:21:38,490 --> 01:21:41,260
if my father wants to marry a girl my age, right?
617
01:21:45,380 --> 01:21:49,670
My father loves my mother! Don't you understand? Leave him alone!
618
01:21:49,710 --> 01:21:53,130
If not, we will sue you for damages!
619
01:21:53,710 --> 01:21:55,090
Did you hear that?
620
01:21:55,110 --> 01:21:57,750
I'll keep coming until you give up!
621
01:21:59,790 --> 01:22:00,960
That means family!
622
01:22:08,830 --> 01:22:12,920
Either him or me,
623
01:22:16,130 --> 01:22:17,960
have no family!
624
01:22:42,830 --> 01:22:46,880
Yes, that's right.
625
01:22:48,080 --> 01:22:51,330
I ran away from my family, doctor.
626
01:22:52,790 --> 01:22:54,380
Because of my wife,
627
01:22:54,960 --> 01:22:59,830
doesn't really love me.
628
01:23:01,670 --> 01:23:05,170
Should I go back
629
01:23:05,290 --> 01:23:07,710
to that house on the hilltop?
630
01:23:08,830 --> 01:23:11,130
A place where no one is waiting for me.
631
01:23:12,830 --> 01:23:15,330
Can't I fall in love?
632
01:23:26,540 --> 01:23:28,290
After that,
633
01:23:31,500 --> 01:23:34,670
when the wound has healed,
634
01:23:35,670 --> 01:23:40,380
the woman disappeared.
635
01:23:42,060 --> 01:23:43,140
No,
636
01:23:45,380 --> 01:23:47,840
he didn't even tell me where he was going.
637
01:23:57,130 --> 01:23:58,630
All this,
638
01:24:00,540 --> 01:24:02,830
is their fault.
639
01:24:06,810 --> 01:24:08,290
All of them.
640
01:24:10,540 --> 01:24:13,830
My wife and children.
641
01:24:19,790 --> 01:24:23,550
So did you get your revenge?
642
01:24:29,130 --> 01:24:31,750
Here's the thing, doctor.
643
01:24:35,170 --> 01:24:37,290
I don't...
644
01:24:41,120 --> 01:24:42,540
I don't really know.
645
01:25:14,830 --> 01:25:15,960
I understand.
646
01:25:21,450 --> 01:25:23,330
You're not surprised.
647
01:25:24,270 --> 01:25:27,170
I knew one day he would tell you.
648
01:25:30,830 --> 01:25:33,960
I don't believe you. He's your husband...
649
01:25:34,130 --> 01:25:37,460
Instead of taking care of him in the hospital, you put the burden on your son.
650
01:25:38,190 --> 01:25:39,690
Burdening my child?
651
01:25:42,830 --> 01:25:47,430
He did it because he wanted to.
652
01:25:48,050 --> 01:25:52,830
You were wrong, you forced her to be a good daughter,
653
01:25:53,220 --> 01:25:56,790
and make him face all your marriage problems.
654
01:26:00,410 --> 01:26:05,130
Do you want to save him?
655
01:26:07,080 --> 01:26:10,260
You can marry her, but live in our house.
656
01:26:12,050 --> 01:26:13,360
I can't do that.
657
01:26:18,630 --> 01:26:20,830
I will return to my home when I graduate.
658
01:26:25,320 --> 01:26:26,830
What does that mean?
659
01:26:27,620 --> 01:26:29,830
I took my father's place.
660
01:26:31,250 --> 01:26:32,830
What about your work?
661
01:26:34,060 --> 01:26:35,480
I have decided to leave him.
662
01:26:38,830 --> 01:26:40,960
You tricked me!
663
01:26:41,610 --> 01:26:44,540
My choice has nothing to do with you!
664
01:26:45,130 --> 01:26:47,750
I was never interested in getting married and living in your house.
665
01:26:48,740 --> 01:26:50,170
You're running away.
666
01:26:50,860 --> 01:26:51,990
Escape?
667
01:26:52,980 --> 01:26:54,860
You can't help it, but you think you can have it.
668
01:26:56,410 --> 01:26:59,800
Poor Satoru, falling for a half-baked man like you.
669
01:27:00,850 --> 01:27:03,100
I have something to say,
670
01:27:03,130 --> 01:27:06,000
Satoru is not your thing!
671
01:27:06,930 --> 01:27:08,970
You can't just order him around!
672
01:27:15,730 --> 01:27:18,540
He's not your business anymore.
673
01:27:19,520 --> 01:27:24,330
Break up with him in spring and go back to your family.
674
01:27:41,680 --> 01:27:45,150
Are you home? Let me make some tea.
675
01:27:45,180 --> 01:27:46,510
Satoru.
676
01:27:47,190 --> 01:27:48,510
You must be matched.
677
01:27:50,220 --> 01:27:51,180
What?
678
01:27:51,440 --> 01:27:53,280
You can't marry that man.
679
01:27:54,640 --> 01:27:56,440
Did you show him the room?
680
01:27:57,430 --> 01:27:59,220
He finds it disgusting.
681
01:28:03,240 --> 01:28:06,040
In addition, he will return to his village in spring.
682
01:28:08,350 --> 01:28:10,100
He has tricked you.
683
01:28:11,760 --> 01:28:12,680
What do you mean?
684
01:28:12,980 --> 01:28:15,610
I don't know, just ask yourself.
685
01:28:16,280 --> 01:28:19,000
But how did you know that?
686
01:28:19,440 --> 01:28:21,520
He said it himself.
687
01:28:22,730 --> 01:28:23,690
Telling mom?
688
01:28:24,150 --> 01:28:25,400
Mom met him.
689
01:28:27,860 --> 01:28:29,650
We were together all night.
690
01:28:31,330 --> 01:28:32,500
All night?
691
01:28:33,390 --> 01:28:35,050
We've been sleeping together.
692
01:28:37,260 --> 01:28:39,550
He fucked mom hard.
693
01:28:39,780 --> 01:28:41,880
She is very strong.
694
01:28:47,980 --> 01:28:49,970
Mom is lying! Liar!
695
01:28:50,110 --> 01:28:53,270
It really happened, sorry.
696
01:29:11,580 --> 01:29:13,750
Are you out of your mind?
697
01:29:13,770 --> 01:29:15,580
- Stop it, sis! Mom is crazy!
698
01:29:15,610 --> 01:29:19,640
How dare you talk like that to your mother!
699
01:29:19,660 --> 01:29:21,290
Shut your mouth, shithead!
700
01:29:24,160 --> 01:29:25,530
Bastard!
701
01:29:25,610 --> 01:29:29,230
You are no longer my mother!
702
01:32:23,690 --> 01:32:25,520
This is Ito.
703
01:32:25,690 --> 01:32:29,520
I'm out, so please leave a message.
704
01:32:31,150 --> 01:32:34,520
Tetsuo, where are you?
705
01:32:35,940 --> 01:32:40,940
Help me, help me Tetsuo!
706
01:32:45,860 --> 01:32:47,690
Help me!
707
01:32:56,150 --> 01:32:57,940
Are you okay?
708
01:32:58,350 --> 01:33:00,230
Is this Samedi?
709
01:33:00,990 --> 01:33:02,280
Yes, that's right.
710
01:33:03,150 --> 01:33:07,900
Tetsuo, is he here?
711
01:33:08,710 --> 01:33:11,150
You mean Tetsuo the lacrosse player?
712
01:33:12,070 --> 01:33:14,110
I think he's here.
713
01:33:23,310 --> 01:33:24,420
Tetsuo!
714
01:33:24,940 --> 01:33:26,050
Tetsuo!
715
01:33:27,610 --> 01:33:29,020
Tetsuo!
716
01:33:46,020 --> 01:33:47,480
Tetsuo!
717
01:35:38,990 --> 01:35:40,280
What are you doing?
718
01:35:42,000 --> 01:35:44,480
Stop it! What you're doing is terrible!
719
01:35:45,550 --> 01:35:49,170
What you said about Tetsuo is not true!
720
01:35:50,550 --> 01:35:52,680
Stop it!
721
01:35:54,340 --> 01:35:55,590
Satoru.
722
01:36:06,150 --> 01:36:07,530
Do you want me to light the fire?
723
01:36:08,390 --> 01:36:09,480
Honey?
724
01:36:11,590 --> 01:36:12,680
Satoru...
725
01:36:15,590 --> 01:36:16,970
Now you can
726
01:36:18,350 --> 01:36:21,050
stop crying for dad.
727
01:36:38,730 --> 01:36:40,360
Father...
728
01:37:05,020 --> 01:37:06,020
Don't!
729
01:37:08,860 --> 01:37:10,110
Satoru!
730
01:37:10,270 --> 01:37:11,970
Honey!
731
01:37:38,150 --> 01:37:41,150
Tetsuo, where are you?
732
01:37:42,860 --> 01:37:48,190
Help me, help me Tetsuo!
733
01:37:50,400 --> 01:37:51,810
Help me.
734
01:38:17,060 --> 01:38:22,070
Where is the doctor?
735
01:38:24,050 --> 01:38:26,870
Can't I see her again?
736
01:38:29,810 --> 01:38:34,340
I don't remember anything.
737
01:38:36,480 --> 01:38:37,560
It's just that...
738
01:38:39,810 --> 01:38:46,280
I think I should say something to that doctor.
739
01:38:48,520 --> 01:38:50,050
Thank you.
740
01:39:14,480 --> 01:39:15,540
Tetsuo!
741
01:39:15,810 --> 01:39:16,820
Hi.
742
01:39:17,190 --> 01:39:20,690
"Satoru Mitsuru"
743
01:39:22,320 --> 01:39:24,190
Check this out.
744
01:39:24,630 --> 01:39:29,110
There was a time when we also had fun in that house.
745
01:39:35,610 --> 01:39:40,180
Come on Tetsuo, cheer up. Nothing has changed.
746
01:39:42,940 --> 01:39:45,770
According to the firefighters, one of the victims
747
01:39:45,800 --> 01:39:48,370
use emergency fire extinguishers quite well.
748
01:39:50,110 --> 01:39:51,860
I'm sure it's mom.
749
01:39:52,260 --> 01:39:55,360
Only mothers are capable of logical thinking.
750
01:39:56,150 --> 01:39:57,570
Yes.
751
01:39:58,810 --> 01:40:01,320
But thanks to them, I have something to do.
752
01:40:01,640 --> 01:40:04,000
I have three patients to treat.
753
01:40:15,970 --> 01:40:17,190
Tell me, Tetsuo.
754
01:40:21,760 --> 01:40:23,490
What do you think family is?
755
01:40:26,320 --> 01:40:27,350
Yes.
756
01:40:28,460 --> 01:40:32,190
I want to know what is the proof of your love for your parents,
757
01:40:32,210 --> 01:40:34,130
and what is not.
758
01:40:40,130 --> 01:40:44,460
I'll go and live with my girlfriend.
759
01:40:46,070 --> 01:40:50,320
You already have a boyfriend.
760
01:40:51,940 --> 01:40:53,650
You poor thing.
761
01:40:55,810 --> 01:40:58,690
So, what about you?
762
01:41:02,220 --> 01:41:04,250
Are you going to see my brother before you leave?
763
01:41:12,480 --> 01:41:13,550
I...
764
01:41:15,190 --> 01:41:17,590
I didn't manage to help her.
765
01:41:23,750 --> 01:41:28,090
I can't even afford to put up with it.
766
01:41:36,390 --> 01:41:38,630
Are you leaving my brother?
767
01:41:42,480 --> 01:41:43,940
You can't, right?
768
01:41:51,170 --> 01:41:54,740
He doesn't need someone like me.
769
01:42:01,990 --> 01:42:03,060
Are you sure?
770
01:42:05,750 --> 01:42:08,160
I don't think that's right.
771
01:42:14,300 --> 01:42:17,630
Bye, take care of yourself.
772
01:45:39,510 --> 01:45:40,830
Thank you.
773
01:45:49,400 --> 01:45:50,410
Tetsuo?
774
01:45:52,190 --> 01:45:53,480
Yes?
775
01:45:54,810 --> 01:45:58,640
Were you with me when they took me away in the ambulance?
776
01:46:01,330 --> 01:46:02,370
Yes.
777
01:46:04,400 --> 01:46:09,080
That moment, behind your face,
778
01:46:10,350 --> 01:46:12,290
I can see the city at dawn.
779
01:46:17,810 --> 01:46:22,430
I felt it was the first time I saw it.
780
01:46:25,030 --> 01:46:27,580
The sky was still a dim blue,
781
01:46:29,040 --> 01:46:31,990
and I can see the mountains in the distance.
782
01:46:33,270 --> 01:46:34,270
Yes.
783
01:46:38,350 --> 01:46:43,220
Below, I can see the city lights.
784
01:46:45,650 --> 01:46:48,370
At that time I felt very happy,
785
01:46:51,230 --> 01:46:52,870
the morning of that day has come.
786
01:47:00,560 --> 01:47:02,010
Tetsuo...
787
01:47:02,610 --> 01:47:03,810
Yes?
788
01:47:05,850 --> 01:47:07,130
I...
789
01:47:11,940 --> 01:47:13,550
I'm very happy,
790
01:47:13,840 --> 01:47:15,060
I'm still alive.
791
01:47:46,190 --> 01:47:49,190
HONJO Manami
792
01:47:50,230 --> 01:47:53,230
TAMAKI Hiroshi
793
01:47:54,310 --> 01:47:57,310
NONAMI Maho
794
01:48:17,230 --> 01:48:20,230
KOHINATA Fumiyo
795
01:48:20,980 --> 01:48:23,980
FUJI Mariko
796
01:48:39,350 --> 01:48:44,350
Producers: MIZOKAMI Kiyoshi and KAMEDA Yuko.
797
01:48:44,350 --> 01:48:49,350
Based on the novel by Fumio Nyamoto.
798
01:48:49,400 --> 01:48:54,360
Screenwriter: SAGARA Atsuko
799
01:48:54,380 --> 01:48:59,480
Music director: HAKETA Takefumi
800
01:48:59,500 --> 01:49:04,620
Cinematography: NAGATA Yuichi
801
01:49:04,650 --> 01:49:09,710
Lighting stylist:
MATSUKUMA Shinichi
802
01:49:09,730 --> 01:49:14,690
Artistic director: OZAWA Hidetaka
803
01:49:14,810 --> 01:49:19,770
Music director: YOKOMIZO Masatoshi
804
01:49:19,900 --> 01:49:24,860
Optical effects:
HASHIMOTO Mitsuaki
805
01:49:49,690 --> 01:49:54,650
Cover music:
ONITSUKA Chihiro
806
01:50:43,360 --> 01:50:49,350
Director: ISOMURA Itsumichi
807
01:50:50,860 --> 01:50:55,110
©2001 The Blue Blanket
Production Committee
51294