Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,207 --> 00:01:05,439
THE SECRET OF UNlCORN
2
00:01:20,807 --> 00:01:21,922
ln other city news...
3
00:01:22,127 --> 00:01:25,244
pickpocketing is on the increase.
4
00:01:25,447 --> 00:01:28,996
Police are baffled as the
crimes are so widespread.
5
00:01:33,327 --> 00:01:36,285
Men's wallets are
the principal item of theft.
6
00:01:36,967 --> 00:01:40,846
Top detectives
Thomson & Thompson...
7
00:01:41,047 --> 00:01:42,799
are in charge of the case.
8
00:02:09,047 --> 00:02:09,797
Snowy!
9
00:02:10,367 --> 00:02:11,243
Hurry!
10
00:02:13,887 --> 00:02:15,718
That'll be one dollar.
11
00:02:18,647 --> 00:02:19,397
Wow!
12
00:02:19,647 --> 00:02:20,921
A new one!
13
00:02:21,807 --> 00:02:23,763
Here you are.
14
00:02:24,567 --> 00:02:25,682
Thomson & Thompson!
15
00:02:25,887 --> 00:02:26,956
Hello, detectives!
16
00:02:27,167 --> 00:02:28,646
Good to see you!
17
00:02:29,087 --> 00:02:30,645
Some Saturday shopping?
18
00:02:30,887 --> 00:02:33,765
Actually we're here on a case.
19
00:02:33,967 --> 00:02:35,525
We're after a pickpocket.
20
00:02:35,887 --> 00:02:38,082
The one who's in the papers.
21
00:02:38,327 --> 00:02:42,843
Ah! we just noticed
these splendid sticks.
22
00:02:43,087 --> 00:02:44,805
Quite a coincidence!
23
00:02:45,047 --> 00:02:45,638
Quite!
24
00:02:46,047 --> 00:02:48,686
After we buy
these delightful sticks...
25
00:02:48,887 --> 00:02:51,082
we'd better be on our way.
26
00:02:53,367 --> 00:02:54,720
My wallet!
27
00:02:54,967 --> 00:02:56,320
lt's gone!
28
00:02:56,527 --> 00:02:57,880
The pickpocket!
29
00:02:59,767 --> 00:03:01,439
He got my wallet too!
30
00:03:01,807 --> 00:03:04,196
lt's okay, dectives!
l'll take care of it!
31
00:03:04,407 --> 00:03:05,999
Pay me back next time!
32
00:03:06,207 --> 00:03:08,767
We must report this at once!
33
00:03:08,967 --> 00:03:11,037
Thank you, Tintin! Good-bye!
34
00:03:11,287 --> 00:03:12,481
Good-bye!
35
00:03:14,167 --> 00:03:16,681
Poor Thomson & Thompson!
36
00:03:18,047 --> 00:03:19,685
Wait, Snowy!
37
00:03:21,967 --> 00:03:22,877
Wow!
38
00:03:23,447 --> 00:03:25,085
lsn't she a beauty!
39
00:03:26,647 --> 00:03:27,557
Certainly is!
40
00:03:28,007 --> 00:03:29,679
25 dollars and she's yours.
41
00:03:30,207 --> 00:03:31,003
What do you say?
42
00:03:31,527 --> 00:03:33,040
How'd the Captain like it?
43
00:03:33,607 --> 00:03:35,040
Would you take 20?
44
00:03:35,767 --> 00:03:36,756
Fine!
45
00:03:37,407 --> 00:03:38,203
lt's a deal!
46
00:03:39,567 --> 00:03:40,556
How much is that ship?
47
00:03:40,927 --> 00:03:43,122
Sorry, sir, l just sold it.
48
00:03:43,527 --> 00:03:45,245
Let me buy it from you.
49
00:03:45,447 --> 00:03:46,721
l don't want to sell!
50
00:03:46,927 --> 00:03:47,916
How much for the model?!
51
00:03:48,527 --> 00:03:50,404
lt's already been sold!
52
00:03:50,727 --> 00:03:51,716
To whom?
53
00:03:52,127 --> 00:03:53,162
To me!
54
00:03:53,487 --> 00:03:54,806
C'mon Snowy!
55
00:04:01,567 --> 00:04:02,920
l'll give you 40 dollars!
56
00:04:03,127 --> 00:04:05,641
Whatever he said, l double it!
57
00:04:05,847 --> 00:04:09,442
Get lost! l was here first!
... How about 50?
58
00:04:09,807 --> 00:04:11,206
l'll raise it to 60!
59
00:04:11,407 --> 00:04:13,238
- 70 dollars!
- 80!
60
00:04:13,447 --> 00:04:15,517
- 90 dollars!
- 100!
61
00:04:15,727 --> 00:04:16,921
No!
62
00:04:17,127 --> 00:04:19,083
l don't want to sell!
63
00:04:20,847 --> 00:04:22,678
Why do they want to by this!
64
00:04:30,767 --> 00:04:32,405
l don't believe the nerve...
65
00:04:32,647 --> 00:04:33,636
of those blokes!
66
00:04:41,727 --> 00:04:42,603
You again!
67
00:04:43,207 --> 00:04:44,003
Yes.
68
00:04:44,207 --> 00:04:46,767
l apologize for my persistence.
69
00:04:46,967 --> 00:04:49,162
l'd like you to take my card...
70
00:04:49,527 --> 00:04:51,677
in case you decide to sell.
71
00:04:52,167 --> 00:04:54,237
Fine. Good-bye!
72
00:04:58,167 --> 00:04:59,156
Snowy!
73
00:04:59,607 --> 00:05:00,403
Oh, no!
74
00:05:00,767 --> 00:05:01,836
lt's broken!
75
00:05:11,047 --> 00:05:11,843
What!?
76
00:05:12,207 --> 00:05:13,925
Ahoy there, landlubber!
77
00:05:14,127 --> 00:05:15,037
l got you a present.
78
00:05:15,247 --> 00:05:16,646
Ten thousand...
79
00:05:16,927 --> 00:05:18,076
thundering typhoons!
80
00:05:19,287 --> 00:05:23,246
- Do you like it?
- Like it! lt's incredible!
81
00:05:23,447 --> 00:05:25,517
Let's go to my place!
82
00:05:25,727 --> 00:05:28,082
Now, Tintin! Now!
83
00:05:29,047 --> 00:05:30,685
Captain, what's going on?
84
00:05:30,887 --> 00:05:32,605
- Extraordinary!
- Wait!
85
00:05:44,007 --> 00:05:44,917
Look!
86
00:05:45,247 --> 00:05:46,965
That's my great, great ancestor...
87
00:05:47,167 --> 00:05:48,680
Sir Francis Haddock!
88
00:05:48,927 --> 00:05:50,076
He looks like you.
89
00:05:50,447 --> 00:05:52,517
Yes, so good looking!
90
00:05:54,407 --> 00:05:55,283
Take a closer look...
91
00:05:55,527 --> 00:05:57,324
at this ship!
92
00:05:57,687 --> 00:05:59,086
lt's just like the model!
93
00:05:59,567 --> 00:06:01,558
Exactly!
94
00:06:02,127 --> 00:06:03,401
Speaking of the model...
95
00:06:04,407 --> 00:06:06,079
l didn't bring it!
96
00:06:09,567 --> 00:06:10,682
lt's gone!
97
00:06:13,487 --> 00:06:14,283
Hello?
98
00:06:14,647 --> 00:06:16,683
Some one stole the ship!
99
00:06:16,887 --> 00:06:19,082
Stole my ship!
Why those slugs!
100
00:06:19,327 --> 00:06:21,636
Pitiful parasites!
Flatulent worms!
101
00:06:22,007 --> 00:06:23,838
Just wait `til l find them!
102
00:06:24,207 --> 00:06:26,198
l'll spear their ears!
103
00:06:26,567 --> 00:06:28,046
l'll mash their brains!
104
00:06:28,247 --> 00:06:30,363
l'll...
- Got to go! Bye!
105
00:06:30,607 --> 00:06:31,596
Tintin!
106
00:06:32,047 --> 00:06:33,036
Tintin!
107
00:06:40,527 --> 00:06:42,085
Coming!
108
00:06:44,367 --> 00:06:45,686
Coming!
109
00:06:48,607 --> 00:06:50,438
A model of the Unicorn!
110
00:06:50,647 --> 00:06:54,083
Just as l thought! My ship!
111
00:06:54,807 --> 00:06:56,877
Please explain how it got here!
112
00:06:58,887 --> 00:07:01,526
l'm afraid you've made a mistake.
113
00:07:01,727 --> 00:07:04,525
l've had this model
for over ten years.
114
00:07:05,447 --> 00:07:06,880
We'll see about that!
115
00:07:07,567 --> 00:07:08,761
Young man...
116
00:07:08,967 --> 00:07:09,956
what're you doing?!
117
00:07:10,607 --> 00:07:12,199
The mast isn't broken!
118
00:07:13,367 --> 00:07:15,881
Sorry, Mr Sakharine!
lt's not my ship!
119
00:07:16,247 --> 00:07:19,080
l quite understand your surprise.
120
00:07:19,287 --> 00:07:21,847
l felt the same way myself.
121
00:07:22,047 --> 00:07:24,800
l thought my ship was an original.
122
00:07:25,167 --> 00:07:27,203
l'm sorry, sir!
123
00:07:27,407 --> 00:07:28,726
l won't bother you!
124
00:07:29,087 --> 00:07:31,999
l hope you find
your ship, young man!
125
00:07:32,607 --> 00:07:33,926
Thank you, Mr Sakharine.
126
00:07:39,967 --> 00:07:42,003
Two identical ships!
127
00:07:42,367 --> 00:07:44,005
lt doesn't make any sense!
128
00:07:44,367 --> 00:07:45,720
l'll call the Captain.
129
00:07:49,887 --> 00:07:51,479
Occupied!
130
00:08:01,367 --> 00:08:02,322
Finally!
131
00:08:02,527 --> 00:08:04,358
We can go now, Fifi.
132
00:08:04,567 --> 00:08:06,558
lt's stopped raining.
133
00:08:17,647 --> 00:08:20,241
The Captain must have gone out!
134
00:08:28,847 --> 00:08:29,643
Oh, no!
135
00:08:30,007 --> 00:08:31,804
My apartment's been robbed!
136
00:08:42,287 --> 00:08:44,847
What kind of thieves don't steal!
137
00:08:45,967 --> 00:08:47,161
Who's there?
138
00:08:47,367 --> 00:08:49,403
Thomson & Thompson!
139
00:08:49,647 --> 00:08:50,477
Ah, the detectives!
140
00:08:50,847 --> 00:08:52,405
Hello, Tintin.
141
00:08:52,607 --> 00:08:54,723
We're here to pay you back.
142
00:08:58,847 --> 00:09:01,407
l've been robbed again!
143
00:09:01,767 --> 00:09:04,076
- Me too!
- Must be the man...
144
00:09:04,287 --> 00:09:06,642
we saw last time we came!
145
00:09:07,007 --> 00:09:07,837
What man?!
146
00:09:09,527 --> 00:09:11,757
Quite fat,
about five foot five...
147
00:09:11,967 --> 00:09:14,276
with black hair and moustache.
148
00:09:14,647 --> 00:09:16,285
The man from the market!
149
00:09:16,647 --> 00:09:17,841
He's struck again!
150
00:09:18,047 --> 00:09:19,765
We must keep our eyes open!
151
00:09:20,127 --> 00:09:22,595
We must keep our eyes open!
152
00:09:24,727 --> 00:09:25,762
Thomson?
153
00:09:27,807 --> 00:09:30,480
Down here, Thomson!
154
00:09:31,327 --> 00:09:33,363
The man from the market was here.
155
00:09:35,487 --> 00:09:36,363
Snowy?
156
00:09:38,887 --> 00:09:39,876
What you doing?
157
00:09:43,367 --> 00:09:44,436
''Three brothers...
158
00:09:45,727 --> 00:09:47,126
''joined to three Unicorns!
159
00:09:47,327 --> 00:09:49,682
''Sailing in the noonday sun.
160
00:09:50,527 --> 00:09:54,122
''From the light that
light will dawn, then shine.
161
00:09:54,807 --> 00:09:56,206
''The Eagle's cross.''
162
00:09:56,567 --> 00:09:57,716
How mysterious!
163
00:09:57,927 --> 00:09:59,042
Where's it from?
164
00:09:59,607 --> 00:10:02,075
Must have been hidden
in the ship's mast!
165
00:10:03,767 --> 00:10:06,679
Must have rolled
under the sideboard!
166
00:10:06,887 --> 00:10:09,242
The thief knew it was there!
167
00:10:09,447 --> 00:10:10,243
That's why...
168
00:10:10,607 --> 00:10:11,596
he came back!
169
00:10:12,207 --> 00:10:13,640
What does it mean?
170
00:10:14,687 --> 00:10:15,483
But of course!
171
00:10:15,927 --> 00:10:17,883
Quick, Snowy! To the Captain's!
172
00:10:20,927 --> 00:10:21,916
We're going...
173
00:10:22,287 --> 00:10:23,879
on a treasure hunt!
174
00:10:29,007 --> 00:10:30,156
To continue our report...
175
00:10:30,527 --> 00:10:31,437
on pickpockets :
176
00:10:31,647 --> 00:10:33,478
Police are checking...
177
00:10:33,847 --> 00:10:36,315
several leads. Anyone
with information...
178
00:10:37,167 --> 00:10:39,158
that could lead to an arrest...
179
00:10:39,367 --> 00:10:42,803
should contact
Thomson & Thompson.
180
00:10:47,607 --> 00:10:48,596
Captain!
181
00:10:50,807 --> 00:10:53,162
Captain, it's me, Tintin!
182
00:10:55,287 --> 00:10:56,925
Captain! Wake up!
183
00:10:57,127 --> 00:10:58,845
ls anything wrong?
184
00:10:59,407 --> 00:11:00,522
He won't open!
185
00:11:03,847 --> 00:11:05,644
Captain Haddock!
186
00:11:06,127 --> 00:11:06,923
Open!
187
00:11:07,287 --> 00:11:10,563
One more step
and l'll blast you to blazes!
188
00:11:10,767 --> 00:11:12,280
Something's wrong!
189
00:11:13,927 --> 00:11:15,838
Hold on! l'm coming!
190
00:11:16,807 --> 00:11:19,685
One, two, three...!
191
00:11:34,407 --> 00:11:36,716
Avast, pirates! Avast!
192
00:11:38,767 --> 00:11:42,726
Avast you sea gherkins!
Buccaneers! Filibusters!
193
00:11:43,287 --> 00:11:44,640
They're on the run!
194
00:11:45,327 --> 00:11:47,477
With a yo ho ho and...
195
00:11:47,687 --> 00:11:49,006
bottle of rum!
196
00:11:49,367 --> 00:11:50,641
Tintin, my boy!
197
00:11:50,847 --> 00:11:52,166
What's going on?
198
00:11:54,527 --> 00:11:56,882
Look, landlubber!
You see that man?
199
00:11:57,767 --> 00:11:58,756
Your ancestor!
200
00:11:59,367 --> 00:12:01,278
Sir Francis Haddock!
201
00:12:01,687 --> 00:12:04,963
Anyway, l found his chest.
202
00:12:05,167 --> 00:12:06,885
Guess what's in it?
203
00:12:07,247 --> 00:12:08,043
Treasure!?
204
00:12:08,247 --> 00:12:10,283
No, a journal!
205
00:12:13,127 --> 00:12:14,480
Look!
206
00:12:15,807 --> 00:12:18,082
''Sir Francis Haddock's journal!''
207
00:12:18,447 --> 00:12:20,278
Yes, and listen to this!
208
00:12:21,007 --> 00:12:23,396
We're in the year 1676.
209
00:12:23,607 --> 00:12:26,485
The Unicorn,
a valiant ship of Charles l...
210
00:12:26,927 --> 00:12:29,316
has left Barbados...
211
00:12:29,527 --> 00:12:31,085
in the West lndies...
212
00:12:31,327 --> 00:12:33,363
to set sail for home.
213
00:12:33,847 --> 00:12:36,361
Suddenly there's a cry from above...
214
00:12:38,167 --> 00:12:39,202
Sail on the port bow!
215
00:12:41,647 --> 00:12:42,966
Thundering typhoons!
216
00:12:43,327 --> 00:12:44,726
She's coming close!
217
00:12:45,087 --> 00:12:46,566
She'll cut across my bow!
218
00:12:47,047 --> 00:12:48,002
And now she's...
219
00:12:48,247 --> 00:12:50,238
running up her colours!
220
00:12:51,967 --> 00:12:53,161
Pirates!
221
00:12:53,367 --> 00:12:54,880
Clear the decks!
222
00:12:55,207 --> 00:12:57,482
Stand by to haul wind!
223
00:13:10,887 --> 00:13:14,118
The Unicorn was
trying to outrun them!
224
00:13:15,087 --> 00:13:16,759
Typhoons! lt's no use!
225
00:13:17,247 --> 00:13:18,999
She's overhauling us fast!
226
00:13:19,367 --> 00:13:20,925
Only one thing to do :
227
00:13:21,127 --> 00:13:23,436
Outwit the pirates!
228
00:13:23,807 --> 00:13:27,197
Closer, me hearties!
Closer! That's it!
229
00:13:27,567 --> 00:13:28,886
Closer!
230
00:13:29,247 --> 00:13:31,283
That's the way! Closer!
231
00:13:32,967 --> 00:13:36,357
Ready about!
Let go braces!
232
00:13:36,727 --> 00:13:37,921
Surprised,...
233
00:13:38,127 --> 00:13:40,687
the pirates had no
time to alter course.
234
00:13:41,327 --> 00:13:43,124
Gunners, take your places!
235
00:13:59,927 --> 00:14:00,996
Fire!
236
00:14:04,967 --> 00:14:06,195
Got her, laddies!
237
00:14:07,807 --> 00:14:14,565
+
238
00:14:14,927 --> 00:14:17,282
lt wasn't enough!
The pirate ship...
239
00:14:17,487 --> 00:14:19,478
wasn't sinking! Look!
240
00:14:19,847 --> 00:14:21,724
She's hoisted fresh colours!
241
00:14:22,087 --> 00:14:23,520
The red flag!
242
00:14:23,727 --> 00:14:25,399
A fight to the death!
243
00:14:25,767 --> 00:14:27,723
No prisoners taken!
244
00:14:35,407 --> 00:14:38,683
The pirates were behind
the Unicorn...
245
00:14:38,887 --> 00:14:40,479
and slip under her poop!
246
00:14:40,967 --> 00:14:42,082
ln this way...
247
00:14:42,687 --> 00:14:45,121
The two ships are side by side!
248
00:14:45,527 --> 00:14:46,323
Wow!
249
00:14:47,407 --> 00:14:48,920
The pirates are ready!
250
00:14:49,647 --> 00:14:50,841
Weapons are drawn!
251
00:14:53,247 --> 00:14:54,999
Grappling irons thrown!
252
00:14:55,367 --> 00:14:57,835
The fight to death begins!
253
00:15:12,247 --> 00:15:15,159
All hands to repel boarders!
254
00:15:17,927 --> 00:15:19,565
Stand back!
255
00:15:19,767 --> 00:15:21,246
Out of the way!
256
00:15:21,447 --> 00:15:23,403
Back, you sea lice!
257
00:15:23,607 --> 00:15:25,086
Back, dirt dogs!
258
00:15:25,447 --> 00:15:26,846
Back, scum!
259
00:15:47,407 --> 00:15:50,080
Leave this man for me, lads!
260
00:15:50,447 --> 00:15:53,007
Help yourself, you braggard!
261
00:15:57,847 --> 00:15:58,836
You want to kill me?
262
00:15:59,047 --> 00:16:01,880
You gherkin! Braggard! Saucy tramp!
263
00:16:02,087 --> 00:16:02,883
Take that!
264
00:16:03,087 --> 00:16:04,076
And that!
265
00:16:04,447 --> 00:16:06,324
Take this as well!
266
00:16:06,527 --> 00:16:08,085
Attack from behind, eh?
267
00:16:08,447 --> 00:16:09,766
Then how about...
268
00:16:10,127 --> 00:16:11,685
one of these!
269
00:16:15,367 --> 00:16:17,597
That happened to Sir Francis too!
270
00:16:17,967 --> 00:16:21,676
A heavy block fell and
laid him out on the floor!
271
00:16:22,767 --> 00:16:24,758
The pirates had won!
272
00:16:26,047 --> 00:16:28,641
Every Unicorn man walked the plank!
273
00:16:39,687 --> 00:16:41,723
What's this? Where's my crew?.
274
00:16:44,127 --> 00:16:46,322
Blue blistering barnacles!
275
00:16:46,527 --> 00:16:48,040
Murdering maggot!
276
00:16:48,247 --> 00:16:49,919
Thieving toads!
277
00:16:52,487 --> 00:16:54,079
l am Red Rackham.
278
00:16:54,447 --> 00:16:56,403
And l'm Sir Francis Haddock!
279
00:16:56,887 --> 00:16:59,082
The name Red Rackham...
280
00:16:59,327 --> 00:17:02,000
should make your blood freeze!
281
00:17:03,367 --> 00:17:04,356
Never mind!
282
00:17:04,567 --> 00:17:07,479
My ship's sinking
because of your gunners!
283
00:17:07,687 --> 00:17:10,918
So l'm taking over the Unicorn!
284
00:17:11,287 --> 00:17:14,359
My men are transferring
the booty on board!
285
00:17:14,727 --> 00:17:17,605
And what booty it is indeed!
286
00:17:23,287 --> 00:17:25,721
Enjoy the night, Sir Francis!
287
00:17:25,927 --> 00:17:27,918
Because tomorrow at dawn...
288
00:17:28,647 --> 00:17:30,046
you die!
289
00:17:35,527 --> 00:17:36,516
That night...
290
00:17:36,727 --> 00:17:39,480
the Unicorn dropped anchor on a...
291
00:17:39,687 --> 00:17:40,881
deserted island!
292
00:17:43,327 --> 00:17:44,840
Flushed with victory...
293
00:17:45,047 --> 00:17:46,844
the pirates were celebrating.
294
00:17:56,367 --> 00:17:57,766
That's the way, me hearties!
295
00:18:05,007 --> 00:18:07,157
The party's not complete yet.
296
00:18:07,687 --> 00:18:09,245
He was on his way...
297
00:18:09,607 --> 00:18:13,122
to the hold where
the gunpowder was stored.
298
00:18:17,087 --> 00:18:20,682
The celebration is
missing a few fireworks!
299
00:18:29,607 --> 00:18:32,599
Prepare to die, Sir Francis!
300
00:18:35,567 --> 00:18:37,683
l'll shave your beard!
301
00:18:37,887 --> 00:18:39,479
Porcupine!
302
00:18:39,847 --> 00:18:42,122
l'll pluck your feathers, you jay!
303
00:18:57,007 --> 00:18:59,362
He knew he was going to be...
304
00:18:59,567 --> 00:19:01,046
blown sky high, unless...
305
00:19:01,247 --> 00:19:02,123
he put out the fuse!
306
00:19:04,607 --> 00:19:06,802
Rackham, l'm getting angry!
307
00:19:07,167 --> 00:19:07,997
Snowy!
308
00:19:10,127 --> 00:19:11,196
l've got you!
309
00:19:11,567 --> 00:19:12,363
Captain!
310
00:19:17,407 --> 00:19:18,396
Captain?
311
00:19:18,807 --> 00:19:21,037
Victory! Red Rackham is dead!
312
00:19:22,887 --> 00:19:25,879
May heaven
forgive your wicked soul!
313
00:19:56,887 --> 00:19:59,276
Justice is done!
314
00:20:14,287 --> 00:20:17,199
Sir Francis lived
for 2 more years...
315
00:20:18,007 --> 00:20:20,077
on the island before his rescue.
316
00:20:21,087 --> 00:20:22,679
And the journal ends!
317
00:20:24,567 --> 00:20:27,286
The last page is a testament.
318
00:20:27,887 --> 00:20:30,196
He left each of his 3 sons...
319
00:20:30,607 --> 00:20:34,156
a model of the Unicorn.
He told them if they move...
320
00:20:34,527 --> 00:20:37,325
the mast, the truth will emerge!
321
00:20:37,687 --> 00:20:39,962
That's it! Rackham's treasure!
322
00:20:40,327 --> 00:20:43,399
The maps are hidden in the masts!
323
00:20:43,767 --> 00:20:45,246
Treasure! Treasure!
324
00:20:46,007 --> 00:20:48,043
Yo ho ho and a bottle of rum!
325
00:20:48,247 --> 00:20:50,317
Rackham's treasure here l come!
326
00:20:50,527 --> 00:20:51,516
What maps?
327
00:20:51,767 --> 00:20:52,836
Don't worry!
328
00:20:53,047 --> 00:20:55,720
We have one. Mr Sakharine has one.
329
00:20:56,367 --> 00:20:57,720
When we find the 3rd...
330
00:20:58,287 --> 00:21:00,847
the treasure will be ours!
331
00:21:01,207 --> 00:21:03,880
Yo ho ho and a bottle of rum!
332
00:21:04,087 --> 00:21:06,840
Here we come!
Rackham's treasure...
333
00:21:07,047 --> 00:21:08,765
Here we come!
334
00:21:15,727 --> 00:21:17,445
Following the pickpocket story...
335
00:21:18,407 --> 00:21:20,523
l have detectives
Thomson & Thompson...
336
00:21:20,887 --> 00:21:22,798
in the studio with me.
337
00:21:23,247 --> 00:21:24,521
Are you close to an arrest?
338
00:21:25,327 --> 00:21:26,362
To be precise we are close!
339
00:21:26,567 --> 00:21:28,000
Precisely!
340
00:21:28,207 --> 00:21:29,356
Very close indeed.
341
00:21:29,567 --> 00:21:32,081
Yes very close indeed.
342
00:21:32,327 --> 00:21:33,362
Do you have a lead?
343
00:21:33,567 --> 00:21:34,795
Yes indeed.
344
00:21:35,007 --> 00:21:37,601
Of the various leads
we're following...
345
00:21:37,807 --> 00:21:40,082
We shan't miss one.
346
00:21:40,287 --> 00:21:43,404
lf there's a pickpocket somewhere...
347
00:21:43,607 --> 00:21:45,325
we'll get him!
348
00:21:45,527 --> 00:21:46,516
Thank you gentlemen.
349
00:21:49,967 --> 00:21:52,037
Yo ho ho and a bottle of rum!
350
00:21:52,247 --> 00:21:53,919
Rackham's treasure...
351
00:21:54,287 --> 00:21:57,757
here we come!
l'm going to be rich!
352
00:21:59,127 --> 00:22:01,800
Keep the noise down!
353
00:22:02,167 --> 00:22:04,123
Ahoy there, laddie!
354
00:22:04,607 --> 00:22:06,325
Top of the morning to you!
355
00:22:06,687 --> 00:22:08,678
Go home, you sea dog!
356
00:22:08,887 --> 00:22:10,684
Let decent people sleep!
357
00:22:11,887 --> 00:22:13,240
Come on, Captain!
358
00:22:14,247 --> 00:22:15,965
Barnacles! What a grouch!
359
00:22:21,567 --> 00:22:22,795
lt's very early!
360
00:22:27,367 --> 00:22:28,356
Oh!
361
00:22:28,887 --> 00:22:29,683
Oh, dear!
362
00:22:30,007 --> 00:22:31,406
Sorry, young man!
363
00:22:31,607 --> 00:22:33,757
l wasn't paying attention!
364
00:22:34,327 --> 00:22:35,203
No problem, sir.
365
00:22:37,167 --> 00:22:38,680
Good day, gentlemen!
366
00:22:50,567 --> 00:22:52,125
Here we are!
367
00:22:53,727 --> 00:22:54,921
Help!
368
00:22:55,447 --> 00:22:56,926
What's wrong?
369
00:22:57,287 --> 00:22:59,801
Mr Sakharine's been murdered!
370
00:23:02,127 --> 00:23:03,116
Murdered?!
371
00:23:04,567 --> 00:23:06,762
Ten thousand typhoons!
372
00:23:10,487 --> 00:23:11,681
He's still breathing!
373
00:23:12,047 --> 00:23:13,036
Look!
374
00:23:14,207 --> 00:23:15,720
Another Unicorn!
375
00:23:16,287 --> 00:23:17,720
The mast is broken!
376
00:23:19,247 --> 00:23:21,556
Someone stole the parchment!
377
00:23:22,007 --> 00:23:24,475
But that means...
Holy thuderclouds!
378
00:23:24,847 --> 00:23:26,565
Some else wants the treasure!
379
00:23:28,447 --> 00:23:29,243
Police!
380
00:23:29,847 --> 00:23:31,246
No one move!
381
00:23:31,687 --> 00:23:32,836
Thomson & Thompson!
382
00:23:33,287 --> 00:23:35,164
Anything you say can...
383
00:23:35,367 --> 00:23:37,005
be used against you!
384
00:23:38,767 --> 00:23:40,917
Here's the victim!
385
00:23:41,287 --> 00:23:42,322
To be precise...
386
00:23:42,887 --> 00:23:44,320
the victim is here.
387
00:23:45,887 --> 00:23:46,683
Where there's...
388
00:23:47,047 --> 00:23:48,685
a victim, there's a culprit.
389
00:23:49,287 --> 00:23:50,686
And usually...
390
00:23:50,887 --> 00:23:52,400
quite close by.
391
00:23:54,367 --> 00:23:56,005
- Here!
- What!
392
00:23:56,367 --> 00:23:58,119
Miserable earthworms!
393
00:23:58,487 --> 00:23:59,806
Sea gherkins!
394
00:24:00,007 --> 00:24:02,202
Black beetles! Sea lice!
395
00:24:02,567 --> 00:24:04,239
Accuse me, would you?!
396
00:24:04,647 --> 00:24:07,002
- Crab apples!
- No, Captain!
397
00:24:07,207 --> 00:24:07,844
Stop!
398
00:24:08,247 --> 00:24:09,805
Ectomorphs!
399
00:24:10,167 --> 00:24:13,000
- Put 'em up! Troglodytes!
- Captain, stop!
400
00:24:13,367 --> 00:24:14,925
Yes, calm yourself!
401
00:24:15,127 --> 00:24:16,719
lt was an experiment.
402
00:24:17,087 --> 00:24:18,315
What did you say?
403
00:24:18,527 --> 00:24:19,960
You goose cap!
404
00:24:20,487 --> 00:24:21,715
Well... Ah!...
405
00:24:21,927 --> 00:24:22,916
You see, Captain!
406
00:24:23,127 --> 00:24:24,924
lf you were the culprit...
407
00:24:25,127 --> 00:24:27,482
obviously you'd be worried.
- Yes!
408
00:24:28,127 --> 00:24:30,004
Therefore, you're innocent.
409
00:24:30,367 --> 00:24:32,835
Quite right! lndeed!
410
00:24:33,367 --> 00:24:34,641
No hard feelings!
411
00:24:36,487 --> 00:24:38,478
Out of my sight, you nappy!
412
00:24:40,487 --> 00:24:41,636
He's gone!
413
00:24:48,687 --> 00:24:50,200
What happened?
414
00:24:50,567 --> 00:24:53,639
A man offered me
some antique engravings...
415
00:24:53,847 --> 00:24:55,678
l was examining them when...
416
00:24:55,887 --> 00:24:57,445
something in my nose.
417
00:24:58,967 --> 00:25:00,525
l don't remember any more.
418
00:25:01,047 --> 00:25:01,877
Chloroform.
419
00:25:03,807 --> 00:25:06,196
Mr Sakharine, this is important.
420
00:25:06,407 --> 00:25:08,602
Could you describe the man?
421
00:25:08,967 --> 00:25:10,764
He was heavy...
422
00:25:10,967 --> 00:25:13,606
with black hair and a moustache.
423
00:25:13,807 --> 00:25:15,525
l'm sure l've seen him before.
424
00:25:18,007 --> 00:25:20,202
How much for the model?
425
00:25:21,207 --> 00:25:22,686
How much for the model?
426
00:25:24,927 --> 00:25:27,077
The man from the market!
427
00:25:27,367 --> 00:25:28,436
Yes!
428
00:25:28,647 --> 00:25:30,717
Yes! lt was him!
429
00:25:31,287 --> 00:25:32,481
Get some rest!
430
00:25:32,967 --> 00:25:34,719
Don't worry! We'll find him.
431
00:25:37,247 --> 00:25:39,761
That man stole the parchment.
432
00:25:40,447 --> 00:25:42,915
You'll recognize it
after seeing mine.
433
00:25:44,047 --> 00:25:45,321
My wallet's gone!
434
00:25:45,847 --> 00:25:47,599
What do you mean, gone?!
435
00:25:47,807 --> 00:25:49,559
You're referring to my treasure!
436
00:25:49,927 --> 00:25:51,440
lt's stolen!
437
00:25:51,647 --> 00:25:54,878
Must be careful with
that pickpocket around.
438
00:25:55,367 --> 00:25:56,846
Take a tip from us.
439
00:25:57,047 --> 00:25:58,241
Try and steal mine.
440
00:25:58,767 --> 00:26:00,120
Go ahead! Try!
441
00:26:02,527 --> 00:26:05,325
There you go!
Simple but effective!
442
00:26:06,287 --> 00:26:07,276
An elastic band!
443
00:26:07,647 --> 00:26:09,444
Stop this tomfoolery!
444
00:26:09,647 --> 00:26:10,716
What to do?!
445
00:26:10,927 --> 00:26:14,397
Our treasure
will slip away from us.
446
00:26:15,967 --> 00:26:18,561
Another day hunting pickpockets!
447
00:26:18,767 --> 00:26:20,485
l'd like to go home!
448
00:26:21,607 --> 00:26:23,438
At last, here's our tram!
449
00:26:29,647 --> 00:26:30,443
My wallet!
450
00:26:32,247 --> 00:26:33,236
Stop thief!
451
00:26:36,247 --> 00:26:37,236
Halt!
452
00:26:37,527 --> 00:26:38,516
Police!
453
00:26:40,287 --> 00:26:42,039
Aha! Got you!
454
00:26:45,647 --> 00:26:46,841
Oh!
455
00:26:49,207 --> 00:26:51,118
Thanks for finding my wallet!
456
00:26:51,327 --> 00:26:52,123
You're welcome!
457
00:26:52,407 --> 00:26:54,398
l trust nothing is missing.
458
00:26:54,847 --> 00:26:56,121
You trust right!
459
00:26:57,967 --> 00:27:00,959
Yo ho ho and a bottle of rum!
460
00:27:01,447 --> 00:27:04,120
Red Rackham's treasure,
Here we come!
461
00:27:04,327 --> 00:27:06,045
Congratulations! Have you...
462
00:27:06,247 --> 00:27:07,282
cornered the thief?
463
00:27:07,647 --> 00:27:10,161
Ah, well, not quite. You see...
464
00:27:10,727 --> 00:27:11,523
we caught...
465
00:27:11,847 --> 00:27:13,041
the thief's coat...
466
00:27:13,407 --> 00:27:15,079
but the thief wasn't in it.
467
00:27:18,567 --> 00:27:19,317
Look!
468
00:27:19,847 --> 00:27:21,326
A dry cleaner's tag!
469
00:27:21,807 --> 00:27:22,637
So...
470
00:27:23,007 --> 00:27:25,202
Find the dry cleaners...
471
00:27:25,407 --> 00:27:27,159
and we'll find out thief!
472
00:27:28,007 --> 00:27:28,803
Well done!
473
00:27:33,727 --> 00:27:34,637
Easy, Snowy!
474
00:27:37,367 --> 00:27:38,686
The man from the market!
475
00:27:38,887 --> 00:27:41,481
- Why that no good...!
- Wait!
476
00:27:41,687 --> 00:27:42,756
What's he after?
477
00:27:44,527 --> 00:27:46,085
Mr Tintin?
478
00:27:46,847 --> 00:27:49,600
l'm Barnaby. l must talk to you.
479
00:27:50,767 --> 00:27:52,359
But we're not safe here.
480
00:27:52,727 --> 00:27:54,080
Let's go inside.
481
00:27:57,367 --> 00:27:58,356
After you!
482
00:28:03,647 --> 00:28:04,284
Get down!
483
00:28:13,247 --> 00:28:14,236
Bandits!
484
00:28:14,447 --> 00:28:15,243
Scoundrels!
485
00:28:15,967 --> 00:28:17,685
Gangsters!
486
00:28:19,007 --> 00:28:20,520
Call an ambulance!
487
00:28:21,007 --> 00:28:22,156
Careful!
488
00:28:22,367 --> 00:28:24,437
They'll kill you too!
489
00:28:24,807 --> 00:28:26,559
Who?! Who did this?!
490
00:28:36,367 --> 00:28:37,356
Sparrows?!
491
00:28:41,167 --> 00:28:42,156
What's he mean?
492
00:28:53,727 --> 00:28:56,321
What's taking the Captain so long?
493
00:28:56,767 --> 00:28:57,756
Mr Tintin?
494
00:28:58,567 --> 00:29:00,000
First floor.
495
00:29:00,647 --> 00:29:02,239
Where are the police?!
496
00:29:03,967 --> 00:29:05,958
- Need any help?
- No. l'm okay.
497
00:29:09,927 --> 00:29:11,485
Captain?!
498
00:29:12,687 --> 00:29:13,676
Captain?!
499
00:29:13,887 --> 00:29:15,161
Yes?
500
00:29:15,527 --> 00:29:18,087
Delivery for Mr Tintin.
501
00:29:18,887 --> 00:29:19,876
Me?
502
00:29:20,447 --> 00:29:21,800
l didn't order anything.
503
00:29:22,167 --> 00:29:23,805
This is the address we have.
504
00:29:24,287 --> 00:29:25,276
But...
505
00:29:26,007 --> 00:29:26,996
lt's an error!
506
00:29:55,127 --> 00:29:56,003
What's the matter?
507
00:29:58,487 --> 00:29:59,602
Blistering barnacles!
508
00:30:17,887 --> 00:30:20,321
What happened?!
509
00:30:24,847 --> 00:30:25,836
Where am l!
510
00:30:28,327 --> 00:30:31,239
What have l got myself in to now!
511
00:30:32,887 --> 00:30:35,321
Are you awake?
512
00:30:35,887 --> 00:30:37,479
Who's that?
513
00:30:39,687 --> 00:30:41,678
Come out! Wherever you are!
514
00:30:41,887 --> 00:30:43,684
Go to the door, Tintin!
515
00:30:44,047 --> 00:30:44,877
Check the column!
516
00:30:45,087 --> 00:30:47,237
There's an intercom.
517
00:30:48,247 --> 00:30:49,236
Who are you?
518
00:30:49,447 --> 00:30:50,436
What do you want?
519
00:30:50,767 --> 00:30:52,917
l want my two parchments back!
520
00:30:53,407 --> 00:30:54,396
Two parchments?
521
00:30:54,927 --> 00:30:56,201
l only have one.
522
00:30:56,567 --> 00:30:58,558
Correction, you have none.
523
00:30:58,927 --> 00:31:02,158
l took the liberty of
removing your wallet.
524
00:31:02,767 --> 00:31:05,076
Thief! lt's mine! Give it back!
525
00:31:05,487 --> 00:31:07,205
l'm not playing games!
526
00:31:07,567 --> 00:31:09,558
l want the other two!
527
00:31:10,047 --> 00:31:13,119
l don't know where they are!
528
00:31:13,327 --> 00:31:15,158
You've got two hours!
529
00:31:15,367 --> 00:31:17,676
Think it over!
530
00:31:18,127 --> 00:31:20,482
lf you're smart
you'll find an answer.
531
00:31:21,007 --> 00:31:23,157
Listen to me! ... Wait!
532
00:31:24,287 --> 00:31:26,278
Well this is just great!
533
00:31:27,687 --> 00:31:29,837
There must be something l can do.
534
00:31:48,887 --> 00:31:49,683
Bingo!
535
00:32:02,487 --> 00:32:03,476
Got it!
536
00:32:05,207 --> 00:32:06,196
Heave!
537
00:32:06,407 --> 00:32:07,203
Heave!
538
00:32:08,687 --> 00:32:09,961
Heave!
539
00:32:12,007 --> 00:32:13,486
That was heavy!
540
00:32:20,967 --> 00:32:22,764
What was that?
541
00:32:23,887 --> 00:32:24,683
Tintin?!
542
00:32:32,247 --> 00:32:33,919
lf l get my hands on him!
543
00:32:34,287 --> 00:32:35,322
lt works!
544
00:32:35,527 --> 00:32:36,755
Yahou!
545
00:32:55,287 --> 00:32:56,276
Stop or l'll shoot!
546
00:32:58,087 --> 00:32:59,406
He's getting away!
547
00:32:59,607 --> 00:33:00,403
Come on!
548
00:33:02,927 --> 00:33:04,918
There's no other way out!
549
00:33:09,247 --> 00:33:10,839
That suit of armour moved!
550
00:33:25,527 --> 00:33:26,323
There he is!
551
00:33:41,567 --> 00:33:42,682
We've got him now!
552
00:33:43,327 --> 00:33:44,237
There he goes!
553
00:34:18,607 --> 00:34:20,086
Another Unicorn!
554
00:34:20,447 --> 00:34:21,243
What's this?
555
00:34:21,687 --> 00:34:23,678
Mr M. and Mr G. Bird.
556
00:34:24,327 --> 00:34:26,318
Birds! Sparrows!
557
00:34:26,687 --> 00:34:28,200
Now it makes sense!
558
00:34:28,407 --> 00:34:30,363
- Hello?
- Captain, it's me!
559
00:34:30,567 --> 00:34:32,125
What's going on?
560
00:34:32,407 --> 00:34:34,398
Tintin, where are you?
561
00:34:35,007 --> 00:34:36,281
Er, me?
562
00:34:36,487 --> 00:34:37,681
What am l doing?
563
00:34:37,967 --> 00:34:40,162
Er,l'm Mr Bird's secretary.
564
00:34:40,567 --> 00:34:43,161
-Sorry, Mr Tintin.
- Nestor!
565
00:34:43,647 --> 00:34:44,875
A thief's in the house.
566
00:34:45,367 --> 00:34:47,437
Don't let him
contact his accomplices!
567
00:34:48,087 --> 00:34:50,043
l'm at Marlinspike Hall!
568
00:34:50,247 --> 00:34:52,283
l need help, quickly!
569
00:34:53,087 --> 00:34:54,679
Tintin! Tintin!
570
00:34:55,647 --> 00:34:57,365
Marlinspike Hall! Quick!
571
00:35:02,687 --> 00:35:03,642
Are you there?
572
00:35:05,607 --> 00:35:06,562
Nestor!
573
00:35:06,927 --> 00:35:09,839
Oh, my head, oh...
574
00:35:10,407 --> 00:35:11,635
Where's Tintin?
575
00:35:13,527 --> 00:35:14,357
There he is!
576
00:35:31,247 --> 00:35:32,043
Where'd he go?
577
00:35:32,647 --> 00:35:33,841
Quick! The woods!
578
00:35:39,847 --> 00:35:40,643
l've got him!
579
00:35:41,127 --> 00:35:42,401
l've got him!
580
00:36:02,207 --> 00:36:03,765
Well, Mr Tintin!
581
00:36:04,647 --> 00:36:06,399
We've wasted enough time!
582
00:36:07,567 --> 00:36:09,159
Hands up! Walk!
583
00:36:11,887 --> 00:36:12,876
Snowy!
584
00:36:18,967 --> 00:36:20,685
Good boy, Snowy!
585
00:36:21,047 --> 00:36:22,321
You saved my life!
586
00:36:22,687 --> 00:36:23,756
Tintin! Tintin!
587
00:36:24,167 --> 00:36:25,122
Blistering barnacles!
588
00:36:25,487 --> 00:36:27,557
Those scurvy landlubbers!
589
00:36:28,167 --> 00:36:30,556
l'll have them flayed!
590
00:36:30,927 --> 00:36:33,600
Captain! l'm fine!
591
00:36:33,807 --> 00:36:35,479
Thanks to Snowy.
592
00:36:36,127 --> 00:36:37,242
l'm telling you...
593
00:36:37,607 --> 00:36:38,722
l'm innocent!
594
00:36:39,287 --> 00:36:40,845
He's the guilty party!
595
00:36:41,207 --> 00:36:43,801
Tell it to the judge, you jellyfish!
596
00:36:44,007 --> 00:36:47,522
lt's okay. He's telling the truth.
597
00:36:48,007 --> 00:36:50,475
He thinks his
employers are legitimate.
598
00:36:51,407 --> 00:36:53,045
ln that case...
599
00:36:53,247 --> 00:36:55,522
May we inform you
you're under arrest.
600
00:36:56,087 --> 00:36:58,237
Mr Barnaby survived your shooting.
601
00:36:58,447 --> 00:37:00,199
He's given us a statement.
602
00:37:00,807 --> 00:37:02,559
Barnaby's alive?
603
00:37:02,767 --> 00:37:04,200
Shut up! lt's a trick!
604
00:37:04,767 --> 00:37:06,883
l assure you it's not a trick!
605
00:37:07,367 --> 00:37:09,642
What shall we do, Max?
606
00:37:09,847 --> 00:37:10,882
We'll shut up!
607
00:37:11,447 --> 00:37:13,165
Why don't you tell the truth?
608
00:37:13,367 --> 00:37:14,686
The judge will take it...
609
00:37:15,047 --> 00:37:16,321
under consideration.
610
00:37:17,927 --> 00:37:21,397
lt started when we found
a model of the Unicorn.
611
00:37:21,607 --> 00:37:22,562
Shut up!
612
00:37:22,767 --> 00:37:24,917
No, you shut up!
613
00:37:25,407 --> 00:37:26,886
Then you found the parchment?
614
00:37:27,567 --> 00:37:28,443
Yes.
615
00:37:28,647 --> 00:37:31,002
lt was part of a treasure map.
616
00:37:31,207 --> 00:37:32,845
We needed two more parts.
617
00:37:33,887 --> 00:37:34,876
So we hired...
618
00:37:35,247 --> 00:37:37,681
Barnaby.
- To find the other ships...
619
00:37:37,887 --> 00:37:39,559
mine and Mr Sakharine's?
620
00:37:39,767 --> 00:37:42,122
We told him to steal the parchments.
621
00:37:43,007 --> 00:37:44,281
He said he'd tell you...
622
00:37:44,487 --> 00:37:45,636
unless we paid more.
623
00:37:48,207 --> 00:37:50,516
So you shot him! Miserable worm!
624
00:37:51,207 --> 00:37:52,765
l don't understand.
625
00:37:53,407 --> 00:37:55,921
Why kidnap me if Barnaby had them?
626
00:37:56,287 --> 00:37:58,357
Because l stole them from him,
and you from me...
627
00:37:58,567 --> 00:38:00,398
Give me my wallet back!
628
00:38:00,807 --> 00:38:02,479
The one you stole!
629
00:38:03,607 --> 00:38:05,598
But l didn't steal your wallet!...
630
00:38:06,407 --> 00:38:07,476
The pickpocket!
631
00:38:07,967 --> 00:38:09,798
We can help you with that.
632
00:38:10,287 --> 00:38:11,515
You can?!
633
00:38:11,967 --> 00:38:14,003
We've traced the pickpocket.
634
00:38:17,287 --> 00:38:18,640
Mr Silk,...
635
00:38:18,847 --> 00:38:19,962
You're under arrest!
636
00:38:20,967 --> 00:38:22,605
For pickpocketing.
637
00:38:22,967 --> 00:38:24,161
Me! A thief?!
638
00:38:24,607 --> 00:38:26,359
Me, Aristide Silk!
639
00:38:26,567 --> 00:38:28,683
How can you substantiate that?
640
00:38:30,047 --> 00:38:32,038
Through your dry cleaners.
641
00:38:32,527 --> 00:38:34,245
No point denying it.
642
00:38:34,807 --> 00:38:36,559
l'm an honourable...
643
00:38:36,767 --> 00:38:37,802
retired gentleman!
644
00:38:43,807 --> 00:38:44,603
Eureka!
645
00:38:49,047 --> 00:38:51,163
l've got the wallets
and parchments.
646
00:38:51,367 --> 00:38:52,356
This way, please!
647
00:38:52,567 --> 00:38:55,081
Obviously you made
a mistake, Thomson.
648
00:38:55,287 --> 00:38:56,766
No. Obviously it was you...
649
00:38:56,967 --> 00:38:58,923
who made a mistake, Thompson.
650
00:38:59,967 --> 00:39:01,241
Ask him...
651
00:39:01,607 --> 00:39:02,926
to show you his...
652
00:39:03,287 --> 00:39:04,276
wallet collection.
653
00:39:14,047 --> 00:39:16,925
lt is from the light
that light will dawn!
654
00:39:18,767 --> 00:39:20,678
Ten thousand typhoons!
655
00:39:21,167 --> 00:39:22,964
Latitude and longitude!
656
00:39:23,167 --> 00:39:25,442
lt's where the Unicorn sank!
657
00:39:25,807 --> 00:39:27,843
We're going to be rich!
658
00:39:28,367 --> 00:39:30,483
Yo ho ho and a bottle of rum!...
40283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.