Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,509 --> 00:00:09,696
A Shin-Toho Production
2
00:00:14,940 --> 00:00:19,001
Spring 1994
3
00:00:19,798 --> 00:00:26,268
TANDEM
4
00:00:49,357 --> 00:00:50,476
Welcome.
5
00:01:33,814 --> 00:01:34,620
Coffee.
6
00:02:31,657 --> 00:02:34,717
This is Kosaka.
I'm not in at the moment.
7
00:02:34,817 --> 00:02:37,614
Leave your name after the beep.
8
00:03:06,662 --> 00:03:08,270
Welcome.
9
00:03:56,036 --> 00:03:56,829
Coffee.
10
00:04:08,156 --> 00:04:09,088
Please stop.
11
00:05:05,592 --> 00:05:06,711
Stupid bitch!
12
00:08:07,542 --> 00:08:08,299
Waiter.
13
00:08:13,680 --> 00:08:17,246
- Do you have cigarettes?
- We don't have that brand.
14
00:08:34,135 --> 00:08:34,712
Please.
15
00:08:42,020 --> 00:08:45,092
Are you sure?
-Not many left, though.
16
00:08:50,088 --> 00:08:51,021
In that case...
17
00:09:00,643 --> 00:09:01,643
Here you are.
18
00:09:04,777 --> 00:09:05,819
Thank you.
19
00:09:11,730 --> 00:09:14,255
Why not sit down? Here.
20
00:09:18,316 --> 00:09:19,485
Sit down.
21
00:09:21,982 --> 00:09:22,497
Ok.
22
00:09:32,471 --> 00:09:33,910
Do you ride bike?
23
00:09:36,886 --> 00:09:37,720
A big one?
24
00:09:39,130 --> 00:09:39,790
So-so.
25
00:09:44,323 --> 00:09:47,625
You can smoke these all.
I've quit.
26
00:09:51,508 --> 00:09:55,158
Just thirty minutes before I came here.
27
00:09:56,193 --> 00:09:58,059
I decided to stop tobacco.
28
00:09:59,358 --> 00:10:00,436
Is that so?
29
00:10:41,125 --> 00:10:45,151
Have you just done it?
Somewhere...around here.
30
00:10:48,654 --> 00:10:52,143
Your face looks as if...
31
00:11:18,928 --> 00:11:20,560
You see!
32
00:11:23,760 --> 00:11:25,573
So you did it.
33
00:11:40,001 --> 00:11:41,668
’’PEEPSHOW 1000 YEN"
34
00:11:42,211 --> 00:11:45,131
You see, I was sure you had.
35
00:11:47,094 --> 00:11:53,838
Because, for this hour of the day
you look quite refreshed somehow.
36
00:11:55,879 --> 00:12:01,768
Which means that you must just
have pulled out somewhere.
37
00:12:02,591 --> 00:12:04,197
Does that show on my face?
38
00:12:04,831 --> 00:12:06,923
It shows! And how!
39
00:12:07,432 --> 00:12:08,530
Really?
40
00:12:10,429 --> 00:12:11,694
You know?
41
00:12:13,155 --> 00:12:15,254
To be honest...me too!
42
00:12:16,006 --> 00:12:18,035
You just pulled out too?
43
00:12:19,017 --> 00:12:21,513
Just around the corner.
In the "sauna".
44
00:12:28,786 --> 00:12:31,013
For the first time in my life...
45
00:12:31,187 --> 00:12:32,750
...I did in the train.
46
00:12:33,202 --> 00:12:37,282
So I already came this morning.
47
00:12:37,761 --> 00:12:40,896
But my excitement just didn't
cool down at all...
48
00:12:41,799 --> 00:12:47,662
...so after I finished my work,
I came running to Kabuki-cho.
49
00:12:53,624 --> 00:12:57,125
Even at my age you can still
get so excited.
50
00:12:58,882 --> 00:12:59,939
Of course.
51
00:13:05,006 --> 00:13:07,821
Do you want another coffee?
52
00:13:08,113 --> 00:13:09,153
No. thank you.
53
00:13:10,303 --> 00:13:11,401
Why not?
54
00:13:12,359 --> 00:13:16,154
Time to get to bed. One is enough.
55
00:13:20,771 --> 00:13:23,725
Well. I can't force you.
56
00:13:45,527 --> 00:13:47,501
So, I'll be going.
57
00:13:49,358 --> 00:13:50,449
Are you leaving?
58
00:13:52,810 --> 00:13:57,315
I have to go Yokohama.
By bike as well.
59
00:13:59,133 --> 00:14:01,788
Wait! I will leave too!
60
00:14:03,584 --> 00:14:04,467
Please take these.
61
00:14:05,732 --> 00:14:08,394
Leave this one to me.
62
00:14:11,294 --> 00:14:15,035
Ok? This is my treat.
63
00:14:15,346 --> 00:14:18,029
Waiter! The account, please.
64
00:15:28,519 --> 00:15:30,094
Why don’t you leave him?
65
00:15:32,096 --> 00:15:37,346
Do you think he’s planning to marry
you? You're only being had.
66
00:15:40,163 --> 00:15:41,532
Leave him!
67
00:15:44,658 --> 00:15:46,236
It's not as easy as that.
68
00:15:46,941 --> 00:15:49,092
I’ve been with him for so many years.
69
00:15:51,554 --> 00:15:55,117
And I can’t say either that you
make a very serious impression.
70
00:17:20,002 --> 00:17:22,350
Am I not very kind?
71
00:17:24,439 --> 00:17:27,755
Completely different from
that man of yours.
72
00:17:54,654 --> 00:17:55,566
Split.
73
00:17:56,768 --> 00:17:57,623
I want to split.
74
00:18:00,388 --> 00:18:04,879
- What's come over you? So suddenly.
- Very simple. I found someone else.
75
00:18:06,032 --> 00:18:07,450
What did you say!
76
00:18:08,027 --> 00:18:09,870
I found someone else!
77
00:18:13,051 --> 00:18:16,221
Stay away from me!
78
00:18:17,223 --> 00:18:19,844
- Did you do it?
- Of course.
79
00:18:22,775 --> 00:18:26,834
- Did you do it with him?
- I told you, of course!
80
00:18:28,064 --> 00:18:29,150
Come!
81
00:18:34,889 --> 00:18:35,958
Stupid bitch!
82
00:18:38,283 --> 00:18:39,457
Stop!
83
00:19:22,889 --> 00:19:26,676
Wouldn't you give me a short ride?
84
00:19:28,819 --> 00:19:33,393
It’s been a long time since I rode
a bike. You don’t mind, do you?
85
00:19:36,603 --> 00:19:38,533
One round througn the neighbourhood!
86
00:19:40,473 --> 00:19:42,037
Here we go!
87
00:20:05,498 --> 00:20:08,536
’’KABUKICHO”
88
00:22:05,252 --> 00:22:07,034
Mister Inoue!
89
00:22:09,429 --> 00:22:12,717
I think of leaving this town.
90
00:22:15,950 --> 00:22:17,418
Here we go again.
91
00:22:21,306 --> 00:22:22,469
You’re still a kid.
92
00:22:22,685 --> 00:22:26,272
I see you still don’t understand...
93
00:22:27,575 --> 00:22:29,300
Leaving here...
94
00:22:29,788 --> 00:22:32,002
... won’t bring you any good.
95
00:22:36,433 --> 00:22:38,375
I want to go to Tokyo!
96
00:22:40,690 --> 00:22:42,324
There’s nothing to go for.
97
00:22:42,565 --> 00:22:45,825
Only a lot of people.
98
00:22:46,479 --> 00:22:49,087
A young girl living on her own...
99
00:22:49,610 --> 00:22:51,088
...won’t do...
100
00:22:51,959 --> 00:22:53,871
...no good at all.
101
00:22:57,569 --> 00:22:58,525
But...
102
00:23:01,036 --> 00:23:03,798
...if I don’t go there
I’ll never find out, will I ?
103
00:23:07,571 --> 00:23:09,327
Smart girls...
104
00:23:15,832 --> 00:23:17,485
...know before they act.
105
00:23:30,271 --> 00:23:33,579
- I'm not smart.
- You say.
106
00:23:35,880 --> 00:23:38,535
I’m a stupid girl!
107
00:23:39,145 --> 00:23:40,457
You say.
108
00:23:53,584 --> 00:23:57,928
Mister Inoue, won’t you come
with me to Tokyo?
109
00:23:59,908 --> 00:24:02,188
Go there all the way to be dumped?
110
00:24:02,412 --> 00:24:04,822
The moment I’ll do as you please...
111
00:24:05,651 --> 00:24:08,514
...is the moment you'll dump me.
112
00:24:50,026 --> 00:24:51,791
Where have you been!
-To the sea.
113
00:24:53,473 --> 00:24:56,066
What do you mean? I just was there.
114
00:24:56,767 --> 00:24:58,422
Was Nobuko here?
115
00:24:59,909 --> 00:25:00,890
So what?
116
00:25:27,567 --> 00:25:30,779
- What will you be wearing today? A kimono?
- Indeed.
117
00:25:33,450 --> 00:25:35,203
People will be offended if you’re
not properly dressed, won’t they?
118
00:25:35,349 --> 00:25:37,114
Don’t worry. I’m taking care.
119
00:25:38,814 --> 00:25:41,400
Lucky for you that the weather
is so fine today.
120
00:25:54,093 --> 00:25:55,321
What happened?
121
00:25:55,641 --> 00:25:56,712
This should be enough.
122
00:25:57,703 --> 00:25:59,158
Take the helmet off please.
123
00:26:00,799 --> 00:26:02,606
There’s still some time
’till the first train...
124
00:26:03,704 --> 00:26:05,782
...but I don't feel like
accompanying you any longer.
125
00:26:10,926 --> 00:26:11,925
You’re right.
126
00:26:22,840 --> 00:26:23,790
Hey wait!
127
00:26:24,754 --> 00:26:27,350
- What are you up to?
- What's wrong?
128
00:26:27,698 --> 00:26:29,977
The helmet. Wanna steal it?
129
00:26:31,146 --> 00:26:33,758
I see. I forgot it.
130
00:26:34,598 --> 00:26:37,991
Besides, having it on,
is a lot warmer.
131
00:27:14,433 --> 00:27:15,796
Are you alright?
132
00:27:18,844 --> 00:27:20,515
This saved me.
133
00:27:23,204 --> 00:27:25,935
By tomorrow something might
start hurting...
134
00:27:26,269 --> 00:27:30,503
...so I guess I’d better accept
50.000 yen straight away.
135
00:27:44,263 --> 00:27:47,078
- Where do you want me to go?
- To the sea.
136
00:27:47,969 --> 00:27:49,039
The sea?
137
00:27:49,412 --> 00:27:53,596
I'd like to see that dirty little sea near Chiba.
138
00:27:54,560 --> 00:27:56,476
We won't be there before dawn.
139
00:27:57,090 --> 00:27:59,933
Sea is best at daybreak.
140
00:30:13,465 --> 00:30:15,367
Say!
141
00:30:18,571 --> 00:30:19,469
Say!
142
00:30:21,729 --> 00:30:22,728
What's up?
143
00:30:29,644 --> 00:30:30,687
What is it?
144
00:30:31,374 --> 00:30:33,383
Are you single?
145
00:30:34,819 --> 00:30:35,741
No.
146
00:30:37,428 --> 00:30:38,544
You’re married.
147
00:30:39,688 --> 00:30:41,599
Not yet, officially...
148
00:30:42,541 --> 00:30:44,070
We live together.
149
00:30:45,822 --> 00:30:47,234
Cohabitation, I see.
150
00:30:59,373 --> 00:31:01,765
Is there anything wrong with that?
151
00:31:02,435 --> 00:31:03,557
I'm not saying that.
152
00:31:04,435 --> 00:31:08,583
I once shacked up with a woman
20 years younger than me.
153
00:31:11,914 --> 00:31:13,124
Why the silly face?
154
00:31:13,395 --> 00:31:14,798
Unbelievable!
155
00:31:28,703 --> 00:31:30,220
I had a wife...
156
00:31:30,923 --> 00:31:32,278
but i got bored.
157
00:31:34,791 --> 00:31:39,183
So I went up to Tokyo with
this young girl.
158
00:31:40,403 --> 00:31:41,815
Really?
159
00:31:42,921 --> 00:31:44,604
But you know?..
160
00:31:45,187 --> 00:31:49,240
All girls are the same,
if I may say so.
161
00:31:52,100 --> 00:31:53,559
All the same...
162
00:31:55,274 --> 00:31:57,140
Nothing changes.
163
00:32:10,762 --> 00:32:12,513
I don't like that sort of talk.
164
00:32:13,236 --> 00:32:14,063
What?
165
00:32:14,544 --> 00:32:17,699
I said I don't like your opinion.
166
00:32:19,295 --> 00:32:20,219
I see.
167
00:32:20,699 --> 00:32:23,112
Girls being all the same.
You're mistaken.
168
00:32:24,195 --> 00:32:25,370
That's all bullshit.
169
00:32:29,066 --> 00:32:30,963
You're still young...
170
00:32:31,555 --> 00:32:33,592
and serious.
171
00:32:38,950 --> 00:32:41,057
Something wrong with being serious?
172
00:32:55,595 --> 00:32:57,445
What the hell is he so mad about?
173
00:34:03,003 --> 00:34:04,622
I'll kill you, asshole!
174
00:34:25,891 --> 00:34:26,978
Alright?
175
00:34:30,410 --> 00:34:31,174
Are you alright?
176
00:35:01,628 --> 00:35:03,206
So what did you come here for?
177
00:35:04,502 --> 00:35:05,892
Nothing...
178
00:35:07,540 --> 00:35:09,188
What do you mean 'nothing'?
179
00:35:10,876 --> 00:35:14,857
I was out drinking. In that
bar around the corner.
180
00:35:16,079 --> 00:35:18,665
Had 20 glasses of gin...
181
00:35:19,198 --> 00:35:20,588
...Got drunk.
182
00:35:22,222 --> 00:35:23,696
So what?
183
00:35:25,963 --> 00:35:27,819
I was just wondering...
184
00:35:28,854 --> 00:35:30,897
I could still keep it upright.
185
00:35:36,202 --> 00:35:37,397
What's wrong?
186
00:35:38,325 --> 00:35:40,600
What about my identity?
187
00:36:14,078 --> 00:36:19,375
Let’s sleep in the grass tonight
188
00:36:22,508 --> 00:36:28,131
Arid listen to the trains passing by
189
00:36:30,608 --> 00:36:35,866
While nodding to the wind
190
00:36:38,870 --> 00:36:44,037
That talks gently to us
191
00:36:46,967 --> 00:36:52,806
Heaven is our home
192
00:36:55,005 --> 00:37:00,188
A warm nest awaits us
193
00:37:03,138 --> 00:37:08,538
As long as we are in this world
194
00:37:11,039 --> 00:37:16,409
We can only wonder about
195
00:37:19,242 --> 00:37:24,460
Say, mister. Just one request
196
00:37:27,753 --> 00:37:32,823
Please take me to heaven
197
00:37:35,842 --> 00:37:40,961
Where will the last train
198
00:37:43,705 --> 00:37:49,243
Be running right now
199
00:37:51,762 --> 00:37:57,143
I feel lonely tonight
200
00:37:59,944 --> 00:38:05,664
And try to close my eyes fast
201
00:38:08,546 --> 00:38:13,678
I'm running for this unknown town
202
00:38:16,201 --> 00:38:21,525
Like a hobo in love
203
00:38:24,442 --> 00:38:27,115
Spurred on
204
00:38:27,906 --> 00:38:30,485
By love
205
00:38:32,611 --> 00:38:37,988
I'll keep on dreaming
206
00:38:40,728 --> 00:38:46,229
But at these moments
207
00:38:48,861 --> 00:38:54,367
I'm always on my own...
208
00:41:10,594 --> 00:41:12,050
I'm home.
209
00:41:20,510 --> 00:41:22,947
I‘m home, Yumiko.
210
00:41:59,606 --> 00:42:01,476
What the hell are you doing?
211
00:42:02,955 --> 00:42:04,423
How much longer should I wait!
212
00:42:05,826 --> 00:42:07,250
I just finished.
213
00:42:08,239 --> 00:42:12,696
I always shit only once a day,
so I do it nice and easy.
214
00:42:13,393 --> 00:42:14,729
Is that one as long too?
215
00:42:16,046 --> 00:42:18,476
As long as necessary.
216
00:42:19,074 --> 00:42:20,785
Not like a horse?
217
00:42:22,366 --> 00:42:23,465
Not that big.
218
00:42:23,830 --> 00:42:28,022
I’m not talking about ’big’ but it
being over in a second!
219
00:42:53,838 --> 00:42:55,561
Like a pissing baby!
220
00:46:56,902 --> 00:46:58,299
I’m home!
221
00:47:02,167 --> 00:47:03,675
I’m home!
222
00:47:27,232 --> 00:47:28,233
I’m home.
223
00:48:25,649 --> 00:48:27,475
Welcome home.
224
00:48:52,373 --> 00:48:55,660
Ever since I haven't met him again.
225
00:49:02,674 --> 00:49:04,774
Not that I would like to.
226
00:49:09,072 --> 00:49:09,872
That creep.
227
00:49:40,901 --> 00:49:42,858
What are you up to?
228
00:50:19,499 --> 00:50:23,490
It mustn’t be easy lately, selling
cars that cost a million yen.
229
00:50:25,179 --> 00:50:27,981
Madam, that’s just
what I wanted to ask you.
230
00:50:28,659 --> 00:50:30,063
One or two times won’t do.
231
00:50:30,111 --> 00:50:33,003
- This will need a lot of service.
- As you please.
232
00:54:36,779 --> 00:54:40,449
Translation: Dick Stegewerns (1997, UK, Screen Edge VHS / DVD)
Transcribed and synchronized by sstonecold
233
00:54:40,617 --> 00:54:44,149
Director:
Sato Toshiki
234
00:54:48,366 --> 00:54:54,971
1994 Outcast Produce
15372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.