All language subtitles for Silo.S02E04.The.Harmonium.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:12,095
كان الناس يطيرون عالياً فوق الجمهور
ويتشقلبون مراراً وتكراراً
2
00:00:12,179 --> 00:00:13,472
هكذا…
3
00:00:15,224 --> 00:00:19,019
ليمسكوا بذراعي شخص
ينتظرهم على الجانب الآخر.
4
00:00:20,354 --> 00:00:21,605
أليس ذلك جامحاً؟
5
00:00:27,528 --> 00:00:30,364
ثمة شيء آخر بخصوص السيرك،
كانت لديهم حيوانات
6
00:00:30,447 --> 00:00:32,991
مثل مخلوقات ضخمة تُدعى الأفيال،
7
00:00:33,075 --> 00:00:36,203
وكان جلدها قاسياً مثل الأسمنت،
8
00:00:36,286 --> 00:00:40,040
وكانت أنوفها طويلة ومرنة وسُميت خراطيم،
9
00:00:41,166 --> 00:00:47,256
وأسنانها نمت على جانبي وجوهها
ووصل طولها إلى ثلاثة أمتار.
10
00:00:47,339 --> 00:00:48,799
تبدو مرعبة.
11
00:00:49,633 --> 00:00:51,134
أجل، أحب الأفيال.
12
00:00:53,554 --> 00:00:55,264
إنها ذكية جداً.
13
00:00:56,640 --> 00:00:58,392
مخلوقات تحب الغير.
14
00:00:58,475 --> 00:01:01,979
لعلمك، عُرف عنها مساعدة الأنواع الأخرى
عندما تقع في ورطة.
15
00:01:02,062 --> 00:01:04,940
حالياً أنا نوع في ورطة.
16
00:01:05,022 --> 00:01:05,899
ماذا؟
17
00:01:05,983 --> 00:01:08,861
أريد أن أجرب التنفس
عبر 15 متراً من الأنابيب
18
00:01:08,944 --> 00:01:12,656
من دون الاضطرار إلى صنع شيء
يدفع الهواء إلى أسفل.
19
00:01:12,739 --> 00:01:13,949
لكن لا أظن أنه يمكنني فعل ذلك.
20
00:01:14,950 --> 00:01:16,034
هل يمكنك أخذ هذا؟
21
00:01:17,160 --> 00:01:18,287
وأيضاً…
22
00:01:19,663 --> 00:01:21,415
أظن أنه يمكنني إصلاحها.
23
00:01:23,792 --> 00:01:26,170
اسمعي، أنت بارعة في صنع الأشياء.
24
00:01:27,963 --> 00:01:29,715
إذاً، ماذا كانت وظيفتك في صومعتك؟
25
00:01:29,798 --> 00:01:32,176
- اسمع، هل يمكنك فقط… شكراً.
- آسف.
26
00:01:33,552 --> 00:01:35,137
كنت مهندسة.
27
00:01:37,264 --> 00:01:41,101
لعلمك، استخدموا الآلات
للتنفس تحت الماء في العصور السابقة.
28
00:01:42,769 --> 00:01:46,231
يُوجد كتاب رائع
يُدعى "20 ألف فرسخ تحت الماء"،
29
00:01:46,315 --> 00:01:51,111
وفيه يستخدمون معدات للتنفس
وتُوجد مركبة هائلة تحت الماء
30
00:01:51,195 --> 00:01:53,572
تُدعى "نوتيلوس" لاستكشاف قاع المحيط.
31
00:01:53,655 --> 00:01:55,407
كان المحيط مساحة هائلة من الماء المـ…
32
00:01:55,490 --> 00:01:56,992
لا، أعرف. لقد رأيته.
33
00:01:58,076 --> 00:02:02,039
- رأيته في كتاب.
- هل يدعونكم تقرؤون الكتب في صومعة 18؟
34
00:02:04,499 --> 00:02:05,375
لا.
35
00:02:06,668 --> 00:02:08,086
رباه.
36
00:02:08,169 --> 00:02:10,255
مهلاً، أين توقفت؟ صحيح.
37
00:02:10,339 --> 00:02:13,091
في الكتاب، قبطان "نوتيلوس"
38
00:02:13,175 --> 00:02:14,218
- يُدعى "نيمو"…
- لا.
39
00:02:14,301 --> 00:02:16,345
- …وأنت تشبهينه قليلاً.
- هل يمكنك…
40
00:02:17,513 --> 00:02:18,597
آسف.
41
00:02:22,226 --> 00:02:23,227
اسمعي.
42
00:02:24,269 --> 00:02:25,312
- اسمعي.
- أجل؟
43
00:02:25,395 --> 00:02:27,189
يمكنك استخدام الهارمونيوم.
44
00:02:27,272 --> 00:02:30,317
- إنها أداة موسيقية.
- لا، أحتاج إلى شيء أكتب عليه.
45
00:02:30,400 --> 00:02:35,322
أحتاج إلى قطعة صخرية أو… هذا ليس…
46
00:02:35,405 --> 00:02:36,990
تُوجد سبورة في نفس الغرفة.
47
00:02:37,074 --> 00:02:39,284
- تعالي.
- حسناً.
48
00:02:39,368 --> 00:02:41,119
- لنفعلها.
- هل آخذ… خذي.
49
00:02:43,038 --> 00:02:45,832
عندما كنا صغاراً،
ظننت أن هذه أسماء المؤسسين.
50
00:02:46,917 --> 00:02:47,918
"(بول)، (مانول)، (يوري)، (ماري)، (سفين)"
51
00:02:48,001 --> 00:02:51,338
والآن أظن أنهم أشخاص من القسم الميكانيكي
ممن ماتوا في الثورات.
52
00:02:53,882 --> 00:02:57,052
أظن أن الثورة التي نشأنا ونحن نسمع بها
كانت آخرها فحسب.
53
00:02:57,135 --> 00:03:00,389
وقبل ذلك، كانت تحدث مع كل جيل.
54
00:03:01,014 --> 00:03:02,850
ولا تريد أن يبدأ القسم الميكانيكي
ثورة أخرى؟
55
00:03:02,933 --> 00:03:04,309
إن كنا قد بدأنا أياً منها.
56
00:03:06,144 --> 00:03:08,105
انظري، اتفقنا؟
57
00:03:09,523 --> 00:03:11,358
انظري إلى ما كتبوه بجوار الأسماء.
58
00:03:13,110 --> 00:03:15,904
"بدأت بنقص الطعام في المزارع."
59
00:03:17,072 --> 00:03:21,535
وبعدها يبدو أن المكتوب،
"ألقوا اللوم على القسم الميكانيكي."
60
00:03:22,286 --> 00:03:23,537
"بدأت بنقص الطعام في المزارع"
61
00:03:23,620 --> 00:03:24,705
هل ترين؟
62
00:03:26,540 --> 00:03:28,584
"توقّف عمال المصانع."
63
00:03:33,630 --> 00:03:35,257
"حريق في قناة إلقاء القمامة."
64
00:03:35,340 --> 00:03:36,341
"حريق في قناة إلقاء القمامة،
المؤسسون طائفة"
65
00:03:36,425 --> 00:03:39,011
وانظري إلى هذا. من الصعب رؤيتها، لكن…
66
00:03:40,429 --> 00:03:44,141
"أينما بدأت الثورة،
67
00:03:44,224 --> 00:03:46,518
يُلقى اللوم دوماً على القسم الميكانيكي."
68
00:03:46,602 --> 00:03:47,603
"توقف عمال المصانع"
69
00:03:47,686 --> 00:03:48,854
لماذا؟
70
00:03:50,522 --> 00:03:51,523
ما السبب؟
71
00:03:53,692 --> 00:03:55,777
لأنه يمكننا إيقاف الصومعة.
72
00:03:57,112 --> 00:03:58,113
هذا صحيح.
73
00:03:59,489 --> 00:04:00,657
أنت لست جاهزاً لهذا.
74
00:04:01,283 --> 00:04:02,409
لإيقاف الصومعة؟
75
00:04:02,492 --> 00:04:05,287
إن ضمن هذا أن نحقق مرادنا وبعد استنزاف كل…
76
00:04:05,370 --> 00:04:07,372
- قتلوا "كوبر".
- أعرف!
77
00:04:11,293 --> 00:04:13,003
وطردوا "جولز" لتنظف.
78
00:04:14,463 --> 00:04:18,175
لكن يا "شيرل"، بخلاف الانتقام، ماذا نريد؟
79
00:04:24,056 --> 00:04:25,098
الحقيقة.
80
00:04:26,850 --> 00:04:30,187
إذاً، لنطالب بها.
81
00:04:33,315 --> 00:04:34,650
أنا رئيس القسم الميكانيكي.
82
00:04:35,484 --> 00:04:37,027
يمكنني عقد اجتماع مع العمدة.
83
00:04:37,528 --> 00:04:38,529
سنأخذ مجموعة صغيرة.
84
00:04:38,612 --> 00:04:41,532
أنا وأنت و"ووكر"
وربما "ماكلين"، مديرة الإمدادات.
85
00:04:42,616 --> 00:04:43,617
وسنصعد إليهم.
86
00:04:45,118 --> 00:04:47,079
لا حشود ولا أسلحة.
87
00:04:47,162 --> 00:04:50,165
كل خطوة نخطوها ستُعد هجوماً.
88
00:04:50,249 --> 00:04:52,668
لهذا سنرسل رسالة إلى العمدة أولاً.
89
00:04:52,751 --> 00:04:54,378
سنحدد بالضبط ما نريد التحدث عنه.
90
00:04:54,461 --> 00:04:55,462
ليس العمدة.
91
00:04:56,171 --> 00:04:57,172
القاضية.
92
00:04:57,256 --> 00:04:59,216
"جولز" أخبرت "ووكر"
بأن "ميدوز" عديمة الجدوى.
93
00:04:59,299 --> 00:05:01,176
لكن أهل الصومعة لا يعرفون ذلك.
94
00:05:01,260 --> 00:05:05,138
على حد علم الجميع،
القاضية "ميدوز" هي الزعيمة.
95
00:05:06,515 --> 00:05:07,516
حسناً.
96
00:05:08,308 --> 00:05:09,560
اتفقنا؟
97
00:05:10,227 --> 00:05:11,520
سأرسل الرسالة إليها.
98
00:06:30,015 --> 00:06:32,017
"مقتبس من سلسلة الكتب لـ(هيو هاوي)"
99
00:06:47,199 --> 00:06:48,951
عصابة من القسم الميكانيكي
100
00:06:49,034 --> 00:06:50,494
ستقابل القاضية "ميدوز" حقاً؟
101
00:06:50,577 --> 00:06:52,037
- ليست عصابة فعلاً.
- دعني أوقفهم.
102
00:06:52,120 --> 00:06:54,248
- لديّ 50 ضابط غارة في الطابق 110.
- لا يا "روب".
103
00:06:54,331 --> 00:06:56,208
سندعهم يناقشون ما يزعجهم.
104
00:06:56,291 --> 00:06:58,085
قد يهدئ هذا من روعهم.
105
00:06:58,168 --> 00:07:00,128
الهدف النهائي هو إيقاف الثورة.
106
00:07:00,212 --> 00:07:01,588
- لا تهم الطريقة.
- كل طابق يصعدونه
107
00:07:01,672 --> 00:07:03,006
يقربهم أكثر من المسد الهوائي.
108
00:07:03,090 --> 00:07:04,758
ماذا سيحدث إن ركضوا على السلالم؟
109
00:07:04,842 --> 00:07:06,093
تضم العصابة امرأتان مسنتان.
110
00:07:06,176 --> 00:07:08,387
لن يركضوا
في محاولة الوصول إلى المسد الهوائي.
111
00:07:08,470 --> 00:07:11,265
لكن ضع بعض ضباط الغارات
فوق السلطة القضائية إن أردت.
112
00:07:11,348 --> 00:07:13,892
هذا ليس السبب الوحيد لمخاوفي حيال القاضية.
113
00:07:14,393 --> 00:07:16,228
هي وافقت أيضاً على مقابلة "لوكاس كايل".
114
00:07:16,728 --> 00:07:19,857
طلب جلسة لمناقشة عقوبته.
إن أطلقت سراحه، فلن يكون ذلك جيداً.
115
00:07:19,940 --> 00:07:21,567
أتفق معك. ماذا تريد مني أن أفعل حيال ذلك؟
116
00:07:22,192 --> 00:07:24,194
أردت أن تتحدث إليها.
117
00:07:25,737 --> 00:07:27,239
أعرف أنك كنت تتحدث إليها.
118
00:07:30,617 --> 00:07:31,743
هل كنت تراقب ذلك؟
119
00:07:33,203 --> 00:07:34,788
إنها ملاحظة فحسب.
120
00:07:36,707 --> 00:07:41,128
حسناً، عندما نتحدث في المرة القادمة،
سأحرص على إخبارها بمخاوفك.
121
00:07:47,259 --> 00:07:48,760
وافقت على مقابلة أفراد القسم الميكانيكي؟
122
00:07:48,844 --> 00:07:50,554
مواطنون في الصومعة يريدون مخاطبة قاضيتهم.
123
00:07:50,637 --> 00:07:54,433
- سينشر هذا رسالة سيئة.
- لا يا "برنارد". رسالة ذات معنى جديد.
124
00:07:54,516 --> 00:07:55,976
ووافقت على سماع شكوى "لوكاس كايل"؟
125
00:07:56,059 --> 00:07:57,477
لديه الحق في طلب المراجعة.
126
00:07:57,561 --> 00:07:59,730
ولديك الحق في رفض ذلك.
127
00:08:00,689 --> 00:08:02,941
ما الذي تخشاه؟
128
00:08:03,025 --> 00:08:04,985
- هو خطير.
- حسناً، الآن زادت رغبتي في مقابلته.
129
00:08:05,736 --> 00:08:07,237
- أنا جاد.
- لا، لست جاداً.
130
00:08:07,321 --> 00:08:11,992
لأنه لو كنت جاداً، لأحضرت لي بدلة التنظيف.
131
00:08:13,702 --> 00:08:15,621
- هل هي معك؟
- إنهم يصنعونها!
132
00:08:15,704 --> 00:08:18,248
حسناً، عندما تكون بدلتي بحوزتك،
حينها سنتحدث.
133
00:08:29,551 --> 00:08:31,637
اسمع، ما كل هذه الأرقام؟
134
00:08:34,097 --> 00:08:36,808
- لا أعرف.
- حسناً، سأحتاج إلى مساحة.
135
00:08:38,143 --> 00:08:40,812
امسحيها. لا أظن أن أحداً سيمانع.
136
00:08:57,162 --> 00:08:58,830
عيد المؤسسين.
137
00:08:58,914 --> 00:08:59,915
"عيد المؤسسين"
138
00:08:59,998 --> 00:09:03,085
حدث كل هذا قبل أسبوع من عيد المؤسسين.
139
00:09:05,003 --> 00:09:09,383
اسمعي، هل احتفلتم بعيد المؤسسين في صومعتك؟
140
00:09:09,466 --> 00:09:10,342
لا.
141
00:09:11,093 --> 00:09:13,387
هل كانت لديكم أي احتفالات؟
142
00:09:14,179 --> 00:09:15,764
احتفلنا بيوم الحرية.
143
00:09:15,848 --> 00:09:17,307
ما مناسبة ذلك الاحتفال؟
144
00:09:17,391 --> 00:09:18,934
الحرية يا "سولو".
145
00:09:19,434 --> 00:09:20,686
صحيح.
146
00:09:20,769 --> 00:09:21,770
آسف.
147
00:09:41,456 --> 00:09:42,666
"لابيس"…
148
00:09:45,460 --> 00:09:47,421
اعتادت الجلوس بجواري.
149
00:09:48,213 --> 00:09:49,923
كانت فتاة طريفة.
150
00:09:50,007 --> 00:09:53,427
كانت تصدر الأصوات دوماً وتضحكني.
151
00:10:00,726 --> 00:10:01,852
أمها…
152
00:10:03,979 --> 00:10:06,023
احتفظت بمرطبانات الخوخ المحفوظ.
153
00:10:07,107 --> 00:10:10,652
قالت إن اسمها يعني "اللون الأزرق"
أو ما شابه.
154
00:10:10,736 --> 00:10:12,779
لكن أظن أنها قالت ذلك
155
00:10:12,863 --> 00:10:15,115
لأنه كان لونها المفضل
156
00:10:15,199 --> 00:10:17,409
ولأنها أحبّت عينيّ الزرقاوين.
157
00:10:19,494 --> 00:10:20,495
"سولو"؟
158
00:10:21,997 --> 00:10:25,375
هذا صف المستوى "بي"؟
159
00:10:26,210 --> 00:10:30,756
لذا لا بد من أنها كانت في الـ11 أو الـ12
عندما بدأت الثورة.
160
00:10:31,882 --> 00:10:33,509
إذاً، كيف كنت تجلس بجوارها؟
161
00:10:36,512 --> 00:10:40,349
لم أقصد أن هذا كان ملك "لابيس".
162
00:10:45,771 --> 00:10:47,022
ماذا حدث لعينك؟
163
00:10:47,105 --> 00:10:48,899
هل حدث هذا في أثناء الثورة أم…
164
00:10:48,982 --> 00:10:51,276
أجل، هذا شيء لا أحب التحدث عنه.
165
00:10:53,612 --> 00:10:55,113
لقد نسيت.
166
00:10:55,197 --> 00:10:56,615
هل ترين هذا؟
167
00:10:56,698 --> 00:10:58,825
هل رأيت شيئاً كهذا من قبل؟
168
00:10:58,909 --> 00:11:00,118
هل يمكنني أن أريك؟
169
00:11:01,495 --> 00:11:03,580
يمكنني وضع المزيد من الزنجبيل
إن طال غيابك.
170
00:11:04,414 --> 00:11:05,999
- أنت قلقة.
- بالطبع.
171
00:11:06,083 --> 00:11:08,544
تُوجد عصابة من القسم الميكانيكي
في طريقها إلى أعلى.
172
00:11:09,253 --> 00:11:13,257
إنها جماعة صغيرة
وافقت القاضية على مقابلتها وأنا أثق بها.
173
00:11:16,093 --> 00:11:18,262
يمكنني أن أطلب من أحد النواب البقاء
إن أردت.
174
00:11:19,847 --> 00:11:21,306
لا أريد أحد النواب.
175
00:11:22,891 --> 00:11:23,892
أريدك.
176
00:11:26,895 --> 00:11:29,106
إن كان بوسعي حفظ السلام في الأسفل،
177
00:11:29,189 --> 00:11:31,358
فلن يكون هناك داع للقلق.
178
00:11:32,693 --> 00:11:37,364
سأطلب من أحدهم المجيء إليك
وسأعود في أسرع وقت ممكن.
179
00:11:39,449 --> 00:11:40,284
اتفقنا؟
180
00:12:10,981 --> 00:12:11,857
هل أحضرتها؟
181
00:12:13,400 --> 00:12:15,819
غضبت كلابي.
182
00:12:16,486 --> 00:12:17,487
لكن أجل.
183
00:12:18,864 --> 00:12:19,865
أحضرتها.
184
00:12:21,366 --> 00:12:22,367
هل تريد رؤيتها؟
185
00:12:22,451 --> 00:12:24,036
أعرف الفارق بين الأحمر والأخضر.
186
00:12:24,536 --> 00:12:26,163
حسناً إذاً.
187
00:12:26,246 --> 00:12:28,498
يمكنكم جعل أي شخص يفعل هذا.
188
00:12:29,708 --> 00:12:30,709
دعوني أرافقكم.
189
00:12:31,919 --> 00:12:32,920
من أجل "كوب".
190
00:12:35,130 --> 00:12:36,173
اتفقنا على أربعة أشخاص.
191
00:12:36,715 --> 00:12:37,716
ليس خمسة.
192
00:12:38,258 --> 00:12:39,384
يمكنني البقاء هنا.
193
00:12:39,885 --> 00:12:43,305
سأنام في سريري
وسأقابلكم في طريق عودتكم إلى أسفل.
194
00:12:45,015 --> 00:12:46,183
كما تريدين.
195
00:12:48,769 --> 00:12:51,063
"ميدوز" لم تكن ثملة دوماً.
196
00:12:51,813 --> 00:12:54,608
عندما كنت في السلطة القضائية،
سمعت قصصاً عن عقلها.
197
00:12:55,108 --> 00:12:56,568
الفضلى على الإطلاق.
198
00:12:57,778 --> 00:13:00,531
وبعدها لا أعرف ما حدث، لكن شيئاً ما حدث.
199
00:13:01,114 --> 00:13:02,241
لم أعرف ما حدث.
200
00:13:02,324 --> 00:13:03,492
راودتني فكرة.
201
00:13:04,576 --> 00:13:06,328
قد تكون مبالغة،
202
00:13:06,411 --> 00:13:10,541
لكن الميثاق ينصّ على ثلاثة أسباب
لعزل القاضية.
203
00:13:11,166 --> 00:13:14,294
سوء تصرف مبرهن أو عدم القدرة على الحكم
204
00:13:14,378 --> 00:13:16,338
- أو تعريض الصومعة للخطر.
- …تعريض الصومعة للخطر.
205
00:13:16,421 --> 00:13:17,464
العزل؟
206
00:13:18,382 --> 00:13:22,553
- قد يتسبب هذا بزعزعة الاستقرار.
- أو قد يوحد النصف العلوي.
207
00:13:23,345 --> 00:13:26,723
سأحتاج إلى دعم أغلب الطوابق والأقسام.
208
00:13:28,016 --> 00:13:30,519
لا أظن أنه يُوجد وقت
لجمع ما يكفي من التوقيعات لإيقاف الاجتماع.
209
00:13:30,602 --> 00:13:31,520
لا تحتاج إلى التوقيعات.
210
00:13:32,104 --> 00:13:36,233
تحتاج إلى التهديد بالعزل فقط
لترسل رسالة إلى "برنارد".
211
00:13:37,359 --> 00:13:38,861
هو من يجب عليه تنحيتها.
212
00:13:38,944 --> 00:13:41,905
إن فعل ذلك، فقد يعود إلى طلب مشورتك.
213
00:13:57,129 --> 00:13:58,881
"سولو"، هل يمكنك أن تتوقف؟
214
00:13:59,631 --> 00:14:02,134
- توقّف.
- لا، يجب أن تسمعي.
215
00:14:02,217 --> 00:14:04,595
أحاول التوصل إلى حل وأنت تعزف الموسيقى.
216
00:14:04,678 --> 00:14:05,971
وهي تشتت انتباهي.
217
00:14:06,054 --> 00:14:08,432
أجل، لكن كيف تظنين أنني أعزف الموسيقى؟
218
00:14:08,515 --> 00:14:09,683
لا أهتمّ!
219
00:14:15,105 --> 00:14:16,106
بلى، تهتمين.
220
00:14:20,319 --> 00:14:22,905
أنا أحاول أن أريك شيئاً.
221
00:14:22,988 --> 00:14:24,448
هلا تأتين إلى هنا من فضلك.
222
00:14:24,531 --> 00:14:26,450
مرة واحدة فقط ولن أذكر الأمر مجدداً.
223
00:14:26,533 --> 00:14:27,576
أعدك.
224
00:14:35,125 --> 00:14:36,293
- اعزف إذاً.
- حسناً.
225
00:14:46,386 --> 00:14:48,180
لا، ليس إلى يديّ. انظري إلى قدميّ.
226
00:14:50,599 --> 00:14:51,683
- أجل.
- أترين؟
227
00:14:51,767 --> 00:14:54,603
يُوجد منفاخ في الداخل يدفع الهواء عبر صمام.
228
00:14:54,686 --> 00:14:57,105
يمكنك استخدامه لدفع الهواء عبر أنبوب.
229
00:15:00,567 --> 00:15:01,568
انظري.
230
00:15:16,375 --> 00:15:18,085
سيكون عليّ تفكيكه.
231
00:15:21,922 --> 00:15:22,756
ماذا؟
232
00:15:22,840 --> 00:15:25,634
أجل، لكن يمكنك أن تعيدي تركيبه مجدداً،
صحيح؟
233
00:15:25,717 --> 00:15:27,803
لا أعرف. ربما.
234
00:15:27,886 --> 00:15:30,722
لم لا تعزف عليه لمرة أخيرة، اتفقنا؟
235
00:15:30,806 --> 00:15:32,808
- فقط…
- رباه.
236
00:15:32,891 --> 00:15:35,435
سنرى حيال ذلك.
237
00:15:38,272 --> 00:15:41,567
عندما ذهب فريق من العملاء إلى شقة "ميدوز"،
أنت هربت.
238
00:15:41,650 --> 00:15:42,860
- صحيح؟
- أجل، لكن…
239
00:15:42,943 --> 00:15:44,403
ها أنت تقولها مجدداً، "أجل، لكن…"
240
00:15:45,070 --> 00:15:51,410
"أجل، حملت الأثر شديد الخطورة،
لكنه لم يكن في حوزتي."
241
00:15:56,832 --> 00:16:00,210
إن لم تنكر حقائق قضيتك يا سيد "كايل"،
242
00:16:00,294 --> 00:16:03,797
فلماذا تطلب مراجعة عقوبتك؟
243
00:16:05,799 --> 00:16:11,054
دعني أخمن. السبب ببساطة هو…
244
00:16:12,931 --> 00:16:14,016
لأن ذلك ليس منصفاً.
245
00:16:15,726 --> 00:16:16,727
هل هذا صحيح؟
246
00:16:22,399 --> 00:16:23,400
ممّ صُنع هذا؟
247
00:16:27,446 --> 00:16:28,447
المعدن.
248
00:16:28,989 --> 00:16:30,824
ومن أين نحصل على المادة الخام لصنع المعدن؟
249
00:16:31,617 --> 00:16:34,745
- المناجم.
- المناجم ضرورية لنجاتنا.
250
00:16:36,330 --> 00:16:41,001
لكن العمل صعب وخطير ولا أحد يريد فعله.
251
00:16:41,793 --> 00:16:43,837
لذا يجب أن تفعله.
252
00:16:43,921 --> 00:16:48,467
أنت وأمثالك ممن عارضوا الميثاق.
253
00:16:50,802 --> 00:16:52,804
كونك سترتدي مئزراً أصفر
254
00:16:52,888 --> 00:16:56,475
لا يعني أنك لن تقدم خدمة ضرورية للصومعة.
255
00:17:00,437 --> 00:17:01,730
هل يمكنني طرح سؤال؟
256
00:17:05,692 --> 00:17:06,693
إن كان عليك ذلك.
257
00:17:06,777 --> 00:17:09,946
لماذا وافقت حتى على طلب مراجعة قضيتي؟
258
00:17:10,989 --> 00:17:12,241
اخرجا يا عميلان.
259
00:17:21,124 --> 00:17:22,334
لماذا في رأيك؟
260
00:17:25,295 --> 00:17:26,880
لتري إن كنت أعرف ما على القرص الصلب.
261
00:17:26,964 --> 00:17:27,964
لا.
262
00:17:30,342 --> 00:17:33,011
أردت معرفة المزيد
عن الأضواء في سماء الليل.
263
00:17:36,098 --> 00:17:37,266
ماذا تكون؟
264
00:17:38,725 --> 00:17:41,186
- لا أعرف.
- أخبرني بما تظن أنك تعرفه.
265
00:17:44,064 --> 00:17:45,315
إنها تتحرك.
266
00:17:47,568 --> 00:17:49,862
في الواقع، نحن نتحرك.
267
00:17:53,740 --> 00:17:55,075
نحن نتحرك؟
268
00:17:55,701 --> 00:17:56,869
ماذا يعني هذا في رأيك؟
269
00:17:58,245 --> 00:18:03,041
أظن أننا نعيش على كرة.
270
00:18:03,750 --> 00:18:06,962
كرة ضخمة تدور حول نفسها،
271
00:18:07,045 --> 00:18:09,590
لتعطينا انطباعاً بأن الأضواء تتحرك.
272
00:18:09,673 --> 00:18:11,592
لكنها لا تتحرك.
273
00:18:11,675 --> 00:18:12,885
الحال نفسه مع الشمس.
274
00:18:13,552 --> 00:18:16,805
هي لا تتحرك، بل نحن نتحرك.
275
00:18:16,889 --> 00:18:21,685
ندور، وهذا يمنحنا النهار وبعده الليل.
276
00:18:27,191 --> 00:18:30,819
الأضواء في السماء تُدعى النجوم.
277
00:18:31,820 --> 00:18:34,531
وهي كرات ضخمة من الغازات.
278
00:18:35,407 --> 00:18:40,078
وهي براقة بفضل طاقة تُدعى الإشعاع.
279
00:18:40,996 --> 00:18:45,125
وهذا يجعلها كرات دائمة من النار.
280
00:18:47,753 --> 00:18:49,379
وأنت محق.
281
00:18:49,463 --> 00:18:52,758
يدور العالم حول نفسه
282
00:18:52,841 --> 00:18:58,722
ويدور حول الشمس.
283
00:19:00,766 --> 00:19:06,480
وهذه الشمس واحدة من مليارات النجوم.
284
00:19:06,980 --> 00:19:08,690
كيف تعرفين هذا؟
285
00:19:08,774 --> 00:19:11,944
مهلاً، هل تُوجد عوالم أخرى تدور…
286
00:19:12,027 --> 00:19:13,153
يا عميلان.
287
00:19:15,447 --> 00:19:18,200
"لوكاس كايل"، بفضل صراحتك
288
00:19:18,283 --> 00:19:21,453
واستعدادك لتحمّل المسؤولية،
289
00:19:21,537 --> 00:19:25,791
سأغيّر عقوبتك إلى خمسة أعوام في المناجم.
290
00:19:26,375 --> 00:19:28,168
فلتحل عليك رحمة المؤسسين.
291
00:19:28,252 --> 00:19:29,670
- خذاه.
- لا، لكن…
292
00:19:37,135 --> 00:19:39,721
- اعزلوا القاضية "ميدوز"!
- القاضية "ميدوز"!
293
00:19:39,805 --> 00:19:40,806
اعزلوها!
294
00:19:40,889 --> 00:19:42,516
اعزلوا القاضية "ميدوز"!
295
00:19:44,893 --> 00:19:47,813
اعزلوا القاضية "ميدوز"! اعزلوها!
296
00:19:47,896 --> 00:19:50,482
- اعزلوها!
- اعزلوا القاضية "ميدوز"!
297
00:19:50,566 --> 00:19:51,567
"اعزلوا (ميدوز)"
298
00:19:51,650 --> 00:19:53,068
"فلترحل (ميدوز)!"
299
00:20:12,462 --> 00:20:14,548
لن تحتك كثيراً بعد الآن.
300
00:20:14,631 --> 00:20:15,632
شكراً.
301
00:20:18,218 --> 00:20:19,219
أأنت بخير؟
302
00:20:21,305 --> 00:20:22,306
لماذا؟
303
00:20:23,515 --> 00:20:26,101
لم تخرجي من غرفتك لـ25 عاماً.
304
00:20:28,604 --> 00:20:29,813
والآن تخرجين طيلة الوقت.
305
00:20:31,815 --> 00:20:32,816
أجل.
306
00:20:35,319 --> 00:20:39,990
عندما صعدت تلك السلالم
لأحضر الشريط لـ"جولييت"، خفت بشدة.
307
00:20:42,201 --> 00:20:43,452
ثم رأيتك…
308
00:20:45,037 --> 00:20:51,752
وبدأت أفكر في كل الأعوام التي أهدرتها.
309
00:20:54,046 --> 00:20:55,088
التي أهدرناها.
310
00:20:56,882 --> 00:20:58,884
ولم أتذكّر السبب.
311
00:20:59,968 --> 00:21:03,388
على الأقل سبب له قيمة.
312
00:21:17,986 --> 00:21:22,741
إن وافقت "ميدوز" على إرسال بعض الناس
إلى الخارج ليلقوا نظرة ويعودوا…
313
00:21:24,993 --> 00:21:25,994
نعم؟
314
00:21:28,038 --> 00:21:29,164
هل ستتطوعين؟
315
00:21:30,249 --> 00:21:31,250
من دون تردد.
316
00:21:32,125 --> 00:21:33,627
- وأنت؟
- أجل.
317
00:21:36,296 --> 00:21:37,297
ماذا ستريد أن ترى؟
318
00:21:39,633 --> 00:21:40,634
الأفق.
319
00:21:49,726 --> 00:21:50,727
و"جولييت".
320
00:21:59,945 --> 00:22:01,071
الجهل بالحقيقة…
321
00:22:02,906 --> 00:22:04,449
يقتلني بحق.
322
00:22:09,246 --> 00:22:10,622
لم أظن أنك تحبها.
323
00:22:11,123 --> 00:22:13,250
أزعجتني بشدة…
324
00:22:15,627 --> 00:22:17,880
لكنني علمت أن حياتي بأمان في يديها.
325
00:22:18,630 --> 00:22:20,007
يبدو أن لدينا رفقة.
326
00:22:22,551 --> 00:22:23,927
لا بد من أن هذه مزحة.
327
00:22:26,847 --> 00:22:27,848
سأتولى الأمر.
328
00:22:29,141 --> 00:22:30,601
أيتها النائبة، هل كل شيء بخير؟
329
00:22:31,894 --> 00:22:33,103
هل تتجهون إلى السلطة القضائية؟
330
00:22:33,187 --> 00:22:35,522
أجل، يحق لنا السير مثل الجميع.
331
00:22:35,606 --> 00:22:37,858
لسنا هنا لنوقفكم. جئنا لنحرص
332
00:22:37,941 --> 00:22:39,484
- على أن تصلوا بسلام.
- لماذا؟
333
00:22:39,568 --> 00:22:41,486
طلب المأمور "بيلينغز" ذلك منّا.
334
00:22:41,570 --> 00:22:43,071
لا، لماذا يظن أننا نحتاج إلى…
335
00:22:43,155 --> 00:22:47,075
لأنه قد يكون لديكم الكثير من الأصدقاء
في الأسفل، لكن في الأعلى…
336
00:22:47,159 --> 00:22:48,577
قد يرمي الناس أي خراء عليكم.
337
00:22:49,369 --> 00:22:50,454
حرفياً.
338
00:22:50,537 --> 00:22:52,581
سنترككم قبل السلطة القضائية بعدة طوابق.
339
00:22:53,373 --> 00:22:56,668
عندما يرون مرافقاً من مكتب المأمور،
قد يظنون أننا وقفنا في صفكم.
340
00:22:57,336 --> 00:23:00,380
ستتركاننا
عندما تزداد احتمالية وقوع ضرر لنا؟
341
00:23:00,464 --> 00:23:03,425
أنا مدنية، لذا أجل.
342
00:23:04,760 --> 00:23:06,178
لننطلق إذاً.
343
00:23:06,261 --> 00:23:09,056
أصابت القنبلة هذه المنطقة.
344
00:23:10,641 --> 00:23:11,642
تفرقنا كلنا.
345
00:23:12,309 --> 00:23:13,393
لم تدخل النار إلى الداخل.
346
00:23:14,102 --> 00:23:15,103
أين كان مطلق النار؟
347
00:23:16,146 --> 00:23:17,189
هناك.
348
00:23:17,940 --> 00:23:19,107
ضابط غارات متقاعد.
349
00:23:19,191 --> 00:23:20,317
"ريجي سمولز".
350
00:23:20,400 --> 00:23:22,027
قال إنه استجاب وفقاً لتدريبه.
351
00:23:22,611 --> 00:23:24,530
والوغد حامل القنبلة؟
352
00:23:24,613 --> 00:23:25,614
هناك.
353
00:23:25,697 --> 00:23:28,867
ركض الفتى المحلي "كوبر" لمحاولة إيقافه.
354
00:23:30,827 --> 00:23:33,789
- هل عرفه أحد؟
- لا.
355
00:23:35,165 --> 00:23:36,458
أودّ أن أراه.
356
00:23:36,542 --> 00:23:39,336
أتمنى لو أنك رأيته.
أخذته السلطة القضائية صباح اليوم.
357
00:23:39,920 --> 00:23:41,129
- هل أعطوك سبباً؟
- لا.
358
00:23:41,213 --> 00:23:44,466
عندما سألت، نظروا إليّ بتلك الطريقة
التي تعرفها، نظرة السلطة القضائية.
359
00:23:44,550 --> 00:23:45,759
كنت في السلطة القضائية.
360
00:23:45,843 --> 00:23:47,636
أنا آسف.
361
00:23:47,719 --> 00:23:50,389
- لم أقصد…
- لا. أعرف تلك النظرة جيداً.
362
00:23:50,889 --> 00:23:51,890
صحيح.
363
00:23:53,559 --> 00:23:54,977
أما زال جسد "كوبر" معك؟
364
00:23:58,564 --> 00:23:59,648
حسناً.
365
00:24:05,320 --> 00:24:07,573
يمكنك البدء. أظن أن هذا مناسب.
366
00:24:08,407 --> 00:24:09,408
"سولو"؟
367
00:24:09,491 --> 00:24:11,201
اضغط بقوة.
368
00:24:13,996 --> 00:24:16,164
حسناً، هذا ليس جيداً. توقّف.
369
00:24:17,666 --> 00:24:19,334
حسناً. أظن أنه…
370
00:24:20,085 --> 00:24:22,880
- ربما…
- يجب أن أعود إلى الخزنة.
371
00:24:22,963 --> 00:24:25,090
ماذا؟ لماذا؟
372
00:24:25,174 --> 00:24:26,884
أظن أنني تركتها مفتوحة.
373
00:24:26,967 --> 00:24:28,844
لا يُوجد أحد هنا.
374
00:24:28,927 --> 00:24:30,470
أظن أننا بخير.
375
00:24:30,554 --> 00:24:31,972
لا، أظن أنه يجب أن أذهب لأتفقّدها.
376
00:24:32,055 --> 00:24:34,183
لا، لا بأس. لقد رأيتك. أغلقتها حتماً.
377
00:24:34,266 --> 00:24:35,851
- لا أظن ذلك.
- بلى، فعلت ذلك.
378
00:24:35,934 --> 00:24:37,561
سحبت الباب وأغلقته.
379
00:24:37,644 --> 00:24:40,022
- أنت تقولين هذا فحسب.
- لا! مهلاً، ماذا تفعل؟
380
00:24:40,105 --> 00:24:41,607
أنت أغلقت الخزنة.
381
00:24:43,317 --> 00:24:44,318
اتفقنا؟
382
00:24:45,652 --> 00:24:47,362
أجل، أغلقتها.
383
00:24:49,990 --> 00:24:51,325
"العمدة (هولاند)"
384
00:24:51,408 --> 00:24:56,163
"رايات العزل في الطابق 15، 1:41 مساءً"
385
00:24:56,246 --> 00:24:57,497
"السلطة القضائية"
386
00:25:13,263 --> 00:25:14,556
هل كنت الفاعل؟
387
00:25:15,140 --> 00:25:16,308
قطعاً لا.
388
00:25:16,850 --> 00:25:20,938
هل تريد مني تصديق أن المطالبة بعزلي
بدأت على نحو عفوي؟
389
00:25:22,064 --> 00:25:23,357
الناس خائفون،
390
00:25:24,024 --> 00:25:26,693
ويزداد خوفهم مع كل خطوة
391
00:25:26,777 --> 00:25:29,404
تخطوها جماعة القسم الميكانيكي
لتقربهم من المسد الهوائي.
392
00:25:29,488 --> 00:25:31,198
كان يجب أن تقرأ رسالتهم.
393
00:25:31,281 --> 00:25:33,700
كل ما يريدونه هو صنع بدلات أفضل
394
00:25:33,784 --> 00:25:36,954
وإرسال مجموعة من الناس إلى الخارج
لاستكشاف المكان والعودة بعدها.
395
00:25:38,247 --> 00:25:40,999
بعض الاستكشاف فقط.
396
00:25:41,083 --> 00:25:42,459
هذا…
397
00:25:42,543 --> 00:25:45,587
كل شيء في تلك الفكرة يحظره الميثاق.
398
00:25:45,671 --> 00:25:47,214
لم أنو الموافقة على طلبهم.
399
00:25:47,297 --> 00:25:51,260
كنت سأخبرهم بأننا سنشكّل لجنة
لدراسة هذه الأفكار.
400
00:25:53,428 --> 00:25:55,347
لنقتلها بالبيروقراطية.
401
00:25:55,430 --> 00:25:56,682
أجل.
402
00:26:02,938 --> 00:26:03,772
أنا…
403
00:26:04,690 --> 00:26:09,027
أنا آسف حيال مطالبات العزل.
404
00:26:09,111 --> 00:26:10,654
لا أهتمّ.
405
00:26:13,365 --> 00:26:15,200
سأرحل قبل أن يحدث ذلك.
406
00:26:17,578 --> 00:26:20,080
هلا تأتين إلى شقتي.
407
00:26:21,206 --> 00:26:23,166
لتناول العشاء. الليلة.
408
00:26:24,835 --> 00:26:27,212
- لماذا؟
- يجب أن نناقش الخطوات التالية.
409
00:26:27,296 --> 00:26:29,006
خطواتي التالية ستكون خارج المسد الهوائي.
410
00:26:29,089 --> 00:26:30,465
ستكون بدلتك عندي.
411
00:26:31,967 --> 00:26:33,760
يمكنك تجربتها.
412
00:26:41,643 --> 00:26:42,853
هل ستأتين الساعة 7؟
413
00:26:44,188 --> 00:26:47,065
جماعة القسم الميكانيكي
لن تصل إلى هنا حتى الساعة 9.
414
00:26:47,149 --> 00:26:48,358
حسناً.
415
00:26:53,989 --> 00:26:55,657
تحدثت إلى "لوكاس كايل".
416
00:26:56,283 --> 00:26:57,784
أنت محق. هو خطير.
417
00:26:57,868 --> 00:27:01,121
إذاً، لماذا أزلت نصف عقوبته؟
418
00:27:01,205 --> 00:27:03,081
لنبدو كأننا منصفون.
419
00:27:04,291 --> 00:27:05,334
وهل تظن أن شخصاً مثله
420
00:27:05,417 --> 00:27:08,212
سيعيش أكثر من عام في المناجم؟
421
00:27:15,385 --> 00:27:16,762
سأراك الليلة.
422
00:27:18,055 --> 00:27:21,058
إن لم تمسك بي الحشود
وترميني من على السلالم.
423
00:27:32,236 --> 00:27:34,279
- هل يمكنك التجربة مجدداً؟
- أجل.
424
00:27:36,448 --> 00:27:38,992
أجل. حسناً، أظن أن ذلك سيفلح.
425
00:27:41,078 --> 00:27:42,246
حسناً.
426
00:27:57,761 --> 00:27:59,096
أأنت بخير؟
427
00:27:59,179 --> 00:28:00,931
أجل.
428
00:28:01,849 --> 00:28:05,143
أجل، سأكون بخير. يجب أن أعبر الرواق فحسب
429
00:28:05,227 --> 00:28:07,479
إلى داخل الغرفة وسأكون بخير.
430
00:28:07,563 --> 00:28:08,939
فعلت أموراً أسوأ.
431
00:28:09,022 --> 00:28:12,484
حسناً، عندما أغوص تحت الماء،
احرص فقط على أن…
432
00:28:12,568 --> 00:28:14,403
يجب ألّا أتوقف عن الضخ. أعرف.
433
00:28:14,486 --> 00:28:15,946
أجل، حسناً.
434
00:28:17,865 --> 00:28:19,074
لا جثة يا "هانك".
435
00:28:19,157 --> 00:28:20,742
السلطة القضائية أخذتها.
436
00:28:20,826 --> 00:28:23,495
لا، لا نريد رؤية الوغد صاحب القنبلة.
437
00:28:23,579 --> 00:28:24,580
نريد رؤية "كوب".
438
00:28:24,663 --> 00:28:26,248
لا، هذا ما أقوله لك.
439
00:28:26,331 --> 00:28:27,666
أخذوا "كوب".
440
00:28:28,166 --> 00:28:29,168
ماذا؟
441
00:28:29,251 --> 00:28:30,294
لماذا؟
442
00:28:30,377 --> 00:28:33,630
قالوا إنهم هنا لأخذ جثة
والجثة الوحيدة هنا كانت جثة "كوب".
443
00:28:34,173 --> 00:28:36,133
- لذا أخذوه.
- لا.
444
00:28:36,216 --> 00:28:37,843
حاولت أن أشرح لهم، لكنهم السلطة القضائية.
445
00:28:37,926 --> 00:28:39,469
كانت هنا جثتان بالأمس.
446
00:28:39,553 --> 00:28:40,596
ليس صباح اليوم.
447
00:28:40,679 --> 00:28:43,223
إذاً، ماذا حدث؟
448
00:28:43,307 --> 00:28:44,516
لا أعرف.
449
00:28:44,600 --> 00:28:45,851
لا تعرفين؟
450
00:28:45,934 --> 00:28:48,312
- هل أغلقت الباب ليلة أمس؟
- أجل، أغلقت الباب.
451
00:28:48,395 --> 00:28:50,189
- هل تظنني غبية؟
- لا أعرف يا "جونو".
452
00:28:50,272 --> 00:28:52,858
- كانت لديك جثتان هنا بالأمس…
- صفي لي الجثة المفقودة.
453
00:28:55,652 --> 00:28:58,447
كان رجلاً في الـ40 تقريباً.
454
00:28:59,114 --> 00:29:00,115
بنية متوسطة الحجم.
455
00:29:01,033 --> 00:29:02,951
لحية كبيرة وشعر طويل.
456
00:29:19,968 --> 00:29:20,802
أجل.
457
00:29:20,886 --> 00:29:22,804
ستكونين بخير أيتها القبطان "نيمو".
458
00:32:14,184 --> 00:32:15,269
أهلاً.
459
00:32:15,352 --> 00:32:16,353
أهلاً.
460
00:32:17,396 --> 00:32:18,397
"ساتيه"؟
461
00:32:18,480 --> 00:32:19,898
أذكر أنك تحبينه.
462
00:32:32,327 --> 00:32:33,453
تباً.
463
00:32:33,537 --> 00:32:35,747
تباً.
464
00:32:35,831 --> 00:32:36,915
تباً.
465
00:32:47,593 --> 00:32:48,594
تباً.
466
00:33:33,555 --> 00:33:34,890
حسناً.
467
00:33:34,973 --> 00:33:36,517
حسناً، أجل.
468
00:33:52,991 --> 00:33:54,243
اسمعي!
469
00:33:55,911 --> 00:33:57,538
الخزنة.
470
00:34:03,669 --> 00:34:06,004
هيا.
471
00:34:06,672 --> 00:34:07,589
تعالي.
472
00:34:07,673 --> 00:34:09,132
يجب أن أعود إلى الخزنة.
473
00:34:09,216 --> 00:34:11,217
- لا بأس. حسناً، انتظر.
- لا.
474
00:34:11,301 --> 00:34:12,177
- انتظر. مهلاً!
- الآن!
475
00:34:12,261 --> 00:34:14,263
- يجب أن أعود إلى الخزنة.
- مهلاً.
476
00:34:14,346 --> 00:34:16,681
لا! أنا المسؤول ويجب أن أتحمّل المسؤولية.
477
00:34:16,764 --> 00:34:18,433
حسناً، اللعنة.
478
00:34:27,025 --> 00:34:29,527
- إنها مغلقة.
- حقاً؟
479
00:34:29,610 --> 00:34:31,237
- أجل.
- هل تشعر بتحسن؟
480
00:34:32,197 --> 00:34:34,241
- أجل.
- حسناً.
481
00:34:34,324 --> 00:34:35,449
سأعود إلى الداخل.
482
00:34:44,585 --> 00:34:45,878
ماذا؟
483
00:34:47,004 --> 00:34:48,380
أأنت بخير؟
484
00:34:48,880 --> 00:34:49,797
أجل.
485
00:34:56,054 --> 00:34:57,222
ماذا حدث؟
486
00:35:00,142 --> 00:35:02,352
ربما أخطأت في كتابة الرقم.
487
00:35:02,436 --> 00:35:03,562
- ماذا فعلت؟
- نعم؟
488
00:35:03,645 --> 00:35:05,522
- لم أفعل شيئاً.
- لا، أنت عبثت به.
489
00:35:05,606 --> 00:35:08,108
- تريدين منعي من الدخول.
- كنت معك طيلة الوقت!
490
00:35:08,192 --> 00:35:10,694
تبقت لي محاولة أخرى
وبعدها سأُحبس في الخارج.
491
00:35:12,112 --> 00:35:14,031
اهدأ… مهلاً!
492
00:35:14,114 --> 00:35:15,240
فقط…
493
00:35:15,324 --> 00:35:17,159
لا، ما كان يجب أن أخرج.
494
00:35:17,242 --> 00:35:18,785
الداخل آمن.
495
00:35:20,329 --> 00:35:22,039
- ربما يجب أن تكتبه.
- اخرسي!
496
00:35:22,122 --> 00:35:23,665
حسناً.
497
00:35:32,799 --> 00:35:35,010
أرأيت؟ لم أفعل شيئاً.
498
00:35:35,093 --> 00:35:36,470
- ابتعدي.
- "سولو".
499
00:35:47,523 --> 00:35:49,608
في الواقع، تدربت لذلك السباق.
500
00:35:49,691 --> 00:35:51,026
30 دقيقة في اليوم.
501
00:35:51,109 --> 00:35:53,654
حتى لو تدربت ساعتين في اليوم، لخسرت.
502
00:35:55,155 --> 00:35:56,532
أنت وغد.
503
00:35:59,952 --> 00:36:03,789
حسناً، رغم هذه الجلسة غير المزعجة…
504
00:36:05,874 --> 00:36:07,417
أودّ تجربة بدلتي.
505
00:36:10,128 --> 00:36:11,672
قلت إنها ستكون موجودة.
506
00:36:35,320 --> 00:36:36,822
أعلم أنه لم يكن في النبيذ.
507
00:36:37,573 --> 00:36:39,491
لم أكن متأكداً من أنك ستشربينه.
508
00:36:41,660 --> 00:36:43,453
كان عيش الغراب.
509
00:36:47,666 --> 00:36:51,503
- كم تبقّى لي؟
- دقائق لا ساعات.
510
00:36:55,591 --> 00:36:56,842
لماذا؟
511
00:36:56,925 --> 00:37:00,304
يجب أن أتبع القانون.
512
00:37:00,387 --> 00:37:04,016
وهل سيخدم موتي ذلك بطريقة ما؟
513
00:37:04,600 --> 00:37:06,185
سيوحد الصومعة.
514
00:37:10,147 --> 00:37:11,607
"ماري"، أنا آسف.
515
00:37:11,690 --> 00:37:15,027
أين القرص الصلب
الذي حصلت عليه "جولييت نيكولس"؟
516
00:37:15,110 --> 00:37:16,528
دمرته.
517
00:37:17,446 --> 00:37:18,530
لماذا؟
518
00:37:18,614 --> 00:37:19,823
ماذا كان عليه؟
519
00:37:20,407 --> 00:37:22,242
إن كان يجب عليّ معرفة شيء ما، يجب عليك…
520
00:37:22,326 --> 00:37:24,745
حتى إن عرفت عنه،
فلا يُوجد ما يمكنك فعله حياله.
521
00:37:24,828 --> 00:37:25,954
كل ما يمكنني قوله هو…
522
00:37:26,955 --> 00:37:28,999
أن الأمر له علاقة بـ"سلفادور كوين".
523
00:37:29,082 --> 00:37:31,043
منذ 140 عاماً، عندما كان رئيس القسم التقني…
524
00:37:31,126 --> 00:37:32,461
- في أثناء الثورة؟
- أجل.
525
00:37:32,544 --> 00:37:34,922
كتب رسالة. كان جزء منها مشفراً.
526
00:37:35,005 --> 00:37:37,049
- ماذا كتب؟
- لا يمكنني إخبارك يا "برنارد".
527
00:37:37,132 --> 00:37:39,051
- لكنك فككت شيفرتها، صحيح؟
- توقّف.
528
00:37:40,219 --> 00:37:42,429
- قلت إنه لا يمكنني.
- يجب عليك ذلك.
529
00:37:46,725 --> 00:37:48,352
منذ 25 عاماً،
530
00:37:49,561 --> 00:37:53,315
عندما أخبرتك
بأنه يجب عليّ ترك منصب معاونتك، قلت…
531
00:37:53,398 --> 00:37:55,817
قلت إنك لا تريدين أن تظلي مربوطة بي
لبقية حياتك.
532
00:37:55,901 --> 00:37:57,444
وكانت هذه كذبة.
533
00:38:00,155 --> 00:38:02,699
كنت لأسعد بالبقاء بجانبك،
534
00:38:03,408 --> 00:38:05,661
لكنني علمت
أنك لن تمنحني نفسك بالكامل أبداً.
535
00:38:07,246 --> 00:38:08,455
لماذا كذبت؟
536
00:38:09,373 --> 00:38:11,124
لم أجرؤ على إخبارك بالحقيقة.
537
00:38:11,208 --> 00:38:13,168
اختفيت لأربعة أيام.
538
00:38:14,628 --> 00:38:16,088
واستقلت عند عودتك.
539
00:38:16,880 --> 00:38:18,340
إلى أين ذهبت؟
540
00:38:19,633 --> 00:38:22,302
أرجوك،
هل يمكنني الذهاب إلى المقصف لمرة أخيرة؟
541
00:38:22,386 --> 00:38:24,513
لأرى الخارج مجدداً.
542
00:38:24,596 --> 00:38:25,722
مرة أخيرة.
543
00:38:27,683 --> 00:38:29,101
لا.
544
00:38:34,648 --> 00:38:37,025
لكنني أملك شيئاً هنا.
545
00:38:43,031 --> 00:38:45,242
هل استخدمت هذا يوماً عند جلوسك مع الإرث؟
546
00:38:45,325 --> 00:38:46,660
لا.
547
00:38:46,743 --> 00:38:48,078
يتيح لك رؤية الأشياء.
548
00:38:48,161 --> 00:38:51,957
تشبه ما يراه الناس في شاشة خوذاتهم
عندما يخرجون للتنظيف.
549
00:38:52,040 --> 00:38:53,458
لكن هذه حقيقية.
550
00:38:54,042 --> 00:38:57,629
هل قرأت عن "كوستاريكا"؟
551
00:38:59,965 --> 00:39:01,758
كانت هذه من "كوستاريكا".
552
00:39:02,676 --> 00:39:07,306
المحمية البيولوجية
بغابة "مونتيفيردي" الضبابية في 2018.
553
00:39:07,389 --> 00:39:09,558
حركي رأسك إلى اليسار قليلاً.
554
00:39:09,641 --> 00:39:13,562
هل ترين ذلك الصغير المسترخي على الغصن؟
555
00:39:14,354 --> 00:39:17,941
ذلك القرد الكبوشي أبيض الوجه.
556
00:39:18,734 --> 00:39:19,735
راقبيه.
557
00:39:20,360 --> 00:39:22,613
سيقفز من الغصن إلى الشجرة على يمينك.
558
00:39:29,786 --> 00:39:33,624
والآن انظري إلى أسفل على يمينك.
559
00:39:33,707 --> 00:39:34,708
أجل.
560
00:39:36,502 --> 00:39:40,130
هذا ضفدع الأشجار أحمر العينين.
561
00:39:40,214 --> 00:39:42,382
- هل ترينه؟
- أجل.
562
00:39:45,969 --> 00:39:49,932
الألوان البراقة حيلة دفاعية.
563
00:39:51,183 --> 00:39:52,726
اللون الأخضر للتمويه.
564
00:39:53,894 --> 00:39:58,190
يسمح له بالاختلاط ببيئته المحيطة
لتجنب المخلوقات المفترسة.
565
00:40:02,444 --> 00:40:04,530
بسرعة، انظري إلى أعلى.
566
00:40:04,613 --> 00:40:06,907
الآن، على قمة الأشجار. انظري.
567
00:40:08,450 --> 00:40:10,953
هذا سرب من طيور الكتزل.
568
00:40:12,412 --> 00:40:19,086
تعرفين أنهم ذكور من لون ريش ذيولهم.
569
00:40:19,169 --> 00:40:20,212
جميلة جداً.
570
00:40:20,295 --> 00:40:21,839
هذا رائع.
571
00:40:23,507 --> 00:40:24,716
جميلة جداً.
572
00:40:30,597 --> 00:40:32,391
ماذا فعلوا يا "برنارد"؟
573
00:40:34,768 --> 00:40:36,812
كيف فقدوا هذا العالم؟
574
00:40:48,532 --> 00:40:50,576
ظننت أننا تجاوزنا هذا يا "سولو".
575
00:41:03,839 --> 00:41:06,175
لعلمك، عندما أرسلوني للتنظيف، كنت…
576
00:41:09,178 --> 00:41:12,556
كنت متعبة جداً.
577
00:41:12,639 --> 00:41:13,807
فعلاً…
578
00:41:14,975 --> 00:41:17,477
شعر جزء في داخلي…
579
00:41:19,646 --> 00:41:21,648
يبدو ذلك غريباً فعلاً…
580
00:41:23,066 --> 00:41:27,863
ارتحت لأن الأمر انتهى أخيراً.
581
00:41:29,281 --> 00:41:30,282
أتفهمني؟
582
00:41:31,825 --> 00:41:33,535
وعندما وصلت إلى الخارج،
583
00:41:35,037 --> 00:41:36,163
كنت…
584
00:41:39,082 --> 00:41:41,710
شعرت فعلاً بالوحدة.
585
00:41:41,793 --> 00:41:42,836
وأيضاً…
586
00:41:44,254 --> 00:41:47,966
كنت خائفة جداً.
587
00:41:50,761 --> 00:41:52,304
كنت خائفة بحق.
588
00:41:56,266 --> 00:41:58,477
في كل خطوة، كنت…
589
00:42:00,854 --> 00:42:03,899
أفكر،
590
00:42:03,982 --> 00:42:05,192
"هذه هي النهاية.
591
00:42:06,693 --> 00:42:07,861
هنا…
592
00:42:09,655 --> 00:42:14,284
سأسقط هنا. أو ها هو مكاني.
593
00:42:16,078 --> 00:42:17,829
سأموت هنا." وبعدها…
594
00:42:21,458 --> 00:42:25,337
لكن لم يحدث ذلك. واصلت السير.
595
00:42:27,756 --> 00:42:29,341
لم أعرف ما أفعله سوى ذلك.
596
00:42:33,303 --> 00:42:36,473
لذا أعرف شعور الخوف يا "سولو".
597
00:42:36,557 --> 00:42:37,558
أنت لست…
598
00:42:39,977 --> 00:42:41,019
أنت لست الوحيد.
599
00:42:51,280 --> 00:42:52,489
"سولو"؟
600
00:42:57,077 --> 00:43:00,747
القبطان "نيمو"
تود أن تعرف المزيد عن ذلك المكان.
601
00:43:04,126 --> 00:43:07,671
ماذا تسميه؟ السيرك.
602
00:43:08,172 --> 00:43:09,590
هل تريد أن تخبرني عنه؟
603
00:43:09,673 --> 00:43:14,261
يمكنك أيضاً أن تخبرني عن…
604
00:43:18,307 --> 00:43:20,017
المخلوقات ذات الأنوف الكبيرة.
605
00:43:23,478 --> 00:43:25,230
لا أتذكّر اسمها.
606
00:44:08,899 --> 00:44:09,942
أهلاً.
607
00:44:10,817 --> 00:44:13,070
إنها تُدعى الأفيال.
608
00:44:14,154 --> 00:44:15,405
أجل.
609
00:44:16,406 --> 00:44:21,370
وكانت لديهم قطط، لكنها لا تشبه قططنا.
610
00:44:21,453 --> 00:44:23,455
كانت تلك القطط ضخمة،
611
00:44:24,206 --> 00:44:28,043
ويمكنها أن تكبر لتزن 180 كيلوغراماً.
612
00:44:28,126 --> 00:44:29,628
كانت تُدعى الأسود.
613
00:44:30,420 --> 00:44:33,507
دربوها لتقفز عبر حلقات من النار.
614
00:44:36,051 --> 00:44:37,719
- حقاً؟
- أجل.
615
00:45:07,416 --> 00:45:09,418
اتبع التعليمات بحذافيرها.
616
00:45:10,544 --> 00:45:11,753
سأقابلك هناك.
617
00:45:50,167 --> 00:45:53,629
"مولي"،
عندما حاول الجميع النيل من "نيكولس"،
618
00:45:53,712 --> 00:45:55,339
قبضت أنت على رجلين.
619
00:45:55,422 --> 00:45:58,842
أجل، "داني"، لا أذكر اسمه.
620
00:45:58,926 --> 00:46:02,471
"بلاي" و"كينيدي". "باتريك كينيدي".
621
00:46:02,554 --> 00:46:04,097
ماذا حدث لهما؟
622
00:46:04,181 --> 00:46:05,766
أخذتهما السلطة القضائية بالعنف.
623
00:46:05,849 --> 00:46:07,851
كممتهما وغطت رأسيهما.
624
00:46:07,935 --> 00:46:10,395
هل كان لـ"كينيدي" لحية كبيرة وشعر طويل؟
625
00:46:11,522 --> 00:46:13,732
أجل. لماذا؟
626
00:46:13,815 --> 00:46:15,692
نعمل على شيء ما.
627
00:46:15,776 --> 00:46:16,735
اعتني بنفسك.
628
00:46:18,278 --> 00:46:21,657
هل قال أي طبيب إن الرجل الملتحي ميت؟
629
00:46:21,740 --> 00:46:23,951
لا، ليس رسمياً.
630
00:46:24,034 --> 00:46:26,203
لكنه لم يكن يتحرك عندما أخذوه.
631
00:46:26,286 --> 00:46:29,122
- أين أُصيب بالطلق الناري؟
- في صدره.
632
00:46:31,041 --> 00:46:32,751
لا، مهلاً.
633
00:46:32,835 --> 00:46:33,836
في كتفه.
634
00:46:51,645 --> 00:46:53,689
القاضية "ميدوز" تتوقع حضورنا!
635
00:46:55,482 --> 00:46:57,442
نحن هنا في شأن رسمي مع السلطة القضائية!
636
00:46:57,526 --> 00:46:59,444
- دعونا نعبر.
- أحاول أداء وظيفتي فحسب. تراجعوا!
637
00:46:59,528 --> 00:47:02,155
هؤلاء الحيوانات يريدون قتل الصومعة.
638
00:47:02,239 --> 00:47:03,365
أأنتم معنا أم معهم؟
639
00:47:07,619 --> 00:47:10,122
آسف، السلطة القضائية مغلقة اليوم.
640
00:47:10,205 --> 00:47:11,957
لن نرحل حتى نقابل القاضية.
641
00:47:12,040 --> 00:47:13,333
سترحلون.
642
00:47:14,126 --> 00:47:17,629
إما ستنزلون على السلالم
وإما سنلقيكم من عليها.
643
00:47:31,935 --> 00:47:32,978
كرة حمراء!
644
00:47:44,281 --> 00:47:47,284
خمسة، أربعة،
645
00:47:47,367 --> 00:47:51,038
ثلاثة، اثنان، واحد.
646
00:48:10,849 --> 00:48:14,561
ستظل الكهرباء معطلة حتى نقابل القاضية.
647
00:48:29,284 --> 00:48:30,327
تحركوا.
648
00:48:32,788 --> 00:48:33,789
سيدي العمدة.
649
00:48:33,872 --> 00:48:35,290
سيد "نوكس".
650
00:48:36,583 --> 00:48:39,002
أرى أنك أغلقت الكهرباء.
651
00:48:39,586 --> 00:48:42,130
أخرج القاضية "ميدوز"، وسنعيد تشغيلها.
652
00:48:47,094 --> 00:48:49,221
هي ليست بخير،
653
00:48:49,304 --> 00:48:53,892
لكن أظن أنه يمكنكم الدخول لرؤيتها
إن شغّلتم الأضواء مجدداً.
654
00:49:39,271 --> 00:49:40,522
أنتما الاثنان فقط.
655
00:50:31,406 --> 00:50:32,783
ما هذا بحق السماء؟
656
00:50:33,575 --> 00:50:35,202
نصبوا فخاً لنا.
657
00:50:37,454 --> 00:50:41,416
لا.
658
00:50:41,500 --> 00:50:45,587
اسمعني. "نوكس"، يجب أن نرحل الآن.
659
00:50:48,966 --> 00:50:50,509
لن أوقفكما.
660
00:50:55,013 --> 00:50:56,431
هل أنت متأكد من هذا؟
661
00:50:56,932 --> 00:50:58,725
لديّ ضباط غارات في الخارج.
662
00:50:59,393 --> 00:51:02,521
أهل الصومعة
يجب أن يتولوا هذا الأمر بأنفسهم.
663
00:51:05,899 --> 00:51:08,026
- لا يمكننا الركض.
- يجب أن نركض.
664
00:51:08,110 --> 00:51:11,280
يُوجد 50 ضابط غارات
و100 وغد غاضب في الخارج.
665
00:51:11,363 --> 00:51:13,490
سنسير حتى نصل إلى "ووكر" و"ماكلين".
666
00:51:13,574 --> 00:51:15,742
- وبعدها سنركض!
- وبعدها سنركض!
667
00:51:28,088 --> 00:51:29,173
يجب أن نرحل.
668
00:51:30,132 --> 00:51:31,925
بسرعة، لكن لا تظهري الخوف.
669
00:51:32,009 --> 00:51:34,219
لم أكن خائفة حتى قلت ذلك.
670
00:51:37,848 --> 00:51:38,891
حسناً.
671
00:51:42,311 --> 00:51:47,232
كانت محاولة عزل القاضية "ميدوز"
غير متوقعة.
672
00:51:48,108 --> 00:51:49,484
أجبرتني على هذا.
673
00:51:51,987 --> 00:51:53,447
جعلت هذا ضرورياً.
674
00:51:59,828 --> 00:52:02,873
أظن أن بعض الخير سينتج عن ذلك.
675
00:52:05,083 --> 00:52:06,293
ومع ذلك…
676
00:52:08,629 --> 00:52:10,255
أعرف أنك المسؤول يا "روب".
677
00:52:13,342 --> 00:52:15,344
لا تدعهم يتقدمون عليك جداً.
678
00:52:16,595 --> 00:52:18,013
لا تريد أن تفقد أثرهم.
679
00:52:29,650 --> 00:52:30,692
اصمتوا!
680
00:52:34,238 --> 00:52:35,656
أعرف أن بعضكم…
681
00:52:38,158 --> 00:52:39,326
الكثيرين منكم…
682
00:52:41,411 --> 00:52:45,499
لم يحبوا اجتماع القاضية "ميدوز"
بأهل القاع.
683
00:52:48,418 --> 00:52:52,673
قابلتهم فقط لأنه حسب كلامها،
684
00:52:53,799 --> 00:52:58,887
كل مواطن في الصومعة يستحق فرصة.
685
00:53:02,349 --> 00:53:07,688
يبدو أنها أساءت الحكم على نحو مريع.
686
00:53:09,064 --> 00:53:09,982
"السلطة القضائية"
687
00:53:10,065 --> 00:53:13,068
قتلها هؤلاء الحيوانات من القسم الميكانيكي.
688
00:53:15,612 --> 00:53:17,364
أرادوا فتح المسد الهوائي.
689
00:53:19,032 --> 00:53:21,118
والقاضية "ميدوز" رفضت.
690
00:53:22,244 --> 00:53:25,163
ضحت بحياتها من أجل الصومعة!
691
00:53:26,248 --> 00:53:27,249
من أجلكم!
692
00:53:28,125 --> 00:53:29,126
من أجلي!
693
00:53:30,127 --> 00:53:34,715
والآن واجب كل مواطن
694
00:53:35,215 --> 00:53:40,095
هو أن يجد هؤلاء القتلة
ويقدمهم إلى العدالة!
695
00:53:40,179 --> 00:53:41,722
العدالة!
696
00:53:41,805 --> 00:53:43,223
العدالة!
697
00:53:43,974 --> 00:53:45,350
العدالة!
698
00:53:45,434 --> 00:53:47,186
العدالة!
699
00:53:48,854 --> 00:53:51,398
العدالة!
700
00:55:15,524 --> 00:55:17,526
ترجمة "B.SHIP"
61471