Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,028 --> 00:00:06,997
Doi oameni de �tiin�� americani
se pierd �n labirintul ame�itor...
2
00:00:07,064 --> 00:00:09,123
al trecutului �i al viitorului...
3
00:00:09,200 --> 00:00:13,603
�n timpul primelor experimente ale celui
mai mare �i mai secret proiect american...
4
00:00:13,671 --> 00:00:15,969
Tunelul Timpului.
5
00:00:16,040 --> 00:00:21,239
Acum, Tony Newman �i Doug Phillips se
rostogolesc neajutora�i spre o nou�...
6
00:00:21,240 --> 00:00:25,248
�i fantastic� aventur�, undeva de-a lungul
infinitelor coridoare ale timpului.
7
00:01:09,894 --> 00:01:14,456
Tu! Cet��ene!
Vino aici.
8
00:01:14,532 --> 00:01:18,696
Stai sau o s� te �mpu�c�m!
Vino aici, cet��ene.
9
00:01:24,975 --> 00:01:28,342
- Ce vre�i?
- E�ti arestat.
10
00:01:28,412 --> 00:01:31,404
Arestat?
Ei bine, ce am f�cut?
11
00:02:06,517 --> 00:02:09,008
Ce priveli�te, cet��ene.
12
00:02:12,089 --> 00:02:14,853
Ce a f�cut omul �la?
13
00:02:14,925 --> 00:02:18,861
Oh, este vreun alt aristocrat
�n drum spre ghilotin�.
14
00:02:18,929 --> 00:02:22,023
Acest m�ndru cap,
va c�dea �n cur�nd �ntr-un co�.
15
00:02:27,638 --> 00:02:28,933
Doug.
16
00:02:29,807 --> 00:02:31,867
Fii atent cet��ene.
Ai �ncredere �n ce-�i spun.
17
00:02:32,000 --> 00:02:34,767
Mul�i oameni nevinova�i sunt trimi�i
la ghilotin� �n aceste zile.
18
00:02:36,116 --> 00:02:39,779
- Trebuie s�-l scot de acolo.
- Nu a� �ncerca.
19
00:02:39,853 --> 00:02:42,913
Propriul t�u cap poate
ajunge pe t�ietor.
20
00:02:42,990 --> 00:02:47,086
Nu au dreptul s�-l ucid�.
Nu a f�cut nimic.
21
00:02:47,160 --> 00:02:49,924
E�ti unul dintre aceia, nu?
22
00:02:49,997 --> 00:02:53,262
Cet��eanul Robespierre
a decretat o cot�.
23
00:02:53,333 --> 00:02:55,997
Dac� nu poate fi �ndeplinit�
cu de�inu�ii din celule,
24
00:02:55,998 --> 00:02:58,998
atunci o completeaz�
cu cei de pe strad�.
25
00:03:00,240 --> 00:03:04,233
Vrei s� spui c� iau oamenii de pe
strad� �i le taie capetele?
26
00:03:04,311 --> 00:03:08,042
Da.
Se �tie c� a�a se �nt�mpl�.
27
00:03:09,750 --> 00:03:11,945
Nu!
28
00:03:51,892 --> 00:03:55,384
Aah!
29
00:04:09,387 --> 00:04:17,911
Traducerea, adaptarea �i sincronizarea:
Virgil G.N.
30
00:04:25,713 --> 00:04:27,647
TUNELUL TIMPULUI.
31
00:04:50,606 --> 00:04:54,140
Episodul 10
Domnia terorii.
32
00:05:22,616 --> 00:05:24,914
V� rog.
33
00:05:24,985 --> 00:05:28,045
Nu exist� nici un dubiu �n leg�tur�
cu locul �i timpul unde sunt.
34
00:05:28,121 --> 00:05:31,386
Nu.
Revolu�ia francez�.
35
00:05:31,458 --> 00:05:33,619
Domnia terorii.
36
00:05:33,694 --> 00:05:36,754
Ce an este?
37
00:05:36,830 --> 00:05:40,425
1793.
Toamna, devreme, cred.
38
00:05:40,500 --> 00:05:43,128
Este oribil.
Nu pot s� privesc.
39
00:05:43,203 --> 00:05:46,661
Te �n�eleg, Ann.
Ai �i de ce.
40
00:05:46,740 --> 00:05:49,800
Hei, asta-i Pia�a Revolu�iei.
41
00:05:49,876 --> 00:05:53,972
Tony �i Doug trebuie s� fie
undeva �n centrul Parisului.
42
00:05:54,047 --> 00:05:58,416
S� finaliz�m set�rile �i s�
vedem dac� ne putem fixa pe ei.
43
00:06:04,524 --> 00:06:08,483
Cet��eni! Pe aici!
Repede!
44
00:06:19,106 --> 00:06:22,166
A fost un lucru prostesc
ce a�i f�cut, cet��eni.
45
00:06:22,242 --> 00:06:25,939
- Te-am avertizat.
- Sunt bucuros c� nu �i-am urmat sfatul.
46
00:06:26,012 --> 00:06:29,038
Tocmai ne-ai mai acordat o �ans�.
De ce?
47
00:06:29,116 --> 00:06:31,209
Ah, cine �tie?
48
00:06:31,284 --> 00:06:34,720
- Poate c� mi-a p�rut r�u pentru tine.
- Nu, trebuie s� fie mai mult dec�t asta.
49
00:06:34,788 --> 00:06:37,848
De ce ai riscat ca s� ne aju�i?
50
00:06:37,924 --> 00:06:41,291
Pentru un singur lucru, c� sunte�i str�ini.
Hainele voastre �mi spun asta.
51
00:06:41,361 --> 00:06:44,660
�i-ai f�cut un obicei
din a-i ajuta pe str�ini?
52
00:06:44,731 --> 00:06:47,359
Cum pot avea �ncredere �n voi?
53
00:06:47,434 --> 00:06:50,335
- Poate c� sunte�i spioni ai comitetului.
- Ce comitet?
54
00:06:50,403 --> 00:06:52,633
Comitetul pentru Siguran�� Public�.
55
00:06:52,706 --> 00:06:54,970
Robespierre are spioni peste tot.
56
00:06:55,041 --> 00:06:58,033
De ce nu l-ai ajutat pe prietenul meu
s� atace g�rzile ca s� m� salveze?
57
00:06:58,111 --> 00:07:03,640
Dac� a� fi fost spion l-a� fi identificat
pe prietenul meu �i ar fi fost eliberat.
58
00:07:03,717 --> 00:07:07,915
Da, a�a-i... asta este.
59
00:07:11,324 --> 00:07:15,420
Dar dac� sunte�i cu adev�rat str�ini...
60
00:07:15,495 --> 00:07:18,931
poate c� sunte�i aici
ca s� o ajuta�i pe v�duv�.
61
00:07:18,999 --> 00:07:21,593
- V�duv�?
- Da.
62
00:07:21,668 --> 00:07:24,000
V�duva Capet.
63
00:07:24,070 --> 00:07:26,402
Regina Fran�ei.
64
00:07:26,473 --> 00:07:28,737
- Marie Antoinette?
- Da.
65
00:07:28,809 --> 00:07:31,277
Este singur� �n celula de la Conciergerie...
66
00:07:31,344 --> 00:07:34,404
separat� de copii �i f�r� prieteni.
67
00:07:34,481 --> 00:07:37,712
- Poate c� sunte�i aici ca s� o ajuta�i, nu?
- Ia stai pu�in.
68
00:07:37,784 --> 00:07:41,015
De ce e�ti tu interesat de Marie Antoinette?
69
00:07:46,960 --> 00:07:49,428
�nainte de...
70
00:07:49,496 --> 00:07:51,726
revolu�ie...
71
00:07:51,798 --> 00:07:54,926
am fost �nchis la Bastillia
pentru c� i-am ap�rat numele...
72
00:07:55,001 --> 00:07:57,731
�mpotriva unor fac�iuni din
instan�� care i s-au opus.
73
00:07:57,804 --> 00:08:00,238
Ea a ordonat s� fiu eliberat...
74
00:08:00,307 --> 00:08:05,244
�i din recuno�tin�� c� i-am ap�rat
numele a devenit protectoarea mea.
75
00:08:05,312 --> 00:08:07,610
�i acum...
76
00:08:08,982 --> 00:08:12,543
acum am jurat c� o s� o ajut.
77
00:08:12,619 --> 00:08:15,053
Nu ai cum s� o aju�i acum.
78
00:08:15,121 --> 00:08:18,454
- Nu a fost condamnat� la moarte?
- Nu. Nu. Nu �nc�.
79
00:08:18,525 --> 00:08:20,300
Deoarece regele a fost
executat �n luna ianuarie...
80
00:08:20,347 --> 00:08:21,780
G�rzi.!
81
00:08:21,848 --> 00:08:24,578
- Shh!
- C�uta�i �n aceast� cas�.!
82
00:08:29,290 --> 00:08:32,350
�nc� v� caut�.
83
00:08:32,426 --> 00:08:35,452
Pe acolo este o scar�.
Merge�i.
84
00:08:35,529 --> 00:08:39,226
�n cap�tul sc�rilor este un dulap.
�mbr�ca�i-v� cu hainele de acolo.
85
00:08:39,300 --> 00:08:41,359
Dar gr�bi�i-v�!
86
00:08:44,505 --> 00:08:48,100
G�rzi!
Casa asta!
87
00:08:51,145 --> 00:08:55,047
Deschide!
�n numele republicii, deschide!
88
00:08:55,116 --> 00:08:58,142
Deschide, sau spargem u�a!
89
00:08:58,219 --> 00:09:00,949
Da, da!
Vin!
90
00:09:01,022 --> 00:09:03,889
Vin... vin imediat.
91
00:09:09,563 --> 00:09:11,277
- C�uta�i �n aceast� cas�!
- Nu mai este nimeni �n afar� de mine.
92
00:09:11,576 --> 00:09:14,807
�ntr-adev�r.
�i �n cur�nd nu vei mai fi nici tu.
93
00:09:14,879 --> 00:09:17,939
�n numele Comitetului pentru
Siguran�a Public�...
94
00:09:18,016 --> 00:09:21,144
te arestez pentru tr�darea
cauzei sacre a revolu�iei.
95
00:09:21,219 --> 00:09:24,086
Prinde�i-l!
Lua�i-l de aici!
96
00:09:32,597 --> 00:09:36,158
Unde i-am pierdut.
Imaginea ne-a fost deviat� departe.
97
00:09:36,234 --> 00:09:40,102
Nu �tim dac� nu au fost prin�i.
98
00:09:42,107 --> 00:09:43,836
Domnule general,
ce este �n neregul�?
99
00:09:43,908 --> 00:09:46,968
- Domnule general?
- Hmm?
100
00:09:47,045 --> 00:09:49,479
Oh, �mi pare r�u.
101
00:09:49,547 --> 00:09:53,142
Aceast� perioad� din istorie a �nsemnat
mereu ceva pentru mine.
102
00:09:53,218 --> 00:09:56,551
Cred c� ne afecteaz� pe to�i.
103
00:09:56,621 --> 00:10:00,887
- Nu putem s�-i scoatem de acolo?
- Nu prea cred. Semnalul este foarte slab.
104
00:10:00,959 --> 00:10:04,793
Ei bine,
ce zici de tehnica de iradiere?
105
00:10:04,863 --> 00:10:08,697
trimitem �napoi ceva pe
care s� ne putem focusa...
106
00:10:08,767 --> 00:10:11,395
ceva ca, uh...
107
00:10:12,771 --> 00:10:15,001
acesta.
108
00:10:15,073 --> 00:10:18,975
- Acesta?
- Acesta este un inel mo�tenire de familie.
109
00:10:19,043 --> 00:10:22,706
Este destul de distinctiv. Crezi c� Tony
�i Doug l-ar recunoa�te ca fiind al meu?
110
00:10:22,781 --> 00:10:25,978
- Eu l-a� recunoa�te
- Cred c� �i ei.
111
00:10:26,050 --> 00:10:30,009
Ray, repara�iile sunt suficient de
bune pentru a-l putea trimite �napoi?
112
00:10:30,088 --> 00:10:32,420
Este posibil generale.
Dar de ce inelul dumneavoastr�?
113
00:10:32,490 --> 00:10:36,426
Este mic, compact �i u�or
de recunoscut de c�tre ei.
114
00:10:36,494 --> 00:10:41,329
Cu toate astea, nu ar putea trezi suspiciuni
nim�nui altcuiva din acea perioad�.
115
00:10:41,399 --> 00:10:44,698
Cred c� este obiectul ideal pentru
a fi folosit ca punct de focalizare.
116
00:10:44,769 --> 00:10:48,500
- Nu crezi? - Ei bine, avem suficient�
energie pentru ceva at�t de mic.
117
00:10:48,573 --> 00:10:51,565
Dac� am fi siguri c� i se
va recunoa�te semnifica�ia.
118
00:10:51,643 --> 00:10:54,703
O vor recunoa�te. Stiu eu.
Trimite-l �napoi.
119
00:10:54,779 --> 00:10:57,748
Generale, nu sunt complet sigur
de tehnica de iradiere.
120
00:10:57,816 --> 00:11:00,376
Chiar dac� trimit inelul �napoi
�n timp �i ei �l recunosc...
121
00:11:00,451 --> 00:11:03,511
�ansele de ai aduce �napoi
sunt foarte mici.
122
00:11:03,588 --> 00:11:07,046
- Este vreo �ans�?
- Una la un milion.
123
00:11:07,125 --> 00:11:09,423
Atunci �ncearc-o.
124
00:11:11,429 --> 00:11:14,455
Bine.
125
00:11:14,532 --> 00:11:18,730
Ann, o s�-l iradiez
timp de 30 de secunde.
126
00:11:18,803 --> 00:11:21,237
- Bine.
- Preg�ti�i-v� pentru transmisie.
127
00:11:21,306 --> 00:11:23,570
Da.
128
00:11:25,810 --> 00:11:28,040
Doug!
129
00:11:28,112 --> 00:11:31,809
- Ce ai aflat?
- L-au arestat, s�rmanul b�tr�n.
130
00:11:31,883 --> 00:11:35,478
- Unde l-au dus?
- La Templu. Este principala �nchisoare.
131
00:11:35,553 --> 00:11:38,818
- Cred c� au de g�nd s�-l execute.
- S�-l execute?
132
00:11:38,890 --> 00:11:42,121
Din vina noastr� a ajuns aici.
Nu-l putem l�sa s� moar�.
133
00:11:42,193 --> 00:11:44,821
Vom fi noroco�i dac�
sc�p�m cu via�� din asta.
134
00:11:44,896 --> 00:11:48,457
Dar, Doug, trebuie s� �ncerc�m s�-l salv�m.
C�t de departe de aici este Templul?
135
00:11:48,533 --> 00:11:51,832
Nu putem merge acolo.
Locul este plin de g�rzi.
136
00:11:51,903 --> 00:11:54,269
�n plus, nu �tim nici cum �l cheam�.
137
00:11:58,142 --> 00:12:02,442
Doug, este scris chiar
deasupra vitrinei, "Blanchard".
138
00:12:02,513 --> 00:12:05,482
Cet��eanul Blanchard.
139
00:12:05,550 --> 00:12:09,008
Bine.
Vom �ncerca s�-l salv�m cumva.
140
00:12:19,097 --> 00:12:21,622
Mai bine plec�m de aici.
141
00:12:24,011 --> 00:12:26,599
Inelul este gata �i e �n tunel.
142
00:12:26,671 --> 00:12:30,072
- Nu l-ai relocat �nc�?
- Aproape.
143
00:12:32,911 --> 00:12:35,675
Acolo.
Asta ar trebui s� fie.
144
00:12:35,747 --> 00:12:39,308
- Cele dou� umbre ar putea fi Doug �i Tony?
- A�a cred.
145
00:12:39,384 --> 00:12:42,444
- Da, i-am putea scoate acum.
- Da! Am putea.
146
00:12:42,520 --> 00:12:45,546
- Po�i s� men�ii asta, Ann?
- Nu pentru mult timp. Este foarte instabil.
147
00:12:45,623 --> 00:12:49,491
Bine, s� le trimitem inelul acum.
148
00:12:55,433 --> 00:12:57,901
A plecat.
149
00:12:57,969 --> 00:13:01,871
- Cum vom �ti dac� inelul a ajuns la ei?
- Nu vom �ti, generale.
150
00:13:01,940 --> 00:13:04,374
Nu p�n� c�nd nu ne vom recupera obiectul.
151
00:13:04,442 --> 00:13:06,910
- Ce crezi, Ann?
- Nu �tiu.
152
00:13:06,978 --> 00:13:10,038
Dac� vom �ncepe s� primim semnal de la
inelul iradiat, ar fi �i mai bine.
153
00:13:10,114 --> 00:13:13,242
Dar acum nu recep�ionez a�a ceva.
154
00:13:23,227 --> 00:13:27,891
Cred c� ai avut dreptate.
Toat� lumea din Paris este suspectat�.
155
00:13:27,966 --> 00:13:31,424
Uite de ce nu o putem face f�r� ajutor.
156
00:13:31,502 --> 00:13:35,438
- Mai bine g�ndim cum s� sc�p�m din Paris.
- Asta nu poate fi prea u�or.
157
00:13:35,506 --> 00:13:37,736
Nu-�i aminte�ti istoria Fran�ei?
158
00:13:37,809 --> 00:13:40,676
Fiecare drum �i ie�ire din
ora� sunt p�zite.
159
00:13:40,745 --> 00:13:43,771
- Nim�nui nu-i este permis s� se
deplaseze f�r� autoriza�ie. - Ca lumea.
160
00:13:48,019 --> 00:13:50,317
Uite!
161
00:13:57,428 --> 00:13:59,794
- Un inel din aur.
- Las�-m� s�-l v�d.
162
00:13:59,864 --> 00:14:03,732
- Ce s-a �nt�mplat?
- Nu-l recuno�ti?
163
00:14:03,801 --> 00:14:06,099
- Nu.
- Este al lui Kirk.
164
00:14:06,320 --> 00:14:07,833
Asta o dovede�te.
165
00:14:08,256 --> 00:14:11,919
Sunt fixa�i acum pe noi.
Ne-ar putea aduce �napoi. Pune�i-l.
166
00:14:11,993 --> 00:14:14,223
Dar tu?
167
00:14:14,295 --> 00:14:18,129
Nu conteaz� cine-l poart� at�ta timp
c�t nu-l putem �mp�r�i. Mergi �nainte
168
00:14:28,510 --> 00:14:31,377
Aten�ie, stai!
169
00:14:31,446 --> 00:14:35,246
C�uta�i �n aceast� cas�. Dac� �nt�mpina�i
rezisten��, folosi�i armele.
170
00:14:54,969 --> 00:14:57,802
Hei, b�iete!
Este Kirk!
171
00:14:57,872 --> 00:15:00,932
- Generale!
- Cine a strigat?
172
00:15:01,009 --> 00:15:04,570
- Generale, aici!
- Ie�i afar�, cet��ene, arat�-te!.
173
00:15:04,646 --> 00:15:06,637
Shh!
Vino aici.
174
00:15:06,715 --> 00:15:10,481
- Ie�i�i! - Nici nu-�i �nchipui c�t
ne bucur�m s� te vedem...
175
00:15:10,552 --> 00:15:14,113
Opri�i-v�, sau sunte�i mor�i.
176
00:15:14,189 --> 00:15:16,419
Bine, intr�m �n joc.
177
00:15:18,026 --> 00:15:21,189
- Am g�sit inelul.
- Inelul?
178
00:15:21,262 --> 00:15:23,958
Inelul.
179
00:15:24,032 --> 00:15:27,195
Ce vrei s� spui?
180
00:15:27,268 --> 00:15:31,102
D�-mi inelul.
D�-mi-l!
181
00:15:33,274 --> 00:15:35,708
G�rzi!
182
00:15:37,445 --> 00:15:39,970
Ace�ti doi nevrednici cet��eni,
sunt spioni regali.
183
00:15:40,048 --> 00:15:42,346
Aresta�i-i.
184
00:15:57,298 --> 00:16:01,496
Lui Axel de la M.A...
185
00:16:01,569 --> 00:16:05,027
cu dragoste etern�.
186
00:16:05,106 --> 00:16:08,075
M.A.
187
00:16:09,577 --> 00:16:12,045
Marie Antoinette.
188
00:16:15,383 --> 00:16:20,218
Asta o s� o coste
capul pe t�rfa austriac�.
189
00:16:34,916 --> 00:16:39,410
Nemaipomenit.
Seam�n� perfect cu generalul.
190
00:16:39,487 --> 00:16:41,785
Cu siguran��, pe mine m-a p�c�lit.
191
00:16:52,767 --> 00:16:55,793
Bine a�i venit �n templul justi�iei.
192
00:16:55,870 --> 00:17:00,307
- �mi pare r�u.
- Da. Tuturor ne pare r�u zilele astea.
193
00:17:01,810 --> 00:17:04,370
- Ghilotina?
- F�r� �ndoial�.
194
00:17:04,445 --> 00:17:06,709
- C�nd?
- Cine �tie?
195
00:17:06,781 --> 00:17:08,976
Poate m�ine.
Poate s�pt�m�na viitoare.
196
00:17:09,050 --> 00:17:12,178
Totul depinde de cot�.
197
00:17:13,955 --> 00:17:17,049
Este vreo �ans� s� sc�p�m de aici?
198
00:17:19,227 --> 00:17:21,752
S-ar putea.
199
00:17:21,830 --> 00:17:24,663
Dar am nevoie de timp
�i de ajutor.
200
00:17:31,706 --> 00:17:34,800
Oh, �mi cer scuze, cet��eni.
201
00:17:34,876 --> 00:17:38,175
Asemenea cazare este greu
de suportat de regali�ti.
202
00:17:38,246 --> 00:17:40,840
Nu suntem regali�ti.
Suntem cet��eni ai Statelor Unite.
203
00:17:40,915 --> 00:17:43,850
�i cerem s� vorbim
cu ambasadorul american
204
00:17:43,918 --> 00:17:47,445
Cere�i? Nu sunte�i �n situa�ia de a
putea cere, cet��enilor.
205
00:17:47,522 --> 00:17:49,251
Ce inten�ionezi s� faci cu noi?
206
00:17:49,324 --> 00:17:53,454
�nainte de a discuta despre
soarta voastr�...
207
00:17:53,528 --> 00:17:57,294
am c�teva �ntreb�ri
care a�teapt� r�spuns.
208
00:18:02,237 --> 00:18:04,467
De unde ave�i �sta?
209
00:18:04,539 --> 00:18:08,703
- L-am g�sit pe strad�
- Oh, haide�i acum, cet��enilor!
210
00:18:08,776 --> 00:18:13,645
Dac� ave�i de g�nd s� min�i�i,
fi�i mai inventivi, nu-mi p�ta�i onoarea.
211
00:18:17,585 --> 00:18:19,951
Ca negustor...
212
00:18:20,021 --> 00:18:23,787
e�ti de mult timp suspectat c� e�ti
un admirator al lui Marie Antoinette.
213
00:18:23,858 --> 00:18:26,691
Tu le-ai dat inelul, hmm?
Am dreptate?
214
00:18:26,761 --> 00:18:31,164
Nu, cet��ene. Nu am mai v�zut
niciodat� p�n� acum acest inel.
215
00:18:31,232 --> 00:18:33,462
Hmm.
216
00:18:34,869 --> 00:18:37,064
M� �ntreb, care dintre voi...
217
00:18:37,138 --> 00:18:40,733
�l cunoa�te pe diplomatul suedez,
Contele Axel von Fersen.
218
00:18:40,808 --> 00:18:42,537
- Hmm?
- Fersen.
219
00:18:42,610 --> 00:18:44,805
Von Fersen.
220
00:18:44,879 --> 00:18:49,213
- Ei bine, nu-l cunoa�te�i? - A fost un
von Fersen cu Washington la Yorktown.
221
00:18:49,284 --> 00:18:51,650
Ah!
222
00:18:51,719 --> 00:18:54,187
Ai o l�udabil� cunoa�tere
a evenimentelor recente.
223
00:18:54,255 --> 00:18:56,348
Dar asta nu r�spunde la �ntrebarea mea.
224
00:18:56,424 --> 00:18:59,257
- �l cunoa�te�i pe acest om?
- Nu.
225
00:18:59,327 --> 00:19:03,263
- Ce leg�tur� are omul acesta cu inelul?
- Totul.
226
00:19:05,934 --> 00:19:09,233
Nu te-ai g�ndit c� �l
voi recunoa�te, nu-i a�a?
227
00:19:09,304 --> 00:19:13,365
Acest inel este un cadou de la v�duva
Capet cu mult �nainte s� r�m�n� v�duv�!
228
00:19:13,441 --> 00:19:16,569
- Este o minciun�.
- Este?
229
00:19:18,346 --> 00:19:22,407
Lui Axel de la M.A.
cu dragoste etern�.
230
00:19:22,483 --> 00:19:25,179
De aproape un an...
231
00:19:25,253 --> 00:19:30,281
cet��eanul Hebert �i comitetul s�u caut�
dovezi s� o decapiteze pe femeia asta.
232
00:19:30,358 --> 00:19:34,419
�i c�nd te g�nde�ti c� eu
�l �in acum �n m�n�.
233
00:19:34,495 --> 00:19:38,226
Este o minciun�.
Fersen i-a fost doar prieten reginei.
234
00:19:38,299 --> 00:19:41,757
- Nimic mai mult!
- Acesta este un semn al dragostei.
235
00:19:41,836 --> 00:19:45,863
Ea s-a iubit cu diplomatul str�in, o
dovad� suficient� pentru �nalt� tr�dare!
236
00:19:45,940 --> 00:19:49,034
Este o minciun�!
O minciun�!
237
00:20:01,622 --> 00:20:03,783
Nu, nu!
Nu-i ucide.
238
00:20:03,858 --> 00:20:06,793
Vreau s� moar� sub ghilotin�.
239
00:20:06,861 --> 00:20:11,594
Cet��eni, v� r�m�n dator.
240
00:20:11,666 --> 00:20:14,829
Acest inel o va costa capul pe regin�.
241
00:20:14,902 --> 00:20:19,464
�i m� va face un erou al revolu�iei.
242
00:20:19,540 --> 00:20:22,304
Multe mul�umiri.
243
00:20:23,745 --> 00:20:26,270
Pentru recompensarea voastr�...
244
00:20:26,347 --> 00:20:31,546
to�i trei v� ve�i �nt�lni cu ceea
ce prietenii mei numesc...
245
00:20:33,254 --> 00:20:35,620
lama na�ional�.
246
00:20:35,690 --> 00:20:40,059
Prieteni, pe cur�nd,
p�n� m�ine diminea��.
247
00:20:46,434 --> 00:20:51,428
Oh, este imposibil. Str�mo�ii mei vin
din Sco�ia, nu din Fran�a.
248
00:20:51,506 --> 00:20:53,701
Ei bine, Woody.
249
00:20:53,775 --> 00:20:56,539
- Nimeni nu te acuz� de nimic.
- Nu �tiu la ce s� m� g�ndesc.
250
00:20:56,611 --> 00:21:00,445
Un str�mo� de-al meu �i trimite
la moarte pe Tony �i Doug.
251
00:21:00,515 --> 00:21:03,541
Un om nu este responsabil pentru
faptele str�mo�ilor s�i.
252
00:21:03,618 --> 00:21:05,950
Dar, la naiba, el nu-mi este str�mo�!
253
00:21:06,020 --> 00:21:08,488
Nimeni dintre ai mei nu vine din Fran�a.
254
00:21:08,556 --> 00:21:11,150
Bine�n�eles c� nu, generale.
255
00:21:11,225 --> 00:21:15,855
Dar trebuie s� recuno�ti c�
asem�narea este uimitoare.
256
00:21:26,240 --> 00:21:28,800
Mul�umesc.
257
00:21:28,876 --> 00:21:31,902
S� �ncerc�m s� ie�im de aici.
258
00:21:31,979 --> 00:21:35,745
- Imposibil.
- Avem de g�nd s� �ncerc�m. O s� ne aju�i?
259
00:21:35,817 --> 00:21:39,309
Nu-mi mai este fric� de moarte,
de mult timp.
260
00:21:39,387 --> 00:21:44,154
Este un singur motiv pentru
care vreau s� scap... regina.
261
00:21:45,593 --> 00:21:48,221
Nu o putem ajuta.
262
00:21:48,296 --> 00:21:52,824
Trebuie s�-i spun despre acest inel
�i cum au de g�nd s�-l foloseasc�.
263
00:21:52,900 --> 00:21:55,095
Te putem ajuta cu ceva?
264
00:21:55,169 --> 00:21:58,070
Trebuie s� ie�im �n Paris.
265
00:21:58,139 --> 00:22:01,233
- Avem nevoie de acte.
- Unde le putem ob�ine?
266
00:22:01,309 --> 00:22:06,679
Mai sunt �nc� oameni
puternici, devota�i reginei.
267
00:22:06,747 --> 00:22:11,081
Ea �nc� �nseamn� mult pentru ei.
268
00:22:11,152 --> 00:22:14,553
Cu alte cuvinte ne po�i scoate de aici...
269
00:22:14,622 --> 00:22:17,682
dac� noi te ajut�m s�
ajungi la Marie Antoinette.
270
00:22:17,758 --> 00:22:19,953
Exact.
271
00:22:20,027 --> 00:22:22,894
Ei bine, ce spune�i?
272
00:22:22,964 --> 00:22:25,262
�n regul�, o s� te ajut�m...
273
00:22:25,333 --> 00:22:27,358
dac� putem.
274
00:22:27,435 --> 00:22:31,098
Mul�umesc.
Acum avem nevoie de un plan de evadare.
275
00:22:31,172 --> 00:22:34,300
Planul este f�cut.
Scoate-�i vesta.
276
00:23:18,352 --> 00:23:20,946
- Nu suntem urm�ri�i?
- Nu suntem.
277
00:23:21,022 --> 00:23:24,856
- Sper c� o s� fie la fel de u�or s�
ajungem �n Conciergerie. - Nu va fi.
278
00:23:24,926 --> 00:23:27,292
Dar uniformele?
Nu ne sunt de ajutor?
279
00:23:27,361 --> 00:23:30,421
Nu, avem nevoie de un alt plan,
unul mai bun.
280
00:23:30,498 --> 00:23:34,434
- C�t timp avem?
- Avem c�teva ore p�n� vor descoperi trucul.
281
00:23:34,502 --> 00:23:38,097
Va fi suficient.
S� mergem.
282
00:23:40,107 --> 00:23:43,167
- Ce s-a �nt�mplat?
- Am pierdut temporar imaginea.
283
00:23:43,244 --> 00:23:47,340
Tocmai am aflat c� Tony �i Doug
au sc�pat. Ann, porne�te audio.
284
00:23:47,415 --> 00:23:51,818
Oaspe�ii no�tri disp�ru�i sunt
at�t de inteligen�i �i curajo�i.
285
00:23:51,886 --> 00:23:55,982
Dar ei �i sunt totodat� credincio�i
acestei femei, c�reia �i spun regin�.
286
00:23:56,057 --> 00:23:59,390
Vor merge s� o avertizeze.
287
00:23:59,460 --> 00:24:02,327
Eu voi fi acolo s�-i �nt�mpin.
288
00:24:02,396 --> 00:24:04,694
Ce s-a �nt�mplat cu Tony �i Doug?
289
00:24:04,765 --> 00:24:07,131
Nu pot s� m� fixez pe ei.
290
00:24:07,201 --> 00:24:09,726
Imaginea a r�mas fixat� pe dumneavoastr�...
291
00:24:09,804 --> 00:24:12,034
pe cel�lalt om.
292
00:24:12,106 --> 00:24:15,803
Inelul este de vin�. Punctul de contact
este fixat pe el �i nu �l putem schimba.
293
00:24:15,876 --> 00:24:18,037
Ar fi ca �i cum l-ar purta.
294
00:24:18,112 --> 00:24:21,206
Nu �tiu ce putem face, dar
a�teptam ocazia de a-i salva.
295
00:24:21,282 --> 00:24:24,877
Merge acum s�-i aresteze.
Nu-i va l�sa s� scape din nou.
296
00:24:24,952 --> 00:24:27,477
�tiu. Dar ce putem face?
297
00:24:27,555 --> 00:24:30,581
Doar un singur lucru.
S�-l aducem aici.
298
00:24:30,658 --> 00:24:33,354
- Nu putem face asta.
- De ce nu?
299
00:24:33,427 --> 00:24:36,089
- Avem localizarea perfect�.
- Dar cum r�m�ne cu Tony �i Doug?
300
00:24:36,163 --> 00:24:39,860
Vor fi �n siguran��, at�ta timp c�t omul
�sta este aici, �n Tunelul Timpului.
301
00:24:39,934 --> 00:24:43,495
Este riscant. Nu �tim cum va
reac�iona la schimbarea timpului.
302
00:24:43,571 --> 00:24:46,096
Nu-mi pas� cum va reac�iona.
303
00:24:46,173 --> 00:24:50,769
Chiar acum �l vreau pe acest om
aici ca s� pot discuta cu el.
304
00:24:52,246 --> 00:24:54,714
Vei face sau nu trecerea?
305
00:24:54,782 --> 00:24:57,114
Ei bine, voi �ncerca.
306
00:24:57,184 --> 00:24:59,778
Asta nu �nseamn� c� va �i
func�iona, dar voi �ncerca.
307
00:24:59,854 --> 00:25:03,449
- �n regul�. Ann, preg�te�te-te.
- Am �n�eles.
308
00:25:14,435 --> 00:25:17,802
Adu-mi o arm�!
�i repede!
309
00:26:04,752 --> 00:26:07,778
Ce este locul �sta?
310
00:26:07,855 --> 00:26:10,153
R�spunde�i!
311
00:26:14,995 --> 00:26:17,520
Bine ai venit �n secolul 20, cet��ene.
312
00:26:17,598 --> 00:26:20,192
Am �nnebunit?
313
00:26:20,267 --> 00:26:22,861
Cine e�ti?
314
00:26:22,937 --> 00:26:25,167
Ce este locul �sta?
315
00:26:25,239 --> 00:26:30,438
Pune arma deoparte. Te-am adus aici
pentru �ntreb�ri, nu pentru r�spunsuri.
316
00:26:30,511 --> 00:26:33,344
Pune-l deoparte!
317
00:26:37,918 --> 00:26:41,183
- Ei bine?
- E bine a�a.
318
00:26:41,255 --> 00:26:45,715
Ai un inel care-mi apar�ine.
�l vreau �napoi.
319
00:26:45,793 --> 00:26:50,059
Ah. Presupun c� ai �i dovada
c�-�i apar�ine.
320
00:26:50,131 --> 00:26:54,568
- Nu am nevoie de dovezi. E�ti
prizonierul meu. - Prizonier?
321
00:26:54,635 --> 00:27:00,665
Ei bine, Fran�a este �n r�zboi cu multe
��ri acum, dar nu recunosc nimic familiar.
322
00:27:00,741 --> 00:27:03,005
Sigur asta nu-i Austria.
323
00:27:03,077 --> 00:27:05,307
Este America...
324
00:27:05,379 --> 00:27:09,008
dar peste dou� sute de ani.
325
00:27:09,083 --> 00:27:13,315
Nu m� a�tept s� crezi,
dar �sta-i adev�rul.
326
00:27:13,387 --> 00:27:17,483
Ah, asta-i era ra�iunii, cet��ene.
327
00:27:17,558 --> 00:27:20,425
Nu mai credem �n vr�jitorie.
328
00:27:20,494 --> 00:27:24,590
Nici noi.
Asta nu-i vr�jitorie, este �tiin��.
329
00:27:24,665 --> 00:27:26,860
Inelul, te rog.
330
00:27:26,934 --> 00:27:30,199
- Acesta este de fapt, secolul 20?
- A�a-i.
331
00:27:30,271 --> 00:27:33,536
Atunci inelul �mi apar�ine, �n baza
dreptului de proprietate anterior.
332
00:27:33,607 --> 00:27:36,041
�i-l pot lua cu for�a.
333
00:27:36,110 --> 00:27:39,568
- Te va costa via�a a cel pu�in un om.
- Acest inel este a�a de important?
334
00:27:39,647 --> 00:27:43,344
Este important pentru Fran�a,
pentru revolu�ie.
335
00:27:43,417 --> 00:27:46,125
Vrei s�-l folose�ti
ca s-o ucizi pe regin�.
336
00:27:46,126 --> 00:27:47,786
V�duva Capet.
337
00:27:47,855 --> 00:27:51,586
- Nu ai deja destul s�nge pe m�ini?
- Vorbe�ti ca un regalist.
338
00:27:51,659 --> 00:27:55,561
Ascult�-m�.
Revolu�ia ta a �nvins deja.
339
00:27:55,629 --> 00:27:57,859
Ai decapitat-o pe
Marie Antoinette...
340
00:27:57,932 --> 00:28:01,390
�i f�r� proba acestui inel.
341
00:28:01,469 --> 00:28:03,699
De unde �tii aceste lucruri?
342
00:28:03,771 --> 00:28:06,262
Este istorie de acum.
343
00:28:08,008 --> 00:28:10,875
Vino.
Vreau s�-�i ar�t.
344
00:28:22,022 --> 00:28:24,286
S� vedem ce se �nt�mpl� acum.
345
00:28:32,233 --> 00:28:34,667
Conciergerie?
346
00:28:34,735 --> 00:28:37,295
�i v�duva?
347
00:28:37,371 --> 00:28:39,635
Ce magie mai este �i asta?
348
00:28:39,707 --> 00:28:42,232
Era ra�iunii, cet��ene.
349
00:28:42,309 --> 00:28:45,745
E�ti martor al istoriei.
Prive�te.
350
00:28:51,819 --> 00:28:54,185
- V�duva Capet.
- Ce vrei?
351
00:28:54,255 --> 00:28:58,419
- V-am adus un preot.
- Nu-mi trebuie. L�sa�i-m� singur�.
352
00:28:59,860 --> 00:29:02,090
Majestate.
353
00:29:02,162 --> 00:29:06,292
- Tu. �i-ai asumat un mare risc venind aici.
- Nu te alarma.
354
00:29:06,367 --> 00:29:09,336
Copii mei. Mi-a�i adus ve�ti
proaste despre copii mei.
355
00:29:09,403 --> 00:29:11,837
Nu, nu, nu.
Sunt bine am�ndoi.
356
00:29:11,906 --> 00:29:13,771
Dar pentru ce e�ti aici?
357
00:29:13,841 --> 00:29:17,800
- S� v� avertizez, majestate.
- S� m� avertizezi?
358
00:29:17,878 --> 00:29:21,644
Comitetul pentru Siguran�� Public�
va primi un inel.
359
00:29:21,715 --> 00:29:24,775
�l vor folosi �mpotriva dumneavoastr�...
360
00:29:24,852 --> 00:29:27,946
pe motiv c� i l-a�i d�ruit
unui domn str�in.
361
00:29:28,022 --> 00:29:30,047
Axel.
�tiu despre el.
362
00:29:30,124 --> 00:29:33,059
Nu mai am nici o speran��.
363
00:29:33,127 --> 00:29:37,530
Au inventat minciunile astea despre el,
cum c� i l-a�i fi dat Contelui von Fersen.
364
00:29:37,598 --> 00:29:39,293
- Minciuni?
- Da.
365
00:29:39,366 --> 00:29:41,732
S�rmanul �i devotatul meu prieten...
366
00:29:41,802 --> 00:29:44,134
�l iubesc pe Axel von Fersen.
367
00:29:44,204 --> 00:29:46,297
Nu o s� neg niciodat� asta.
368
00:29:46,373 --> 00:29:47,568
�l vor folosi �mpotriva dvs..
369
00:29:48,300 --> 00:29:51,073
Am venit s� v� avertiz�m,
ca s� v� pute�i preg�ti ap�rarea.
370
00:29:51,075 --> 00:29:58,979
Ap�rare? Dumnezeu mi-e martor nu am comis
nici o crim� �mpotriva ��rii mele adoptive.
371
00:29:59,053 --> 00:30:02,216
Totu�i, �mi spun t�rfa austriac�...
372
00:30:02,289 --> 00:30:07,022
�i alte nume pe care
nici nu le pot repeta.
373
00:30:07,094 --> 00:30:11,190
Nimic nu te mai poate salva acum! Este
chestiune de zile p�n� ��i va c�dea capul!
374
00:30:11,265 --> 00:30:15,395
Elibereaz�-m� imediat!
V� ordon, �n numele Republicii!
375
00:30:15,469 --> 00:30:18,927
- Nu e�ti �n Fran�a acum, cet��ene.
- D�-mi drumul! Trimite-m� �napoi!
376
00:30:19,006 --> 00:30:23,272
Ace�ti oameni nu au dreptul de a
interfera cu executarea austriecei!
377
00:30:23,344 --> 00:30:26,177
Ac�iunea lor nu poate interfera cu istoria.
378
00:30:26,246 --> 00:30:28,942
Marie Antoinette va muri de
m�na concet��enilor t�i.
379
00:30:29,016 --> 00:30:32,577
- De unde �tiu c� va pl�ti pentru crime?
- Pot s�-�i dovedesc ce am spus.
380
00:30:32,653 --> 00:30:38,888
Ann, fixeaz�-te pe 15 Octombrie,
imediat dup� amiaz�.
381
00:30:38,959 --> 00:30:41,291
�n timpul execu�iei?
382
00:30:41,362 --> 00:30:44,422
Te rog, nu m� pune.
Nu vreau s� v�d asta.
383
00:30:44,498 --> 00:30:46,796
Bine, o voi face eu.
384
00:30:51,839 --> 00:30:55,798
�n regul� cet��ene, uite-�i dovada.
385
00:31:20,801 --> 00:31:25,568
Uite-�i r�zbunarea.
Sper c� e�ti m�ndru de ea.
386
00:31:25,639 --> 00:31:27,971
�n regul�, Ann, s-a terminat.
387
00:31:30,144 --> 00:31:34,012
O s� dau imaginea �napoi,
cu o s�pt�m�n� �naintea execu�iei.
388
00:31:34,081 --> 00:31:36,481
Preia controlul.
389
00:31:47,594 --> 00:31:52,156
Sper c� asta �i va ajuta pe prietenii t�i
s� scape din acest ora� teribil.
390
00:31:52,232 --> 00:31:55,292
Dac� a� putea face mai mult
pentru dumneavoastr�.
391
00:31:55,369 --> 00:31:58,463
Nu este nimic de f�cut.
Nu pot primi nici un ajutor.
392
00:31:58,539 --> 00:32:02,873
Doug, poate am putea face ceva.
393
00:32:02,943 --> 00:32:05,810
Dauphin.
394
00:32:05,879 --> 00:32:07,870
Ai dreptate.
395
00:32:07,948 --> 00:32:10,508
Nimeni nu �tie ce s-a �nt�mplat cu el.
Poate a reu�it s� scape.
396
00:32:10,584 --> 00:32:15,317
Este o legend�, cum c� ar fi venit �n
America, unde ar fi ajuns un om celebru.
397
00:32:15,389 --> 00:32:18,119
Dar Dauphin?
398
00:32:18,192 --> 00:32:21,025
Fiul meu?
Micul meu Charles.
399
00:32:21,095 --> 00:32:24,155
Dac� ar exista vreo �ans� de a-l salva...
400
00:32:24,231 --> 00:32:26,290
Domnilor...
401
00:32:28,268 --> 00:32:32,034
avem o �ans�, dac� o s� m� ajuta�i.
402
00:32:32,106 --> 00:32:35,200
Nu �tiu.
Unde este �inut?
403
00:32:35,275 --> 00:32:37,835
�n Templu, �ntr-o celul� special�.
404
00:32:37,911 --> 00:32:41,039
�n Templu?
Cum, c� este plin de g�rzi acolo.
405
00:32:41,115 --> 00:32:44,812
Nu, cu aceast� h�rtie �i
pentru o asemenea cauz�...
406
00:32:44,885 --> 00:32:48,753
�i pot mitui cu aur ca s� ob�in
documentele necesare.
407
00:32:48,822 --> 00:32:51,689
Face�i asta �i v� garantez
c� v� scot din Paris.
408
00:32:51,759 --> 00:32:54,523
Nu am dreptul s� cer
asta pentru mine...
409
00:32:54,595 --> 00:32:58,656
dar face�i-o pentru un copil nevinovat.
410
00:33:03,604 --> 00:33:07,665
Vom face tot ce putem, Majestate.
411
00:33:07,741 --> 00:33:09,709
Mul�umirile mele.
412
00:33:09,777 --> 00:33:12,405
Majestatea voastr�.
413
00:33:22,122 --> 00:33:25,683
Ace�ti oameni trebuiesc opri�i.
�ncearc� s�-l salveze pe b�ie�elul Capet.
414
00:33:25,759 --> 00:33:29,957
- Sper s� o fac�, �nainte s�-i aduc �napoi.
- �napoi?
415
00:33:30,030 --> 00:33:33,397
- O s� aduci aici?
- O s� �ncerc asta.
416
00:33:33,467 --> 00:33:37,961
Cu ajutorul inelului pe care-l por�i.
Scoate�i-i inelul de pe deget.
417
00:33:40,040 --> 00:33:43,476
Pune�i-l �n tunel.
418
00:33:46,814 --> 00:33:48,645
Ce ai de g�nd s� faci cu mine?
419
00:33:48,715 --> 00:33:53,584
Vei r�m�ne aici p�n� c�nd,
sau dac�, oamenii mei se �ntorc.
420
00:33:53,654 --> 00:33:55,744
Dac� o fac, te voi trimite
�napoi �n timpul t�u.
421
00:33:56,428 --> 00:34:00,716
- Ray, porne�te num�r�toarea.
- Preg�te�te coordonatele.
422
00:34:03,330 --> 00:34:05,628
Activa�i.
423
00:34:05,699 --> 00:34:08,759
Ave�i de g�nd s�-i l�sa�i s�-l
salveze pe b�iatul �la?
424
00:34:08,836 --> 00:34:12,328
S�-l l�sa�i s� devin� Louis XVII?
425
00:34:12,406 --> 00:34:14,431
Nu!
Nu voi permite asta!
426
00:34:18,345 --> 00:34:20,351
Nu �ncerca�i s�-l urm�ri�i!
Este prea t�rziu!
427
00:34:39,543 --> 00:34:41,807
G�rzi!
428
00:34:44,481 --> 00:34:46,915
G�se�te-mi un mijloc de transport.
429
00:34:46,984 --> 00:34:50,112
Trebuie s� ajung la Templu, imediat!
430
00:34:56,882 --> 00:34:59,407
- Ai avut noroc?
- Nici un semn de el �nc�.
431
00:34:59,484 --> 00:35:02,009
Crezi c� ar fi putut fi arestat?
432
00:35:02,087 --> 00:35:04,317
Orice se poate �nt�mpla
�n acest ora�.
433
00:35:04,389 --> 00:35:08,485
- F�r� documentele promise, nu vom
ie�i niciodat� din Paris. - �tiu.
434
00:35:08,560 --> 00:35:11,051
Vine cineva.
435
00:35:12,297 --> 00:35:14,731
Prieteni!
Eu sunt!
436
00:35:14,800 --> 00:35:20,329
Aici. Am avut c�teva probleme,
dar totul este �n regul� acum.
437
00:35:20,405 --> 00:35:25,672
Aur. Am aflat c� �eful jandarmeriei
este extrem de sensibil la el.
438
00:35:25,744 --> 00:35:29,202
- Ai ob�inut permisele?
- Ah! Da!
439
00:35:29,281 --> 00:35:33,047
Un permis oficial chiar de la Robespierre.
440
00:35:33,118 --> 00:35:34,779
Un fals, bine�n�eles.
441
00:35:34,853 --> 00:35:39,950
Permite ca dou� g�rzi s�-l escorteze
pe un instructor de arte...
442
00:35:40,025 --> 00:35:42,687
�n celula lui Dauphin,
pentru o lec�ie.
443
00:35:42,761 --> 00:35:45,195
- Un instructor de arte?
- Ah, da.
444
00:35:45,263 --> 00:35:49,097
Demisionez din preo�ie.
445
00:35:54,639 --> 00:35:58,541
Iat�!
Un artist!
446
00:35:59,978 --> 00:36:03,243
- Dar noi cum vom ie�i din ora�?
- Oh!
447
00:36:03,315 --> 00:36:06,751
Am, uh, patru permise.
448
00:36:06,818 --> 00:36:12,256
pentru un t�n�r, tat�l s�u �i doi unchi.
449
00:36:12,324 --> 00:36:14,554
Cred c� asta se refer� la to�i, nu-i a�a?
450
00:36:14,626 --> 00:36:16,821
Ai avut o sear� ocupat�.
451
00:36:16,895 --> 00:36:20,831
- Vom avea o noapte �i mai ocupat�.
- S� mergem.
452
00:36:24,369 --> 00:36:28,271
Foarte bine, b�iatul meu.
Foarte bine, �ntr-adev�r.
453
00:36:28,340 --> 00:36:32,333
Cu instruire, ve�i ajunge pictor,
un pictor bun.
454
00:36:32,410 --> 00:36:34,674
V� mul�umesc, domnule.
455
00:36:34,746 --> 00:36:36,976
Cet��ene, plod m�r�av!
456
00:36:37,048 --> 00:36:39,278
Scuza�i-m�, cet��ene Simon.
457
00:36:39,351 --> 00:36:41,581
Am vrut s� spun, mul�umesc cet��ene.
458
00:36:41,653 --> 00:36:44,679
Ei bine, ai grij� ce spui,
sau ��i voi t�ia urechile.
459
00:36:44,756 --> 00:36:46,781
Da, cet��ene.
460
00:36:46,858 --> 00:36:50,453
- Cet��ene, te rog s� m� la�i singur cu el.
- Imposibil.
461
00:36:50,529 --> 00:36:52,759
Ordinele mele sunt s� nu-l
las niciodat� singur.
462
00:36:52,831 --> 00:36:55,026
G�rzi, permisul.
463
00:36:55,100 --> 00:36:57,261
L-am v�zut deja.
464
00:36:57,335 --> 00:37:00,964
Atunci ai �n�eles c� am autoritatea
de a-l �nv��a pe acest b�iat.
465
00:37:01,039 --> 00:37:04,099
Eu �i sunt tutore.
Nu are nevoie de nimeni altcineva.
466
00:37:04,176 --> 00:37:07,839
Oh, deci ai ales s� ignori ordinele.
Bine.
467
00:37:07,913 --> 00:37:10,973
Cet��eanul Robespierre
va fi interesat s� aud� asta.
468
00:37:11,049 --> 00:37:15,042
A�teapt�. Sunt patriot.
Doar respect ordinele.
469
00:37:15,120 --> 00:37:18,817
Atunci, las�-m� singur cu b�iatul.
470
00:37:18,890 --> 00:37:22,018
Bine.
10 minute.
471
00:37:24,095 --> 00:37:26,427
Nu mai mult.
472
00:37:30,101 --> 00:37:35,061
- Acum, o s�-mi fi�i profesor, domnule?
- Da, micu�ul meu, �ncep�nd de acum.
473
00:37:35,140 --> 00:37:37,370
Dar Simon?
474
00:37:37,442 --> 00:37:40,502
Cine, cizmarul �la?
Po�i s� ui�i de el.
475
00:37:40,579 --> 00:37:44,140
- M� bucur. M� b�tea, s� �ti�i.
- Nu o s� te mai bat� niciodat�.
476
00:37:44,216 --> 00:37:47,743
- Acum vino, s�-�i aduni lucrurile.
- Plec�m departe?
477
00:37:47,819 --> 00:37:52,722
Da, micu�ul meu, �ntr-o alt� �ar�,
cu ajutorul lui Dumnezeu.
478
00:37:54,593 --> 00:37:57,892
Repede.
Caut trei b�rba�i str�ini.
479
00:37:57,963 --> 00:38:01,023
- Vor s�-l r�peasc� pe b�iatul Capet.
- Trei b�rba�i?
480
00:38:01,099 --> 00:38:04,159
- Chiar acum sunt la el trei b�rba�i.
- Urma�i-m�!
481
00:38:04,236 --> 00:38:07,262
Cet��ene, fii atent.
Au un permis chiar de la Robespierre.
482
00:38:07,339 --> 00:38:10,001
Idiotule! Este fals!
Sunt tr�d�tori!
483
00:38:10,075 --> 00:38:13,806
Nu l�sa pe nimeni s� plece
f�r� aprobare. Pe nimeni!
484
00:38:16,748 --> 00:38:20,275
Gr�bi�i-v�.
Dureaz� prea mult.
485
00:38:20,352 --> 00:38:24,345
- Trebuie s� l�sa�i astea, nu mai e timp.
- L�sa�i-le, veni�i.
486
00:38:24,422 --> 00:38:27,084
Vin.
487
00:38:29,294 --> 00:38:32,855
Ia-l pe b�iat de aici.
O s� �ncerc�m s�-i �inem pe loc.
488
00:38:43,541 --> 00:38:46,908
Au luat-o pe acolo!
Repede! Ne scap�!
489
00:39:47,172 --> 00:39:51,370
�nc� o �nc�rc�tur� de aristocra�i
pentru P�re Lachaise.
490
00:40:13,631 --> 00:40:16,361
- Am trecut de por�i?
- P�n� acum, este bine.
491
00:40:16,434 --> 00:40:19,562
Urm�toarea oprire, Calais...
�i apoi, libertate.
492
00:40:43,661 --> 00:40:47,757
- Cred c� e�ti epuizat�, Ann. S� te ajut.
- Nu. Nu, �nc�.
493
00:40:47,832 --> 00:40:51,734
Nu p�n� c�nd Doug �i Tony
nu sunt �n siguran��.
494
00:40:51,803 --> 00:40:54,033
Ceva nou?
495
00:40:54,105 --> 00:40:57,905
Ei bine, am avut din ce �n ce mai
pu�in� interferen�� cu inelul.
496
00:40:57,976 --> 00:41:01,503
Asta face ca s� m� fixez mult
mai u�or pe Doug �i Tony.
497
00:41:01,579 --> 00:41:05,709
- Putem �ncerca o relocare �n timp?
- Nu vreau s� risc, nu p�n� c�nd nu-i avem.
498
00:41:05,784 --> 00:41:11,120
- De ce efectul inelului devine mai slab?
- Radia�ia �ncepe s� dispar�.
499
00:41:11,189 --> 00:41:15,057
- Unde este inelul acum?
- El �nc� �l poart�.
500
00:41:15,126 --> 00:41:18,527
- Nu-l putem aduce din nou aici?
- Am putea, generale.
501
00:41:18,596 --> 00:41:21,929
Dar nu v�d de ce.
Comitetul a fost deja alertat.
502
00:41:22,000 --> 00:41:25,458
I-ar putea urm�ri pe Doug �i Tony,
chiar dac� mai sunt sau nu �n zon�.
503
00:41:25,537 --> 00:41:29,633
�l pot for�a s�-�i schimbe ordinele ca
s�-i elibereze pe Tony �i Doug.
504
00:41:29,707 --> 00:41:31,937
Nu, nu va merge, generale.
505
00:41:32,010 --> 00:41:36,071
�n plus, trebuie s� economisim energia
pentru o ultim� �ncercare de a-i aduce.
506
00:41:36,147 --> 00:41:38,411
Ai dreptate, desigur.
507
00:41:38,483 --> 00:41:40,781
Uh, �nt�mpl�tor, am...
508
00:41:42,387 --> 00:41:45,117
tocmai am aflat de la cercetare,
509
00:41:45,190 --> 00:41:50,150
c� o ramur� a familiei mele,
a migrat din Sco�ia �n Fran�a.
510
00:41:50,228 --> 00:41:52,662
Atunci, e�ti urma�ul lui.
511
00:41:52,730 --> 00:41:54,823
Da.
512
00:41:54,899 --> 00:41:59,336
Ceva tot a f�cut acest lucru: M-a vindecat
de �nclina�ia spre cultul str�mo�ilor.
513
00:42:01,172 --> 00:42:03,470
Ei bine, r�m�i pe ei.
514
00:42:36,941 --> 00:42:43,107
Bun� seara, domnilor. Sunt lt. Bonaparte.
Pot s� v� v�d actele?
515
00:42:43,181 --> 00:42:46,207
Uh...
516
00:42:46,284 --> 00:42:49,481
Uite-le, locotenente.
517
00:42:49,554 --> 00:42:53,183
Astea arat� c� sunte�i
cet��eni ai Fran�ei.
518
00:42:53,258 --> 00:42:56,887
Cu toate acestea,
accentul vostru este str�in.
519
00:42:56,961 --> 00:43:00,692
Ei bine, scuz�-m� locotenente,
dar la fel este �i al t�u.
520
00:43:00,765 --> 00:43:04,360
Fran�a este �ara mea adoptiv�.
Eu sunt din Corsica.
521
00:43:04,435 --> 00:43:07,131
Fran�a este �i �ara mea adoptiv�.
522
00:43:07,205 --> 00:43:11,539
�nsemnele tale arat� c� e�ti
locotenent de artilerie.
523
00:43:11,609 --> 00:43:14,476
Vezi ceva ciudat �n asta?
524
00:43:14,546 --> 00:43:16,741
�ntr-un sens, da.
525
00:43:16,814 --> 00:43:21,148
Un locotenent de artilerie din Corsica �n
armata francez�, trebuie c� este foarte rar.
526
00:43:21,219 --> 00:43:23,744
Adev�rat.
Poate c� sunt singurul.
527
00:43:23,821 --> 00:43:26,119
A�a cred.
528
00:43:27,659 --> 00:43:30,992
Spune-mi locotenente,
crezi �n destin?
529
00:43:31,062 --> 00:43:33,997
Numai pro�tii nu cred.
530
00:43:34,065 --> 00:43:36,167
Sunt un mare prezic�tor al destinului.
531
00:43:36,478 --> 00:43:41,575
Are abilitatea de a
vedea viitorul foarte clar.
532
00:43:41,650 --> 00:43:45,416
Pentru tine, domnule,
v�d lucruri mari, �n cur�nd.
533
00:43:45,487 --> 00:43:49,651
Cred �n destin domnule,
nu �n ghicitori.
534
00:43:49,725 --> 00:43:53,991
V�d Fran�a �n ruine �i din ea
se ridic� un mare lider...
535
00:43:54,063 --> 00:43:57,430
pentru a duce �ara c�tre zilele
ei cele mai glorioase.
536
00:43:57,499 --> 00:44:00,332
�i acest lider, locotenente...
537
00:44:00,402 --> 00:44:02,632
��i spun, tu e�ti.
538
00:44:02,705 --> 00:44:06,471
Asta se va �nt�mpla.
El nu gre�e�te.
539
00:44:07,410 --> 00:44:10,902
- Acum, putem trece?
- Un moment.
540
00:44:10,980 --> 00:44:15,076
- Sunte�i �nso�i�i?
- Nu. C�l�torim singuri.
541
00:44:16,385 --> 00:44:19,843
Zilele cele mai glorioase, spui.
542
00:44:22,658 --> 00:44:25,491
Dincolo de orice,
v� pute�i imagina, eventual.
543
00:44:26,862 --> 00:44:30,298
Da.
�mp�rt�esc aceast� viziune
544
00:44:33,269 --> 00:44:36,602
Atunci, foarte bine.
Trece�i, cet��enilor.
545
00:44:49,752 --> 00:44:52,949
Am reu�it.
546
00:44:53,022 --> 00:44:56,048
- Unde-i b�iatul?
- Jos, �n cal�.
547
00:44:56,125 --> 00:44:58,491
Opri�i nava!
Opri�i nava!
548
00:44:58,561 --> 00:45:03,123
Stai jos cu b�iatul!
O s�-i �inem la distan��! Vino!
549
00:45:03,199 --> 00:45:07,067
Opri�i nava, �n numele Comitetului
pentru Siguran�� Public�!
550
00:45:10,406 --> 00:45:13,967
Verifica�i nava de la un cap�t la altul,
�i vreau pe to�i patru.
551
00:45:14,043 --> 00:45:18,639
- Ce �nseamn� asta?
- C�ut�m un b�tr�n cu un b�ie�el.
552
00:45:18,714 --> 00:45:21,740
F�r� �ndoial� c� au reu�it s� urce
la bord chiar pe sub nasul t�u.
553
00:45:21,817 --> 00:45:23,857
Nu au urcat asemenea pasageri �i
nu voi �nt�rzia plecarea navei.
554
00:45:23,858 --> 00:45:26,000
P�r�si�i docul!
Pleca�i imediat!
555
00:45:26,641 --> 00:45:28,500
Cet��ene, o s� pl�te�ti pentru
aceast� insolen��.
556
00:45:28,501 --> 00:45:31,000
- Te voi raporta comitetului.
- F�-o.
557
00:45:31,005 --> 00:45:36,611
Pentru a�i fi mai u�or, ��i spun numele,
Bonaparte. Lt. Napol�on Bonaparte.
558
00:45:36,615 --> 00:45:39,676
Bun� seara, cet��ene.
559
00:45:47,687 --> 00:45:50,656
Oamenii aceia!
Aresta�i-i!
560
00:46:01,150 --> 00:46:03,710
�mpu�ca�i-i!
561
00:46:05,307 --> 00:46:08,435
�mpu�ca�i-i! Foc!
�mpu�ca�i-i!
562
00:46:54,268 --> 00:46:56,485
Cumva, simt ceva neprietenos �n aer.
563
00:46:57,776 --> 00:47:01,041
- Europa?
- S-ar putea.
564
00:47:01,481 --> 00:47:05,941
Nu Fran�a sau Spania.
Nici nordul Europei, cred.
565
00:47:05,945 --> 00:47:09,466
- Germania.
- Nu. Mai la est, cred.
566
00:47:11,395 --> 00:47:13,727
1850, 1900.
567
00:47:13,797 --> 00:47:15,812
Este greu de spus cu privire la Europa.
568
00:47:15,813 --> 00:47:19,326
Unele locuri nu s-au schimbat
de sute de ani.
569
00:47:19,403 --> 00:47:21,769
Nu ne-au putut scoate.
570
00:47:23,574 --> 00:47:26,907
Este �n alfabetul chirilic.
Asta-i �n sud-estul Europei.
571
00:47:38,789 --> 00:47:41,087
Tony.
572
00:47:42,459 --> 00:47:45,019
Ast�zi este 16 iunie 1956.
573
00:47:45,095 --> 00:47:49,429
Se pare c� �n acest ora� avem
nevoie de acte de identitate.
574
00:47:49,500 --> 00:47:52,162
Poate c� nu vom r�m�ne aici prea mult.
Uite!
575
00:47:59,843 --> 00:48:02,539
Ce se �nt�mpl�?
576
00:48:02,613 --> 00:48:06,606
- Tony, ia m�na de pe ea!
- Nu pot!
577
00:48:16,260 --> 00:48:18,751
E�ti bine?
578
00:48:20,297 --> 00:48:23,198
Tunelul Timpului i-a dat
prea mult� putere.
579
00:48:23,267 --> 00:48:26,031
M�car locarea
�n timp a fost corect�.
580
00:48:26,103 --> 00:48:28,537
Control precis,
dar nu suficient.
581
00:48:28,605 --> 00:48:32,268
Ziua c�nd vor rezolva problema de control,
va fi cea �n care vom ajunge cu bine acas�.
582
00:48:38,682 --> 00:48:41,014
Acolo este �nc� una.
583
00:48:50,479 --> 00:49:50,000
Traducerea, adaptarea �i sincronizarea:
Virgil G.N.
49482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.