All language subtitles for The Adventures of Tintin - 01x01 - The Crab with the Golden Claws.DVD-Rip .English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,247 --> 00:01:06,240 THE CRAB WlTH THE GOLDEN CLAWS 2 00:01:45,167 --> 00:01:46,122 Did you get it? 3 00:01:46,847 --> 00:01:49,805 Yes. This is what to look for. 4 00:01:50,087 --> 00:01:52,123 Excellent. And the name? 5 00:01:52,367 --> 00:01:54,278 l can't. They'll kill me. 6 00:01:54,527 --> 00:01:57,963 lf they find out about us, they'll kill you anyway. 7 00:02:10,887 --> 00:02:13,162 You disappoint us, Dawes. 8 00:02:14,407 --> 00:02:15,476 Get him! 9 00:02:17,767 --> 00:02:19,166 Follow me. 10 00:02:19,527 --> 00:02:21,085 No! 11 00:02:21,287 --> 00:02:24,484 Forget him! lt's Dawes we want. 12 00:02:30,887 --> 00:02:31,876 No! 13 00:02:46,807 --> 00:02:49,605 C'mon, the Thom(p)sons are waiting. 14 00:03:06,567 --> 00:03:09,365 Don't stick your nose where it doesn't belong. 15 00:03:14,767 --> 00:03:17,076 You don't see me digging in the garbage. 16 00:03:32,807 --> 00:03:35,321 Now where could that file have got to? 17 00:03:35,527 --> 00:03:36,596 Yes, where is it? 18 00:03:38,807 --> 00:03:41,082 - Maybe on the desk. - Maybe 19 00:03:41,327 --> 00:03:42,885 - on the desk. - Precisely. 20 00:03:45,687 --> 00:03:47,120 What are these? 21 00:03:47,367 --> 00:03:49,358 Objects found on the drowning victim. 22 00:03:49,607 --> 00:03:51,723 The one we can't identify. 23 00:03:51,967 --> 00:03:54,401 l'm sure l've seen this before. 24 00:03:54,607 --> 00:03:55,722 May l borrow this? 25 00:03:56,367 --> 00:03:57,925 - l'll be right back. - Right then! 26 00:03:58,607 --> 00:03:59,926 Right back! 27 00:04:00,167 --> 00:04:03,045 - What's got into him? - l'd best go investigate. 28 00:04:05,247 --> 00:04:07,602 Best to find these things out. 29 00:04:09,287 --> 00:04:11,562 Oh dear, he forgot his cane. 30 00:04:12,567 --> 00:04:14,876 Oh dear, l forgot my cane. 31 00:04:20,047 --> 00:04:22,925 lt's got to be in here somewhere. 32 00:04:25,087 --> 00:04:27,442 Tintin, whatever are you doing? 33 00:04:27,687 --> 00:04:31,316 l'm sure this scrap of paper came from a crab tin 34 00:04:31,527 --> 00:04:32,926 l threw here earlier. 35 00:04:33,167 --> 00:04:36,000 - You don't say? - Really? 36 00:04:36,207 --> 00:04:37,242 Well? 37 00:04:37,487 --> 00:04:39,364 Well, it's not here. 38 00:04:39,567 --> 00:04:41,046 Precisely. 39 00:04:41,327 --> 00:04:42,965 You there! Police. 40 00:04:43,287 --> 00:04:45,357 - But... - Open that sack now! 41 00:04:45,567 --> 00:04:48,559 Would you mind if we checked your sack? 42 00:04:48,807 --> 00:04:50,957 We're trying to find a tin. 43 00:04:51,207 --> 00:04:53,402 Well... sure. l guess. 44 00:04:54,967 --> 00:04:57,959 No, it's not here either. Thank you, sir. 45 00:04:58,167 --> 00:04:59,316 Sorry to bother you. 46 00:05:02,367 --> 00:05:04,198 Strange than strange. 47 00:05:04,407 --> 00:05:07,717 l would even add: it's really strange. 48 00:05:08,607 --> 00:05:10,643 Could l keep this for a while? 49 00:05:10,847 --> 00:05:13,759 - Of course not. - l'd like to look it over. 50 00:05:14,647 --> 00:05:16,444 Do you believe that? 51 00:05:16,687 --> 00:05:20,202 They were looking for some kind of crab meat tin. 52 00:05:20,407 --> 00:05:25,162 Mr Tintin doesn't know what he's getting into. 53 00:05:31,167 --> 00:05:33,965 Yes, there's something written here. 54 00:05:34,207 --> 00:05:35,765 Only l can't read it. 55 00:05:39,847 --> 00:05:42,600 Let's darken these letters and see. 56 00:05:43,727 --> 00:05:44,921 K... 57 00:05:45,127 --> 00:05:46,924 A, R, A... 58 00:05:49,127 --> 00:05:50,799 Karaboudjan. 59 00:05:51,007 --> 00:05:52,838 lsn't that an Armenian name? 60 00:05:54,687 --> 00:05:56,200 Well, that doesn't help much. 61 00:05:59,087 --> 00:06:02,363 - Help! - Pipe down! 62 00:06:03,087 --> 00:06:04,805 Help! 63 00:06:05,047 --> 00:06:06,002 Kidnappers! 64 00:06:06,247 --> 00:06:07,362 - Murderers! - What 65 00:06:10,527 --> 00:06:11,960 Great snakes! 66 00:06:12,207 --> 00:06:13,720 Help! Police! 67 00:06:14,887 --> 00:06:15,876 Let's go! 68 00:06:16,127 --> 00:06:17,003 Hey! 69 00:06:29,807 --> 00:06:32,196 l'll tend to you later, mutt. 70 00:06:32,407 --> 00:06:34,398 First, l'll take care of you! 71 00:06:41,727 --> 00:06:43,126 Excuse me. 72 00:06:45,687 --> 00:06:47,678 Great job, Snowy! 73 00:06:57,767 --> 00:06:59,644 Let's get outta here! 74 00:07:08,567 --> 00:07:10,398 What happened? 75 00:07:10,647 --> 00:07:13,798 Are you all right, Mr Tintin? 76 00:07:14,007 --> 00:07:15,918 Oh, that poor man! 77 00:07:16,167 --> 00:07:19,682 He was only trying to deliver a letter to you. 78 00:07:19,887 --> 00:07:22,924 What in the world is going on? 79 00:07:23,847 --> 00:07:27,157 l don't know, ma'am, but l intend to find out. 80 00:07:29,287 --> 00:07:31,801 A can of crab, the word 81 00:07:32,007 --> 00:07:34,646 Karaboudjan, a drowned man, 82 00:07:35,287 --> 00:07:40,486 a Japanese kidnapped on my doorstep: what does it all mean? 83 00:07:43,087 --> 00:07:44,361 - Hello? - Tintin? 84 00:07:44,567 --> 00:07:45,886 - Yes. - Thomson here. 85 00:07:46,087 --> 00:07:47,566 - Hi, Thomson. - How are you? 86 00:07:47,767 --> 00:07:51,362 How am l? l've been better. 87 00:07:51,567 --> 00:07:53,444 An interesting development. 88 00:07:53,847 --> 00:07:58,637 We've just identified the drowned man: 89 00:07:58,847 --> 00:08:02,556 Herbert Dawes. He worked on a ship called the Karaboudjan. 90 00:08:02,807 --> 00:08:03,796 Oh? 91 00:08:04,087 --> 00:08:05,361 The Karaboudjan? 92 00:08:05,607 --> 00:08:07,279 lt's docked at Pier 4. 93 00:08:07,487 --> 00:08:12,402 Thompson and l are going down there to ask a few questions. 94 00:08:12,807 --> 00:08:15,605 Hello?... He hung up. 95 00:08:25,767 --> 00:08:27,917 Ah, the Karaboudjan. 96 00:08:28,567 --> 00:08:29,761 That's him? 97 00:08:29,967 --> 00:08:32,037 Yeah. His name's Tintin. 98 00:08:32,287 --> 00:08:33,959 He's a reporter. 99 00:08:34,167 --> 00:08:36,635 We don't want reporters around here. 100 00:08:36,967 --> 00:08:38,958 Look at all the seagulls. 101 00:08:48,127 --> 00:08:49,401 Look out! 102 00:08:51,887 --> 00:08:53,957 You missed, fool! 103 00:08:57,207 --> 00:08:59,846 - What's going on? - Are you all right? 104 00:09:00,327 --> 00:09:02,318 l'm OK, thanks. 105 00:09:02,527 --> 00:09:06,805 We're onto something. People don't kill you for sightseeing. 106 00:09:07,007 --> 00:09:09,202 Now, how do we get aboard? 107 00:09:09,447 --> 00:09:10,800 Hello, Tintin. 108 00:09:11,007 --> 00:09:14,204 We're here to make inquiries about that drowned sailor. 109 00:09:14,447 --> 00:09:17,041 Really? Mind if l tag along? 110 00:09:17,287 --> 00:09:19,847 Consider yourself our guest. 111 00:09:20,087 --> 00:09:22,601 - Come along. - Thanks, detectives. 112 00:09:27,087 --> 00:09:29,681 Police, regarding Herbert Dawes. 113 00:09:29,927 --> 00:09:31,440 Welcome aboard. 114 00:09:31,647 --> 00:09:34,445 l'm the first mate, Allan. 115 00:09:34,687 --> 00:09:37,076 l'm Detective Thompson. 116 00:09:37,327 --> 00:09:38,601 Detective Thomson. 117 00:09:42,207 --> 00:09:45,119 Let's go to my cabin, detectives. 118 00:09:45,367 --> 00:09:48,962 You go on ahead. Snowy and l'll take a stroll on deck. 119 00:09:49,207 --> 00:09:51,801 We'll meet you here in half an hour. 120 00:09:52,047 --> 00:09:55,198 - Sounds good. - Half an hour, then. 121 00:09:55,407 --> 00:09:58,126 This way, gentlemen. Watch your step. 122 00:09:58,327 --> 00:09:59,840 Right, watch my step. 123 00:10:00,767 --> 00:10:02,883 Precisely. Watch your step. 124 00:10:06,927 --> 00:10:10,886 Take good care of our guest. Understand? 125 00:10:12,127 --> 00:10:14,960 Allan didn't seem pleased to see us. 126 00:10:25,367 --> 00:10:27,005 What is it, Snowy? 127 00:10:47,727 --> 00:10:51,037 Look at this. Now we're getting somewhere. 128 00:10:52,087 --> 00:10:53,759 Let's see what's going on. 129 00:11:24,087 --> 00:11:26,442 You again! This time l'll feed you 130 00:11:26,687 --> 00:11:27,802 to the sharks. 131 00:11:33,687 --> 00:11:34,836 Come back here! 132 00:11:39,807 --> 00:11:40,603 Wait! 133 00:11:42,847 --> 00:11:44,917 lt's all clear now. 134 00:11:46,007 --> 00:11:48,726 He was drunk and drowned by accident. 135 00:11:48,927 --> 00:11:52,203 Precisely: an accident by drowning. 136 00:11:52,647 --> 00:11:55,207 Very unfortunate, but accidents happen. 137 00:11:57,247 --> 00:11:58,999 Now where could Tintin be? 138 00:11:59,247 --> 00:12:02,523 He couldn't wait. He left 10 minutes ago. 139 00:12:02,767 --> 00:12:05,600 But he didn't even say goodbye. 140 00:12:06,407 --> 00:12:09,126 Thank you, detectives. And watch out 141 00:12:09,407 --> 00:12:11,238 - for the step. - Righto. 142 00:12:16,327 --> 00:12:17,476 Cheerio! 143 00:12:19,767 --> 00:12:23,601 Raise the gangplank! Cast off all lines! Prepare to sail! 144 00:12:53,407 --> 00:12:56,524 Wonderful. How do l get into these messes? 145 00:13:06,007 --> 00:13:10,125 Hello, Mr Tintin. Enjoy your stroll? 146 00:13:10,367 --> 00:13:13,518 lt was fine. Pardon me for not getting up. 147 00:13:15,007 --> 00:13:15,803 Shut up! 148 00:13:17,407 --> 00:13:19,125 How much does he know?. 149 00:13:19,367 --> 00:13:21,517 Enough to know you killed someone. 150 00:13:21,767 --> 00:13:22,517 You mean 151 00:13:22,767 --> 00:13:24,246 Dawes? 152 00:13:24,487 --> 00:13:28,002 He wasn't the first and he won't be the last, 153 00:13:28,247 --> 00:13:29,362 Mr Tintin. 154 00:13:36,207 --> 00:13:37,322 Nice guy. 155 00:13:37,527 --> 00:13:40,519 lt'll take a miracle to get me out of this. 156 00:13:41,727 --> 00:13:42,796 Snowy! 157 00:13:43,247 --> 00:13:44,839 Boy, am l glad to see you! 158 00:13:45,047 --> 00:13:47,720 Quick! Chew through these ropes! 159 00:13:47,927 --> 00:13:51,237 Once l'm free, we've got to find a way off this ship. 160 00:13:51,447 --> 00:13:53,961 We've stumbled into a real hornet's nest. 161 00:14:07,167 --> 00:14:08,156 What is it, boy? 162 00:14:16,487 --> 00:14:18,762 You're the man they kidnapped! 163 00:14:18,967 --> 00:14:22,801 My name's Bunji Kuraki. l'm a policeman from Japan. 164 00:14:23,007 --> 00:14:24,520 What's going on? 165 00:14:24,727 --> 00:14:26,797 l've been on this case for months. 166 00:14:27,047 --> 00:14:31,723 The crab tin is one of thousands that they use to smuggle narcotics. 167 00:14:31,967 --> 00:14:33,320 Drug smugglers? 168 00:14:33,567 --> 00:14:35,956 l tried to warn you, but they caught me. 169 00:14:36,167 --> 00:14:37,964 This is a worldwide operation. 170 00:14:38,207 --> 00:14:42,359 They'll stop at nothing to protect themselves. Even murder! 171 00:14:42,567 --> 00:14:44,000 - Herbert Dawes? - Yes. 172 00:14:44,727 --> 00:14:46,922 He was selling me information. 173 00:14:47,167 --> 00:14:49,237 l can't unlock these chains. 174 00:14:49,487 --> 00:14:53,116 Don't worry about me. You must get a message to the police. 175 00:14:53,327 --> 00:14:54,760 But l can't leave you here! 176 00:14:54,967 --> 00:14:58,437 You have to! lt's our only chance. 177 00:15:10,807 --> 00:15:13,116 Give it up. He's barricaded. 178 00:15:13,367 --> 00:15:15,005 The cop is still there. 179 00:15:15,847 --> 00:15:17,075 What about Tintin? 180 00:15:17,327 --> 00:15:20,797 There's nothing for him to eat. We'll starve him out. 181 00:15:21,007 --> 00:15:22,201 First mate Allan, 182 00:15:22,447 --> 00:15:24,358 report to the Captain's cabin. 183 00:15:24,607 --> 00:15:27,041 That booze hound probably wants another bottle. 184 00:15:27,287 --> 00:15:28,879 Then give it to him. 185 00:15:29,127 --> 00:15:30,162 Right. 186 00:15:30,727 --> 00:15:34,003 We'll never pull this off if he sobers up. 187 00:15:43,367 --> 00:15:46,165 lt's dark enough. Time to try out my plan. 188 00:16:00,407 --> 00:16:01,886 Who's there? 189 00:16:02,087 --> 00:16:02,758 Trying to 190 00:16:03,007 --> 00:16:05,441 bushwack Captain Haddock, are you? 191 00:16:05,687 --> 00:16:08,759 Backstabbing scallywags! 192 00:16:28,567 --> 00:16:30,444 But... 193 00:16:30,647 --> 00:16:31,796 Don't say a word. 194 00:16:32,047 --> 00:16:33,162 Who are you? 195 00:16:33,407 --> 00:16:36,001 A prisoner on your stinking tub. 196 00:16:36,447 --> 00:16:38,403 l'll have you clapped in irons! 197 00:16:38,647 --> 00:16:42,481 No one slanders Captain Haddock's stinking tub! 198 00:16:42,727 --> 00:16:44,718 l've had the full tour. 199 00:16:44,927 --> 00:16:48,556 l particularly liked your cargo hold full of drugs. 200 00:16:48,807 --> 00:16:50,957 Drugs? ln my hold! 201 00:16:51,207 --> 00:16:52,117 You didn't know?. 202 00:16:52,367 --> 00:16:55,359 Of course not! l'm an honest man! 203 00:16:55,567 --> 00:16:57,046 Who would do that? 204 00:16:57,287 --> 00:16:59,437 Your first mate, Allan. 205 00:16:59,687 --> 00:17:04,317 lmpossible. Allan's a good sailor. Loyal, devoted... 206 00:17:04,567 --> 00:17:06,125 Generous with the whiskey! 207 00:17:09,407 --> 00:17:11,762 Face it, you've been doublecrossed. 208 00:17:12,007 --> 00:17:15,682 By keeping you drunk, Allan does what he wants, 209 00:17:15,927 --> 00:17:17,519 including smuggling drugs. 210 00:17:19,887 --> 00:17:22,606 Doublecrossed! Horn swoggled! Tricked 211 00:17:22,807 --> 00:17:25,799 by my own crew. 212 00:17:26,407 --> 00:17:29,001 The shame of it all! 213 00:17:31,767 --> 00:17:35,601 Come on, Captain. Get a grip on yourself! 214 00:17:35,807 --> 00:17:37,763 He won't get away with this. 215 00:17:38,087 --> 00:17:39,725 But l need your help. 216 00:17:40,007 --> 00:17:42,840 You have to promise: no more drinking! 217 00:17:45,327 --> 00:17:48,637 Captain, please. Think about your reputation. 218 00:17:48,847 --> 00:17:50,121 What'd your mother say 219 00:17:50,407 --> 00:17:52,762 if she saw you like this? 220 00:17:52,967 --> 00:17:53,956 Mother? 221 00:17:55,207 --> 00:17:57,357 - Mother! - What's all that noise? 222 00:17:57,967 --> 00:17:58,956 Time to go, Snowy. 223 00:18:01,567 --> 00:18:04,957 - ls that you, Mother? - What's going on? 224 00:18:11,887 --> 00:18:13,639 l'm such a miserable fool. 225 00:18:13,887 --> 00:18:15,798 Drink up, Captain. 226 00:18:16,047 --> 00:18:18,322 This will make you feel better. 227 00:18:20,487 --> 00:18:21,476 No! 228 00:18:21,687 --> 00:18:23,678 l promised him l wouldn't. 229 00:18:23,887 --> 00:18:25,798 Who did you promise? 230 00:18:26,047 --> 00:18:28,766 l don't know. l've never seen him before. 231 00:18:29,647 --> 00:18:30,636 Fool! 232 00:18:31,167 --> 00:18:34,603 Tintin! Quick! He's gone back to the hold! 233 00:18:34,807 --> 00:18:36,001 You! 234 00:18:36,247 --> 00:18:37,839 Stand guard here! 235 00:18:39,207 --> 00:18:40,765 You, come with me! 236 00:18:53,807 --> 00:18:55,206 He's shooting at us! 237 00:18:58,687 --> 00:18:59,836 Champagne! 238 00:19:23,847 --> 00:19:26,486 What happened? Where's Tintin? 239 00:19:26,807 --> 00:19:30,561 He snuck up on me, boss. He musta been under the bunk. 240 00:19:30,767 --> 00:19:31,563 Mr Allan! 241 00:19:31,767 --> 00:19:34,486 The Captain and some kid jumped me. 242 00:19:34,687 --> 00:19:36,643 l think they got a message off. 243 00:19:36,887 --> 00:19:38,161 A lifeboat's gone. 244 00:19:38,367 --> 00:19:40,323 - Fools! - Boss! 245 00:19:40,567 --> 00:19:43,206 They're not in sight. Should we turn around? 246 00:19:43,407 --> 00:19:43,884 No. 247 00:19:44,127 --> 00:19:47,642 l've got a better way to deal with Tintin. 248 00:19:54,727 --> 00:19:57,195 Adrift at sea. 249 00:19:57,407 --> 00:19:59,716 We must be 60 miles from land 250 00:19:59,927 --> 00:20:02,646 with no food or drink. 251 00:20:03,127 --> 00:20:04,640 We're goners. 252 00:20:04,887 --> 00:20:06,366 Relax, Captain. 253 00:20:06,567 --> 00:20:09,286 Snowy and l have made it through harder times than this. 254 00:20:09,487 --> 00:20:11,762 Relax, Captain? Relax! 255 00:20:11,967 --> 00:20:14,686 We're going to die out here, you landlubber! 256 00:20:14,927 --> 00:20:19,159 We won't! l radioed our plans to the police. Not long now. 257 00:20:22,327 --> 00:20:23,601 A seaplane! 258 00:20:23,847 --> 00:20:25,758 We're saved. l told you 259 00:20:26,007 --> 00:20:27,645 not to worry. 260 00:20:30,327 --> 00:20:32,716 Ahoy! Over here! 261 00:20:34,247 --> 00:20:35,999 He's coming in pretty fast. 262 00:20:36,247 --> 00:20:37,726 Not fast enough for me! 263 00:20:39,047 --> 00:20:39,797 Look out! 264 00:20:45,007 --> 00:20:48,363 CN-3411 to Karaboudjan, come in. 265 00:20:48,607 --> 00:20:53,203 This is the Karaboudjan, CN-3411. What's your position? Over. 266 00:20:53,447 --> 00:20:56,757 Sighted target and carried out instructions. 267 00:20:56,967 --> 00:20:57,956 Any sign of life? 268 00:20:58,247 --> 00:21:01,364 No, sir. Request permission to return to base. 269 00:21:01,607 --> 00:21:03,279 Permission denied. 270 00:21:03,487 --> 00:21:06,559 l must be sure! Land and confirm, CN-3411. 271 00:21:06,807 --> 00:21:09,082 Ten four, sir. Over and out. 272 00:21:25,927 --> 00:21:30,125 Good enough for me. Looks like Tintin finally met his match. 273 00:21:31,607 --> 00:21:33,677 Where did you come from? 274 00:21:33,927 --> 00:21:35,360 Brussels, originally. 275 00:21:40,687 --> 00:21:41,802 Nice going, Snowy. 276 00:21:42,047 --> 00:21:44,607 Thundering typhoons! 277 00:21:44,807 --> 00:21:47,002 Nothing stops this boy! 278 00:21:50,207 --> 00:21:52,801 The police are awaiting the Karaboudjan in Bagghar. 279 00:21:53,007 --> 00:21:53,962 CN-3411, 280 00:21:54,207 --> 00:21:55,196 come in. 281 00:21:55,447 --> 00:21:57,199 CN- 3411. 282 00:21:57,407 --> 00:21:59,796 Did you check? Are they dead? 283 00:22:00,007 --> 00:22:02,043 Mission accomplished! Over and out! 284 00:22:17,087 --> 00:22:18,076 lmagine the look 285 00:22:18,287 --> 00:22:21,279 on Allan's face when he sees the welcoming committee. 286 00:22:21,527 --> 00:22:24,678 Just as long as l get him before the police do. 287 00:22:24,927 --> 00:22:27,157 Sure we're on course for Bagghar? 288 00:22:27,407 --> 00:22:28,840 Of course we're on course! 289 00:22:29,087 --> 00:22:31,806 But it looks like there's trouble ahead. 290 00:22:34,447 --> 00:22:38,440 Get yer nose up! Flip yer flaps! We're gonna crash! 291 00:23:38,247 --> 00:23:40,636 Tintin, wake up! 292 00:23:45,327 --> 00:23:46,316 l must 293 00:23:46,567 --> 00:23:47,602 pull it up. 294 00:23:50,887 --> 00:23:53,196 - Pull it up! - l'm trying! 295 00:24:20,287 --> 00:24:21,117 lt's gonna blow! 296 00:24:34,247 --> 00:24:37,364 That was close! 297 00:24:38,607 --> 00:24:41,679 Where are we? lt sure isn't Bagghar. 298 00:24:41,887 --> 00:24:44,765 The storm must've blown us off course. 299 00:24:45,127 --> 00:24:47,880 What have you found, Snowy? 300 00:24:52,047 --> 00:24:54,481 That's a camel. 301 00:24:54,727 --> 00:24:56,604 That was a camel. 302 00:24:56,807 --> 00:25:00,595 lt probably died of thirst. We're as good as dead! 303 00:25:10,247 --> 00:25:13,603 Take it easy, Captain! Things aren't that bad! 304 00:25:15,847 --> 00:25:18,281 Really thirsty. 305 00:25:18,487 --> 00:25:20,955 Really thirsty! 306 00:25:22,087 --> 00:25:25,284 Keep moving. We can't give up. 307 00:25:28,487 --> 00:25:31,001 No, l've gotta lie down. 308 00:25:32,127 --> 00:25:34,197 Which bed is mine? 309 00:25:34,767 --> 00:25:38,077 OK, we'll rest in the shadow of this dune, 310 00:25:38,287 --> 00:25:40,721 but we can't stay long. 311 00:25:41,927 --> 00:25:43,121 A drink! 312 00:25:43,367 --> 00:25:46,439 How are we ever gonna get out of this one? 313 00:25:47,527 --> 00:25:49,119 Oh, a bottle 314 00:25:50,407 --> 00:25:52,523 of champagne! 315 00:25:53,487 --> 00:25:54,522 l'm saved! 316 00:25:54,767 --> 00:25:56,837 l'm saved! 317 00:25:58,087 --> 00:26:01,318 Confounded cork! lt's on too tight! 318 00:26:01,567 --> 00:26:02,761 Captain! 319 00:26:04,167 --> 00:26:05,202 Take it easy! 320 00:26:05,447 --> 00:26:07,403 The heat's getting to you. 321 00:26:07,647 --> 00:26:08,397 Look! 322 00:26:08,647 --> 00:26:10,126 A lake! 323 00:26:10,367 --> 00:26:12,597 We're saved! 324 00:26:13,407 --> 00:26:14,237 Oh, no! 325 00:26:14,487 --> 00:26:16,478 lt's only a mirage. 326 00:26:25,207 --> 00:26:27,198 There is no lake. 327 00:26:31,047 --> 00:26:32,605 Water! Water! 328 00:26:59,767 --> 00:27:02,645 Where are we? Who are you? 329 00:27:04,487 --> 00:27:06,955 Come with me. 330 00:27:13,247 --> 00:27:14,123 There you are. 331 00:27:14,367 --> 00:27:16,198 Come in. 332 00:27:16,407 --> 00:27:17,635 l'm Lt. Delcourt, 333 00:27:17,887 --> 00:27:19,400 in command of this outpost. 334 00:27:19,607 --> 00:27:21,563 Pleased to meet you. l'm Tintin. 335 00:27:21,807 --> 00:27:23,798 Take a seat please. 336 00:27:24,007 --> 00:27:26,123 You had us all quite worried. 337 00:27:26,327 --> 00:27:28,557 lt was sheer luck we found you. 338 00:27:28,767 --> 00:27:32,442 My men came across the wrecked plane, 339 00:27:32,687 --> 00:27:34,405 then found you 3 unconscious. 340 00:27:34,607 --> 00:27:36,882 What about the Captain? 341 00:27:37,687 --> 00:27:39,086 l need a drink! 342 00:27:40,167 --> 00:27:41,202 He's all right. 343 00:27:41,687 --> 00:27:45,441 Where are my manners? Name your poison, gentlemen. 344 00:27:47,407 --> 00:27:49,159 Nothing for us. 345 00:27:50,487 --> 00:27:51,886 Captain... 346 00:27:52,167 --> 00:27:53,885 Uh, no, thanks, Lieutenant. 347 00:27:54,167 --> 00:27:56,283 So, tell me: what brings you 348 00:27:56,527 --> 00:27:59,087 to this forsaken sandbox of ours? 349 00:27:59,487 --> 00:28:02,081 We interrupt this program with a special report. 350 00:28:02,287 --> 00:28:04,084 Severe weather at sea 351 00:28:04,327 --> 00:28:06,966 has caused heavy losses to shipping. 352 00:28:07,207 --> 00:28:11,041 Gale winds have driven the Tanganyika and Jupiter ashore. 353 00:28:11,247 --> 00:28:12,646 An SOS was received. 354 00:28:12,887 --> 00:28:14,400 from the Karaboudjan, 355 00:28:14,607 --> 00:28:18,646 but no wreckage or survivors were found . 356 00:28:18,887 --> 00:28:20,286 Oh, no, Bunji! 357 00:28:20,527 --> 00:28:24,315 lt is presumed she went down with all hands. 358 00:28:24,607 --> 00:28:25,801 lmpossible! 359 00:28:26,047 --> 00:28:27,878 Calm down. 360 00:28:28,127 --> 00:28:31,881 To sink without having time to abandon ship? l don't believe it! 361 00:28:33,567 --> 00:28:35,637 Yes, l agree. 362 00:28:35,847 --> 00:28:36,643 Lieutenant, 363 00:28:38,447 --> 00:28:40,483 we must get to Bagghar immediately. 364 00:28:41,087 --> 00:28:42,315 Oh... 365 00:28:59,007 --> 00:29:01,601 We'll check the Harbormaster's Office. 366 00:29:02,367 --> 00:29:03,436 They'll know 367 00:29:03,687 --> 00:29:06,042 if the Karaboudjan sank. 368 00:29:10,287 --> 00:29:12,403 Blue blistering barnacles! 369 00:29:12,647 --> 00:29:15,525 Raiders! Behind the sand dune! 370 00:29:27,127 --> 00:29:29,687 Outnumbered and short of bullets! 371 00:29:31,927 --> 00:29:33,918 The last one. 372 00:29:38,847 --> 00:29:39,916 Revenge. 373 00:29:40,167 --> 00:29:41,566 Revenge... 374 00:29:41,807 --> 00:29:43,160 Revenge! 375 00:29:43,447 --> 00:29:44,323 Captain! 376 00:29:44,567 --> 00:29:47,718 Desert tramps! Swine! Jellyfish! 377 00:29:47,967 --> 00:29:49,161 Troglodytes! 378 00:29:49,407 --> 00:29:51,557 Captain, they'll kill you! 379 00:29:51,807 --> 00:29:54,685 Rats! Endoplasms! 380 00:29:54,887 --> 00:29:57,401 Freshwater swabs! 381 00:29:57,647 --> 00:30:00,036 Snowy, he's scaring them off! 382 00:30:00,567 --> 00:30:02,637 Come back here, ya cowards! 383 00:30:02,887 --> 00:30:05,720 l'll give ya a taste of my rifle butt! 384 00:30:11,407 --> 00:30:13,363 Nice going, Captain! 385 00:30:13,927 --> 00:30:16,885 lf they'd waited, l'd have shown them! 386 00:30:17,087 --> 00:30:19,601 No one shoots at me and gets away with it. 387 00:30:19,847 --> 00:30:22,566 After them, men! They're getting away! 388 00:30:22,727 --> 00:30:23,603 Lieutenant! 389 00:30:23,767 --> 00:30:27,646 l received a dispatch, warning about bandits in the area. 390 00:30:27,847 --> 00:30:29,838 We got here just in time. 391 00:30:30,087 --> 00:30:33,841 You mean it wasn't me who scared off those raiders? 392 00:30:34,087 --> 00:30:36,806 l'm sure you did your best, Captain. 393 00:30:37,007 --> 00:30:40,079 We'll accompany you the rest of the way. 394 00:30:40,327 --> 00:30:41,885 Thank you, Lieutenant. 395 00:30:55,247 --> 00:30:58,842 Sure the Harbormaster's Office is this way? 396 00:30:59,127 --> 00:31:01,641 The merchant said it was the other way. 397 00:31:02,167 --> 00:31:04,237 Do you speak Arabic, Captain? 398 00:31:04,447 --> 00:31:07,200 Then, we'll continue this way. 399 00:31:07,447 --> 00:31:08,675 What is it, boy? 400 00:31:13,927 --> 00:31:14,723 Allan! 401 00:31:18,047 --> 00:31:19,958 Let's see where he's going. 402 00:31:21,407 --> 00:31:22,681 Wait for me! 403 00:31:26,527 --> 00:31:27,642 Blistering barnacles! 404 00:31:27,887 --> 00:31:31,197 Why don't you...? Tintin! 405 00:31:35,567 --> 00:31:37,205 Careful, Snowy. 406 00:31:37,407 --> 00:31:40,717 Allan may lead us to whoever's buying the drugs. 407 00:32:03,487 --> 00:32:04,317 Oh, no! 408 00:32:09,607 --> 00:32:11,404 He's gone! 409 00:32:23,407 --> 00:32:27,685 Where in blue blazes is Tintin? 410 00:32:28,207 --> 00:32:30,323 Blistering barnacles! 411 00:32:32,607 --> 00:32:35,485 That's the Karaboudjan. You there! 412 00:32:35,767 --> 00:32:38,361 The radio said the Karaboudjan went down. 413 00:32:38,567 --> 00:32:40,205 So what's it doing here? 414 00:32:40,407 --> 00:32:42,318 This here's the Djebel Amilah. 415 00:32:42,607 --> 00:32:44,245 Can't you read? 416 00:32:44,687 --> 00:32:48,600 Of course l can read! But that's the Karaboudjan! 417 00:32:48,847 --> 00:32:50,280 You mutinous 418 00:32:50,567 --> 00:32:53,604 deck rat! Tell him the real name of this ship. 419 00:32:53,807 --> 00:32:55,445 Do you know this nut? 420 00:32:55,687 --> 00:32:57,439 Never laid eyes on him. 421 00:32:57,687 --> 00:32:58,358 Police! 422 00:32:58,607 --> 00:33:02,805 Police! Help! Police! 423 00:33:03,047 --> 00:33:05,003 What's the problem here? 424 00:33:05,247 --> 00:33:06,396 That ship 425 00:33:06,647 --> 00:33:07,762 is the Karaboudjan. 426 00:33:08,007 --> 00:33:09,918 lt didn't sink! 427 00:33:10,167 --> 00:33:11,395 l know - l'm 428 00:33:11,647 --> 00:33:12,636 her captain. 429 00:33:12,847 --> 00:33:15,281 She's loaded with crabmeat... opium. 430 00:33:15,487 --> 00:33:16,920 We flew into 431 00:33:17,167 --> 00:33:20,876 a terrible storm and crashed in the desert. 432 00:33:21,087 --> 00:33:23,317 You'd better come with us. 433 00:33:23,567 --> 00:33:25,000 But... but... but... 434 00:33:25,607 --> 00:33:28,246 lt's the truth, l tell ya! 435 00:33:28,687 --> 00:33:32,316 What? Haddock? You're sure? 436 00:33:33,487 --> 00:33:35,603 Then you can bet 437 00:33:35,807 --> 00:33:39,038 Tintin's not far behind. 438 00:33:39,247 --> 00:33:40,839 Get me Haddock alive! 439 00:33:41,087 --> 00:33:42,600 l don't care how you do it! 440 00:33:46,847 --> 00:33:49,202 And don't let it happen again! 441 00:33:50,647 --> 00:33:51,602 Flatfoots! 442 00:33:51,847 --> 00:33:53,075 Pencil pushers! 443 00:33:53,327 --> 00:33:58,765 You wouldn't know a crime if you fell over one, miserable gherkins! 444 00:34:04,807 --> 00:34:07,446 Help! Outlaws! 445 00:34:07,687 --> 00:34:08,961 Brigands! 446 00:34:09,207 --> 00:34:10,481 Captain? 447 00:34:10,847 --> 00:34:12,644 Bushwackers! 448 00:34:13,727 --> 00:34:14,603 Captain! 449 00:34:14,847 --> 00:34:15,438 Tintin! 450 00:34:17,927 --> 00:34:22,443 To find the Captain, we must go back to where we lost Allan. 451 00:34:23,407 --> 00:34:26,797 Remember, Thompson, we are friendly locals. 452 00:34:27,007 --> 00:34:27,439 Precisely. 453 00:34:27,687 --> 00:34:31,236 lnconspicuous and blending in with the crowd. 454 00:34:34,007 --> 00:34:35,759 Thomson and Thompson! 455 00:34:35,967 --> 00:34:38,276 We're not Thomson and Thompson. 456 00:34:38,487 --> 00:34:41,240 We're friendly locals. 457 00:34:41,447 --> 00:34:42,641 Detectives, 458 00:34:42,847 --> 00:34:45,407 - it's me, Tintin. - Alive! 459 00:34:45,647 --> 00:34:47,080 And well! 460 00:34:47,327 --> 00:34:48,726 l need your help. 461 00:34:50,087 --> 00:34:53,079 So far the only clues are the crab tins. 462 00:34:53,287 --> 00:34:55,926 You say the drugs are hidden inside? 463 00:34:56,167 --> 00:34:59,398 Yes. They've got a gold label with a red crab. 464 00:34:59,647 --> 00:35:02,764 We saw some tins like that this morning. 465 00:35:03,007 --> 00:35:04,076 Where? 466 00:35:04,327 --> 00:35:06,079 Well, ah... 467 00:35:06,327 --> 00:35:07,646 l think... 468 00:35:07,847 --> 00:35:10,361 There's lots of strange shops here. 469 00:35:10,607 --> 00:35:11,039 There! 470 00:35:12,607 --> 00:35:13,596 Where are you going? 471 00:35:17,247 --> 00:35:18,919 - Well? - Crab. 472 00:35:19,167 --> 00:35:20,600 What are you doing? 473 00:35:20,847 --> 00:35:23,281 - Don't worry, we'll pay you. - Yes! 474 00:35:23,487 --> 00:35:25,921 Who supplies you with those tins? 475 00:35:26,167 --> 00:35:29,603 Certainly. They come from Omar Ben Salaad, 476 00:35:29,807 --> 00:35:33,436 the wealthiest trader in all of Bagghar. 477 00:35:33,687 --> 00:35:35,200 - Thank you. - That's OK. 478 00:35:35,967 --> 00:35:39,960 Ask around about Mr Salaad, but be discreet. 479 00:35:40,167 --> 00:35:43,125 Snowy and l will try to find the Captain. 480 00:35:43,367 --> 00:35:45,881 Right, then! Thank you, sir. 481 00:35:47,767 --> 00:35:49,325 Wait! 482 00:35:49,567 --> 00:35:51,319 Who's going to pay? 483 00:35:58,167 --> 00:35:59,839 1,000 blessings on you. 484 00:36:03,567 --> 00:36:05,398 l know it's hot, boy, 485 00:36:05,607 --> 00:36:08,246 but to find the Captain, we must find Allan. 486 00:36:08,487 --> 00:36:12,162 He came this way once. He may come again. 487 00:36:24,287 --> 00:36:27,484 Confounded paving stones! 488 00:36:31,927 --> 00:36:33,997 Let's pay him a visit. 489 00:36:35,367 --> 00:36:36,686 There he goes! 490 00:36:37,927 --> 00:36:39,997 Keep up with him, Thompson. 491 00:36:41,247 --> 00:36:42,999 Be discreet. 492 00:36:51,887 --> 00:36:53,479 l bet he went down there. 493 00:37:00,447 --> 00:37:03,723 Where'd he go? He didn't disappear. 494 00:37:03,967 --> 00:37:04,956 l wonder if... 495 00:37:13,007 --> 00:37:14,679 A secret door! 496 00:37:36,687 --> 00:37:39,042 l bet the tins are full of drugs! 497 00:37:39,327 --> 00:37:41,557 Untie me, you Neanderthals! 498 00:37:41,927 --> 00:37:43,042 Captain! 499 00:37:43,327 --> 00:37:45,602 Crooks! Confidence men! 500 00:37:45,807 --> 00:37:48,924 Yell all you want. No one's gonna hear you. 501 00:37:49,287 --> 00:37:53,075 Now for the last time, where's Tintin? 502 00:37:53,607 --> 00:37:54,596 Here l am! 503 00:38:05,407 --> 00:38:06,726 Hands up! 504 00:38:07,367 --> 00:38:10,564 Tintin, my boy, l'm so glad 505 00:38:10,767 --> 00:38:12,405 to see you! 506 00:38:13,607 --> 00:38:15,484 Keep an eye on them 507 00:38:15,727 --> 00:38:16,921 while l find Allan. 508 00:38:19,647 --> 00:38:21,000 Freeze! 509 00:38:23,927 --> 00:38:27,522 Ah, gentlemen, do sit down. May l offer you 510 00:38:27,887 --> 00:38:31,721 - some refreshments? - No, thank you, Mr Omar. 511 00:38:31,967 --> 00:38:34,003 This visit is strictly business. 512 00:38:34,207 --> 00:38:37,802 Quite so. We're conducting an investigation. 513 00:38:38,007 --> 00:38:41,238 A very ''discreet'' investigation. 514 00:38:41,487 --> 00:38:42,920 l see. 515 00:38:43,127 --> 00:38:47,405 And what is the nature of your investigation, gentlemen? 516 00:38:47,647 --> 00:38:50,161 We think you're smuggling drugs. 517 00:38:52,287 --> 00:38:55,165 By the beard of the prophet! How dare you? 518 00:38:55,407 --> 00:38:58,080 Get out! Or l'll have you flogged! 519 00:38:58,327 --> 00:39:00,204 Guards! Guards! Throw... 520 00:39:00,407 --> 00:39:01,396 Run for it, Omar! 521 00:39:01,647 --> 00:39:03,000 The jig is up! 522 00:39:03,687 --> 00:39:05,040 l'm leaving now. 523 00:39:05,247 --> 00:39:08,364 l'm afraid l'll have to eliminate you. 524 00:39:13,047 --> 00:39:14,196 Good boy. 525 00:39:14,447 --> 00:39:16,961 - Oh, Tintin! - Well done. 526 00:39:17,167 --> 00:39:19,601 Don't let him outta your sight! 527 00:39:25,087 --> 00:39:26,759 He's heading for the docks. 528 00:39:38,287 --> 00:39:41,518 Stop that guy! He's stealing my boat! 529 00:39:44,727 --> 00:39:45,682 Hey! 530 00:39:46,167 --> 00:39:48,635 Hey, stop! 531 00:40:45,007 --> 00:40:46,326 Tintin! 532 00:40:55,447 --> 00:40:56,846 Hi to you, too! 533 00:41:03,527 --> 00:41:06,599 Throw them in irons, the filthy pirates! 534 00:41:06,847 --> 00:41:10,726 Mutineers! Scallywags! Fatheads! 535 00:41:10,927 --> 00:41:11,996 The correct 536 00:41:12,247 --> 00:41:14,522 spelling is ''Thompson'' with a p. 537 00:41:14,727 --> 00:41:16,718 lf it wasn't for Tintin 538 00:41:16,927 --> 00:41:19,521 none of this would have been possible. 539 00:41:19,727 --> 00:41:20,443 Bunji ! 540 00:41:20,687 --> 00:41:21,722 - You made it! - Yes. 541 00:41:21,967 --> 00:41:23,559 Thanks to you, Tintin. 542 00:41:23,807 --> 00:41:26,480 l'm ''Thomson'' without a p! 543 00:41:27,567 --> 00:41:29,842 How's it feel to be a hero? 544 00:41:30,047 --> 00:41:32,038 lt feels great. 35977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.