Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,247 --> 00:01:06,240
THE CRAB WlTH THE GOLDEN CLAWS
2
00:01:45,167 --> 00:01:46,122
Did you get it?
3
00:01:46,847 --> 00:01:49,805
Yes. This is what to look for.
4
00:01:50,087 --> 00:01:52,123
Excellent. And the name?
5
00:01:52,367 --> 00:01:54,278
l can't. They'll kill me.
6
00:01:54,527 --> 00:01:57,963
lf they find out about us,
they'll kill you anyway.
7
00:02:10,887 --> 00:02:13,162
You disappoint us, Dawes.
8
00:02:14,407 --> 00:02:15,476
Get him!
9
00:02:17,767 --> 00:02:19,166
Follow me.
10
00:02:19,527 --> 00:02:21,085
No!
11
00:02:21,287 --> 00:02:24,484
Forget him!
lt's Dawes we want.
12
00:02:30,887 --> 00:02:31,876
No!
13
00:02:46,807 --> 00:02:49,605
C'mon, the Thom(p)sons
are waiting.
14
00:03:06,567 --> 00:03:09,365
Don't stick your nose
where it doesn't belong.
15
00:03:14,767 --> 00:03:17,076
You don't see me
digging in the garbage.
16
00:03:32,807 --> 00:03:35,321
Now where could
that file have got to?
17
00:03:35,527 --> 00:03:36,596
Yes, where is it?
18
00:03:38,807 --> 00:03:41,082
- Maybe on the desk.
- Maybe
19
00:03:41,327 --> 00:03:42,885
- on the desk.
- Precisely.
20
00:03:45,687 --> 00:03:47,120
What are these?
21
00:03:47,367 --> 00:03:49,358
Objects found
on the drowning victim.
22
00:03:49,607 --> 00:03:51,723
The one we can't identify.
23
00:03:51,967 --> 00:03:54,401
l'm sure l've seen this before.
24
00:03:54,607 --> 00:03:55,722
May l borrow this?
25
00:03:56,367 --> 00:03:57,925
- l'll be right back.
- Right then!
26
00:03:58,607 --> 00:03:59,926
Right back!
27
00:04:00,167 --> 00:04:03,045
- What's got into him?
- l'd best go investigate.
28
00:04:05,247 --> 00:04:07,602
Best to find these things out.
29
00:04:09,287 --> 00:04:11,562
Oh dear, he forgot his cane.
30
00:04:12,567 --> 00:04:14,876
Oh dear, l forgot my cane.
31
00:04:20,047 --> 00:04:22,925
lt's got to be in here somewhere.
32
00:04:25,087 --> 00:04:27,442
Tintin, whatever are you doing?
33
00:04:27,687 --> 00:04:31,316
l'm sure this scrap of paper
came from a crab tin
34
00:04:31,527 --> 00:04:32,926
l threw here earlier.
35
00:04:33,167 --> 00:04:36,000
- You don't say?
- Really?
36
00:04:36,207 --> 00:04:37,242
Well?
37
00:04:37,487 --> 00:04:39,364
Well, it's not here.
38
00:04:39,567 --> 00:04:41,046
Precisely.
39
00:04:41,327 --> 00:04:42,965
You there! Police.
40
00:04:43,287 --> 00:04:45,357
- But...
- Open that sack now!
41
00:04:45,567 --> 00:04:48,559
Would you mind
if we checked your sack?
42
00:04:48,807 --> 00:04:50,957
We're trying to find a tin.
43
00:04:51,207 --> 00:04:53,402
Well... sure. l guess.
44
00:04:54,967 --> 00:04:57,959
No, it's not here either.
Thank you, sir.
45
00:04:58,167 --> 00:04:59,316
Sorry to bother you.
46
00:05:02,367 --> 00:05:04,198
Strange than strange.
47
00:05:04,407 --> 00:05:07,717
l would even add:
it's really strange.
48
00:05:08,607 --> 00:05:10,643
Could l keep this for a while?
49
00:05:10,847 --> 00:05:13,759
- Of course not.
- l'd like to look it over.
50
00:05:14,647 --> 00:05:16,444
Do you believe that?
51
00:05:16,687 --> 00:05:20,202
They were looking
for some kind of crab meat tin.
52
00:05:20,407 --> 00:05:25,162
Mr Tintin doesn't know
what he's getting into.
53
00:05:31,167 --> 00:05:33,965
Yes, there's something
written here.
54
00:05:34,207 --> 00:05:35,765
Only l can't read it.
55
00:05:39,847 --> 00:05:42,600
Let's darken these letters and see.
56
00:05:43,727 --> 00:05:44,921
K...
57
00:05:45,127 --> 00:05:46,924
A, R, A...
58
00:05:49,127 --> 00:05:50,799
Karaboudjan.
59
00:05:51,007 --> 00:05:52,838
lsn't that an Armenian name?
60
00:05:54,687 --> 00:05:56,200
Well, that doesn't help much.
61
00:05:59,087 --> 00:06:02,363
- Help!
- Pipe down!
62
00:06:03,087 --> 00:06:04,805
Help!
63
00:06:05,047 --> 00:06:06,002
Kidnappers!
64
00:06:06,247 --> 00:06:07,362
- Murderers!
- What
65
00:06:10,527 --> 00:06:11,960
Great snakes!
66
00:06:12,207 --> 00:06:13,720
Help! Police!
67
00:06:14,887 --> 00:06:15,876
Let's go!
68
00:06:16,127 --> 00:06:17,003
Hey!
69
00:06:29,807 --> 00:06:32,196
l'll tend to you later, mutt.
70
00:06:32,407 --> 00:06:34,398
First, l'll take care of you!
71
00:06:41,727 --> 00:06:43,126
Excuse me.
72
00:06:45,687 --> 00:06:47,678
Great job, Snowy!
73
00:06:57,767 --> 00:06:59,644
Let's get outta here!
74
00:07:08,567 --> 00:07:10,398
What happened?
75
00:07:10,647 --> 00:07:13,798
Are you all right, Mr Tintin?
76
00:07:14,007 --> 00:07:15,918
Oh, that poor man!
77
00:07:16,167 --> 00:07:19,682
He was only trying
to deliver a letter to you.
78
00:07:19,887 --> 00:07:22,924
What in the world is going on?
79
00:07:23,847 --> 00:07:27,157
l don't know, ma'am,
but l intend to find out.
80
00:07:29,287 --> 00:07:31,801
A can of crab, the word
81
00:07:32,007 --> 00:07:34,646
Karaboudjan, a drowned man,
82
00:07:35,287 --> 00:07:40,486
a Japanese kidnapped on my doorstep:
what does it all mean?
83
00:07:43,087 --> 00:07:44,361
- Hello?
- Tintin?
84
00:07:44,567 --> 00:07:45,886
- Yes.
- Thomson here.
85
00:07:46,087 --> 00:07:47,566
- Hi, Thomson.
- How are you?
86
00:07:47,767 --> 00:07:51,362
How am l? l've been better.
87
00:07:51,567 --> 00:07:53,444
An interesting development.
88
00:07:53,847 --> 00:07:58,637
We've just identified
the drowned man:
89
00:07:58,847 --> 00:08:02,556
Herbert Dawes. He worked
on a ship called the Karaboudjan.
90
00:08:02,807 --> 00:08:03,796
Oh?
91
00:08:04,087 --> 00:08:05,361
The Karaboudjan?
92
00:08:05,607 --> 00:08:07,279
lt's docked at Pier 4.
93
00:08:07,487 --> 00:08:12,402
Thompson and l are going down there
to ask a few questions.
94
00:08:12,807 --> 00:08:15,605
Hello?... He hung up.
95
00:08:25,767 --> 00:08:27,917
Ah, the Karaboudjan.
96
00:08:28,567 --> 00:08:29,761
That's him?
97
00:08:29,967 --> 00:08:32,037
Yeah. His name's Tintin.
98
00:08:32,287 --> 00:08:33,959
He's a reporter.
99
00:08:34,167 --> 00:08:36,635
We don't want
reporters around here.
100
00:08:36,967 --> 00:08:38,958
Look at all the seagulls.
101
00:08:48,127 --> 00:08:49,401
Look out!
102
00:08:51,887 --> 00:08:53,957
You missed, fool!
103
00:08:57,207 --> 00:08:59,846
- What's going on?
- Are you all right?
104
00:09:00,327 --> 00:09:02,318
l'm OK, thanks.
105
00:09:02,527 --> 00:09:06,805
We're onto something. People don't
kill you for sightseeing.
106
00:09:07,007 --> 00:09:09,202
Now, how do we get aboard?
107
00:09:09,447 --> 00:09:10,800
Hello, Tintin.
108
00:09:11,007 --> 00:09:14,204
We're here to make inquiries
about that drowned sailor.
109
00:09:14,447 --> 00:09:17,041
Really? Mind if l tag along?
110
00:09:17,287 --> 00:09:19,847
Consider yourself our guest.
111
00:09:20,087 --> 00:09:22,601
- Come along.
- Thanks, detectives.
112
00:09:27,087 --> 00:09:29,681
Police,
regarding Herbert Dawes.
113
00:09:29,927 --> 00:09:31,440
Welcome aboard.
114
00:09:31,647 --> 00:09:34,445
l'm the first mate, Allan.
115
00:09:34,687 --> 00:09:37,076
l'm Detective Thompson.
116
00:09:37,327 --> 00:09:38,601
Detective Thomson.
117
00:09:42,207 --> 00:09:45,119
Let's go to my cabin, detectives.
118
00:09:45,367 --> 00:09:48,962
You go on ahead. Snowy
and l'll take a stroll on deck.
119
00:09:49,207 --> 00:09:51,801
We'll meet you here
in half an hour.
120
00:09:52,047 --> 00:09:55,198
- Sounds good.
- Half an hour, then.
121
00:09:55,407 --> 00:09:58,126
This way, gentlemen.
Watch your step.
122
00:09:58,327 --> 00:09:59,840
Right, watch my step.
123
00:10:00,767 --> 00:10:02,883
Precisely. Watch your step.
124
00:10:06,927 --> 00:10:10,886
Take good care of our guest.
Understand?
125
00:10:12,127 --> 00:10:14,960
Allan didn't seem pleased to see us.
126
00:10:25,367 --> 00:10:27,005
What is it, Snowy?
127
00:10:47,727 --> 00:10:51,037
Look at this.
Now we're getting somewhere.
128
00:10:52,087 --> 00:10:53,759
Let's see what's going on.
129
00:11:24,087 --> 00:11:26,442
You again!
This time l'll feed you
130
00:11:26,687 --> 00:11:27,802
to the sharks.
131
00:11:33,687 --> 00:11:34,836
Come back here!
132
00:11:39,807 --> 00:11:40,603
Wait!
133
00:11:42,847 --> 00:11:44,917
lt's all clear now.
134
00:11:46,007 --> 00:11:48,726
He was drunk
and drowned by accident.
135
00:11:48,927 --> 00:11:52,203
Precisely: an accident
by drowning.
136
00:11:52,647 --> 00:11:55,207
Very unfortunate,
but accidents happen.
137
00:11:57,247 --> 00:11:58,999
Now where could Tintin be?
138
00:11:59,247 --> 00:12:02,523
He couldn't wait.
He left 10 minutes ago.
139
00:12:02,767 --> 00:12:05,600
But he didn't even say goodbye.
140
00:12:06,407 --> 00:12:09,126
Thank you, detectives.
And watch out
141
00:12:09,407 --> 00:12:11,238
- for the step.
- Righto.
142
00:12:16,327 --> 00:12:17,476
Cheerio!
143
00:12:19,767 --> 00:12:23,601
Raise the gangplank! Cast off
all lines! Prepare to sail!
144
00:12:53,407 --> 00:12:56,524
Wonderful.
How do l get into these messes?
145
00:13:06,007 --> 00:13:10,125
Hello, Mr Tintin.
Enjoy your stroll?
146
00:13:10,367 --> 00:13:13,518
lt was fine. Pardon me
for not getting up.
147
00:13:15,007 --> 00:13:15,803
Shut up!
148
00:13:17,407 --> 00:13:19,125
How much does he know?.
149
00:13:19,367 --> 00:13:21,517
Enough to know
you killed someone.
150
00:13:21,767 --> 00:13:22,517
You mean
151
00:13:22,767 --> 00:13:24,246
Dawes?
152
00:13:24,487 --> 00:13:28,002
He wasn't the first
and he won't be the last,
153
00:13:28,247 --> 00:13:29,362
Mr Tintin.
154
00:13:36,207 --> 00:13:37,322
Nice guy.
155
00:13:37,527 --> 00:13:40,519
lt'll take a miracle
to get me out of this.
156
00:13:41,727 --> 00:13:42,796
Snowy!
157
00:13:43,247 --> 00:13:44,839
Boy, am l glad to see you!
158
00:13:45,047 --> 00:13:47,720
Quick! Chew through these ropes!
159
00:13:47,927 --> 00:13:51,237
Once l'm free, we've got to find
a way off this ship.
160
00:13:51,447 --> 00:13:53,961
We've stumbled
into a real hornet's nest.
161
00:14:07,167 --> 00:14:08,156
What is it, boy?
162
00:14:16,487 --> 00:14:18,762
You're the man they kidnapped!
163
00:14:18,967 --> 00:14:22,801
My name's Bunji Kuraki.
l'm a policeman from Japan.
164
00:14:23,007 --> 00:14:24,520
What's going on?
165
00:14:24,727 --> 00:14:26,797
l've been on this case
for months.
166
00:14:27,047 --> 00:14:31,723
The crab tin is one of thousands
that they use to smuggle narcotics.
167
00:14:31,967 --> 00:14:33,320
Drug smugglers?
168
00:14:33,567 --> 00:14:35,956
l tried to warn you,
but they caught me.
169
00:14:36,167 --> 00:14:37,964
This is a worldwide operation.
170
00:14:38,207 --> 00:14:42,359
They'll stop at nothing
to protect themselves. Even murder!
171
00:14:42,567 --> 00:14:44,000
- Herbert Dawes?
- Yes.
172
00:14:44,727 --> 00:14:46,922
He was selling me information.
173
00:14:47,167 --> 00:14:49,237
l can't unlock these chains.
174
00:14:49,487 --> 00:14:53,116
Don't worry about me. You must get
a message to the police.
175
00:14:53,327 --> 00:14:54,760
But l can't leave you here!
176
00:14:54,967 --> 00:14:58,437
You have to!
lt's our only chance.
177
00:15:10,807 --> 00:15:13,116
Give it up. He's barricaded.
178
00:15:13,367 --> 00:15:15,005
The cop is still there.
179
00:15:15,847 --> 00:15:17,075
What about Tintin?
180
00:15:17,327 --> 00:15:20,797
There's nothing for him to eat.
We'll starve him out.
181
00:15:21,007 --> 00:15:22,201
First mate Allan,
182
00:15:22,447 --> 00:15:24,358
report to the Captain's cabin.
183
00:15:24,607 --> 00:15:27,041
That booze hound
probably wants another bottle.
184
00:15:27,287 --> 00:15:28,879
Then give it to him.
185
00:15:29,127 --> 00:15:30,162
Right.
186
00:15:30,727 --> 00:15:34,003
We'll never pull this off
if he sobers up.
187
00:15:43,367 --> 00:15:46,165
lt's dark enough.
Time to try out my plan.
188
00:16:00,407 --> 00:16:01,886
Who's there?
189
00:16:02,087 --> 00:16:02,758
Trying to
190
00:16:03,007 --> 00:16:05,441
bushwack
Captain Haddock, are you?
191
00:16:05,687 --> 00:16:08,759
Backstabbing scallywags!
192
00:16:28,567 --> 00:16:30,444
But...
193
00:16:30,647 --> 00:16:31,796
Don't say a word.
194
00:16:32,047 --> 00:16:33,162
Who are you?
195
00:16:33,407 --> 00:16:36,001
A prisoner on your stinking tub.
196
00:16:36,447 --> 00:16:38,403
l'll have you clapped in irons!
197
00:16:38,647 --> 00:16:42,481
No one slanders
Captain Haddock's stinking tub!
198
00:16:42,727 --> 00:16:44,718
l've had the full tour.
199
00:16:44,927 --> 00:16:48,556
l particularly liked
your cargo hold full of drugs.
200
00:16:48,807 --> 00:16:50,957
Drugs? ln my hold!
201
00:16:51,207 --> 00:16:52,117
You didn't know?.
202
00:16:52,367 --> 00:16:55,359
Of course not! l'm an honest man!
203
00:16:55,567 --> 00:16:57,046
Who would do that?
204
00:16:57,287 --> 00:16:59,437
Your first mate, Allan.
205
00:16:59,687 --> 00:17:04,317
lmpossible. Allan's a good sailor.
Loyal, devoted...
206
00:17:04,567 --> 00:17:06,125
Generous with the whiskey!
207
00:17:09,407 --> 00:17:11,762
Face it,
you've been doublecrossed.
208
00:17:12,007 --> 00:17:15,682
By keeping you drunk,
Allan does what he wants,
209
00:17:15,927 --> 00:17:17,519
including smuggling drugs.
210
00:17:19,887 --> 00:17:22,606
Doublecrossed!
Horn swoggled! Tricked
211
00:17:22,807 --> 00:17:25,799
by my own crew.
212
00:17:26,407 --> 00:17:29,001
The shame of it all!
213
00:17:31,767 --> 00:17:35,601
Come on, Captain.
Get a grip on yourself!
214
00:17:35,807 --> 00:17:37,763
He won't get away with this.
215
00:17:38,087 --> 00:17:39,725
But l need your help.
216
00:17:40,007 --> 00:17:42,840
You have to promise:
no more drinking!
217
00:17:45,327 --> 00:17:48,637
Captain, please.
Think about your reputation.
218
00:17:48,847 --> 00:17:50,121
What'd your mother say
219
00:17:50,407 --> 00:17:52,762
if she saw you like this?
220
00:17:52,967 --> 00:17:53,956
Mother?
221
00:17:55,207 --> 00:17:57,357
- Mother!
- What's all that noise?
222
00:17:57,967 --> 00:17:58,956
Time to go, Snowy.
223
00:18:01,567 --> 00:18:04,957
- ls that you, Mother?
- What's going on?
224
00:18:11,887 --> 00:18:13,639
l'm such a miserable fool.
225
00:18:13,887 --> 00:18:15,798
Drink up, Captain.
226
00:18:16,047 --> 00:18:18,322
This will make you feel better.
227
00:18:20,487 --> 00:18:21,476
No!
228
00:18:21,687 --> 00:18:23,678
l promised him l wouldn't.
229
00:18:23,887 --> 00:18:25,798
Who did you promise?
230
00:18:26,047 --> 00:18:28,766
l don't know.
l've never seen him before.
231
00:18:29,647 --> 00:18:30,636
Fool!
232
00:18:31,167 --> 00:18:34,603
Tintin!
Quick! He's gone back to the hold!
233
00:18:34,807 --> 00:18:36,001
You!
234
00:18:36,247 --> 00:18:37,839
Stand guard here!
235
00:18:39,207 --> 00:18:40,765
You, come with me!
236
00:18:53,807 --> 00:18:55,206
He's shooting at us!
237
00:18:58,687 --> 00:18:59,836
Champagne!
238
00:19:23,847 --> 00:19:26,486
What happened? Where's Tintin?
239
00:19:26,807 --> 00:19:30,561
He snuck up on me, boss.
He musta been under the bunk.
240
00:19:30,767 --> 00:19:31,563
Mr Allan!
241
00:19:31,767 --> 00:19:34,486
The Captain
and some kid jumped me.
242
00:19:34,687 --> 00:19:36,643
l think they got a message off.
243
00:19:36,887 --> 00:19:38,161
A lifeboat's gone.
244
00:19:38,367 --> 00:19:40,323
- Fools!
- Boss!
245
00:19:40,567 --> 00:19:43,206
They're not in sight.
Should we turn around?
246
00:19:43,407 --> 00:19:43,884
No.
247
00:19:44,127 --> 00:19:47,642
l've got a better way
to deal with Tintin.
248
00:19:54,727 --> 00:19:57,195
Adrift at sea.
249
00:19:57,407 --> 00:19:59,716
We must be 60 miles from land
250
00:19:59,927 --> 00:20:02,646
with no food or drink.
251
00:20:03,127 --> 00:20:04,640
We're goners.
252
00:20:04,887 --> 00:20:06,366
Relax, Captain.
253
00:20:06,567 --> 00:20:09,286
Snowy and l have made it
through harder times than this.
254
00:20:09,487 --> 00:20:11,762
Relax, Captain? Relax!
255
00:20:11,967 --> 00:20:14,686
We're going to die
out here, you landlubber!
256
00:20:14,927 --> 00:20:19,159
We won't! l radioed our plans
to the police. Not long now.
257
00:20:22,327 --> 00:20:23,601
A seaplane!
258
00:20:23,847 --> 00:20:25,758
We're saved. l told you
259
00:20:26,007 --> 00:20:27,645
not to worry.
260
00:20:30,327 --> 00:20:32,716
Ahoy! Over here!
261
00:20:34,247 --> 00:20:35,999
He's coming in pretty fast.
262
00:20:36,247 --> 00:20:37,726
Not fast enough for me!
263
00:20:39,047 --> 00:20:39,797
Look out!
264
00:20:45,007 --> 00:20:48,363
CN-3411 to Karaboudjan, come in.
265
00:20:48,607 --> 00:20:53,203
This is the Karaboudjan, CN-3411.
What's your position? Over.
266
00:20:53,447 --> 00:20:56,757
Sighted target
and carried out instructions.
267
00:20:56,967 --> 00:20:57,956
Any sign of life?
268
00:20:58,247 --> 00:21:01,364
No, sir. Request permission
to return to base.
269
00:21:01,607 --> 00:21:03,279
Permission denied.
270
00:21:03,487 --> 00:21:06,559
l must be sure!
Land and confirm, CN-3411.
271
00:21:06,807 --> 00:21:09,082
Ten four, sir. Over and out.
272
00:21:25,927 --> 00:21:30,125
Good enough for me. Looks like
Tintin finally met his match.
273
00:21:31,607 --> 00:21:33,677
Where did you come from?
274
00:21:33,927 --> 00:21:35,360
Brussels, originally.
275
00:21:40,687 --> 00:21:41,802
Nice going, Snowy.
276
00:21:42,047 --> 00:21:44,607
Thundering typhoons!
277
00:21:44,807 --> 00:21:47,002
Nothing stops this boy!
278
00:21:50,207 --> 00:21:52,801
The police are awaiting
the Karaboudjan in Bagghar.
279
00:21:53,007 --> 00:21:53,962
CN-3411,
280
00:21:54,207 --> 00:21:55,196
come in.
281
00:21:55,447 --> 00:21:57,199
CN- 3411.
282
00:21:57,407 --> 00:21:59,796
Did you check? Are they dead?
283
00:22:00,007 --> 00:22:02,043
Mission accomplished!
Over and out!
284
00:22:17,087 --> 00:22:18,076
lmagine the look
285
00:22:18,287 --> 00:22:21,279
on Allan's face when he sees
the welcoming committee.
286
00:22:21,527 --> 00:22:24,678
Just as long as l get him
before the police do.
287
00:22:24,927 --> 00:22:27,157
Sure we're on course for Bagghar?
288
00:22:27,407 --> 00:22:28,840
Of course we're on course!
289
00:22:29,087 --> 00:22:31,806
But it looks like
there's trouble ahead.
290
00:22:34,447 --> 00:22:38,440
Get yer nose up! Flip yer flaps!
We're gonna crash!
291
00:23:38,247 --> 00:23:40,636
Tintin, wake up!
292
00:23:45,327 --> 00:23:46,316
l must
293
00:23:46,567 --> 00:23:47,602
pull it up.
294
00:23:50,887 --> 00:23:53,196
- Pull it up!
- l'm trying!
295
00:24:20,287 --> 00:24:21,117
lt's gonna blow!
296
00:24:34,247 --> 00:24:37,364
That was close!
297
00:24:38,607 --> 00:24:41,679
Where are we?
lt sure isn't Bagghar.
298
00:24:41,887 --> 00:24:44,765
The storm must've
blown us off course.
299
00:24:45,127 --> 00:24:47,880
What have you found, Snowy?
300
00:24:52,047 --> 00:24:54,481
That's a camel.
301
00:24:54,727 --> 00:24:56,604
That was a camel.
302
00:24:56,807 --> 00:25:00,595
lt probably died of thirst.
We're as good as dead!
303
00:25:10,247 --> 00:25:13,603
Take it easy, Captain!
Things aren't that bad!
304
00:25:15,847 --> 00:25:18,281
Really thirsty.
305
00:25:18,487 --> 00:25:20,955
Really thirsty!
306
00:25:22,087 --> 00:25:25,284
Keep moving. We can't give up.
307
00:25:28,487 --> 00:25:31,001
No, l've gotta lie down.
308
00:25:32,127 --> 00:25:34,197
Which bed is mine?
309
00:25:34,767 --> 00:25:38,077
OK, we'll rest
in the shadow of this dune,
310
00:25:38,287 --> 00:25:40,721
but we can't stay long.
311
00:25:41,927 --> 00:25:43,121
A drink!
312
00:25:43,367 --> 00:25:46,439
How are we ever gonna
get out of this one?
313
00:25:47,527 --> 00:25:49,119
Oh, a bottle
314
00:25:50,407 --> 00:25:52,523
of champagne!
315
00:25:53,487 --> 00:25:54,522
l'm saved!
316
00:25:54,767 --> 00:25:56,837
l'm saved!
317
00:25:58,087 --> 00:26:01,318
Confounded cork!
lt's on too tight!
318
00:26:01,567 --> 00:26:02,761
Captain!
319
00:26:04,167 --> 00:26:05,202
Take it easy!
320
00:26:05,447 --> 00:26:07,403
The heat's getting to you.
321
00:26:07,647 --> 00:26:08,397
Look!
322
00:26:08,647 --> 00:26:10,126
A lake!
323
00:26:10,367 --> 00:26:12,597
We're saved!
324
00:26:13,407 --> 00:26:14,237
Oh, no!
325
00:26:14,487 --> 00:26:16,478
lt's only a mirage.
326
00:26:25,207 --> 00:26:27,198
There is no lake.
327
00:26:31,047 --> 00:26:32,605
Water! Water!
328
00:26:59,767 --> 00:27:02,645
Where are we? Who are you?
329
00:27:04,487 --> 00:27:06,955
Come with me.
330
00:27:13,247 --> 00:27:14,123
There you are.
331
00:27:14,367 --> 00:27:16,198
Come in.
332
00:27:16,407 --> 00:27:17,635
l'm Lt. Delcourt,
333
00:27:17,887 --> 00:27:19,400
in command of this outpost.
334
00:27:19,607 --> 00:27:21,563
Pleased to meet you.
l'm Tintin.
335
00:27:21,807 --> 00:27:23,798
Take a seat please.
336
00:27:24,007 --> 00:27:26,123
You had us all quite worried.
337
00:27:26,327 --> 00:27:28,557
lt was sheer luck
we found you.
338
00:27:28,767 --> 00:27:32,442
My men came across
the wrecked plane,
339
00:27:32,687 --> 00:27:34,405
then found you 3 unconscious.
340
00:27:34,607 --> 00:27:36,882
What about the Captain?
341
00:27:37,687 --> 00:27:39,086
l need a drink!
342
00:27:40,167 --> 00:27:41,202
He's all right.
343
00:27:41,687 --> 00:27:45,441
Where are my manners?
Name your poison, gentlemen.
344
00:27:47,407 --> 00:27:49,159
Nothing for us.
345
00:27:50,487 --> 00:27:51,886
Captain...
346
00:27:52,167 --> 00:27:53,885
Uh, no, thanks, Lieutenant.
347
00:27:54,167 --> 00:27:56,283
So, tell me: what brings you
348
00:27:56,527 --> 00:27:59,087
to this forsaken sandbox of ours?
349
00:27:59,487 --> 00:28:02,081
We interrupt this program
with a special report.
350
00:28:02,287 --> 00:28:04,084
Severe weather at sea
351
00:28:04,327 --> 00:28:06,966
has caused heavy losses to shipping.
352
00:28:07,207 --> 00:28:11,041
Gale winds have driven
the Tanganyika and Jupiter ashore.
353
00:28:11,247 --> 00:28:12,646
An SOS was received.
354
00:28:12,887 --> 00:28:14,400
from the Karaboudjan,
355
00:28:14,607 --> 00:28:18,646
but no wreckage
or survivors were found .
356
00:28:18,887 --> 00:28:20,286
Oh, no, Bunji!
357
00:28:20,527 --> 00:28:24,315
lt is presumed
she went down with all hands.
358
00:28:24,607 --> 00:28:25,801
lmpossible!
359
00:28:26,047 --> 00:28:27,878
Calm down.
360
00:28:28,127 --> 00:28:31,881
To sink without having time
to abandon ship? l don't believe it!
361
00:28:33,567 --> 00:28:35,637
Yes, l agree.
362
00:28:35,847 --> 00:28:36,643
Lieutenant,
363
00:28:38,447 --> 00:28:40,483
we must get
to Bagghar immediately.
364
00:28:41,087 --> 00:28:42,315
Oh...
365
00:28:59,007 --> 00:29:01,601
We'll check
the Harbormaster's Office.
366
00:29:02,367 --> 00:29:03,436
They'll know
367
00:29:03,687 --> 00:29:06,042
if the Karaboudjan sank.
368
00:29:10,287 --> 00:29:12,403
Blue blistering barnacles!
369
00:29:12,647 --> 00:29:15,525
Raiders! Behind the sand dune!
370
00:29:27,127 --> 00:29:29,687
Outnumbered and short of bullets!
371
00:29:31,927 --> 00:29:33,918
The last one.
372
00:29:38,847 --> 00:29:39,916
Revenge.
373
00:29:40,167 --> 00:29:41,566
Revenge...
374
00:29:41,807 --> 00:29:43,160
Revenge!
375
00:29:43,447 --> 00:29:44,323
Captain!
376
00:29:44,567 --> 00:29:47,718
Desert tramps! Swine! Jellyfish!
377
00:29:47,967 --> 00:29:49,161
Troglodytes!
378
00:29:49,407 --> 00:29:51,557
Captain, they'll kill you!
379
00:29:51,807 --> 00:29:54,685
Rats! Endoplasms!
380
00:29:54,887 --> 00:29:57,401
Freshwater swabs!
381
00:29:57,647 --> 00:30:00,036
Snowy, he's scaring them off!
382
00:30:00,567 --> 00:30:02,637
Come back here, ya cowards!
383
00:30:02,887 --> 00:30:05,720
l'll give ya a taste
of my rifle butt!
384
00:30:11,407 --> 00:30:13,363
Nice going, Captain!
385
00:30:13,927 --> 00:30:16,885
lf they'd waited,
l'd have shown them!
386
00:30:17,087 --> 00:30:19,601
No one shoots at me
and gets away with it.
387
00:30:19,847 --> 00:30:22,566
After them, men!
They're getting away!
388
00:30:22,727 --> 00:30:23,603
Lieutenant!
389
00:30:23,767 --> 00:30:27,646
l received a dispatch,
warning about bandits in the area.
390
00:30:27,847 --> 00:30:29,838
We got here just in time.
391
00:30:30,087 --> 00:30:33,841
You mean it wasn't me
who scared off those raiders?
392
00:30:34,087 --> 00:30:36,806
l'm sure you did your best, Captain.
393
00:30:37,007 --> 00:30:40,079
We'll accompany you
the rest of the way.
394
00:30:40,327 --> 00:30:41,885
Thank you, Lieutenant.
395
00:30:55,247 --> 00:30:58,842
Sure the Harbormaster's Office
is this way?
396
00:30:59,127 --> 00:31:01,641
The merchant said
it was the other way.
397
00:31:02,167 --> 00:31:04,237
Do you speak Arabic, Captain?
398
00:31:04,447 --> 00:31:07,200
Then, we'll continue this way.
399
00:31:07,447 --> 00:31:08,675
What is it, boy?
400
00:31:13,927 --> 00:31:14,723
Allan!
401
00:31:18,047 --> 00:31:19,958
Let's see where he's going.
402
00:31:21,407 --> 00:31:22,681
Wait for me!
403
00:31:26,527 --> 00:31:27,642
Blistering barnacles!
404
00:31:27,887 --> 00:31:31,197
Why don't you...?
Tintin!
405
00:31:35,567 --> 00:31:37,205
Careful, Snowy.
406
00:31:37,407 --> 00:31:40,717
Allan may lead us
to whoever's buying the drugs.
407
00:32:03,487 --> 00:32:04,317
Oh, no!
408
00:32:09,607 --> 00:32:11,404
He's gone!
409
00:32:23,407 --> 00:32:27,685
Where in blue blazes is Tintin?
410
00:32:28,207 --> 00:32:30,323
Blistering barnacles!
411
00:32:32,607 --> 00:32:35,485
That's the Karaboudjan.
You there!
412
00:32:35,767 --> 00:32:38,361
The radio said
the Karaboudjan went down.
413
00:32:38,567 --> 00:32:40,205
So what's it doing here?
414
00:32:40,407 --> 00:32:42,318
This here's the Djebel Amilah.
415
00:32:42,607 --> 00:32:44,245
Can't you read?
416
00:32:44,687 --> 00:32:48,600
Of course l can read!
But that's the Karaboudjan!
417
00:32:48,847 --> 00:32:50,280
You mutinous
418
00:32:50,567 --> 00:32:53,604
deck rat! Tell him
the real name of this ship.
419
00:32:53,807 --> 00:32:55,445
Do you know this nut?
420
00:32:55,687 --> 00:32:57,439
Never laid eyes on him.
421
00:32:57,687 --> 00:32:58,358
Police!
422
00:32:58,607 --> 00:33:02,805
Police! Help! Police!
423
00:33:03,047 --> 00:33:05,003
What's the problem here?
424
00:33:05,247 --> 00:33:06,396
That ship
425
00:33:06,647 --> 00:33:07,762
is the Karaboudjan.
426
00:33:08,007 --> 00:33:09,918
lt didn't sink!
427
00:33:10,167 --> 00:33:11,395
l know - l'm
428
00:33:11,647 --> 00:33:12,636
her captain.
429
00:33:12,847 --> 00:33:15,281
She's loaded with crabmeat... opium.
430
00:33:15,487 --> 00:33:16,920
We flew into
431
00:33:17,167 --> 00:33:20,876
a terrible storm
and crashed in the desert.
432
00:33:21,087 --> 00:33:23,317
You'd better come with us.
433
00:33:23,567 --> 00:33:25,000
But... but... but...
434
00:33:25,607 --> 00:33:28,246
lt's the truth, l tell ya!
435
00:33:28,687 --> 00:33:32,316
What? Haddock? You're sure?
436
00:33:33,487 --> 00:33:35,603
Then you can bet
437
00:33:35,807 --> 00:33:39,038
Tintin's not far behind.
438
00:33:39,247 --> 00:33:40,839
Get me Haddock alive!
439
00:33:41,087 --> 00:33:42,600
l don't care how you do it!
440
00:33:46,847 --> 00:33:49,202
And don't let it happen again!
441
00:33:50,647 --> 00:33:51,602
Flatfoots!
442
00:33:51,847 --> 00:33:53,075
Pencil pushers!
443
00:33:53,327 --> 00:33:58,765
You wouldn't know a crime if you
fell over one, miserable gherkins!
444
00:34:04,807 --> 00:34:07,446
Help! Outlaws!
445
00:34:07,687 --> 00:34:08,961
Brigands!
446
00:34:09,207 --> 00:34:10,481
Captain?
447
00:34:10,847 --> 00:34:12,644
Bushwackers!
448
00:34:13,727 --> 00:34:14,603
Captain!
449
00:34:14,847 --> 00:34:15,438
Tintin!
450
00:34:17,927 --> 00:34:22,443
To find the Captain, we must
go back to where we lost Allan.
451
00:34:23,407 --> 00:34:26,797
Remember, Thompson,
we are friendly locals.
452
00:34:27,007 --> 00:34:27,439
Precisely.
453
00:34:27,687 --> 00:34:31,236
lnconspicuous
and blending in with the crowd.
454
00:34:34,007 --> 00:34:35,759
Thomson and Thompson!
455
00:34:35,967 --> 00:34:38,276
We're not Thomson and Thompson.
456
00:34:38,487 --> 00:34:41,240
We're friendly locals.
457
00:34:41,447 --> 00:34:42,641
Detectives,
458
00:34:42,847 --> 00:34:45,407
- it's me, Tintin.
- Alive!
459
00:34:45,647 --> 00:34:47,080
And well!
460
00:34:47,327 --> 00:34:48,726
l need your help.
461
00:34:50,087 --> 00:34:53,079
So far the only clues
are the crab tins.
462
00:34:53,287 --> 00:34:55,926
You say
the drugs are hidden inside?
463
00:34:56,167 --> 00:34:59,398
Yes. They've got a gold label
with a red crab.
464
00:34:59,647 --> 00:35:02,764
We saw some tins
like that this morning.
465
00:35:03,007 --> 00:35:04,076
Where?
466
00:35:04,327 --> 00:35:06,079
Well, ah...
467
00:35:06,327 --> 00:35:07,646
l think...
468
00:35:07,847 --> 00:35:10,361
There's lots of strange shops here.
469
00:35:10,607 --> 00:35:11,039
There!
470
00:35:12,607 --> 00:35:13,596
Where are you going?
471
00:35:17,247 --> 00:35:18,919
- Well?
- Crab.
472
00:35:19,167 --> 00:35:20,600
What are you doing?
473
00:35:20,847 --> 00:35:23,281
- Don't worry, we'll pay you.
- Yes!
474
00:35:23,487 --> 00:35:25,921
Who supplies you with those tins?
475
00:35:26,167 --> 00:35:29,603
Certainly. They come
from Omar Ben Salaad,
476
00:35:29,807 --> 00:35:33,436
the wealthiest trader
in all of Bagghar.
477
00:35:33,687 --> 00:35:35,200
- Thank you.
- That's OK.
478
00:35:35,967 --> 00:35:39,960
Ask around about Mr Salaad,
but be discreet.
479
00:35:40,167 --> 00:35:43,125
Snowy and l will try
to find the Captain.
480
00:35:43,367 --> 00:35:45,881
Right, then!
Thank you, sir.
481
00:35:47,767 --> 00:35:49,325
Wait!
482
00:35:49,567 --> 00:35:51,319
Who's going to pay?
483
00:35:58,167 --> 00:35:59,839
1,000 blessings on you.
484
00:36:03,567 --> 00:36:05,398
l know it's hot, boy,
485
00:36:05,607 --> 00:36:08,246
but to find the Captain,
we must find Allan.
486
00:36:08,487 --> 00:36:12,162
He came this way once.
He may come again.
487
00:36:24,287 --> 00:36:27,484
Confounded paving stones!
488
00:36:31,927 --> 00:36:33,997
Let's pay him a visit.
489
00:36:35,367 --> 00:36:36,686
There he goes!
490
00:36:37,927 --> 00:36:39,997
Keep up with him, Thompson.
491
00:36:41,247 --> 00:36:42,999
Be discreet.
492
00:36:51,887 --> 00:36:53,479
l bet he went down there.
493
00:37:00,447 --> 00:37:03,723
Where'd he go?
He didn't disappear.
494
00:37:03,967 --> 00:37:04,956
l wonder if...
495
00:37:13,007 --> 00:37:14,679
A secret door!
496
00:37:36,687 --> 00:37:39,042
l bet the tins are full of drugs!
497
00:37:39,327 --> 00:37:41,557
Untie me, you Neanderthals!
498
00:37:41,927 --> 00:37:43,042
Captain!
499
00:37:43,327 --> 00:37:45,602
Crooks! Confidence men!
500
00:37:45,807 --> 00:37:48,924
Yell all you want.
No one's gonna hear you.
501
00:37:49,287 --> 00:37:53,075
Now for the last time,
where's Tintin?
502
00:37:53,607 --> 00:37:54,596
Here l am!
503
00:38:05,407 --> 00:38:06,726
Hands up!
504
00:38:07,367 --> 00:38:10,564
Tintin, my boy, l'm so glad
505
00:38:10,767 --> 00:38:12,405
to see you!
506
00:38:13,607 --> 00:38:15,484
Keep an eye on them
507
00:38:15,727 --> 00:38:16,921
while l find Allan.
508
00:38:19,647 --> 00:38:21,000
Freeze!
509
00:38:23,927 --> 00:38:27,522
Ah, gentlemen, do sit down.
May l offer you
510
00:38:27,887 --> 00:38:31,721
- some refreshments?
- No, thank you, Mr Omar.
511
00:38:31,967 --> 00:38:34,003
This visit is strictly business.
512
00:38:34,207 --> 00:38:37,802
Quite so.
We're conducting an investigation.
513
00:38:38,007 --> 00:38:41,238
A very ''discreet'' investigation.
514
00:38:41,487 --> 00:38:42,920
l see.
515
00:38:43,127 --> 00:38:47,405
And what is the nature
of your investigation, gentlemen?
516
00:38:47,647 --> 00:38:50,161
We think you're smuggling drugs.
517
00:38:52,287 --> 00:38:55,165
By the beard of the prophet!
How dare you?
518
00:38:55,407 --> 00:38:58,080
Get out! Or l'll have you flogged!
519
00:38:58,327 --> 00:39:00,204
Guards! Guards! Throw...
520
00:39:00,407 --> 00:39:01,396
Run for it, Omar!
521
00:39:01,647 --> 00:39:03,000
The jig is up!
522
00:39:03,687 --> 00:39:05,040
l'm leaving now.
523
00:39:05,247 --> 00:39:08,364
l'm afraid l'll have
to eliminate you.
524
00:39:13,047 --> 00:39:14,196
Good boy.
525
00:39:14,447 --> 00:39:16,961
- Oh, Tintin!
- Well done.
526
00:39:17,167 --> 00:39:19,601
Don't let him outta your sight!
527
00:39:25,087 --> 00:39:26,759
He's heading for the docks.
528
00:39:38,287 --> 00:39:41,518
Stop that guy!
He's stealing my boat!
529
00:39:44,727 --> 00:39:45,682
Hey!
530
00:39:46,167 --> 00:39:48,635
Hey, stop!
531
00:40:45,007 --> 00:40:46,326
Tintin!
532
00:40:55,447 --> 00:40:56,846
Hi to you, too!
533
00:41:03,527 --> 00:41:06,599
Throw them in irons,
the filthy pirates!
534
00:41:06,847 --> 00:41:10,726
Mutineers! Scallywags! Fatheads!
535
00:41:10,927 --> 00:41:11,996
The correct
536
00:41:12,247 --> 00:41:14,522
spelling is
''Thompson'' with a p.
537
00:41:14,727 --> 00:41:16,718
lf it wasn't for Tintin
538
00:41:16,927 --> 00:41:19,521
none of this
would have been possible.
539
00:41:19,727 --> 00:41:20,443
Bunji !
540
00:41:20,687 --> 00:41:21,722
- You made it!
- Yes.
541
00:41:21,967 --> 00:41:23,559
Thanks to you, Tintin.
542
00:41:23,807 --> 00:41:26,480
l'm ''Thomson'' without a p!
543
00:41:27,567 --> 00:41:29,842
How's it feel to be a hero?
544
00:41:30,047 --> 00:41:32,038
lt feels great.
35977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.