All language subtitles for The Adventures of Tintin - 01x02 - The Secret of the Unicorn.DVD-Rip .English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,207 --> 00:01:05,439 THE SECRET OF UNlCORN 2 00:01:20,807 --> 00:01:21,922 ln other city news... 3 00:01:22,127 --> 00:01:25,244 pickpocketing is on the increase. 4 00:01:25,447 --> 00:01:28,996 Police are baffled as the crimes are so widespread. 5 00:01:33,327 --> 00:01:36,285 Men's wallets are the principal item of theft. 6 00:01:36,967 --> 00:01:40,846 Top detectives Thomson & Thompson... 7 00:01:41,047 --> 00:01:42,799 are in charge of the case. 8 00:02:09,047 --> 00:02:09,797 Snowy! 9 00:02:10,367 --> 00:02:11,243 Hurry! 10 00:02:13,887 --> 00:02:15,718 That'll be one dollar. 11 00:02:18,647 --> 00:02:19,397 Wow! 12 00:02:19,647 --> 00:02:20,921 A new one! 13 00:02:21,807 --> 00:02:23,763 Here you are. 14 00:02:24,567 --> 00:02:25,682 Thomson & Thompson! 15 00:02:25,887 --> 00:02:26,956 Hello, detectives! 16 00:02:27,167 --> 00:02:28,646 Good to see you! 17 00:02:29,087 --> 00:02:30,645 Some Saturday shopping? 18 00:02:30,887 --> 00:02:33,765 Actually we're here on a case. 19 00:02:33,967 --> 00:02:35,525 We're after a pickpocket. 20 00:02:35,887 --> 00:02:38,082 The one who's in the papers. 21 00:02:38,327 --> 00:02:42,843 Ah! we just noticed these splendid sticks. 22 00:02:43,087 --> 00:02:44,805 Quite a coincidence! 23 00:02:45,047 --> 00:02:45,638 Quite! 24 00:02:46,047 --> 00:02:48,686 After we buy these delightful sticks... 25 00:02:48,887 --> 00:02:51,082 we'd better be on our way. 26 00:02:53,367 --> 00:02:54,720 My wallet! 27 00:02:54,967 --> 00:02:56,320 lt's gone! 28 00:02:56,527 --> 00:02:57,880 The pickpocket! 29 00:02:59,767 --> 00:03:01,439 He got my wallet too! 30 00:03:01,807 --> 00:03:04,196 lt's okay, dectives! l'll take care of it! 31 00:03:04,407 --> 00:03:05,999 Pay me back next time! 32 00:03:06,207 --> 00:03:08,767 We must report this at once! 33 00:03:08,967 --> 00:03:11,037 Thank you, Tintin! Good-bye! 34 00:03:11,287 --> 00:03:12,481 Good-bye! 35 00:03:14,167 --> 00:03:16,681 Poor Thomson & Thompson! 36 00:03:18,047 --> 00:03:19,685 Wait, Snowy! 37 00:03:21,967 --> 00:03:22,877 Wow! 38 00:03:23,447 --> 00:03:25,085 lsn't she a beauty! 39 00:03:26,647 --> 00:03:27,557 Certainly is! 40 00:03:28,007 --> 00:03:29,679 25 dollars and she's yours. 41 00:03:30,207 --> 00:03:31,003 What do you say? 42 00:03:31,527 --> 00:03:33,040 How'd the Captain like it? 43 00:03:33,607 --> 00:03:35,040 Would you take 20? 44 00:03:35,767 --> 00:03:36,756 Fine! 45 00:03:37,407 --> 00:03:38,203 lt's a deal! 46 00:03:39,567 --> 00:03:40,556 How much is that ship? 47 00:03:40,927 --> 00:03:43,122 Sorry, sir, l just sold it. 48 00:03:43,527 --> 00:03:45,245 Let me buy it from you. 49 00:03:45,447 --> 00:03:46,721 l don't want to sell! 50 00:03:46,927 --> 00:03:47,916 How much for the model?! 51 00:03:48,527 --> 00:03:50,404 lt's already been sold! 52 00:03:50,727 --> 00:03:51,716 To whom? 53 00:03:52,127 --> 00:03:53,162 To me! 54 00:03:53,487 --> 00:03:54,806 C'mon Snowy! 55 00:04:01,567 --> 00:04:02,920 l'll give you 40 dollars! 56 00:04:03,127 --> 00:04:05,641 Whatever he said, l double it! 57 00:04:05,847 --> 00:04:09,442 Get lost! l was here first! ... How about 50? 58 00:04:09,807 --> 00:04:11,206 l'll raise it to 60! 59 00:04:11,407 --> 00:04:13,238 - 70 dollars! - 80! 60 00:04:13,447 --> 00:04:15,517 - 90 dollars! - 100! 61 00:04:15,727 --> 00:04:16,921 No! 62 00:04:17,127 --> 00:04:19,083 l don't want to sell! 63 00:04:20,847 --> 00:04:22,678 Why do they want to by this! 64 00:04:30,767 --> 00:04:32,405 l don't believe the nerve... 65 00:04:32,647 --> 00:04:33,636 of those blokes! 66 00:04:41,727 --> 00:04:42,603 You again! 67 00:04:43,207 --> 00:04:44,003 Yes. 68 00:04:44,207 --> 00:04:46,767 l apologize for my persistence. 69 00:04:46,967 --> 00:04:49,162 l'd like you to take my card... 70 00:04:49,527 --> 00:04:51,677 in case you decide to sell. 71 00:04:52,167 --> 00:04:54,237 Fine. Good-bye! 72 00:04:58,167 --> 00:04:59,156 Snowy! 73 00:04:59,607 --> 00:05:00,403 Oh, no! 74 00:05:00,767 --> 00:05:01,836 lt's broken! 75 00:05:11,047 --> 00:05:11,843 What!? 76 00:05:12,207 --> 00:05:13,925 Ahoy there, landlubber! 77 00:05:14,127 --> 00:05:15,037 l got you a present. 78 00:05:15,247 --> 00:05:16,646 Ten thousand... 79 00:05:16,927 --> 00:05:18,076 thundering typhoons! 80 00:05:19,287 --> 00:05:23,246 - Do you like it? - Like it! lt's incredible! 81 00:05:23,447 --> 00:05:25,517 Let's go to my place! 82 00:05:25,727 --> 00:05:28,082 Now, Tintin! Now! 83 00:05:29,047 --> 00:05:30,685 Captain, what's going on? 84 00:05:30,887 --> 00:05:32,605 - Extraordinary! - Wait! 85 00:05:44,007 --> 00:05:44,917 Look! 86 00:05:45,247 --> 00:05:46,965 That's my great, great ancestor... 87 00:05:47,167 --> 00:05:48,680 Sir Francis Haddock! 88 00:05:48,927 --> 00:05:50,076 He looks like you. 89 00:05:50,447 --> 00:05:52,517 Yes, so good looking! 90 00:05:54,407 --> 00:05:55,283 Take a closer look... 91 00:05:55,527 --> 00:05:57,324 at this ship! 92 00:05:57,687 --> 00:05:59,086 lt's just like the model! 93 00:05:59,567 --> 00:06:01,558 Exactly! 94 00:06:02,127 --> 00:06:03,401 Speaking of the model... 95 00:06:04,407 --> 00:06:06,079 l didn't bring it! 96 00:06:09,567 --> 00:06:10,682 lt's gone! 97 00:06:13,487 --> 00:06:14,283 Hello? 98 00:06:14,647 --> 00:06:16,683 Some one stole the ship! 99 00:06:16,887 --> 00:06:19,082 Stole my ship! Why those slugs! 100 00:06:19,327 --> 00:06:21,636 Pitiful parasites! Flatulent worms! 101 00:06:22,007 --> 00:06:23,838 Just wait `til l find them! 102 00:06:24,207 --> 00:06:26,198 l'll spear their ears! 103 00:06:26,567 --> 00:06:28,046 l'll mash their brains! 104 00:06:28,247 --> 00:06:30,363 l'll... - Got to go! Bye! 105 00:06:30,607 --> 00:06:31,596 Tintin! 106 00:06:32,047 --> 00:06:33,036 Tintin! 107 00:06:40,527 --> 00:06:42,085 Coming! 108 00:06:44,367 --> 00:06:45,686 Coming! 109 00:06:48,607 --> 00:06:50,438 A model of the Unicorn! 110 00:06:50,647 --> 00:06:54,083 Just as l thought! My ship! 111 00:06:54,807 --> 00:06:56,877 Please explain how it got here! 112 00:06:58,887 --> 00:07:01,526 l'm afraid you've made a mistake. 113 00:07:01,727 --> 00:07:04,525 l've had this model for over ten years. 114 00:07:05,447 --> 00:07:06,880 We'll see about that! 115 00:07:07,567 --> 00:07:08,761 Young man... 116 00:07:08,967 --> 00:07:09,956 what're you doing?! 117 00:07:10,607 --> 00:07:12,199 The mast isn't broken! 118 00:07:13,367 --> 00:07:15,881 Sorry, Mr Sakharine! lt's not my ship! 119 00:07:16,247 --> 00:07:19,080 l quite understand your surprise. 120 00:07:19,287 --> 00:07:21,847 l felt the same way myself. 121 00:07:22,047 --> 00:07:24,800 l thought my ship was an original. 122 00:07:25,167 --> 00:07:27,203 l'm sorry, sir! 123 00:07:27,407 --> 00:07:28,726 l won't bother you! 124 00:07:29,087 --> 00:07:31,999 l hope you find your ship, young man! 125 00:07:32,607 --> 00:07:33,926 Thank you, Mr Sakharine. 126 00:07:39,967 --> 00:07:42,003 Two identical ships! 127 00:07:42,367 --> 00:07:44,005 lt doesn't make any sense! 128 00:07:44,367 --> 00:07:45,720 l'll call the Captain. 129 00:07:49,887 --> 00:07:51,479 Occupied! 130 00:08:01,367 --> 00:08:02,322 Finally! 131 00:08:02,527 --> 00:08:04,358 We can go now, Fifi. 132 00:08:04,567 --> 00:08:06,558 lt's stopped raining. 133 00:08:17,647 --> 00:08:20,241 The Captain must have gone out! 134 00:08:28,847 --> 00:08:29,643 Oh, no! 135 00:08:30,007 --> 00:08:31,804 My apartment's been robbed! 136 00:08:42,287 --> 00:08:44,847 What kind of thieves don't steal! 137 00:08:45,967 --> 00:08:47,161 Who's there? 138 00:08:47,367 --> 00:08:49,403 Thomson & Thompson! 139 00:08:49,647 --> 00:08:50,477 Ah, the detectives! 140 00:08:50,847 --> 00:08:52,405 Hello, Tintin. 141 00:08:52,607 --> 00:08:54,723 We're here to pay you back. 142 00:08:58,847 --> 00:09:01,407 l've been robbed again! 143 00:09:01,767 --> 00:09:04,076 - Me too! - Must be the man... 144 00:09:04,287 --> 00:09:06,642 we saw last time we came! 145 00:09:07,007 --> 00:09:07,837 What man?! 146 00:09:09,527 --> 00:09:11,757 Quite fat, about five foot five... 147 00:09:11,967 --> 00:09:14,276 with black hair and moustache. 148 00:09:14,647 --> 00:09:16,285 The man from the market! 149 00:09:16,647 --> 00:09:17,841 He's struck again! 150 00:09:18,047 --> 00:09:19,765 We must keep our eyes open! 151 00:09:20,127 --> 00:09:22,595 We must keep our eyes open! 152 00:09:24,727 --> 00:09:25,762 Thomson? 153 00:09:27,807 --> 00:09:30,480 Down here, Thomson! 154 00:09:31,327 --> 00:09:33,363 The man from the market was here. 155 00:09:35,487 --> 00:09:36,363 Snowy? 156 00:09:38,887 --> 00:09:39,876 What you doing? 157 00:09:43,367 --> 00:09:44,436 ''Three brothers... 158 00:09:45,727 --> 00:09:47,126 ''joined to three Unicorns! 159 00:09:47,327 --> 00:09:49,682 ''Sailing in the noonday sun. 160 00:09:50,527 --> 00:09:54,122 ''From the light that light will dawn, then shine. 161 00:09:54,807 --> 00:09:56,206 ''The Eagle's cross.'' 162 00:09:56,567 --> 00:09:57,716 How mysterious! 163 00:09:57,927 --> 00:09:59,042 Where's it from? 164 00:09:59,607 --> 00:10:02,075 Must have been hidden in the ship's mast! 165 00:10:03,767 --> 00:10:06,679 Must have rolled under the sideboard! 166 00:10:06,887 --> 00:10:09,242 The thief knew it was there! 167 00:10:09,447 --> 00:10:10,243 That's why... 168 00:10:10,607 --> 00:10:11,596 he came back! 169 00:10:12,207 --> 00:10:13,640 What does it mean? 170 00:10:14,687 --> 00:10:15,483 But of course! 171 00:10:15,927 --> 00:10:17,883 Quick, Snowy! To the Captain's! 172 00:10:20,927 --> 00:10:21,916 We're going... 173 00:10:22,287 --> 00:10:23,879 on a treasure hunt! 174 00:10:29,007 --> 00:10:30,156 To continue our report... 175 00:10:30,527 --> 00:10:31,437 on pickpockets : 176 00:10:31,647 --> 00:10:33,478 Police are checking... 177 00:10:33,847 --> 00:10:36,315 several leads. Anyone with information... 178 00:10:37,167 --> 00:10:39,158 that could lead to an arrest... 179 00:10:39,367 --> 00:10:42,803 should contact Thomson & Thompson. 180 00:10:47,607 --> 00:10:48,596 Captain! 181 00:10:50,807 --> 00:10:53,162 Captain, it's me, Tintin! 182 00:10:55,287 --> 00:10:56,925 Captain! Wake up! 183 00:10:57,127 --> 00:10:58,845 ls anything wrong? 184 00:10:59,407 --> 00:11:00,522 He won't open! 185 00:11:03,847 --> 00:11:05,644 Captain Haddock! 186 00:11:06,127 --> 00:11:06,923 Open! 187 00:11:07,287 --> 00:11:10,563 One more step and l'll blast you to blazes! 188 00:11:10,767 --> 00:11:12,280 Something's wrong! 189 00:11:13,927 --> 00:11:15,838 Hold on! l'm coming! 190 00:11:16,807 --> 00:11:19,685 One, two, three...! 191 00:11:34,407 --> 00:11:36,716 Avast, pirates! Avast! 192 00:11:38,767 --> 00:11:42,726 Avast you sea gherkins! Buccaneers! Filibusters! 193 00:11:43,287 --> 00:11:44,640 They're on the run! 194 00:11:45,327 --> 00:11:47,477 With a yo ho ho and... 195 00:11:47,687 --> 00:11:49,006 bottle of rum! 196 00:11:49,367 --> 00:11:50,641 Tintin, my boy! 197 00:11:50,847 --> 00:11:52,166 What's going on? 198 00:11:54,527 --> 00:11:56,882 Look, landlubber! You see that man? 199 00:11:57,767 --> 00:11:58,756 Your ancestor! 200 00:11:59,367 --> 00:12:01,278 Sir Francis Haddock! 201 00:12:01,687 --> 00:12:04,963 Anyway, l found his chest. 202 00:12:05,167 --> 00:12:06,885 Guess what's in it? 203 00:12:07,247 --> 00:12:08,043 Treasure!? 204 00:12:08,247 --> 00:12:10,283 No, a journal! 205 00:12:13,127 --> 00:12:14,480 Look! 206 00:12:15,807 --> 00:12:18,082 ''Sir Francis Haddock's journal!'' 207 00:12:18,447 --> 00:12:20,278 Yes, and listen to this! 208 00:12:21,007 --> 00:12:23,396 We're in the year 1676. 209 00:12:23,607 --> 00:12:26,485 The Unicorn, a valiant ship of Charles l... 210 00:12:26,927 --> 00:12:29,316 has left Barbados... 211 00:12:29,527 --> 00:12:31,085 in the West lndies... 212 00:12:31,327 --> 00:12:33,363 to set sail for home. 213 00:12:33,847 --> 00:12:36,361 Suddenly there's a cry from above... 214 00:12:38,167 --> 00:12:39,202 Sail on the port bow! 215 00:12:41,647 --> 00:12:42,966 Thundering typhoons! 216 00:12:43,327 --> 00:12:44,726 She's coming close! 217 00:12:45,087 --> 00:12:46,566 She'll cut across my bow! 218 00:12:47,047 --> 00:12:48,002 And now she's... 219 00:12:48,247 --> 00:12:50,238 running up her colours! 220 00:12:51,967 --> 00:12:53,161 Pirates! 221 00:12:53,367 --> 00:12:54,880 Clear the decks! 222 00:12:55,207 --> 00:12:57,482 Stand by to haul wind! 223 00:13:10,887 --> 00:13:14,118 The Unicorn was trying to outrun them! 224 00:13:15,087 --> 00:13:16,759 Typhoons! lt's no use! 225 00:13:17,247 --> 00:13:18,999 She's overhauling us fast! 226 00:13:19,367 --> 00:13:20,925 Only one thing to do : 227 00:13:21,127 --> 00:13:23,436 Outwit the pirates! 228 00:13:23,807 --> 00:13:27,197 Closer, me hearties! Closer! That's it! 229 00:13:27,567 --> 00:13:28,886 Closer! 230 00:13:29,247 --> 00:13:31,283 That's the way! Closer! 231 00:13:32,967 --> 00:13:36,357 Ready about! Let go braces! 232 00:13:36,727 --> 00:13:37,921 Surprised,... 233 00:13:38,127 --> 00:13:40,687 the pirates had no time to alter course. 234 00:13:41,327 --> 00:13:43,124 Gunners, take your places! 235 00:13:59,927 --> 00:14:00,996 Fire! 236 00:14:04,967 --> 00:14:06,195 Got her, laddies! 237 00:14:07,807 --> 00:14:14,565 + 238 00:14:14,927 --> 00:14:17,282 lt wasn't enough! The pirate ship... 239 00:14:17,487 --> 00:14:19,478 wasn't sinking! Look! 240 00:14:19,847 --> 00:14:21,724 She's hoisted fresh colours! 241 00:14:22,087 --> 00:14:23,520 The red flag! 242 00:14:23,727 --> 00:14:25,399 A fight to the death! 243 00:14:25,767 --> 00:14:27,723 No prisoners taken! 244 00:14:35,407 --> 00:14:38,683 The pirates were behind the Unicorn... 245 00:14:38,887 --> 00:14:40,479 and slip under her poop! 246 00:14:40,967 --> 00:14:42,082 ln this way... 247 00:14:42,687 --> 00:14:45,121 The two ships are side by side! 248 00:14:45,527 --> 00:14:46,323 Wow! 249 00:14:47,407 --> 00:14:48,920 The pirates are ready! 250 00:14:49,647 --> 00:14:50,841 Weapons are drawn! 251 00:14:53,247 --> 00:14:54,999 Grappling irons thrown! 252 00:14:55,367 --> 00:14:57,835 The fight to death begins! 253 00:15:12,247 --> 00:15:15,159 All hands to repel boarders! 254 00:15:17,927 --> 00:15:19,565 Stand back! 255 00:15:19,767 --> 00:15:21,246 Out of the way! 256 00:15:21,447 --> 00:15:23,403 Back, you sea lice! 257 00:15:23,607 --> 00:15:25,086 Back, dirt dogs! 258 00:15:25,447 --> 00:15:26,846 Back, scum! 259 00:15:47,407 --> 00:15:50,080 Leave this man for me, lads! 260 00:15:50,447 --> 00:15:53,007 Help yourself, you braggard! 261 00:15:57,847 --> 00:15:58,836 You want to kill me? 262 00:15:59,047 --> 00:16:01,880 You gherkin! Braggard! Saucy tramp! 263 00:16:02,087 --> 00:16:02,883 Take that! 264 00:16:03,087 --> 00:16:04,076 And that! 265 00:16:04,447 --> 00:16:06,324 Take this as well! 266 00:16:06,527 --> 00:16:08,085 Attack from behind, eh? 267 00:16:08,447 --> 00:16:09,766 Then how about... 268 00:16:10,127 --> 00:16:11,685 one of these! 269 00:16:15,367 --> 00:16:17,597 That happened to Sir Francis too! 270 00:16:17,967 --> 00:16:21,676 A heavy block fell and laid him out on the floor! 271 00:16:22,767 --> 00:16:24,758 The pirates had won! 272 00:16:26,047 --> 00:16:28,641 Every Unicorn man walked the plank! 273 00:16:39,687 --> 00:16:41,723 What's this? Where's my crew?. 274 00:16:44,127 --> 00:16:46,322 Blue blistering barnacles! 275 00:16:46,527 --> 00:16:48,040 Murdering maggot! 276 00:16:48,247 --> 00:16:49,919 Thieving toads! 277 00:16:52,487 --> 00:16:54,079 l am Red Rackham. 278 00:16:54,447 --> 00:16:56,403 And l'm Sir Francis Haddock! 279 00:16:56,887 --> 00:16:59,082 The name Red Rackham... 280 00:16:59,327 --> 00:17:02,000 should make your blood freeze! 281 00:17:03,367 --> 00:17:04,356 Never mind! 282 00:17:04,567 --> 00:17:07,479 My ship's sinking because of your gunners! 283 00:17:07,687 --> 00:17:10,918 So l'm taking over the Unicorn! 284 00:17:11,287 --> 00:17:14,359 My men are transferring the booty on board! 285 00:17:14,727 --> 00:17:17,605 And what booty it is indeed! 286 00:17:23,287 --> 00:17:25,721 Enjoy the night, Sir Francis! 287 00:17:25,927 --> 00:17:27,918 Because tomorrow at dawn... 288 00:17:28,647 --> 00:17:30,046 you die! 289 00:17:35,527 --> 00:17:36,516 That night... 290 00:17:36,727 --> 00:17:39,480 the Unicorn dropped anchor on a... 291 00:17:39,687 --> 00:17:40,881 deserted island! 292 00:17:43,327 --> 00:17:44,840 Flushed with victory... 293 00:17:45,047 --> 00:17:46,844 the pirates were celebrating. 294 00:17:56,367 --> 00:17:57,766 That's the way, me hearties! 295 00:18:05,007 --> 00:18:07,157 The party's not complete yet. 296 00:18:07,687 --> 00:18:09,245 He was on his way... 297 00:18:09,607 --> 00:18:13,122 to the hold where the gunpowder was stored. 298 00:18:17,087 --> 00:18:20,682 The celebration is missing a few fireworks! 299 00:18:29,607 --> 00:18:32,599 Prepare to die, Sir Francis! 300 00:18:35,567 --> 00:18:37,683 l'll shave your beard! 301 00:18:37,887 --> 00:18:39,479 Porcupine! 302 00:18:39,847 --> 00:18:42,122 l'll pluck your feathers, you jay! 303 00:18:57,007 --> 00:18:59,362 He knew he was going to be... 304 00:18:59,567 --> 00:19:01,046 blown sky high, unless... 305 00:19:01,247 --> 00:19:02,123 he put out the fuse! 306 00:19:04,607 --> 00:19:06,802 Rackham, l'm getting angry! 307 00:19:07,167 --> 00:19:07,997 Snowy! 308 00:19:10,127 --> 00:19:11,196 l've got you! 309 00:19:11,567 --> 00:19:12,363 Captain! 310 00:19:17,407 --> 00:19:18,396 Captain? 311 00:19:18,807 --> 00:19:21,037 Victory! Red Rackham is dead! 312 00:19:22,887 --> 00:19:25,879 May heaven forgive your wicked soul! 313 00:19:56,887 --> 00:19:59,276 Justice is done! 314 00:20:14,287 --> 00:20:17,199 Sir Francis lived for 2 more years... 315 00:20:18,007 --> 00:20:20,077 on the island before his rescue. 316 00:20:21,087 --> 00:20:22,679 And the journal ends! 317 00:20:24,567 --> 00:20:27,286 The last page is a testament. 318 00:20:27,887 --> 00:20:30,196 He left each of his 3 sons... 319 00:20:30,607 --> 00:20:34,156 a model of the Unicorn. He told them if they move... 320 00:20:34,527 --> 00:20:37,325 the mast, the truth will emerge! 321 00:20:37,687 --> 00:20:39,962 That's it! Rackham's treasure! 322 00:20:40,327 --> 00:20:43,399 The maps are hidden in the masts! 323 00:20:43,767 --> 00:20:45,246 Treasure! Treasure! 324 00:20:46,007 --> 00:20:48,043 Yo ho ho and a bottle of rum! 325 00:20:48,247 --> 00:20:50,317 Rackham's treasure here l come! 326 00:20:50,527 --> 00:20:51,516 What maps? 327 00:20:51,767 --> 00:20:52,836 Don't worry! 328 00:20:53,047 --> 00:20:55,720 We have one. Mr Sakharine has one. 329 00:20:56,367 --> 00:20:57,720 When we find the 3rd... 330 00:20:58,287 --> 00:21:00,847 the treasure will be ours! 331 00:21:01,207 --> 00:21:03,880 Yo ho ho and a bottle of rum! 332 00:21:04,087 --> 00:21:06,840 Here we come! Rackham's treasure... 333 00:21:07,047 --> 00:21:08,765 Here we come! 334 00:21:15,727 --> 00:21:17,445 Following the pickpocket story... 335 00:21:18,407 --> 00:21:20,523 l have detectives Thomson & Thompson... 336 00:21:20,887 --> 00:21:22,798 in the studio with me. 337 00:21:23,247 --> 00:21:24,521 Are you close to an arrest? 338 00:21:25,327 --> 00:21:26,362 To be precise we are close! 339 00:21:26,567 --> 00:21:28,000 Precisely! 340 00:21:28,207 --> 00:21:29,356 Very close indeed. 341 00:21:29,567 --> 00:21:32,081 Yes very close indeed. 342 00:21:32,327 --> 00:21:33,362 Do you have a lead? 343 00:21:33,567 --> 00:21:34,795 Yes indeed. 344 00:21:35,007 --> 00:21:37,601 Of the various leads we're following... 345 00:21:37,807 --> 00:21:40,082 We shan't miss one. 346 00:21:40,287 --> 00:21:43,404 lf there's a pickpocket somewhere... 347 00:21:43,607 --> 00:21:45,325 we'll get him! 348 00:21:45,527 --> 00:21:46,516 Thank you gentlemen. 349 00:21:49,967 --> 00:21:52,037 Yo ho ho and a bottle of rum! 350 00:21:52,247 --> 00:21:53,919 Rackham's treasure... 351 00:21:54,287 --> 00:21:57,757 here we come! l'm going to be rich! 352 00:21:59,127 --> 00:22:01,800 Keep the noise down! 353 00:22:02,167 --> 00:22:04,123 Ahoy there, laddie! 354 00:22:04,607 --> 00:22:06,325 Top of the morning to you! 355 00:22:06,687 --> 00:22:08,678 Go home, you sea dog! 356 00:22:08,887 --> 00:22:10,684 Let decent people sleep! 357 00:22:11,887 --> 00:22:13,240 Come on, Captain! 358 00:22:14,247 --> 00:22:15,965 Barnacles! What a grouch! 359 00:22:21,567 --> 00:22:22,795 lt's very early! 360 00:22:27,367 --> 00:22:28,356 Oh! 361 00:22:28,887 --> 00:22:29,683 Oh, dear! 362 00:22:30,007 --> 00:22:31,406 Sorry, young man! 363 00:22:31,607 --> 00:22:33,757 l wasn't paying attention! 364 00:22:34,327 --> 00:22:35,203 No problem, sir. 365 00:22:37,167 --> 00:22:38,680 Good day, gentlemen! 366 00:22:50,567 --> 00:22:52,125 Here we are! 367 00:22:53,727 --> 00:22:54,921 Help! 368 00:22:55,447 --> 00:22:56,926 What's wrong? 369 00:22:57,287 --> 00:22:59,801 Mr Sakharine's been murdered! 370 00:23:02,127 --> 00:23:03,116 Murdered?! 371 00:23:04,567 --> 00:23:06,762 Ten thousand typhoons! 372 00:23:10,487 --> 00:23:11,681 He's still breathing! 373 00:23:12,047 --> 00:23:13,036 Look! 374 00:23:14,207 --> 00:23:15,720 Another Unicorn! 375 00:23:16,287 --> 00:23:17,720 The mast is broken! 376 00:23:19,247 --> 00:23:21,556 Someone stole the parchment! 377 00:23:22,007 --> 00:23:24,475 But that means... Holy thuderclouds! 378 00:23:24,847 --> 00:23:26,565 Some else wants the treasure! 379 00:23:28,447 --> 00:23:29,243 Police! 380 00:23:29,847 --> 00:23:31,246 No one move! 381 00:23:31,687 --> 00:23:32,836 Thomson & Thompson! 382 00:23:33,287 --> 00:23:35,164 Anything you say can... 383 00:23:35,367 --> 00:23:37,005 be used against you! 384 00:23:38,767 --> 00:23:40,917 Here's the victim! 385 00:23:41,287 --> 00:23:42,322 To be precise... 386 00:23:42,887 --> 00:23:44,320 the victim is here. 387 00:23:45,887 --> 00:23:46,683 Where there's... 388 00:23:47,047 --> 00:23:48,685 a victim, there's a culprit. 389 00:23:49,287 --> 00:23:50,686 And usually... 390 00:23:50,887 --> 00:23:52,400 quite close by. 391 00:23:54,367 --> 00:23:56,005 - Here! - What! 392 00:23:56,367 --> 00:23:58,119 Miserable earthworms! 393 00:23:58,487 --> 00:23:59,806 Sea gherkins! 394 00:24:00,007 --> 00:24:02,202 Black beetles! Sea lice! 395 00:24:02,567 --> 00:24:04,239 Accuse me, would you?! 396 00:24:04,647 --> 00:24:07,002 - Crab apples! - No, Captain! 397 00:24:07,207 --> 00:24:07,844 Stop! 398 00:24:08,247 --> 00:24:09,805 Ectomorphs! 399 00:24:10,167 --> 00:24:13,000 - Put 'em up! Troglodytes! - Captain, stop! 400 00:24:13,367 --> 00:24:14,925 Yes, calm yourself! 401 00:24:15,127 --> 00:24:16,719 lt was an experiment. 402 00:24:17,087 --> 00:24:18,315 What did you say? 403 00:24:18,527 --> 00:24:19,960 You goose cap! 404 00:24:20,487 --> 00:24:21,715 Well... Ah!... 405 00:24:21,927 --> 00:24:22,916 You see, Captain! 406 00:24:23,127 --> 00:24:24,924 lf you were the culprit... 407 00:24:25,127 --> 00:24:27,482 obviously you'd be worried. - Yes! 408 00:24:28,127 --> 00:24:30,004 Therefore, you're innocent. 409 00:24:30,367 --> 00:24:32,835 Quite right! lndeed! 410 00:24:33,367 --> 00:24:34,641 No hard feelings! 411 00:24:36,487 --> 00:24:38,478 Out of my sight, you nappy! 412 00:24:40,487 --> 00:24:41,636 He's gone! 413 00:24:48,687 --> 00:24:50,200 What happened? 414 00:24:50,567 --> 00:24:53,639 A man offered me some antique engravings... 415 00:24:53,847 --> 00:24:55,678 l was examining them when... 416 00:24:55,887 --> 00:24:57,445 something in my nose. 417 00:24:58,967 --> 00:25:00,525 l don't remember any more. 418 00:25:01,047 --> 00:25:01,877 Chloroform. 419 00:25:03,807 --> 00:25:06,196 Mr Sakharine, this is important. 420 00:25:06,407 --> 00:25:08,602 Could you describe the man? 421 00:25:08,967 --> 00:25:10,764 He was heavy... 422 00:25:10,967 --> 00:25:13,606 with black hair and a moustache. 423 00:25:13,807 --> 00:25:15,525 l'm sure l've seen him before. 424 00:25:18,007 --> 00:25:20,202 How much for the model? 425 00:25:21,207 --> 00:25:22,686 How much for the model? 426 00:25:24,927 --> 00:25:27,077 The man from the market! 427 00:25:27,367 --> 00:25:28,436 Yes! 428 00:25:28,647 --> 00:25:30,717 Yes! lt was him! 429 00:25:31,287 --> 00:25:32,481 Get some rest! 430 00:25:32,967 --> 00:25:34,719 Don't worry! We'll find him. 431 00:25:37,247 --> 00:25:39,761 That man stole the parchment. 432 00:25:40,447 --> 00:25:42,915 You'll recognize it after seeing mine. 433 00:25:44,047 --> 00:25:45,321 My wallet's gone! 434 00:25:45,847 --> 00:25:47,599 What do you mean, gone?! 435 00:25:47,807 --> 00:25:49,559 You're referring to my treasure! 436 00:25:49,927 --> 00:25:51,440 lt's stolen! 437 00:25:51,647 --> 00:25:54,878 Must be careful with that pickpocket around. 438 00:25:55,367 --> 00:25:56,846 Take a tip from us. 439 00:25:57,047 --> 00:25:58,241 Try and steal mine. 440 00:25:58,767 --> 00:26:00,120 Go ahead! Try! 441 00:26:02,527 --> 00:26:05,325 There you go! Simple but effective! 442 00:26:06,287 --> 00:26:07,276 An elastic band! 443 00:26:07,647 --> 00:26:09,444 Stop this tomfoolery! 444 00:26:09,647 --> 00:26:10,716 What to do?! 445 00:26:10,927 --> 00:26:14,397 Our treasure will slip away from us. 446 00:26:15,967 --> 00:26:18,561 Another day hunting pickpockets! 447 00:26:18,767 --> 00:26:20,485 l'd like to go home! 448 00:26:21,607 --> 00:26:23,438 At last, here's our tram! 449 00:26:29,647 --> 00:26:30,443 My wallet! 450 00:26:32,247 --> 00:26:33,236 Stop thief! 451 00:26:36,247 --> 00:26:37,236 Halt! 452 00:26:37,527 --> 00:26:38,516 Police! 453 00:26:40,287 --> 00:26:42,039 Aha! Got you! 454 00:26:45,647 --> 00:26:46,841 Oh! 455 00:26:49,207 --> 00:26:51,118 Thanks for finding my wallet! 456 00:26:51,327 --> 00:26:52,123 You're welcome! 457 00:26:52,407 --> 00:26:54,398 l trust nothing is missing. 458 00:26:54,847 --> 00:26:56,121 You trust right! 459 00:26:57,967 --> 00:27:00,959 Yo ho ho and a bottle of rum! 460 00:27:01,447 --> 00:27:04,120 Red Rackham's treasure, Here we come! 461 00:27:04,327 --> 00:27:06,045 Congratulations! Have you... 462 00:27:06,247 --> 00:27:07,282 cornered the thief? 463 00:27:07,647 --> 00:27:10,161 Ah, well, not quite. You see... 464 00:27:10,727 --> 00:27:11,523 we caught... 465 00:27:11,847 --> 00:27:13,041 the thief's coat... 466 00:27:13,407 --> 00:27:15,079 but the thief wasn't in it. 467 00:27:18,567 --> 00:27:19,317 Look! 468 00:27:19,847 --> 00:27:21,326 A dry cleaner's tag! 469 00:27:21,807 --> 00:27:22,637 So... 470 00:27:23,007 --> 00:27:25,202 Find the dry cleaners... 471 00:27:25,407 --> 00:27:27,159 and we'll find out thief! 472 00:27:28,007 --> 00:27:28,803 Well done! 473 00:27:33,727 --> 00:27:34,637 Easy, Snowy! 474 00:27:37,367 --> 00:27:38,686 The man from the market! 475 00:27:38,887 --> 00:27:41,481 - Why that no good...! - Wait! 476 00:27:41,687 --> 00:27:42,756 What's he after? 477 00:27:44,527 --> 00:27:46,085 Mr Tintin? 478 00:27:46,847 --> 00:27:49,600 l'm Barnaby. l must talk to you. 479 00:27:50,767 --> 00:27:52,359 But we're not safe here. 480 00:27:52,727 --> 00:27:54,080 Let's go inside. 481 00:27:57,367 --> 00:27:58,356 After you! 482 00:28:03,647 --> 00:28:04,284 Get down! 483 00:28:13,247 --> 00:28:14,236 Bandits! 484 00:28:14,447 --> 00:28:15,243 Scoundrels! 485 00:28:15,967 --> 00:28:17,685 Gangsters! 486 00:28:19,007 --> 00:28:20,520 Call an ambulance! 487 00:28:21,007 --> 00:28:22,156 Careful! 488 00:28:22,367 --> 00:28:24,437 They'll kill you too! 489 00:28:24,807 --> 00:28:26,559 Who?! Who did this?! 490 00:28:36,367 --> 00:28:37,356 Sparrows?! 491 00:28:41,167 --> 00:28:42,156 What's he mean? 492 00:28:53,727 --> 00:28:56,321 What's taking the Captain so long? 493 00:28:56,767 --> 00:28:57,756 Mr Tintin? 494 00:28:58,567 --> 00:29:00,000 First floor. 495 00:29:00,647 --> 00:29:02,239 Where are the police?! 496 00:29:03,967 --> 00:29:05,958 - Need any help? - No. l'm okay. 497 00:29:09,927 --> 00:29:11,485 Captain?! 498 00:29:12,687 --> 00:29:13,676 Captain?! 499 00:29:13,887 --> 00:29:15,161 Yes? 500 00:29:15,527 --> 00:29:18,087 Delivery for Mr Tintin. 501 00:29:18,887 --> 00:29:19,876 Me? 502 00:29:20,447 --> 00:29:21,800 l didn't order anything. 503 00:29:22,167 --> 00:29:23,805 This is the address we have. 504 00:29:24,287 --> 00:29:25,276 But... 505 00:29:26,007 --> 00:29:26,996 lt's an error! 506 00:29:55,127 --> 00:29:56,003 What's the matter? 507 00:29:58,487 --> 00:29:59,602 Blistering barnacles! 508 00:30:17,887 --> 00:30:20,321 What happened?! 509 00:30:24,847 --> 00:30:25,836 Where am l! 510 00:30:28,327 --> 00:30:31,239 What have l got myself in to now! 511 00:30:32,887 --> 00:30:35,321 Are you awake? 512 00:30:35,887 --> 00:30:37,479 Who's that? 513 00:30:39,687 --> 00:30:41,678 Come out! Wherever you are! 514 00:30:41,887 --> 00:30:43,684 Go to the door, Tintin! 515 00:30:44,047 --> 00:30:44,877 Check the column! 516 00:30:45,087 --> 00:30:47,237 There's an intercom. 517 00:30:48,247 --> 00:30:49,236 Who are you? 518 00:30:49,447 --> 00:30:50,436 What do you want? 519 00:30:50,767 --> 00:30:52,917 l want my two parchments back! 520 00:30:53,407 --> 00:30:54,396 Two parchments? 521 00:30:54,927 --> 00:30:56,201 l only have one. 522 00:30:56,567 --> 00:30:58,558 Correction, you have none. 523 00:30:58,927 --> 00:31:02,158 l took the liberty of removing your wallet. 524 00:31:02,767 --> 00:31:05,076 Thief! lt's mine! Give it back! 525 00:31:05,487 --> 00:31:07,205 l'm not playing games! 526 00:31:07,567 --> 00:31:09,558 l want the other two! 527 00:31:10,047 --> 00:31:13,119 l don't know where they are! 528 00:31:13,327 --> 00:31:15,158 You've got two hours! 529 00:31:15,367 --> 00:31:17,676 Think it over! 530 00:31:18,127 --> 00:31:20,482 lf you're smart you'll find an answer. 531 00:31:21,007 --> 00:31:23,157 Listen to me! ... Wait! 532 00:31:24,287 --> 00:31:26,278 Well this is just great! 533 00:31:27,687 --> 00:31:29,837 There must be something l can do. 534 00:31:48,887 --> 00:31:49,683 Bingo! 535 00:32:02,487 --> 00:32:03,476 Got it! 536 00:32:05,207 --> 00:32:06,196 Heave! 537 00:32:06,407 --> 00:32:07,203 Heave! 538 00:32:08,687 --> 00:32:09,961 Heave! 539 00:32:12,007 --> 00:32:13,486 That was heavy! 540 00:32:20,967 --> 00:32:22,764 What was that? 541 00:32:23,887 --> 00:32:24,683 Tintin?! 542 00:32:32,247 --> 00:32:33,919 lf l get my hands on him! 543 00:32:34,287 --> 00:32:35,322 lt works! 544 00:32:35,527 --> 00:32:36,755 Yahou! 545 00:32:55,287 --> 00:32:56,276 Stop or l'll shoot! 546 00:32:58,087 --> 00:32:59,406 He's getting away! 547 00:32:59,607 --> 00:33:00,403 Come on! 548 00:33:02,927 --> 00:33:04,918 There's no other way out! 549 00:33:09,247 --> 00:33:10,839 That suit of armour moved! 550 00:33:25,527 --> 00:33:26,323 There he is! 551 00:33:41,567 --> 00:33:42,682 We've got him now! 552 00:33:43,327 --> 00:33:44,237 There he goes! 553 00:34:18,607 --> 00:34:20,086 Another Unicorn! 554 00:34:20,447 --> 00:34:21,243 What's this? 555 00:34:21,687 --> 00:34:23,678 Mr M. and Mr G. Bird. 556 00:34:24,327 --> 00:34:26,318 Birds! Sparrows! 557 00:34:26,687 --> 00:34:28,200 Now it makes sense! 558 00:34:28,407 --> 00:34:30,363 - Hello? - Captain, it's me! 559 00:34:30,567 --> 00:34:32,125 What's going on? 560 00:34:32,407 --> 00:34:34,398 Tintin, where are you? 561 00:34:35,007 --> 00:34:36,281 Er, me? 562 00:34:36,487 --> 00:34:37,681 What am l doing? 563 00:34:37,967 --> 00:34:40,162 Er,l'm Mr Bird's secretary. 564 00:34:40,567 --> 00:34:43,161 -Sorry, Mr Tintin. - Nestor! 565 00:34:43,647 --> 00:34:44,875 A thief's in the house. 566 00:34:45,367 --> 00:34:47,437 Don't let him contact his accomplices! 567 00:34:48,087 --> 00:34:50,043 l'm at Marlinspike Hall! 568 00:34:50,247 --> 00:34:52,283 l need help, quickly! 569 00:34:53,087 --> 00:34:54,679 Tintin! Tintin! 570 00:34:55,647 --> 00:34:57,365 Marlinspike Hall! Quick! 571 00:35:02,687 --> 00:35:03,642 Are you there? 572 00:35:05,607 --> 00:35:06,562 Nestor! 573 00:35:06,927 --> 00:35:09,839 Oh, my head, oh... 574 00:35:10,407 --> 00:35:11,635 Where's Tintin? 575 00:35:13,527 --> 00:35:14,357 There he is! 576 00:35:31,247 --> 00:35:32,043 Where'd he go? 577 00:35:32,647 --> 00:35:33,841 Quick! The woods! 578 00:35:39,847 --> 00:35:40,643 l've got him! 579 00:35:41,127 --> 00:35:42,401 l've got him! 580 00:36:02,207 --> 00:36:03,765 Well, Mr Tintin! 581 00:36:04,647 --> 00:36:06,399 We've wasted enough time! 582 00:36:07,567 --> 00:36:09,159 Hands up! Walk! 583 00:36:11,887 --> 00:36:12,876 Snowy! 584 00:36:18,967 --> 00:36:20,685 Good boy, Snowy! 585 00:36:21,047 --> 00:36:22,321 You saved my life! 586 00:36:22,687 --> 00:36:23,756 Tintin! Tintin! 587 00:36:24,167 --> 00:36:25,122 Blistering barnacles! 588 00:36:25,487 --> 00:36:27,557 Those scurvy landlubbers! 589 00:36:28,167 --> 00:36:30,556 l'll have them flayed! 590 00:36:30,927 --> 00:36:33,600 Captain! l'm fine! 591 00:36:33,807 --> 00:36:35,479 Thanks to Snowy. 592 00:36:36,127 --> 00:36:37,242 l'm telling you... 593 00:36:37,607 --> 00:36:38,722 l'm innocent! 594 00:36:39,287 --> 00:36:40,845 He's the guilty party! 595 00:36:41,207 --> 00:36:43,801 Tell it to the judge, you jellyfish! 596 00:36:44,007 --> 00:36:47,522 lt's okay. He's telling the truth. 597 00:36:48,007 --> 00:36:50,475 He thinks his employers are legitimate. 598 00:36:51,407 --> 00:36:53,045 ln that case... 599 00:36:53,247 --> 00:36:55,522 May we inform you you're under arrest. 600 00:36:56,087 --> 00:36:58,237 Mr Barnaby survived your shooting. 601 00:36:58,447 --> 00:37:00,199 He's given us a statement. 602 00:37:00,807 --> 00:37:02,559 Barnaby's alive? 603 00:37:02,767 --> 00:37:04,200 Shut up! lt's a trick! 604 00:37:04,767 --> 00:37:06,883 l assure you it's not a trick! 605 00:37:07,367 --> 00:37:09,642 What shall we do, Max? 606 00:37:09,847 --> 00:37:10,882 We'll shut up! 607 00:37:11,447 --> 00:37:13,165 Why don't you tell the truth? 608 00:37:13,367 --> 00:37:14,686 The judge will take it... 609 00:37:15,047 --> 00:37:16,321 under consideration. 610 00:37:17,927 --> 00:37:21,397 lt started when we found a model of the Unicorn. 611 00:37:21,607 --> 00:37:22,562 Shut up! 612 00:37:22,767 --> 00:37:24,917 No, you shut up! 613 00:37:25,407 --> 00:37:26,886 Then you found the parchment? 614 00:37:27,567 --> 00:37:28,443 Yes. 615 00:37:28,647 --> 00:37:31,002 lt was part of a treasure map. 616 00:37:31,207 --> 00:37:32,845 We needed two more parts. 617 00:37:33,887 --> 00:37:34,876 So we hired... 618 00:37:35,247 --> 00:37:37,681 Barnaby. - To find the other ships... 619 00:37:37,887 --> 00:37:39,559 mine and Mr Sakharine's? 620 00:37:39,767 --> 00:37:42,122 We told him to steal the parchments. 621 00:37:43,007 --> 00:37:44,281 He said he'd tell you... 622 00:37:44,487 --> 00:37:45,636 unless we paid more. 623 00:37:48,207 --> 00:37:50,516 So you shot him! Miserable worm! 624 00:37:51,207 --> 00:37:52,765 l don't understand. 625 00:37:53,407 --> 00:37:55,921 Why kidnap me if Barnaby had them? 626 00:37:56,287 --> 00:37:58,357 Because l stole them from him, and you from me... 627 00:37:58,567 --> 00:38:00,398 Give me my wallet back! 628 00:38:00,807 --> 00:38:02,479 The one you stole! 629 00:38:03,607 --> 00:38:05,598 But l didn't steal your wallet!... 630 00:38:06,407 --> 00:38:07,476 The pickpocket! 631 00:38:07,967 --> 00:38:09,798 We can help you with that. 632 00:38:10,287 --> 00:38:11,515 You can?! 633 00:38:11,967 --> 00:38:14,003 We've traced the pickpocket. 634 00:38:17,287 --> 00:38:18,640 Mr Silk,... 635 00:38:18,847 --> 00:38:19,962 You're under arrest! 636 00:38:20,967 --> 00:38:22,605 For pickpocketing. 637 00:38:22,967 --> 00:38:24,161 Me! A thief?! 638 00:38:24,607 --> 00:38:26,359 Me, Aristide Silk! 639 00:38:26,567 --> 00:38:28,683 How can you substantiate that? 640 00:38:30,047 --> 00:38:32,038 Through your dry cleaners. 641 00:38:32,527 --> 00:38:34,245 No point denying it. 642 00:38:34,807 --> 00:38:36,559 l'm an honourable... 643 00:38:36,767 --> 00:38:37,802 retired gentleman! 644 00:38:43,807 --> 00:38:44,603 Eureka! 645 00:38:49,047 --> 00:38:51,163 l've got the wallets and parchments. 646 00:38:51,367 --> 00:38:52,356 This way, please! 647 00:38:52,567 --> 00:38:55,081 Obviously you made a mistake, Thomson. 648 00:38:55,287 --> 00:38:56,766 No. Obviously it was you... 649 00:38:56,967 --> 00:38:58,923 who made a mistake, Thompson. 650 00:38:59,967 --> 00:39:01,241 Ask him... 651 00:39:01,607 --> 00:39:02,926 to show you his... 652 00:39:03,287 --> 00:39:04,276 wallet collection. 653 00:39:14,047 --> 00:39:16,925 lt is from the light that light will dawn! 654 00:39:18,767 --> 00:39:20,678 Ten thousand typhoons! 655 00:39:21,167 --> 00:39:22,964 Latitude and longitude! 656 00:39:23,167 --> 00:39:25,442 lt's where the Unicorn sank! 657 00:39:25,807 --> 00:39:27,843 We're going to be rich! 658 00:39:28,367 --> 00:39:30,483 Yo ho ho and a bottle of rum!... 40283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.