All language subtitles for The Adventures of Tintin - 01x03 - Red Rackhams Treasure.DVD-Rip.English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,647 --> 00:01:05,686 RED RAKCHAM'S TREASURE 2 00:01:26,447 --> 00:01:28,005 Ahoy, Bill! 3 00:01:28,567 --> 00:01:29,841 Morning, George! 4 00:01:30,767 --> 00:01:33,327 So you signed with Captain Haddock's crew! 5 00:01:33,567 --> 00:01:36,035 We're sailing south with Tintin. 6 00:01:36,247 --> 00:01:37,566 The reporter who... 7 00:01:37,807 --> 00:01:40,275 caught the Bird brothers? 8 00:01:41,087 --> 00:01:42,839 Now he's after Rackham's treasure! 9 00:01:43,287 --> 00:01:44,845 Red Rackham the pirate?! 10 00:01:45,047 --> 00:01:46,844 l though he was a legend. 11 00:01:47,087 --> 00:01:49,282 l'll tell you the rest later. 12 00:01:55,007 --> 00:01:56,486 Listen to this, Captain! 13 00:01:56,927 --> 00:01:59,805 Probably an old sea tale, but it seems the treasure... 14 00:02:00,007 --> 00:02:02,441 hunt is now full speed ahead. 15 00:02:02,887 --> 00:02:05,799 No comment av ailable from Tintin and the Captain. 16 00:02:06,007 --> 00:02:08,567 Comment!? l'll giv e them comments! 17 00:02:08,767 --> 00:02:09,995 Parasitic snoops! 18 00:02:10,927 --> 00:02:13,236 Headline hedonists! Word hungry... 19 00:02:15,527 --> 00:02:16,323 Yes? 20 00:02:16,527 --> 00:02:19,758 l'd like to speak to Mr Tintin, please. 21 00:02:20,167 --> 00:02:21,600 l'll get him. One moment! 22 00:02:22,087 --> 00:02:22,997 He's gone? 23 00:02:23,287 --> 00:02:24,436 Oh dear me! 24 00:02:24,767 --> 00:02:27,759 Maybe another time. - Wait! 25 00:02:28,207 --> 00:02:28,923 Can l help? 26 00:02:29,207 --> 00:02:31,721 Mr Tintin, how do you do! 27 00:02:32,007 --> 00:02:34,077 My name's Professor Calculus. 28 00:02:34,607 --> 00:02:36,120 Cuthbert Calculus. 29 00:02:36,327 --> 00:02:38,795 l believ e you're off on a treasure hunt. 30 00:02:39,327 --> 00:02:40,123 So? 31 00:02:40,487 --> 00:02:42,717 Hav e you thought of sharks? 32 00:02:43,447 --> 00:02:44,323 Sharks! 33 00:02:44,767 --> 00:02:46,246 They're v ery dangerous! 34 00:02:46,447 --> 00:02:50,201 l inv ented an submersible. Like to see it? 35 00:02:50,647 --> 00:02:53,878 l'm v ery bus y... 36 00:02:54,127 --> 00:02:55,765 Yes, tomorrow is fine. 37 00:02:57,287 --> 00:02:59,517 No, sorry! The answer is no. 38 00:02:59,727 --> 00:03:01,001 No time! 39 00:03:01,487 --> 00:03:03,876 Right now? Of course, let's go! 40 00:03:06,407 --> 00:03:09,479 l'm glad you agreed to come, gentlemen. 41 00:03:09,687 --> 00:03:10,676 Amazing! 42 00:03:11,087 --> 00:03:13,555 This way please! 43 00:03:16,127 --> 00:03:18,766 Ahh... what the! ! 44 00:03:20,247 --> 00:03:22,203 lt's a clothes brushing machine. 45 00:03:22,407 --> 00:03:24,477 Here we are! 46 00:03:28,407 --> 00:03:29,476 A shark! 47 00:03:29,807 --> 00:03:32,367 My shark-proof submarine... 48 00:03:32,567 --> 00:03:35,479 for exploring the deep! 49 00:03:35,687 --> 00:03:37,006 lt's electrical! 50 00:03:37,247 --> 00:03:40,000 lt can div e down to 900 feet. 51 00:03:40,247 --> 00:03:42,442 With an oxygen supply for 2 hours. 52 00:03:42,687 --> 00:03:45,406 l'll show you how it works. 53 00:03:48,647 --> 00:03:49,762 Oh dear! 54 00:03:50,087 --> 00:03:51,281 l'm sorry, professor... 55 00:03:51,487 --> 00:03:54,763 How about a two seater? 56 00:03:55,007 --> 00:03:56,201 Of course! 57 00:03:56,447 --> 00:03:57,846 lt won't do! 58 00:03:58,047 --> 00:03:59,162 Good-bye. 59 00:03:59,807 --> 00:04:02,605 Good-bye. So l'll see you tomorrow! 60 00:04:03,007 --> 00:04:03,996 Must hurry! 61 00:04:14,207 --> 00:04:16,198 Okay, men! Ready! 62 00:04:16,807 --> 00:04:17,637 Good day! 63 00:04:18,167 --> 00:04:20,761 Morning landlubbers! 64 00:04:25,447 --> 00:04:27,597 - Oh, no! - Calculus! 65 00:04:28,167 --> 00:04:31,125 Hello! l'm ready to demonstrate! 66 00:04:31,487 --> 00:04:33,682 l'll take care of this! 67 00:04:34,047 --> 00:04:36,766 Now l still hav e to assemble it. 68 00:04:39,007 --> 00:04:40,599 Got it! 69 00:04:52,807 --> 00:04:53,796 Now what? 70 00:04:54,687 --> 00:04:56,882 Reporting for duty, sir! 71 00:04:57,247 --> 00:04:58,236 Detectiv es? 72 00:05:00,487 --> 00:05:02,398 Don't say detectiv es! 73 00:05:02,607 --> 00:05:04,165 We'v e gone undercov er. 74 00:05:04,567 --> 00:05:06,159 The Bird brothers got away! 75 00:05:06,647 --> 00:05:08,922 We're assigned to keep an eye! 76 00:05:09,287 --> 00:05:12,404 J ust in case... - Fine! Report to the bridge! 77 00:05:12,927 --> 00:05:14,997 At your orders, Captain! 78 00:05:15,567 --> 00:05:17,205 Prepare to raise anchor! 79 00:05:18,967 --> 00:05:20,366 Run the flag! 80 00:05:20,767 --> 00:05:22,200 Secure latchings! 81 00:05:53,367 --> 00:05:55,483 Someone's stealing food! 82 00:05:55,887 --> 00:05:57,605 A thief in our midst?! 83 00:05:57,807 --> 00:05:59,081 The glutton! 84 00:05:59,287 --> 00:06:01,482 Gourmand! Greedy piglet! 85 00:06:01,847 --> 00:06:02,836 What's wrong? 86 00:06:03,047 --> 00:06:04,480 Someone's stealing food. 87 00:06:06,447 --> 00:06:07,243 Snowy? 88 00:06:07,487 --> 00:06:08,761 Not so fast! 89 00:06:08,967 --> 00:06:10,480 You need proof. 90 00:06:10,687 --> 00:06:12,279 Who says it's him? 91 00:06:12,647 --> 00:06:14,000 Here, boy! Snowy! 92 00:06:14,367 --> 00:06:15,686 Where is he? 93 00:06:15,887 --> 00:06:17,002 Snowy! 94 00:06:18,047 --> 00:06:18,923 Snowy! 95 00:06:21,087 --> 00:06:23,999 - Blue Barnacles! - Captain! 96 00:06:24,567 --> 00:06:25,716 Help! 97 00:06:25,927 --> 00:06:26,723 Captain! 98 00:06:27,087 --> 00:06:29,965 lt's a bomb! 99 00:06:36,807 --> 00:06:38,763 Careful! 100 00:06:49,447 --> 00:06:50,675 This isn't a bomb! 101 00:06:51,887 --> 00:06:52,876 lt's not? 102 00:06:53,207 --> 00:06:54,162 Then what is it? 103 00:06:54,367 --> 00:06:56,119 What's it doing in my hold? 104 00:06:57,287 --> 00:06:58,436 Look at this! 105 00:07:00,567 --> 00:07:01,886 Barnacles! Wait `till l get...! 106 00:07:02,247 --> 00:07:04,363 l'll tweak his cheeks... 107 00:07:04,567 --> 00:07:06,922 to rubber. l'll get... 108 00:07:22,527 --> 00:07:23,562 Calculus! 109 00:07:27,567 --> 00:07:29,125 Good morning, gentlemen! 110 00:07:29,327 --> 00:07:30,999 Thanks for waking me. 111 00:07:31,207 --> 00:07:34,995 l was hoping for a cabin. l slept badly last night. 112 00:07:35,367 --> 00:07:38,564 l ought to throw you ov erboard! 113 00:07:38,767 --> 00:07:39,563 You hear me? 114 00:07:39,847 --> 00:07:42,122 With a sea v iew! Delightful! 115 00:07:49,487 --> 00:07:51,682 l don't see anything! 116 00:07:52,127 --> 00:07:54,846 Are you sure about your calculations? 117 00:07:55,207 --> 00:07:57,004 Of course they are, idiot! 118 00:07:57,367 --> 00:07:58,959 Of course they are! 119 00:07:59,167 --> 00:08:01,203 Ev en in this fog! 120 00:08:01,447 --> 00:08:02,436 Quite! 121 00:08:02,927 --> 00:08:04,440 What on earth is that? 122 00:08:04,807 --> 00:08:06,604 According to my pendulum... 123 00:08:06,807 --> 00:08:08,763 we should be further west. 124 00:08:09,167 --> 00:08:10,282 Look! 125 00:08:10,767 --> 00:08:11,756 An island! 126 00:08:12,287 --> 00:08:13,083 That must be... 127 00:08:13,447 --> 00:08:14,766 Francis Haddock's island! 128 00:08:31,087 --> 00:08:32,964 Come! Let's look around! 129 00:08:40,207 --> 00:08:41,196 What's that? 130 00:08:42,447 --> 00:08:43,880 Goodness! 131 00:08:44,127 --> 00:08:45,446 The remains of Haddock's boat! 132 00:08:45,807 --> 00:08:47,445 We're on the right track. 133 00:09:12,927 --> 00:09:13,916 Snowy! 134 00:09:18,167 --> 00:09:19,520 What's that? 135 00:09:26,727 --> 00:09:27,637 Why... 136 00:09:28,007 --> 00:09:29,235 it's Sir Francis! 137 00:09:30,247 --> 00:09:31,236 You're right! 138 00:09:32,127 --> 00:09:33,765 Thundering typhoons! 139 00:09:34,127 --> 00:09:35,116 Nincompoops! 140 00:09:37,007 --> 00:09:37,996 Poppingjays! 141 00:09:38,367 --> 00:09:39,720 Ghosts! 142 00:09:40,447 --> 00:09:41,562 Poppins! 143 00:09:43,207 --> 00:09:44,686 Look! There's your... 144 00:09:44,887 --> 00:09:46,366 ghosts, detectiv es! 145 00:09:51,607 --> 00:09:54,679 Sir Francis must hav e taught their ancestors! 146 00:09:54,887 --> 00:09:57,037 Well, blistering barnacles! 147 00:10:10,087 --> 00:10:12,362 That was a waste of time! 148 00:10:12,567 --> 00:10:14,239 Couldn't the treasure be... 149 00:10:14,447 --> 00:10:15,880 buried on the island? 150 00:10:16,567 --> 00:10:18,603 No! Sir Francis would... 151 00:10:18,807 --> 00:10:20,798 hav e brought it back. 152 00:10:21,127 --> 00:10:24,563 lt must be in the wreck of the Unicorn. 153 00:10:26,247 --> 00:10:28,078 l hope so. 154 00:10:41,927 --> 00:10:43,918 Ten thundering typhoons! 155 00:10:44,367 --> 00:10:46,358 He almost bit my hand off! 156 00:10:48,767 --> 00:10:50,041 They're all around! 157 00:10:50,607 --> 00:10:53,201 This'll teach them! 158 00:10:59,767 --> 00:11:02,156 Calculus! ! 159 00:11:02,727 --> 00:11:04,718 Hello! 160 00:11:06,527 --> 00:11:07,516 l'm ready. 161 00:11:07,887 --> 00:11:09,957 The clock shows the oxygen. 162 00:11:10,207 --> 00:11:13,404 The red button is a smoke flare. 163 00:11:13,607 --> 00:11:14,881 For when you find the wreck. 164 00:11:15,687 --> 00:11:17,757 Okay, Captain! Lower me down! 165 00:11:57,727 --> 00:11:58,716 The Unicorn! 166 00:12:12,527 --> 00:12:13,516 Up we go! 167 00:12:17,967 --> 00:12:19,798 lt's Tintin! He's surfaced! 168 00:12:20,367 --> 00:12:21,959 Tintin's in Strasbourg? 169 00:12:22,167 --> 00:12:23,156 lmpossible! 170 00:12:24,407 --> 00:12:26,159 l found it! The Unicorn! 171 00:12:33,487 --> 00:12:34,476 Thanks! 172 00:12:36,567 --> 00:12:38,398 Start pumping! 173 00:12:58,167 --> 00:12:59,566 My air's stopped! 174 00:13:01,527 --> 00:13:02,642 Something's wrong! 175 00:13:02,847 --> 00:13:04,405 Thundering typhoons! 176 00:13:04,807 --> 00:13:06,001 What you doing? 177 00:13:06,367 --> 00:13:07,482 Taking a rest. 178 00:13:07,847 --> 00:13:08,962 l'll giv e you one! 179 00:13:09,647 --> 00:13:10,636 Man that pump! 180 00:13:11,207 --> 00:13:12,196 Pump! 181 00:13:12,567 --> 00:13:13,761 Now! 182 00:13:15,687 --> 00:13:17,723 That's better. 183 00:13:47,167 --> 00:13:48,236 He's got something! 184 00:13:52,047 --> 00:13:53,446 lnteresting! 185 00:14:19,247 --> 00:14:20,726 A casket! Must be... 186 00:14:21,087 --> 00:14:22,361 the treasure! 187 00:15:06,767 --> 00:15:07,563 He's swallowed... 188 00:15:08,327 --> 00:15:09,316 the whole bottle! 189 00:15:15,607 --> 00:15:17,598 That's the signal to pull Tintin up! 190 00:15:18,487 --> 00:15:19,886 Blistering blue... 191 00:15:20,247 --> 00:15:21,521 barnacles! 192 00:15:21,727 --> 00:15:23,365 He sent up a shark! 193 00:15:38,927 --> 00:15:40,565 They're old documents. 194 00:15:40,967 --> 00:15:42,366 Oh, no! 195 00:15:44,687 --> 00:15:46,962 May l take a look? 196 00:15:48,807 --> 00:15:50,206 Don't lose heart. 197 00:15:50,687 --> 00:15:52,359 We'll keep searching. 198 00:15:53,687 --> 00:15:54,836 On we go pumping... 199 00:15:55,207 --> 00:15:56,879 On we go! 200 00:16:07,927 --> 00:16:09,042 Come on, Captain! 201 00:16:09,247 --> 00:16:10,362 Don't be disappointed. 202 00:16:11,447 --> 00:16:13,597 lt hasn't been a total loss. 203 00:16:14,487 --> 00:16:15,556 After all... 204 00:16:15,767 --> 00:16:17,758 like l said we should hav e gone further west! 205 00:16:21,927 --> 00:16:24,361 The treasure hunt ends in failure. 206 00:16:27,087 --> 00:16:28,202 Morning! 207 00:16:29,207 --> 00:16:30,196 Morning! 208 00:16:30,567 --> 00:16:32,762 l'm returning the documents. 209 00:16:32,967 --> 00:16:33,843 Documents? 210 00:16:34,327 --> 00:16:35,123 What documents? 211 00:16:35,527 --> 00:16:37,483 Oh, l'm fine thanks! 212 00:16:37,687 --> 00:16:41,202 Surely you recall the documents from the Unicorn? 213 00:16:41,407 --> 00:16:42,965 This should interest you. 214 00:16:43,327 --> 00:16:45,363 lt seems Marlinspike Hall is... 215 00:16:45,567 --> 00:16:47,558 Captain Haddocks' estate. 216 00:16:48,287 --> 00:16:49,276 That's it! 217 00:16:49,487 --> 00:16:51,239 Prof, you're a genius! 218 00:16:53,167 --> 00:16:54,441 Don't you see? 219 00:16:56,167 --> 00:16:58,044 The treasure must be there! 220 00:16:58,847 --> 00:17:01,122 The treasure at Marlinspike Hall? 221 00:17:01,607 --> 00:17:02,403 Oh no! 222 00:17:04,167 --> 00:17:05,680 Marlinspike's up for sale! 223 00:17:05,887 --> 00:17:07,240 Oh dear! 224 00:17:07,447 --> 00:17:10,120 Captain, you must buy it at once! 225 00:17:10,327 --> 00:17:11,885 What's wrong? 226 00:17:15,447 --> 00:17:17,358 Don't worry about money! 227 00:17:17,567 --> 00:17:19,922 l sold my submarine v ery nicely! 228 00:17:20,127 --> 00:17:22,516 And since you let me test it... 229 00:17:22,887 --> 00:17:25,720 l'll buy Marlinspike Hall. 230 00:17:30,447 --> 00:17:33,166 - Wow! - This way, Captain! 231 00:17:37,167 --> 00:17:38,441 lt might be in here! 232 00:17:39,647 --> 00:17:40,762 What junk! 233 00:17:41,167 --> 00:17:43,158 Let's start looking! 234 00:17:55,007 --> 00:17:56,520 ''Three brothers joined... 235 00:17:57,287 --> 00:17:58,561 ''Will shine forth... 236 00:17:59,567 --> 00:18:01,558 ''The Eagle's Cross.'' 237 00:18:02,287 --> 00:18:03,083 Captain! 238 00:18:03,847 --> 00:18:04,836 The cross! 239 00:18:10,687 --> 00:18:11,802 And here's the Eagle! 240 00:18:14,327 --> 00:18:16,602 Look! Sir Francis' island! 241 00:18:24,927 --> 00:18:27,885 Red Rackham's treasure! ! 242 00:18:28,087 --> 00:18:29,076 Snowy! 243 00:18:29,727 --> 00:18:31,718 Someone's coming! 244 00:18:35,167 --> 00:18:36,156 Careful! 245 00:18:37,007 --> 00:18:37,803 Ready? 246 00:18:39,007 --> 00:18:40,201 Calculus! 247 00:18:43,087 --> 00:18:45,396 Mr Tintin, l'm glad you're here. 248 00:18:46,007 --> 00:18:47,645 l'v e located the treasure. 249 00:18:59,647 --> 00:19:01,205 An impressiv e display! 250 00:19:01,407 --> 00:19:03,159 J ust as l always said... 251 00:19:03,367 --> 00:19:04,800 more to the west! 252 00:19:06,487 --> 00:19:08,921 All's well that ends well. 253 00:19:09,127 --> 00:19:10,879 Nev er between meals! 254 00:19:11,487 --> 00:19:14,399 No! No! He understands nothing! 255 00:19:14,607 --> 00:19:16,723 l said all's well that ends well! 256 00:19:17,327 --> 00:19:18,555 Without doubt! 257 00:19:18,767 --> 00:19:20,723 Reminds me of the saying : 258 00:19:21,407 --> 00:19:23,796 All's well that ends well. 259 00:19:24,007 --> 00:19:25,520 Wouldn't you agree? 260 00:19:25,847 --> 00:19:27,838 Without any doubt! 15599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.