All language subtitles for Spooks.S09E04.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,680 What's it been like being Lucas North? 2 00:00:03,680 --> 00:00:07,040 Get away from me. You're alive. 3 00:00:07,040 --> 00:00:09,680 You're suddenly stirred once again to the defence of the realm. 4 00:00:09,680 --> 00:00:13,840 I want to get clean. And I encourage your reapplication, Miss Bailey. 5 00:00:13,840 --> 00:00:17,000 Have you told Harry Pearce what we did? I need a file. 6 00:00:17,000 --> 00:00:19,680 It's in Five's archive. It's called Albany. 7 00:00:21,800 --> 00:00:25,400 It's been 15 years, John. Don't talk to me like you know me. 8 00:00:25,400 --> 00:00:27,840 I'll accept the position of section chief. 9 00:00:27,840 --> 00:00:31,800 I want complete clearance on all my operations. Grade A access. 10 00:00:31,800 --> 00:00:34,960 Why did you decide to turn up now? I had to see you. 11 00:01:50,720 --> 00:01:53,920 THEY SPEAK IN CHINESE: 12 00:02:46,360 --> 00:02:49,000 Oh, it's early. 13 00:02:50,520 --> 00:02:52,600 I thought you might need to be getting back. 14 00:02:52,600 --> 00:02:54,560 He's at a conference today. 15 00:02:54,560 --> 00:02:56,520 PHONE RINGS 16 00:03:00,800 --> 00:03:03,800 Work needs me. 17 00:03:03,800 --> 00:03:06,040 I don't even know what you do, John. 18 00:03:06,040 --> 00:03:09,080 Private security consultant. 19 00:03:09,080 --> 00:03:10,920 Makes sense. 20 00:03:10,920 --> 00:03:13,840 Obscure, mysterious. 21 00:03:13,840 --> 00:03:15,800 It's not as exciting as you think. 22 00:03:15,800 --> 00:03:22,280 Anyway, Dr Lahan, the last time I saw you, you were thinking about opening a tapas bar. 23 00:03:24,360 --> 00:03:26,760 Forgotten about that. 24 00:03:26,760 --> 00:03:29,160 It was a long time ago. 25 00:04:24,280 --> 00:04:25,920 Hey. 26 00:04:28,080 --> 00:04:31,960 What are we doing, John? 27 00:04:31,960 --> 00:04:34,560 We're doing what we were always supposed to do. 28 00:04:49,920 --> 00:04:53,680 The cress is sprouting late this year, Junren. 29 00:04:53,680 --> 00:04:55,760 Very funny. 30 00:04:55,760 --> 00:04:58,520 Listen, we had the best turnout ever at Tuesday's meeting. 31 00:04:58,520 --> 00:05:01,520 Ten 'Free Tibeters', a dozen human rights bods. 32 00:05:01,520 --> 00:05:03,800 Hardly going to topple the party, is it? 33 00:05:05,600 --> 00:05:08,360 Thanks for coming, I know this isn't easy for you. 34 00:05:08,360 --> 00:05:11,440 I can't stay long. I need to get back to the embassy. 35 00:05:11,440 --> 00:05:15,320 Kai, please would you think about actually coming to a meeting? 36 00:05:15,320 --> 00:05:17,920 Our group campaigns for democracy in China, 37 00:05:17,920 --> 00:05:20,920 but it's been years since a member set foot in the country. 38 00:05:20,920 --> 00:05:23,520 If we could get an actual Party official... No. 39 00:05:23,520 --> 00:05:24,840 We're gaining momentum, 40 00:05:24,840 --> 00:05:27,960 and you could inspire us to the next level. You know my position. 41 00:05:27,960 --> 00:05:29,680 I'm with you. 42 00:05:29,680 --> 00:05:31,720 Just not... 43 00:05:31,720 --> 00:05:33,600 With us? Yeah. 44 00:05:35,120 --> 00:05:37,480 Remember something, Clare. 45 00:05:37,480 --> 00:05:40,160 You're asking me to risk everything, 46 00:05:40,160 --> 00:05:42,240 when you risk nothing at all. 47 00:05:51,040 --> 00:05:54,120 First in for the meeting. Someone's trying to impress. 48 00:05:54,120 --> 00:05:56,880 I owe them a bit of impressing. Teacher's pet. 49 00:05:56,880 --> 00:06:03,280 How's your asset? He's politically on-side, but still loyal. Just not quite ready for the next step. 50 00:06:05,160 --> 00:06:08,160 We've had a code red Border Agency report. 51 00:06:08,160 --> 00:06:10,840 The UKBA Database has flagged up three high-level 52 00:06:10,840 --> 00:06:15,640 CSS operatives entering the country yesterday on fake British passports. 53 00:06:15,640 --> 00:06:19,520 These three are a Chinese State Security undercover cell. 54 00:06:19,520 --> 00:06:24,240 They're an aggressive unit that specialise in assassinations and high-level industrial espionage. 55 00:06:24,240 --> 00:06:27,200 There's no precedent for this, so we have to assume it's important. 56 00:06:27,200 --> 00:06:30,160 Their cover identities are due to leave the country in three days. 57 00:06:30,160 --> 00:06:33,840 So whatever they want, they want it fast. That's why we need good intel now. 58 00:06:33,840 --> 00:06:35,920 Sorry, my asset's a slow burner, needs more time. 59 00:06:35,920 --> 00:06:38,560 That's not good enough. Beth? Kai is very promising. 60 00:06:38,560 --> 00:06:40,880 Ideologically, he's committed. 61 00:06:40,880 --> 00:06:44,320 Personally, his brother protested at Tiananmen and disappeared. 62 00:06:44,320 --> 00:06:46,600 Chinese assets are notoriously hard to turn. 63 00:06:46,600 --> 00:06:51,560 If there's the slightest chance that we can flip a CSS officer inside the embassy, then we have to take it. 64 00:06:51,560 --> 00:06:55,760 If he needs to be pushed, then you push him. But gently. 65 00:06:55,760 --> 00:06:58,560 I think I can do it. Think? 66 00:06:58,560 --> 00:07:01,240 Or know? 67 00:07:01,240 --> 00:07:03,080 I can turn him. 68 00:07:05,760 --> 00:07:09,680 It may just be my epic hangover, but I fail to see the urgency. 69 00:07:09,680 --> 00:07:12,440 Home Secretary, there are a million Chinese spies in the world. 70 00:07:12,440 --> 00:07:14,480 We've spent years trying to turn just one. 71 00:07:14,480 --> 00:07:16,360 Even so, 72 00:07:16,360 --> 00:07:20,440 I advise caution. Our relationship with China remains...delicate. 73 00:07:20,440 --> 00:07:25,320 Chinese State Security seem to have no problems sending three high-level field operatives to London. 74 00:07:25,320 --> 00:07:27,840 We don't even know what they're here for yet, Harry. 75 00:07:27,840 --> 00:07:29,960 No need to be so sabre-rattly about it. 76 00:07:29,960 --> 00:07:32,160 So we should roll over for the bigger dog? 77 00:07:32,160 --> 00:07:35,480 If you roll over, you sometimes get your tummy tickled. 78 00:07:36,520 --> 00:07:40,600 I don't think they put the hazelnut syrup in. 79 00:07:42,080 --> 00:07:43,280 Home Secretary. 80 00:07:55,960 --> 00:07:57,600 Bang! Bang! 81 00:07:57,600 --> 00:07:59,480 IN CHINESE: 82 00:08:10,880 --> 00:08:12,560 Bang! Bang! 83 00:08:13,600 --> 00:08:16,000 Pow! Pow! Pow! 84 00:08:16,000 --> 00:08:17,480 Pow! 85 00:08:34,360 --> 00:08:37,680 Mr Beecher. Sir Harry. 86 00:08:37,680 --> 00:08:42,040 I love that. Please, Harry. Harry is fine. 87 00:08:42,040 --> 00:08:47,400 I see you're plunging into the indigenous cuisine. It's the vinegar. 88 00:08:47,400 --> 00:08:52,080 Who knew? I wanted to talk to you about the Chinese. 89 00:08:52,080 --> 00:08:56,680 Any CIA dealings with CSS in London currently? 90 00:08:56,680 --> 00:08:58,280 CSS, huh? 91 00:08:58,280 --> 00:08:59,920 No. 92 00:08:59,920 --> 00:09:01,440 I'll ask my people. 93 00:09:01,440 --> 00:09:03,480 Anything I should know about? 94 00:09:03,480 --> 00:09:06,080 We're not entirely sure what it is we don't know as yet. 95 00:09:06,080 --> 00:09:08,280 One of your unknown unknowns, I suppose. 96 00:09:08,280 --> 00:09:11,480 I bet it's industrial espionage. 97 00:09:11,480 --> 00:09:15,560 And I'm not talking toasters. Chinese are raising their game. 98 00:09:15,560 --> 00:09:19,680 Any thoughts on potential treasure? I'll look into it. 99 00:09:22,040 --> 00:09:25,560 I'd advise you tread on Chinese toes softly right now. 100 00:09:25,560 --> 00:09:27,920 Trade, Taiwan, human rights... they're antsy. 101 00:09:27,920 --> 00:09:30,080 You wouldn't want to upset them. 102 00:09:30,080 --> 00:09:32,560 Not as much as we have, anyway. 103 00:09:32,560 --> 00:09:34,680 Oh, we don't like to upset anybody. 104 00:09:34,680 --> 00:09:37,920 HE CHUCKLES 105 00:09:43,680 --> 00:09:48,000 'Alpha Two, turning this asset could be our only chance of finding out what the CSS want.' 106 00:09:48,000 --> 00:09:50,400 Understand Kai as a person, but see him as an asset. 107 00:09:50,400 --> 00:09:52,840 He's just an asset, nothing more. 108 00:09:52,840 --> 00:09:57,040 Play whatever emotional cards you've got. 109 00:09:57,040 --> 00:09:58,560 You look, eh... 110 00:09:58,560 --> 00:09:59,960 awful. 111 00:10:00,920 --> 00:10:03,200 Listen, I'm really sorry about last night. 112 00:10:03,200 --> 00:10:05,600 Hey, don't apologise. 113 00:10:05,600 --> 00:10:08,480 You know I want change in China, more than anything. 114 00:10:08,480 --> 00:10:10,360 But betraying my country... 115 00:10:10,360 --> 00:10:13,320 You wouldn't be betraying China. Just the people in power. 116 00:10:13,320 --> 00:10:15,160 Let's walk. 117 00:10:15,160 --> 00:10:17,080 OK. 118 00:10:25,960 --> 00:10:28,240 I've got something to tell you. 119 00:10:28,240 --> 00:10:29,880 I need you to stay calm. 120 00:10:32,880 --> 00:10:35,880 My name isn't Claire. 121 00:10:35,880 --> 00:10:37,120 Give her a chance. 122 00:10:40,640 --> 00:10:43,040 Oh, no. I'm dead. 123 00:10:43,040 --> 00:10:46,960 No, no, you're alive and you're brave and you can help your country. 124 00:10:46,960 --> 00:10:49,320 You don't understand. If I'm seen with a British spy... 125 00:10:49,320 --> 00:10:51,080 You haven't been. We've been careful. 126 00:10:51,080 --> 00:10:53,120 Never contact me again. Never. 127 00:10:53,120 --> 00:10:56,840 If you want true freedom then you're going to have to take risks. 128 00:10:56,840 --> 00:11:01,520 You know as well as I do that China is only headed in one direction - more oppression and more control. 129 00:11:01,520 --> 00:11:04,480 Spare me the rationalisation. You are not interested in that. 130 00:11:04,480 --> 00:11:06,400 You lied to me. Pretended to care. 131 00:11:06,400 --> 00:11:09,160 Pretended to share my beliefs. 132 00:11:09,160 --> 00:11:13,600 He's walking... Shit! Alpha Two. 133 00:11:13,600 --> 00:11:16,080 I'm not going to lie to you. 134 00:11:16,080 --> 00:11:19,120 I know that you want to help, and if you do, I promise you, 135 00:11:19,120 --> 00:11:21,400 everything I tell you from now on will be the truth. 136 00:11:21,400 --> 00:11:25,480 Have some professional courtesy. If you're going to play me, you need a better strategy. 137 00:11:25,480 --> 00:11:27,040 This isn't a strategy! 138 00:11:27,040 --> 00:11:30,480 You're the first agent I've tried to turn. I have no idea how to do this! 139 00:11:30,480 --> 00:11:33,000 If you're so inexperienced, then why are you my recruiter? 140 00:11:33,000 --> 00:11:34,960 Because you're not that important. 141 00:11:37,240 --> 00:11:41,040 Look, I'm sorry. I told you, I'm not going to lie to you. 142 00:11:41,040 --> 00:11:42,520 Goodbye, Clare. 143 00:11:47,400 --> 00:11:48,840 Exit stage right. 144 00:11:48,840 --> 00:11:51,120 He's gone. OK, come home, Alphas. 145 00:11:52,880 --> 00:11:55,920 We need something on what that Chinese team is here for. 146 00:11:55,920 --> 00:11:57,920 We've no idea what they're planning. 147 00:11:57,920 --> 00:12:00,000 There is something else we could do. 148 00:12:00,000 --> 00:12:03,760 Get hold of the CSS data archive. 149 00:12:20,840 --> 00:12:23,240 Ready? 150 00:12:42,840 --> 00:12:46,840 OK, Tariq, ready for the trembler switches. 151 00:12:46,840 --> 00:12:51,800 I'm going to cause a localised power surge to knock out perimeter security systems for a moment. 152 00:12:51,800 --> 00:12:54,440 It'll be a blip inside the building, they won't notice. 153 00:12:54,440 --> 00:12:59,440 A moment? When I say go, you'll have 1.8 seconds to open the window. 154 00:13:01,920 --> 00:13:03,320 Ready. 155 00:13:04,280 --> 00:13:05,560 Go! 156 00:13:05,560 --> 00:13:08,480 Stop! OK... 157 00:13:11,280 --> 00:13:12,600 Breathe in. 158 00:13:25,080 --> 00:13:29,600 What have they got? They've found the most recent archive. Kept offline on 3D optical discs. 159 00:13:29,600 --> 00:13:32,200 Makes it completely unhackable remotely. Good. 160 00:13:32,200 --> 00:13:35,440 PHONE RINGS You have no idea how pleased I am to hear from you... 161 00:13:35,440 --> 00:13:37,960 You have people in the embassy. 162 00:13:37,960 --> 00:13:43,200 I can't tell you anything. They're about to be caught. An alarm has been tripped. 163 00:13:45,920 --> 00:13:48,640 Alpha One... I've just received intel from Kai. 164 00:13:48,640 --> 00:13:51,600 The Chinese are on to you. He came through! 165 00:13:51,600 --> 00:13:53,480 Copy that. We're leaving. 166 00:13:53,480 --> 00:13:56,680 Wait. Alpha Two, do you believe him? 167 00:13:57,680 --> 00:14:00,760 Yes. Either way, they're onto you. Get out now! 168 00:14:00,760 --> 00:14:04,520 If you're caught, there's nothing we can do to protect you. 169 00:14:04,520 --> 00:14:07,000 I've got guards down here. 170 00:14:07,000 --> 00:14:09,160 You need to find a new exit. 171 00:14:22,160 --> 00:14:25,240 GUARDS SHOUT IN CHINESE 172 00:14:41,200 --> 00:14:43,040 Any ideas? 173 00:14:43,040 --> 00:14:45,520 Alpha Two, we have to use Kai. 174 00:14:45,520 --> 00:14:47,320 Your call, Alpha Two. 175 00:14:56,560 --> 00:14:58,560 Can you get our people out of the building? 176 00:14:58,560 --> 00:15:00,480 We'll protect you. 177 00:15:00,480 --> 00:15:02,000 Are you with us? 178 00:15:04,600 --> 00:15:06,120 'Put me through to them.' 179 00:15:09,880 --> 00:15:12,240 I'm patching through Kai. 180 00:15:12,240 --> 00:15:14,880 We're in the northwest corner meeting room, third floor. 181 00:15:14,880 --> 00:15:18,520 OK, there's an interconnecting door opposite the window. 182 00:15:23,640 --> 00:15:25,920 Then turn right. 183 00:15:25,920 --> 00:15:29,720 At the end of the room, there's a concealed door leading to a staircase. 184 00:15:36,560 --> 00:15:38,760 Top of the stairs, turn left. 185 00:15:46,800 --> 00:15:50,080 Above you. That's the only un-alarmed access to the roof. 186 00:15:50,080 --> 00:15:51,960 OK, I'm hanging up. 187 00:15:58,240 --> 00:16:02,600 Hang on, wait. We can't both go this way, they'll know we had inside help. 188 00:16:02,600 --> 00:16:04,400 It's your only escape option. Use it. 189 00:16:04,400 --> 00:16:08,440 Harry, if Kai's a solid asset, he's too valuable to lose. 190 00:16:08,440 --> 00:16:12,280 It won't take the Chinese long to work out who helped us. I'll find another way out. 191 00:16:12,280 --> 00:16:15,280 Ruth, alert the police posted outside the embassy anonymously. 192 00:16:15,280 --> 00:16:19,000 You saw someone breaking in. Going off comms. Go. 193 00:16:27,920 --> 00:16:29,600 Police, please... 194 00:16:47,400 --> 00:16:52,800 Don't shoot! Don't shoot! Who are you?! Listen, mate, I didn't realise this place was... 195 00:16:52,800 --> 00:16:54,880 whatever it is. 196 00:16:54,880 --> 00:16:57,000 IN CHINESE: 197 00:17:22,840 --> 00:17:25,080 Chinese buy the burglar act? Probably not. 198 00:17:25,080 --> 00:17:29,400 I've spent enough of my life in cells, so tell me last night wasn't for nothing. 199 00:17:29,400 --> 00:17:33,000 Found something. Took a while to translate. You speak Chinese? Mandarin and Wu. 200 00:17:33,000 --> 00:17:34,680 My Cantonese is...horrible. 201 00:17:34,680 --> 00:17:41,480 But once I'd finished, one keyword kept cropping up - "Amphitrite". 202 00:17:41,480 --> 00:17:43,040 Poseidon's wife. 203 00:17:43,040 --> 00:17:44,600 Goddess of the Seas. 204 00:17:44,600 --> 00:17:49,560 Amphitrite is the codename for a new desalination technology. 205 00:17:49,560 --> 00:17:53,000 It's super-efficient and ultra-low cost. 206 00:17:53,000 --> 00:17:58,240 Water filtration tech? Would the Chinese really send in a top assassination team just for that? 207 00:17:58,240 --> 00:18:00,840 This is the global drought map. 208 00:18:00,840 --> 00:18:03,520 Kenya hasn't had a wet season for four years. 209 00:18:03,520 --> 00:18:05,160 It isn't just a third world problem. 210 00:18:05,160 --> 00:18:07,720 Australia is dry, California... 211 00:18:07,720 --> 00:18:10,120 This is what it could look like in 30 years. 212 00:18:10,120 --> 00:18:13,880 So whoever can make seawater drinkable gets very rich. 213 00:18:13,880 --> 00:18:17,040 We traced a connection to QMK Technologies. 214 00:18:17,040 --> 00:18:20,320 They're a biotech company. 215 00:18:20,320 --> 00:18:25,040 They're world leaders in desalination technology and they're based in South West London. 216 00:18:25,040 --> 00:18:28,880 This is about more than money. It's about the power to control a basic human need. 217 00:18:28,880 --> 00:18:30,800 Empires have been built on less. 218 00:18:30,800 --> 00:18:34,600 I'll brief the Home Sec and talk to this QMK. 219 00:18:36,680 --> 00:18:40,960 Beth, you seem quiet. What's on your mind, Kai? Yeah. 220 00:18:40,960 --> 00:18:43,560 Running an asset's all about psychology and emotion. 221 00:18:43,560 --> 00:18:45,720 You understand that. I know. 222 00:18:45,720 --> 00:18:50,160 I'm just surprised he turned so quickly. So now you feel contempt for his disloyalty? 223 00:18:50,160 --> 00:18:52,080 Use it. 224 00:18:52,080 --> 00:18:54,840 You trust your instincts. They've got you this far. 225 00:18:56,920 --> 00:19:01,880 The Chinese wouldn't dare launch an operation like this against a British company. Why not? 226 00:19:01,880 --> 00:19:05,960 They have to live up to being the world's premier economy, and all we do is moan about 227 00:19:05,960 --> 00:19:08,840 censorship and nag them to stop building power stations. 228 00:19:08,840 --> 00:19:12,080 No wonder they're ready to steal from us. 229 00:19:12,080 --> 00:19:16,600 This little island's intellectual property may be the last meaningful global currency we have left. 230 00:19:16,600 --> 00:19:18,880 We have to hang on to it. 231 00:19:18,880 --> 00:19:20,480 Whatever it takes. 232 00:19:42,120 --> 00:19:44,640 Whatever happens, whatever you hear, just stand off. 233 00:19:44,640 --> 00:19:46,360 Let me do this my way. 234 00:19:49,040 --> 00:19:52,600 So you decided to help? I almost didn't. 235 00:19:52,600 --> 00:19:55,200 How did it feel? 236 00:19:55,200 --> 00:19:57,840 Purposeful. 237 00:19:57,840 --> 00:19:59,800 I want to do more. 238 00:19:59,800 --> 00:20:02,800 As soon as I took that first step, it felt right. 239 00:20:02,800 --> 00:20:06,880 I'm not sure if I believe you. 'Steady.' What? 240 00:20:06,880 --> 00:20:08,800 Don't spook him now. 241 00:20:08,800 --> 00:20:12,960 Last time we met you weren't exactly whistling God Save The Queen. Suddenly you risk everything. 242 00:20:12,960 --> 00:20:14,960 If you're lying to me, I'll kill you. 243 00:20:14,960 --> 00:20:21,720 Did you think everything I told you about my brother and my family, my beliefs, that is a lie as well? 244 00:20:21,720 --> 00:20:23,840 Listen, I think we may have picked up a tail. 245 00:20:23,840 --> 00:20:25,840 I'll meet you at the lock-up. 246 00:20:25,840 --> 00:20:28,280 Come with me, I need you to do something. 247 00:20:35,560 --> 00:20:37,480 'Sorry about that stunt at your house.' 248 00:20:37,480 --> 00:20:42,200 Bit dramatic. 30 seconds before I hang up. What do you want? 249 00:20:42,200 --> 00:20:43,800 OK, OK! 250 00:20:43,800 --> 00:20:45,440 I need your help, badly. 251 00:20:45,440 --> 00:20:49,240 What? And you think blackmailing me is the best way to get it? 252 00:20:49,240 --> 00:20:51,120 Look, John, 253 00:20:51,120 --> 00:20:53,440 I made silly promises. 254 00:20:53,440 --> 00:20:56,000 I need that Albany file. 255 00:20:56,000 --> 00:20:58,240 No, I told you. 256 00:20:58,240 --> 00:20:59,840 I'm not doing this. 257 00:20:59,840 --> 00:21:01,720 Please, they won't leave me alone. 258 00:21:01,720 --> 00:21:04,960 Do this for me and I'm gone. Forever. 259 00:21:04,960 --> 00:21:06,640 You can carry on 260 00:21:06,640 --> 00:21:08,520 with whatever life you want. 261 00:21:27,040 --> 00:21:30,520 Are you committed to the cause of your government? 262 00:21:30,520 --> 00:21:31,800 No. 263 00:21:35,120 --> 00:21:38,640 Does anyone else know about your involvement with MI5? 264 00:21:38,640 --> 00:21:41,680 No. The tail? It was nothing. I was wrong. 265 00:21:43,320 --> 00:21:45,400 Flying colours. He's on the level. 266 00:21:51,120 --> 00:21:53,320 So, do I still call you Clare? 267 00:21:53,320 --> 00:21:55,080 Might as well. 268 00:21:56,880 --> 00:22:00,760 OK. What do you want me to do? 269 00:22:57,200 --> 00:23:02,440 Well, QMK just about stopped short of patting me on the head and telling me to run along, thankfully. 270 00:23:02,440 --> 00:23:06,120 I warned them about the threat to their Amphitrite project, but 271 00:23:06,120 --> 00:23:08,800 apparently they're very confident in their security. 272 00:23:08,800 --> 00:23:10,400 Anything from our asset? 273 00:23:10,400 --> 00:23:12,600 Beth's got him looking into them. 274 00:23:12,600 --> 00:23:16,480 Surely they'd want our help if someone's planning to steal their crown jewels. 275 00:23:16,480 --> 00:23:19,240 Tariq, we need to get into their system and find out more. 276 00:23:19,240 --> 00:23:23,240 Their core files are well protected. Couple of days to crack them remotely. 277 00:23:23,240 --> 00:23:27,640 If we could use a terminal in their offices, I could upload an instant hack, bypass the firewall. 278 00:23:27,640 --> 00:23:28,680 So we go in. 279 00:23:28,680 --> 00:23:33,760 Security's tight. Have you got a list of QMK contractors? We'll need to borrow an identity. 280 00:23:33,760 --> 00:23:39,560 Got it. Cleaners, temps. No, someone with higher access. Translator? Starts tomorrow. Perfect. 281 00:23:39,560 --> 00:23:44,120 Name's Kendra Scott. Speaks French, German, Arabic and Mandarin. 282 00:24:00,480 --> 00:24:02,200 Alpha Two in position. 283 00:24:04,680 --> 00:24:08,240 OK, Gazelle. Officer in place. Got your back. 284 00:24:08,240 --> 00:24:11,640 Picosecond count still one. 285 00:24:11,640 --> 00:24:14,480 SHE TRANSLATES TO CHINESE 286 00:24:14,480 --> 00:24:16,560 HE SPEAKS CHINESE 287 00:24:18,120 --> 00:24:20,160 Well, it's good enough for quark! 288 00:24:20,160 --> 00:24:23,560 Let's take a break. I need coffee. 289 00:24:23,560 --> 00:24:27,200 SHE TRANSLATES TO CHINESE 290 00:24:34,480 --> 00:24:36,280 This is Gazelle. 291 00:24:36,280 --> 00:24:38,960 I'm on the move. We haven't got long. 292 00:24:38,960 --> 00:24:41,200 You try remembering the Mandarin for quark. 293 00:24:41,200 --> 00:24:43,640 14th floor. Grade one IT lab. 294 00:24:43,640 --> 00:24:48,240 There'll be a priority access terminal where you can hack into the system. 295 00:24:48,240 --> 00:24:51,840 OK, there's a guard and a very locked-looking door. 296 00:24:51,840 --> 00:24:56,840 Sorry. There was no indication that would be secured. 297 00:24:56,840 --> 00:24:59,240 OK. 298 00:25:15,360 --> 00:25:17,280 That'll do. 299 00:25:33,280 --> 00:25:35,120 God, are you all right? 300 00:25:35,120 --> 00:25:38,720 No, sorry, I've got hypoglycemia. I need to get to a bathroom. 301 00:25:38,720 --> 00:25:41,680 Got to take my shot. 302 00:25:41,680 --> 00:25:44,400 Can you let me? 303 00:25:44,400 --> 00:25:47,880 Look, I'm sorry, I know you're not supposed to... 304 00:25:47,880 --> 00:25:49,640 I'll get some relief. 305 00:25:49,640 --> 00:25:52,960 I'll check on you in two minutes, OK? Thank you, thank you. 306 00:26:29,720 --> 00:26:32,240 Come on, come on, come on. 307 00:26:34,760 --> 00:26:36,920 PHONE RINGS 308 00:26:38,760 --> 00:26:41,920 Kai? I searched for QMK on our systems like you asked. 309 00:26:41,920 --> 00:26:44,600 There's a bomb. Where? There. 310 00:26:44,600 --> 00:26:47,080 At QMK. We've planted it. 311 00:26:47,080 --> 00:26:52,480 You need to be sure about this. It' going to take out the whole building. It'll look like an accident. 312 00:26:54,640 --> 00:26:58,680 Alpha Two to all units. I've just received a report from our asset. 313 00:26:58,680 --> 00:27:00,600 The Chinese have a bomb planted inside QMK. 314 00:27:00,600 --> 00:27:02,440 They could detonate at any moment. 315 00:27:02,440 --> 00:27:06,280 Gazelle, get out of there immediately. One minute. 316 00:27:06,280 --> 00:27:10,520 They don't want to steal the desalination tech, they want to destroy it. 317 00:27:10,520 --> 00:27:13,920 Tariq, jam the mobile networks and GPS to prevent remote detonation 318 00:27:13,920 --> 00:27:16,880 and red flash the bomb squad. Alpha Two, prepare to evacuate. 319 00:27:16,880 --> 00:27:19,360 I'm in. 320 00:27:19,360 --> 00:27:21,200 It's moot. Leave immediately. 321 00:27:25,800 --> 00:27:29,280 Please make your way to the nearest exit. 322 00:27:38,400 --> 00:27:43,600 You need to hear this. Amphitrite's not the codename for the desalination project. 323 00:27:43,600 --> 00:27:46,800 Amphitrite is its creator. It's a female scientist, Chinese born. 324 00:27:46,800 --> 00:27:48,920 Jiang Li. Do you copy? 325 00:27:48,920 --> 00:27:51,480 She's in the building. Lab T15. 326 00:27:51,480 --> 00:27:53,640 It's an assassination. 'Agreed.' 327 00:27:53,640 --> 00:27:57,360 Gazelle, find that scientist fast and get both of you out safely. 328 00:28:03,960 --> 00:28:08,680 OK, everybody out. Move as quickly as you can. Step away from the building. 329 00:28:13,360 --> 00:28:14,760 Quickly, move. 330 00:28:15,800 --> 00:28:16,880 Quickly. 331 00:28:23,960 --> 00:28:26,360 Miss Jiang? 332 00:28:27,560 --> 00:28:28,880 Miss Jiang? 333 00:28:28,880 --> 00:28:30,520 SHE YELPS 334 00:28:38,400 --> 00:28:41,960 AMERICAN ACCENT: Who are you? Will you please stop pointing that gun at me? 335 00:28:41,960 --> 00:28:45,320 Let me see your access card. There's a fire in this building. 336 00:28:45,320 --> 00:28:47,960 There is no fire. We've done a thermal scan. 337 00:28:47,960 --> 00:28:49,760 Thermal scan? Who are these guys? 338 00:28:49,760 --> 00:28:51,760 Let me see your access card now. 339 00:28:53,560 --> 00:28:57,320 Come clean. I'm security services. 340 00:29:00,160 --> 00:29:01,920 Protocol mauve six pelican. 341 00:29:01,920 --> 00:29:03,160 CIA? 342 00:29:05,160 --> 00:29:07,000 Gold nine cormorant. 343 00:29:10,960 --> 00:29:15,720 If you are Five, you better tell me what you're doing here, now. 344 00:29:15,720 --> 00:29:20,080 Tell them. We're investigating a possible Chinese operation against Ms Jiang. 345 00:29:20,080 --> 00:29:22,600 We have a credible bomb threat against this building. 346 00:29:22,600 --> 00:29:24,160 Source? 347 00:29:24,160 --> 00:29:26,440 A trusted asset in the Chinese Embassy. 348 00:29:26,440 --> 00:29:28,680 A trusted asset in the Chinese Embassy. 349 00:29:28,680 --> 00:29:30,240 You need to get her out of here. 350 00:29:39,040 --> 00:29:41,640 All right. Let's go, Ms Jiang. 351 00:29:41,640 --> 00:29:43,560 You had better be right. 352 00:29:49,120 --> 00:29:53,040 Lucas North, section chief. We need to talk. We secure the package first. OK? 353 00:29:58,680 --> 00:30:01,760 Come with me, please. 354 00:30:08,440 --> 00:30:10,120 My son will be OK? 355 00:30:10,120 --> 00:30:11,680 You promise? 356 00:30:11,680 --> 00:30:14,400 Yes. The CIA are very...very good. 357 00:30:18,440 --> 00:30:20,600 Where are we headed? Nearby safehouse. 358 00:30:20,600 --> 00:30:24,240 Randomly assigned location from HQ. We don't even know. 359 00:30:48,680 --> 00:30:51,680 We can't call this relationship special if we don't even talk. 360 00:30:51,680 --> 00:30:54,440 Once I know what's going on, we can get caught up...sweetheart. 361 00:30:54,440 --> 00:30:59,000 Wait, you said this location was randomly assigned? GPS transmission from our base. 362 00:30:59,000 --> 00:31:01,240 When? Just now. 363 00:31:03,000 --> 00:31:06,360 But we jammed the signal. 364 00:31:06,360 --> 00:31:09,600 EXPLOSIONS 365 00:31:09,600 --> 00:31:12,560 CAR ALARMS RING 366 00:31:26,360 --> 00:31:28,120 Target on the move! 367 00:31:28,120 --> 00:31:30,440 We delivered Jiang directly to them. 368 00:31:30,440 --> 00:31:32,320 They knew we'd react to a bomb threat 369 00:31:32,320 --> 00:31:35,360 by shutting down the networks, enabling them to hijack CIA GPS. 370 00:31:35,360 --> 00:31:40,440 They just had to sit and wait. There was no bomb. So the intel? Fed to us. The Chinese let us steal it. 371 00:31:40,440 --> 00:31:44,960 It gave us the only thing that they knew about Jiang - her codename, Amphitrite. 372 00:31:44,960 --> 00:31:49,120 Which leads us to one conclusion about the entire operation. Kai's a triple agent. 373 00:31:49,120 --> 00:31:51,400 We've been on the end of their rope from the start. 374 00:31:51,400 --> 00:31:56,360 We've been manipulated by a foreign superpower on our own soil, not only with ease but with contempt. 375 00:31:56,360 --> 00:32:00,360 No way we could have known. We may have a small window of opportunity to turn this round. 376 00:32:00,360 --> 00:32:03,640 Bring Kai in quickly and quietly, before he has a chance to disappear. 377 00:32:09,320 --> 00:32:11,760 I'm sorry about your lip. Don't be. 378 00:32:19,680 --> 00:32:23,600 You couldn't have predicted this. I couldn't have got it more wrong if I tried. 379 00:32:28,640 --> 00:32:31,560 Tariq, have you got our phone tracking logs from yesterday? 380 00:32:31,560 --> 00:32:33,600 I can get them. Is there a problem? 381 00:32:33,600 --> 00:32:35,000 I'm sure it's just a glitch. 382 00:32:35,000 --> 00:32:39,000 Lucas followed a suspected tail onto the tube yesterday and he got on at Queensway. 383 00:32:39,000 --> 00:32:41,200 The Central line was suspended all afternoon. 384 00:32:41,200 --> 00:32:43,840 Maybe they restarted it when they saw him. 385 00:32:43,840 --> 00:32:46,320 I mean, he's pretty mean-looking. 386 00:32:54,000 --> 00:32:55,560 I need a code seven protocol. 387 00:32:55,560 --> 00:32:57,680 You couldn't look it up for me, could you? 388 00:33:04,080 --> 00:33:08,120 Listen, don't worry, I'll do it myself. Thanks, Stephen. 389 00:33:10,840 --> 00:33:12,400 The CIA operation. 390 00:33:12,400 --> 00:33:16,480 No wonder QMK stonewalled me. You didn't think I should be in this loop? 391 00:33:16,480 --> 00:33:18,000 Part of the deal, I'm afraid. 392 00:33:18,000 --> 00:33:21,040 CIA run Jiang's protection, no Five involvement. 393 00:33:21,040 --> 00:33:24,040 Beecher lied to my face. That's spying for you. 394 00:33:24,040 --> 00:33:30,920 Look, the US lose $300 billion every year to Chinese industrial espionage. 395 00:33:30,920 --> 00:33:32,720 It occurred to them that some of that 396 00:33:32,720 --> 00:33:38,120 could be flowing the other way, with the handy by-product of stemming China's escalating economic clout. 397 00:33:38,120 --> 00:33:40,880 By poaching Chinese scientists? We fit in how? 398 00:33:40,880 --> 00:33:43,200 We house them, we get a share of the spoils. 399 00:33:43,200 --> 00:33:45,480 We're the Guantanamo for boffins? 400 00:33:45,480 --> 00:33:47,520 Amphitrite made the decision freely. 401 00:33:47,520 --> 00:33:51,080 She's a British citizen now. Don't underestimate the value of that. 402 00:33:51,080 --> 00:33:53,360 And if her technology works as promised, 403 00:33:53,360 --> 00:33:56,520 our share in it will safeguard our energy supply for decades. 404 00:33:56,520 --> 00:34:00,680 Oil-rich countries do tend to be rather water-poor. A trade. 405 00:34:00,680 --> 00:34:05,440 Water for oil, so we can keep the Passat running, and they can live. 406 00:34:05,440 --> 00:34:09,160 Harry, the Agency wants Kai. No. 407 00:34:09,160 --> 00:34:15,160 He betrayed us. We'll deal with him. I don't want to jeopardise this deal with the Americans. 408 00:34:15,160 --> 00:34:19,080 Which is why we can afford to piss them off only for a little longer, 409 00:34:19,080 --> 00:34:21,200 should you get to Kai before they do. 410 00:34:28,040 --> 00:34:33,160 We already know the truth. You might as well tell us. I don't understand. What happened to the bomb? 411 00:34:33,160 --> 00:34:36,440 What happens to Jiang now? I don't know what you're talking about. 412 00:34:36,440 --> 00:34:40,200 Your brother in Tiananmen - was that to get me onside? Do you even have a brother? 413 00:34:40,200 --> 00:34:43,280 Everything I've told you has been absolutely true. 414 00:34:43,280 --> 00:34:46,560 I don't know what's happened. I have been a good traitor! 415 00:34:46,560 --> 00:34:49,240 I want Lucas in there. Where is he? 416 00:35:16,920 --> 00:35:19,760 PHONE RINGS 417 00:35:24,520 --> 00:35:27,840 RINGING STOPS 418 00:36:11,680 --> 00:36:15,160 PHONE RINGS 419 00:36:20,120 --> 00:36:24,760 I need you to take over from Beth, she's too close to this. I've been calling. 420 00:36:24,760 --> 00:36:28,560 Where are you? Just been following that lead on the red CSS van. I'm on my way. 421 00:36:28,560 --> 00:36:30,440 Lucas. 422 00:36:33,640 --> 00:36:37,120 I've been digging in the GCHQ archive. 423 00:36:37,120 --> 00:36:42,440 If Kai's a triple agent, then we'll have had a cleaned-up file fed to us at some point. 424 00:36:42,440 --> 00:36:48,240 Kai's brother did disappear after Tiananmen Square, but look who led the police to his hiding place. 425 00:36:51,040 --> 00:36:52,200 Good work. 426 00:37:00,960 --> 00:37:03,040 You can drop the innocent act now. 427 00:37:05,800 --> 00:37:10,200 Why did you do it, Kai? Patriotism? I don't know what you're talking about! 428 00:37:13,840 --> 00:37:18,440 You were the one who informed on your own brother when you were 14 years old? 429 00:37:18,440 --> 00:37:22,400 Yeah, your little friend here has been a party loyalist all his life. 430 00:37:22,400 --> 00:37:29,160 Tell me, what kind of fanatic gives up his own brother to a state he knows will imprison or execute him? 431 00:37:42,440 --> 00:37:43,560 You OK? 432 00:37:45,400 --> 00:37:50,160 I spent hours and hours with Kai, listening to him talk, feeling what he felt. 433 00:37:50,160 --> 00:37:52,280 I just can't believe it was all a lie. 434 00:37:52,280 --> 00:37:55,360 You came up against a better opponent, that's all. 435 00:37:55,360 --> 00:37:57,520 And it could have gone worse. 436 00:37:57,520 --> 00:37:59,240 How exactly? 437 00:38:00,760 --> 00:38:03,480 Well, in this job, 438 00:38:03,480 --> 00:38:06,560 every day you make it home in one piece, 439 00:38:06,560 --> 00:38:08,280 that's a little victory. 440 00:38:09,800 --> 00:38:13,120 Bloody hell, I can see why they don't let you write the prospectus. 441 00:38:15,680 --> 00:38:17,720 Your instincts were wrong on this one. 442 00:38:17,720 --> 00:38:20,040 But don't stop trusting them after one mistake. 443 00:38:59,320 --> 00:39:01,760 FAINT CLICK 444 00:39:21,840 --> 00:39:23,440 PHONE RINGS 445 00:39:23,440 --> 00:39:25,960 Beth, where are you? Kai's flat. It's bugged. 446 00:39:25,960 --> 00:39:29,720 We're not monitoring him. Neither are the Americans. They're Chinese bugs. 447 00:39:29,720 --> 00:39:32,400 Why would the CSS spy on one of their loyal officers? 448 00:39:32,400 --> 00:39:35,960 Western educated, emotionally compromised cos of his family background. 449 00:39:35,960 --> 00:39:38,120 Beth, he's a triple agent. 450 00:39:38,120 --> 00:39:41,320 He's the perfect triple agent cos he doesn't know it. They used him. 451 00:39:41,320 --> 00:39:43,880 They knew we were cultivating him, so let it happen. 452 00:39:43,880 --> 00:39:48,760 And when the time was right, they fed him disinformation that he thought was the truth. 453 00:39:48,760 --> 00:39:51,760 Lucas, he's been on our side all along. 454 00:40:00,520 --> 00:40:03,440 All this time, 455 00:40:03,440 --> 00:40:05,320 I thought I was being brave. 456 00:40:07,760 --> 00:40:14,000 You were brave. I was stupid, disloyal and weak. 457 00:40:14,000 --> 00:40:16,280 That's why they chose me. 458 00:40:16,280 --> 00:40:18,720 I didn't disappoint. 459 00:40:18,720 --> 00:40:20,920 I'm so sorry. I was trying to help. 460 00:40:20,920 --> 00:40:22,800 I was really trying to help. 461 00:40:22,800 --> 00:40:24,560 You still can. 462 00:40:26,680 --> 00:40:28,440 Your flat was bugged. 463 00:40:28,440 --> 00:40:32,600 They would have one on your person, but we scanned you on the way in, so it's not with you now. 464 00:40:32,600 --> 00:40:35,840 Do you have a coat, a phone? 465 00:40:39,120 --> 00:40:44,000 My briefcase, they're always taking it away for security sweeps. 466 00:40:44,000 --> 00:40:47,080 I know we have no right to ask for your help... 467 00:40:47,080 --> 00:40:49,040 You have every right. 468 00:40:49,040 --> 00:40:50,560 I betrayed you. 469 00:40:52,800 --> 00:40:54,400 Just tell me what to do. 470 00:41:03,480 --> 00:41:05,320 You OK? Yeah. Fine. 471 00:41:05,320 --> 00:41:07,240 Good. 472 00:41:07,240 --> 00:41:09,080 So there's a woman at your embassy. 473 00:41:09,080 --> 00:41:10,840 A scientist called Jiang Li. 474 00:41:10,840 --> 00:41:13,400 Her codename is Amphitrite. 475 00:41:13,400 --> 00:41:16,280 We need her. Right now, the Home Secretary is drafting 476 00:41:16,280 --> 00:41:20,000 an emergency law which means that we can legally enter and take her back. 477 00:41:20,000 --> 00:41:25,160 All I need you to do is make sure that she doesn't leave before tomorrow. I'll see what I can do. 478 00:41:45,640 --> 00:41:47,960 Still a vodka man, I take it, huh? 479 00:41:47,960 --> 00:41:51,960 Come on, you don't need to be so unfriendly. 480 00:42:10,440 --> 00:42:14,960 Hope you covered your tracks. Did you use a fall guy? 481 00:42:14,960 --> 00:42:17,240 Course you did. 482 00:42:17,240 --> 00:42:19,960 Didn't have to do that, of course. 483 00:42:19,960 --> 00:42:22,360 You could have taken a risk. Talked your way out of it. 484 00:42:22,360 --> 00:42:24,920 Harry Pearce would have believed you. 485 00:42:24,920 --> 00:42:27,920 Still, better to be safe than sorry. 486 00:42:27,920 --> 00:42:29,440 Best to set someone up. 487 00:42:33,440 --> 00:42:35,280 Whose life did you ruin today, John? 488 00:42:35,280 --> 00:42:39,120 Look, I did what you asked. 489 00:42:39,120 --> 00:42:40,960 I helped you. 490 00:42:40,960 --> 00:42:42,520 Now you and I are done. 491 00:42:45,400 --> 00:42:48,600 You didn't do this for me. 492 00:42:48,600 --> 00:42:51,160 You did this for you. 493 00:42:56,080 --> 00:42:57,120 Maya! 494 00:42:59,720 --> 00:43:00,880 What are you doing? 495 00:43:00,880 --> 00:43:02,400 You shouldn't be here! 496 00:43:04,560 --> 00:43:07,080 Listen, I've done it. You've done what? 497 00:43:10,960 --> 00:43:12,960 I've fixed things. 498 00:43:14,480 --> 00:43:16,440 Everything's clear. 499 00:43:16,440 --> 00:43:18,640 We can be together. 500 00:43:18,640 --> 00:43:22,280 Do anything. John, you need to slow down. 501 00:43:22,280 --> 00:43:24,200 Sorry, I just had to tell you. 502 00:43:24,200 --> 00:43:26,400 I don't want to waste another moment. 503 00:43:32,440 --> 00:43:33,960 OK, OK. 504 00:43:40,040 --> 00:43:42,160 It's got to be forever this time, John. 505 00:44:19,600 --> 00:44:23,480 IN CHINESE: 506 00:44:49,480 --> 00:44:52,840 We're on. Looks like it worked. 507 00:44:52,840 --> 00:44:56,640 They're taking Jiang out of the embassy. Get CO19 into position. 508 00:44:56,640 --> 00:44:58,560 They're loading her into a blue Transit. 509 00:44:58,560 --> 00:45:03,000 Reg, Victor, two nine six. 510 00:45:03,000 --> 00:45:05,760 Oh, my God, Kai's with them. They're taking him too. 511 00:45:05,760 --> 00:45:07,760 Maintain eyeball. I'm on my way. 512 00:45:32,680 --> 00:45:36,040 IN CHINESE: 513 00:45:38,920 --> 00:45:41,200 TYRES SCREECH 514 00:45:42,160 --> 00:45:45,320 Armed police! Jiang, Kai, out of the car. 515 00:45:56,320 --> 00:46:00,000 PHONE RINGS 516 00:46:00,000 --> 00:46:01,720 Harry Pearce. 'This is Shao. 517 00:46:01,720 --> 00:46:05,800 'You are interfering with the rightful repatriation of Chinese citizens. 518 00:46:05,800 --> 00:46:07,920 'I'm outside Thames House right now.' 519 00:46:14,920 --> 00:46:17,840 I've just had a call from the Chinese section chief. 520 00:46:17,840 --> 00:46:19,680 Tell Lucas to hold his position. 521 00:46:21,560 --> 00:46:23,680 Hold position, Alpha One. 522 00:46:23,680 --> 00:46:25,280 Hold. 523 00:46:26,400 --> 00:46:27,800 Awaiting further orders. 524 00:46:32,480 --> 00:46:34,240 It's been a few months, Mr Shao. 525 00:46:34,240 --> 00:46:36,520 I have no interest in playing spies. 526 00:46:36,520 --> 00:46:39,080 You can pretend it's still the Cold War if you want. 527 00:46:39,080 --> 00:46:42,000 In fact, it suits us perfectly. Down to brass tacks, then. 528 00:46:42,000 --> 00:46:46,680 If you think I'll let you walk away with Ms Jiang, you're making a catastrophic mistake. 529 00:46:46,680 --> 00:46:51,360 We were planning to destroy her research in an explosion at QMK tonight. 530 00:46:51,360 --> 00:46:56,320 A truck, loaded with industrial gases, in the underground car park. 531 00:46:56,320 --> 00:47:01,640 But your act of aggression has forced us to abandon the truck elsewhere. 532 00:47:01,640 --> 00:47:04,320 We will detonate if you don't give her back. 533 00:47:04,320 --> 00:47:10,880 There'll be many casualties. That would be an act of war, Mr Shao. 534 00:47:10,880 --> 00:47:14,240 Jiang was removed from China on an operation that killed two civilians. 535 00:47:14,240 --> 00:47:17,000 So let us not talk acts of war. 536 00:47:17,000 --> 00:47:20,040 Stand by, Alphas. 537 00:47:20,040 --> 00:47:21,560 What the hell is going on? 538 00:47:21,560 --> 00:47:24,640 No idea. Stay sharp. 539 00:47:24,640 --> 00:47:26,440 I'll talk to the Home Secretary. 540 00:47:26,440 --> 00:47:28,800 You have ten minutes. 541 00:47:32,560 --> 00:47:33,840 RINGING TONE 542 00:47:33,840 --> 00:47:36,600 Ruth, there's a truck bomb somewhere in London. 543 00:47:36,600 --> 00:47:40,720 The Chinese are threatening to detonate it unless we let them have Jiang and Kai. 544 00:47:40,720 --> 00:47:44,320 Harry, it's another bluff. I don't think so. Not this time. 545 00:47:44,320 --> 00:47:48,760 QMK would never let a truck into their car park unless it was from an approved contractor. 546 00:47:48,760 --> 00:47:51,600 Get a list. See if any of them have had a vehicle stolen. 547 00:47:51,600 --> 00:47:53,800 Right. 548 00:47:58,920 --> 00:48:03,120 16 companies, only one with any vehicle unaccounted for. 549 00:48:03,120 --> 00:48:06,800 Check out CCTV on the way to QMK. Find that vehicle. 550 00:48:11,240 --> 00:48:14,920 Last camera got it approaching Elephant & Castle 15 minutes ago. 551 00:48:14,920 --> 00:48:17,120 'Bomb squad'll never get there on time.' 552 00:48:17,120 --> 00:48:20,160 Dimitri, are you thinking what I'm thinking? 553 00:48:22,520 --> 00:48:25,360 Clare, what's going on? It's OK. Just stay calm. 554 00:48:34,040 --> 00:48:35,640 The Yanks will crucify us. 555 00:48:35,640 --> 00:48:41,120 Annoy the Americans or risk British lives - there's no decision here, Home Secretary. 556 00:48:41,120 --> 00:48:44,160 I need you to be sure about this, Harry. Take it down to the wire. 557 00:48:44,160 --> 00:48:46,120 Confirm the bomb is real. 558 00:48:46,120 --> 00:48:51,200 If it is...give her back to the Chinese. 559 00:49:03,560 --> 00:49:05,880 IN CHINESE: 560 00:49:08,720 --> 00:49:10,560 Got it! I've found the van! 561 00:49:10,560 --> 00:49:15,000 South side of Borough Market. We need to be sure. How far is Dimitri? Still two minutes. 562 00:49:18,800 --> 00:49:22,960 You are late. The Home Secretary is currently over the Atlantic. 563 00:49:22,960 --> 00:49:25,120 Getting through is proving quite difficult. 564 00:49:30,280 --> 00:49:31,840 I'm here. I can see the van. 565 00:49:41,600 --> 00:49:45,040 You are delaying me to find the truck. 566 00:49:45,040 --> 00:49:47,160 I assure you I am trying to get you an answer. 567 00:49:47,160 --> 00:49:52,480 I'm sorry, Mr Pearce, but with no decision, you leave me with no option. 568 00:49:59,040 --> 00:50:02,720 It's here. The bomb is real. OK, Mr Shao. You win. Alpha One and Two, stand down. 569 00:50:02,720 --> 00:50:06,240 Alpha Three, evacuate the area and liaise with the bomb squad. 570 00:50:16,160 --> 00:50:18,640 Guys, I need you to clear this area immediately. 571 00:50:18,640 --> 00:50:21,760 Move away from the area. Please! 572 00:50:27,960 --> 00:50:29,880 Drop it! 573 00:50:29,880 --> 00:50:32,360 SHOUTING 574 00:50:34,200 --> 00:50:35,520 'Kai's got a gun.' 575 00:50:35,520 --> 00:50:39,400 It's a stand-off. We may have time to defuse that bomb. You heard him, Alpha Three. 576 00:50:48,600 --> 00:50:52,600 Doesn't look too bad. The electronics will be hidden though, near the centre. 577 00:50:52,600 --> 00:50:55,480 Should tell you up front, this is my first time. 578 00:50:55,480 --> 00:50:57,640 'Be gentle with me.' 579 00:51:12,720 --> 00:51:15,560 Beth, talk him down. Slow and calm. 580 00:51:15,560 --> 00:51:18,440 Triggers and failsafes will be routed through that circuit board. 581 00:51:18,440 --> 00:51:20,400 See the chip that's bigger than the other? 582 00:51:20,400 --> 00:51:22,360 Yeah. You need to melt it. 583 00:51:23,880 --> 00:51:26,720 Sounds like you just told me to melt the enormous bomb. 584 00:51:26,720 --> 00:51:32,680 It'll kill the transmitter and the bomb won't be able to detonate. Kai. Please just listen to me. 585 00:51:33,640 --> 00:51:35,560 Calm down. 586 00:51:35,560 --> 00:51:37,480 Just take some deep breaths. 587 00:51:44,920 --> 00:51:48,240 Just put the gun down. There's nothing you can do. 588 00:51:52,520 --> 00:51:54,200 No! There's something I can do. 589 00:51:54,200 --> 00:51:57,160 She's innocent. That's why you can't kill her. But I can. 590 00:51:57,160 --> 00:51:59,360 Then at least they don't get her. 591 00:51:59,360 --> 00:52:02,480 Be careful not to burn the other components. Yeah, thanks. 592 00:52:06,560 --> 00:52:09,840 I know they killed your brother, but this is no way to seek... 593 00:52:09,840 --> 00:52:10,960 I killed my brother! 594 00:52:12,680 --> 00:52:15,360 He must have triggered the failsafe. Get out now! 595 00:52:15,360 --> 00:52:16,880 Just a minute, nearly there. 596 00:52:19,560 --> 00:52:21,880 What kind of fanatic gives his brother away? 597 00:52:21,880 --> 00:52:26,440 A boy impressed by words and ideas and lies. 598 00:52:26,440 --> 00:52:30,840 One who, every single day since, has tried to make up for what he did. 599 00:52:33,160 --> 00:52:35,680 This is the only way that we can win. 600 00:52:37,640 --> 00:52:39,160 Don't you dare close your eyes! 601 00:52:39,160 --> 00:52:42,960 If you're going to shoot that woman, you damn well look her in the face! 602 00:52:55,640 --> 00:52:57,640 Bomb safe, bomb safe! 603 00:53:05,000 --> 00:53:07,120 It's over. The bomb's diffused. 604 00:53:26,080 --> 00:53:27,600 OK? Thank you, Ruth. 605 00:53:34,280 --> 00:53:40,720 For what it's worth, handing you over to the CIA like a piece of meat, 606 00:53:40,720 --> 00:53:42,280 none of us want that. 607 00:53:43,960 --> 00:53:45,560 I'm a commodity. 608 00:53:45,560 --> 00:53:50,360 If you're valuable enough to someone, you can never be free. 609 00:53:51,520 --> 00:53:53,720 Still, I have my son. 610 00:53:55,480 --> 00:53:58,560 Do you have children? 611 00:54:00,240 --> 00:54:02,480 No. 612 00:54:08,640 --> 00:54:13,320 Harry... If you don't start knocking, I'll have to have you fitted with a cowbell. 613 00:54:15,160 --> 00:54:18,800 Everything all right? The CIA are picking up Jiang. 614 00:54:18,800 --> 00:54:20,960 But Beth asked to take Kai to them personally. 615 00:54:22,480 --> 00:54:28,120 I hate the way we're just handing them over like they're just things to be exchanged and moved around. 616 00:54:28,120 --> 00:54:30,440 We're all being moved around by someone, Ruth. 617 00:54:30,440 --> 00:54:34,280 But I agree with you. Kai deserves better. 618 00:54:34,280 --> 00:54:37,560 Wish there was something we could do. 619 00:54:45,600 --> 00:54:47,720 PHONE RINGS 620 00:54:47,720 --> 00:54:54,840 Hello? If there is anywhere Mr Kai would like to "stop off" on the way, do make sure he gets there safely. 621 00:54:54,840 --> 00:54:56,360 OK. 622 00:55:05,160 --> 00:55:07,720 What's wrong? Where are we going? 623 00:55:07,720 --> 00:55:09,760 You tell me. 624 00:55:19,200 --> 00:55:21,200 Take a right up here. 625 00:55:38,560 --> 00:55:40,880 Then the next left. 626 00:55:54,120 --> 00:55:57,760 You can't be serious? Just here. 627 00:56:02,640 --> 00:56:05,640 No, Kai, they'll take you back to China. This is insane. 628 00:56:05,640 --> 00:56:08,840 I figured out what my purpose is - to betray. Listen to me... 629 00:56:08,840 --> 00:56:11,080 I didn't realise until now. 630 00:56:11,080 --> 00:56:14,560 But that's what I do. I betrayed my brother. 631 00:56:14,560 --> 00:56:17,080 My country. Your country. 632 00:56:17,080 --> 00:56:19,360 Every ideal I've ever had. 633 00:56:28,320 --> 00:56:30,320 Stop. You know what they'll do to you. 634 00:56:30,320 --> 00:56:33,240 Maybe. But I need to see my parents. 635 00:56:33,240 --> 00:56:35,440 Tell them the truth. Try and explain. 636 00:56:35,440 --> 00:56:40,240 Their forgiveness is not worth your life. I can't let you do this. 637 00:56:40,240 --> 00:56:44,000 Just let me have this little bit of control over my life. Just for once. 638 00:56:44,000 --> 00:56:46,160 Just for today. This is suicide! 639 00:56:49,360 --> 00:56:51,000 Don't remember me too poorly, eh? 640 00:57:16,160 --> 00:57:19,160 Tariq, any news from the Border Agency? 641 00:57:19,160 --> 00:57:23,000 Three known aliases of the CSS snatch team left the country an hour ago. They've gone. 642 00:57:23,000 --> 00:57:27,880 Does anyone know Stephen Owen? G Section? He's been arrested. 643 00:57:27,880 --> 00:57:32,800 He crashed the mainframe and diverted ยฃ24,000 from one of our slush funds into his personal bank account. 644 00:57:32,800 --> 00:57:34,640 That's not possible, is it? 645 00:57:34,640 --> 00:57:39,840 Well, his user ID and password were logged at the time of the crash. 646 00:57:41,360 --> 00:57:43,360 He's only 22. 647 00:57:43,360 --> 00:57:47,920 He'll serve time for that. A traitor's a traitor. 648 00:57:59,680 --> 00:58:03,240 IN CHINESE: 649 00:58:19,080 --> 00:58:21,800 All Section D operations are suspended and all resources 650 00:58:21,800 --> 00:58:23,320 dedicated to finding this man. 651 00:58:23,320 --> 00:58:26,600 Muatt Hutri. Commands his own Islamist paramilitary group. 652 00:58:26,600 --> 00:58:29,440 We treat this as a Priority One threat to the talks. 653 00:58:29,440 --> 00:58:32,560 Have you heard from Beth? Not for a couple of hours. She's missing. 654 00:58:32,560 --> 00:58:36,080 Please! If the leader of the free world dies on a London street... 655 00:58:36,080 --> 00:58:39,600 I don't need you to paint me the bloody picture. Find this man! 656 00:58:39,600 --> 00:58:41,840 E-mail subtitling@bbc.co.uk 51883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.