All language subtitles for Sherlock Holmes and the House of Fear (1945)DVDRip XviD Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,380 --> 00:01:11,380 www.titlovi.com 2 00:01:14,380 --> 00:01:15,620 The events I'm about to relate 3 00:01:15,700 --> 00:01:17,260 began a fortnight ago. 4 00:01:17,340 --> 00:01:18,540 In a grim old house 5 00:01:18,580 --> 00:01:19,700 perched high on a cliff 6 00:01:19,780 --> 00:01:21,820 on the west coast of Scotland. 7 00:01:21,900 --> 00:01:23,500 This singular structure is known as 8 00:01:23,580 --> 00:01:25,980 Driercliff House. 9 00:01:26,060 --> 00:01:28,300 Gathered there for dinner 10 00:01:28,340 --> 00:01:29,980 were the seven members 11 00:01:30,060 --> 00:01:32,980 of a most extraordinary club 12 00:01:33,060 --> 00:01:35,820 called the Good Comrades. 13 00:01:35,860 --> 00:01:38,260 Into this unique gathering 14 00:01:38,300 --> 00:01:40,540 came their melancholy housekeeper, 15 00:01:40,620 --> 00:01:42,220 Mrs. Monteith 16 00:01:42,300 --> 00:01:44,260 bearing a message 17 00:01:44,340 --> 00:01:45,900 for Ralph King, 18 00:01:45,980 --> 00:01:48,020 a retired barrister. 19 00:01:49,940 --> 00:01:53,500 King received it casually. 20 00:01:59,380 --> 00:02:02,020 When they saw the contents, 21 00:02:02,100 --> 00:02:06,260 the Good Comrades took the whole thing as a joke 22 00:02:06,340 --> 00:02:09,460 but their housekeeper was right, 23 00:02:09,540 --> 00:02:13,100 it was no laughing matter. 24 00:02:13,180 --> 00:02:15,620 For on the following night... 25 00:02:24,980 --> 00:02:29,180 Ralph King died horribly 26 00:02:29,260 --> 00:02:32,180 but this was only the beginning. 27 00:02:34,460 --> 00:02:37,340 A few nights later 28 00:02:37,420 --> 00:02:39,660 as the Good Comrades gathered 29 00:02:39,700 --> 00:02:42,380 to drink a final toast 30 00:02:42,420 --> 00:02:44,980 to their departed member... 31 00:03:02,500 --> 00:03:04,740 Mrs. Monteith entered 32 00:03:04,820 --> 00:03:07,660 with a second envelope. 33 00:03:07,700 --> 00:03:11,980 This time addressed to Stanley Raeburn. 34 00:03:12,020 --> 00:03:13,580 In his day 35 00:03:13,660 --> 00:03:16,300 a distinguished actor. 36 00:03:21,700 --> 00:03:25,380 This time you may be sure 37 00:03:25,460 --> 00:03:27,860 there was no laughter. 38 00:03:27,940 --> 00:03:31,220 These men were afraid 39 00:03:31,260 --> 00:03:35,020 and their fear was justified. 40 00:03:37,260 --> 00:03:40,300 For once again the message proved to be 41 00:03:40,380 --> 00:03:43,260 a portent of death. 42 00:03:43,340 --> 00:03:44,940 It was ten days 43 00:03:45,020 --> 00:03:47,820 before Raeburn's battered body was recovered. 44 00:03:47,860 --> 00:03:49,500 Hum, tell Mr. Chalmers 45 00:03:49,580 --> 00:03:51,180 what do these envelopes contain? 46 00:03:51,260 --> 00:03:52,540 In the first case, 47 00:03:52,620 --> 00:03:54,260 seven orange pips, or seeds. 48 00:03:54,340 --> 00:03:55,700 In the second case six. 49 00:03:55,740 --> 00:03:57,580 And the number of orange pips 50 00:03:57,620 --> 00:03:59,140 refer to the surviving members, 51 00:03:59,220 --> 00:04:00,740 a grim warning, hey Holmes? 52 00:04:00,820 --> 00:04:02,180 Looks like murder. 53 00:04:02,260 --> 00:04:04,260 Not necessarily, Watson. 54 00:04:04,340 --> 00:04:05,620 A moment ago 55 00:04:05,700 --> 00:04:07,820 you referred to this club as extraordinary, why? 56 00:04:07,860 --> 00:04:10,340 All of the members are past middle age, 57 00:04:10,420 --> 00:04:12,660 retired and without near kin. 58 00:04:12,740 --> 00:04:14,100 Six months ago 59 00:04:14,180 --> 00:04:15,500 they formed this club here in London 60 00:04:15,540 --> 00:04:17,100 and promptly left for Driercliff, 61 00:04:17,140 --> 00:04:19,340 the ancestral home of a Mr. Bruce Alastair, 62 00:04:19,380 --> 00:04:21,180 their eldest member. 63 00:04:21,260 --> 00:04:23,060 Nothing there remarkable about that, 64 00:04:23,100 --> 00:04:25,300 sounds rather friendly as a matter of fact. 65 00:04:25,380 --> 00:04:26,740 The remarkable fact is 66 00:04:26,820 --> 00:04:28,020 that all seven of these men 67 00:04:28,100 --> 00:04:29,940 appear to have but one thing in common. 68 00:04:30,020 --> 00:04:31,380 Huh, well what's that? 69 00:04:31,420 --> 00:04:32,700 Elementary, my dear Watson, 70 00:04:32,780 --> 00:04:34,700 each is worth a great deal more dead than alive. 71 00:04:34,740 --> 00:04:35,860 That's right Mr. Holmes. 72 00:04:35,940 --> 00:04:36,980 How did you guess? 73 00:04:37,060 --> 00:04:38,900 My dear Mr. Chalmers, you represent 74 00:04:38,940 --> 00:04:40,540 the Association of Insurance Underwriters, 75 00:04:40,620 --> 00:04:42,060 you're worried about the untimely deaths 76 00:04:42,140 --> 00:04:43,660 of these two Good Comrades. 77 00:04:43,740 --> 00:04:45,460 Ergo these men must carry 78 00:04:45,540 --> 00:04:46,900 rather large insurance policies. 79 00:04:46,980 --> 00:04:48,940 Yes, but that's not all. 80 00:04:48,980 --> 00:04:51,380 Shortly after forming this club 81 00:04:51,420 --> 00:04:53,460 all these seven men changed their policies 82 00:04:53,540 --> 00:04:55,980 making the other members their beneficiaries. 83 00:04:56,020 --> 00:04:57,540 The policy's total 84 00:04:57,620 --> 00:04:59,380 are over a hundred thousand pounds. 85 00:04:59,460 --> 00:05:00,860 Oh, it's very enlightening. 86 00:05:00,940 --> 00:05:02,060 You've paid the five surviving members 87 00:05:02,140 --> 00:05:03,740 on the policies of King and Raeburn? 88 00:05:03,820 --> 00:05:05,380 Oh yes, we always pay promptly 89 00:05:05,460 --> 00:05:07,300 but what worries me, Mr. Holmes, is... 90 00:05:07,380 --> 00:05:08,620 Whether these two deaths 91 00:05:08,700 --> 00:05:09,460 were accidental or not. 92 00:05:09,540 --> 00:05:10,980 Exactly. 93 00:05:11,060 --> 00:05:12,140 Of course I may be wrong, 94 00:05:12,220 --> 00:05:13,500 I have no proof 95 00:05:13,580 --> 00:05:14,860 but it seems to me to be just possible 96 00:05:14,900 --> 00:05:16,140 that one of these men 97 00:05:16,220 --> 00:05:17,660 plans to murder the others one by one. 98 00:05:17,740 --> 00:05:19,220 And collect on all the policies. 99 00:05:19,300 --> 00:05:20,740 I see the whole thing, Holmes. 100 00:05:20,820 --> 00:05:22,300 Bravo Watson but why the orange pips? 101 00:05:22,380 --> 00:05:23,620 Oh yes, the orange pips. 102 00:05:23,700 --> 00:05:24,940 Pips Watson? 103 00:05:25,020 --> 00:05:26,300 Bit of a puzzler, hey Holmes? 104 00:05:26,380 --> 00:05:27,300 Quite. 105 00:05:27,380 --> 00:05:28,980 Most intriguing feature. 106 00:05:29,060 --> 00:05:30,260 Any tobacco around this place. 107 00:05:30,340 --> 00:05:31,500 After all Mr. Holmes, 108 00:05:31,580 --> 00:05:32,860 several lives may be at stake. 109 00:05:32,940 --> 00:05:34,540 The temptation of sudden wealth could... 110 00:05:34,580 --> 00:05:35,660 Could, 111 00:05:35,740 --> 00:05:36,900 could possibly turn one of these 112 00:05:36,980 --> 00:05:37,980 seemingly harmless men 113 00:05:38,060 --> 00:05:39,060 into a ruthless killer. 114 00:05:39,140 --> 00:05:40,260 Exactly. 115 00:05:40,340 --> 00:05:41,420 Are those the Good Comrades? 116 00:05:41,500 --> 00:05:42,580 Yes. 117 00:05:42,660 --> 00:05:44,740 Let me see them will you? 118 00:05:44,820 --> 00:05:47,060 Hello. 119 00:05:47,140 --> 00:05:48,500 Who's this fellow on the end? 120 00:05:48,580 --> 00:05:50,060 That's Doctor Merrivale. 121 00:05:50,140 --> 00:05:53,260 Doctor Simon Merrivale? 122 00:05:53,300 --> 00:05:55,340 I believe his Christian name is Simon. 123 00:05:55,420 --> 00:05:57,940 Yes, definitely Doctor Simon Merrivale. 124 00:05:58,020 --> 00:05:59,540 I'll accept your case, Mr. Chalmers. 125 00:05:59,620 --> 00:06:00,580 Watson pack your things 126 00:06:00,660 --> 00:06:01,860 were off to Scotland tonight. 127 00:06:17,260 --> 00:06:19,980 Scotland, home of my ancestors. 128 00:06:20,020 --> 00:06:22,660 A lonely land but a peaceful one. 129 00:06:22,740 --> 00:06:25,620 It's wonderful after stuffy London, hey Holmes? 130 00:06:25,700 --> 00:06:28,660 I say who is this Doctor Merrivale? 131 00:06:28,740 --> 00:06:31,020 Oh well, if you want to behave like a clam, 132 00:06:31,060 --> 00:06:33,460 you have not uttered a word since we left London. 133 00:06:33,500 --> 00:06:35,620 Sorry old fellow, I was thinking. 134 00:06:35,700 --> 00:06:37,140 Twenty years ago Doctor Merrivale 135 00:06:37,220 --> 00:06:39,100 was a famous surgeon on Harley Street. 136 00:06:39,180 --> 00:06:41,140 Can't be so very famous, I never heard of him. 137 00:06:41,220 --> 00:06:42,420 Oh but he was. 138 00:06:42,500 --> 00:06:44,300 His main claim to distinction, of course, 139 00:06:44,340 --> 00:06:45,900 was the unnecessarily brutal murder 140 00:06:45,980 --> 00:06:47,020 of a young bride. 141 00:06:47,100 --> 00:06:48,340 Really? 142 00:06:48,420 --> 00:06:49,580 However, he testified 143 00:06:49,620 --> 00:06:50,860 so brilliantly on the witness box 144 00:06:50,900 --> 00:06:52,300 that he was acquitted 145 00:06:52,340 --> 00:06:54,740 after which he dropped completely out of sight. 146 00:06:54,780 --> 00:06:56,340 And you think that 147 00:06:56,420 --> 00:06:57,980 he was most probably responsible 148 00:06:58,060 --> 00:06:59,460 for the death of these two Good Comrades? 149 00:06:59,540 --> 00:07:00,820 Well I don't say that he was 150 00:07:00,900 --> 00:07:02,380 but I do say that he could have been. 151 00:07:02,460 --> 00:07:04,020 Murder is an insidious thing, Watson. 152 00:07:04,100 --> 00:07:06,340 Once a man has dipped his fingers in blood 153 00:07:06,420 --> 00:07:09,500 sooner or later he'll feel the urge to kill again. 154 00:07:09,580 --> 00:07:12,100 Oh gracious me very unpleasant. 155 00:07:28,820 --> 00:07:30,500 Funeral home. 156 00:07:30,580 --> 00:07:31,980 You suppose were too late? 157 00:07:32,020 --> 00:07:33,500 Oh I think your 158 00:07:33,580 --> 00:07:34,860 unnecessarily suspicious, Watson. 159 00:07:34,900 --> 00:07:36,380 One of the villagers hey? 160 00:07:36,460 --> 00:07:37,740 Aye sir. 161 00:07:37,820 --> 00:07:39,220 Mr. MacTavis the blacksmith. 162 00:07:39,260 --> 00:07:40,940 Now daughter, don't be talking to strangers. 163 00:07:41,020 --> 00:07:42,300 Wasn't her fault. 164 00:07:42,380 --> 00:07:43,980 I asked your daughter whose funeral it was. 165 00:07:44,060 --> 00:07:45,620 Andy MacTavis, 166 00:07:45,700 --> 00:07:47,860 cut down in the flower of his manhood. 167 00:07:47,940 --> 00:07:49,140 What a pity. 168 00:07:49,220 --> 00:07:50,380 A young fellow huh? 169 00:07:50,460 --> 00:07:51,980 Just seventy-two. 170 00:07:52,060 --> 00:07:53,460 Seventy-two? 171 00:07:53,500 --> 00:07:55,340 Flower of his manhood, trying to be funny? 172 00:07:55,380 --> 00:07:56,540 Come on, Watson. 173 00:07:56,620 --> 00:07:58,420 Oh seventy-two, flower of his manhood. 174 00:07:58,500 --> 00:08:00,380 I've seen about forty men... 175 00:08:01,900 --> 00:08:03,020 Can I help you gentlemen? 176 00:08:03,060 --> 00:08:04,660 I telegraphed for reservations from London. 177 00:08:04,740 --> 00:08:06,540 Name sir? 178 00:08:06,580 --> 00:08:08,060 Sherlock Holmes and Doctor Watson. 179 00:08:08,140 --> 00:08:09,540 We have your rooms ready then. 180 00:08:09,620 --> 00:08:10,780 Thank you. 181 00:08:15,380 --> 00:08:16,500 Sign there gentlemen. 182 00:08:16,580 --> 00:08:18,700 Yes indeed. 183 00:08:18,740 --> 00:08:20,340 Are you staying long gentlemen? 184 00:08:20,420 --> 00:08:22,060 No, not long. 185 00:08:22,100 --> 00:08:24,020 We just came up here to look into the... 186 00:08:24,060 --> 00:08:25,700 we just came up here for the shooting. 187 00:08:25,780 --> 00:08:27,020 Shooting? 188 00:08:27,100 --> 00:08:28,660 Yes grouse of course. 189 00:08:28,740 --> 00:08:30,100 No grouse here sir 190 00:08:30,140 --> 00:08:31,820 for the last forty years. 191 00:08:31,860 --> 00:08:33,420 No grouse? 192 00:08:36,500 --> 00:08:37,740 Cheer up Watson. 193 00:08:37,820 --> 00:08:39,500 You'll find some other query to occupy our time. 194 00:08:39,540 --> 00:08:40,780 This way gentlemen. 195 00:08:40,820 --> 00:08:42,020 Take the gun will you? 196 00:08:42,100 --> 00:08:43,180 Take the big bag. 197 00:09:01,580 --> 00:09:02,740 So you're back 198 00:09:02,820 --> 00:09:05,140 earlier than usual Doctor Merrivale. 199 00:09:05,220 --> 00:09:06,340 Gentlemen 200 00:09:06,420 --> 00:09:08,140 I've just made a rather intriguing discovery. 201 00:09:08,220 --> 00:09:09,460 The village of Inverness 202 00:09:09,540 --> 00:09:10,900 has a distinguished visitor. 203 00:09:10,980 --> 00:09:11,660 Huh? 204 00:09:11,740 --> 00:09:12,540 Really? 205 00:09:12,620 --> 00:09:13,820 Who? 206 00:09:13,900 --> 00:09:14,980 Mr. Sherlock Holmes. 207 00:09:15,060 --> 00:09:16,020 Who? 208 00:09:16,100 --> 00:09:17,580 I didn't quite catch the name. 209 00:09:17,660 --> 00:09:19,420 Sherlock Holmes. 210 00:09:19,500 --> 00:09:21,540 Oh. 211 00:09:21,620 --> 00:09:23,660 Sherlock Holmes, 212 00:09:23,740 --> 00:09:25,420 the famous detective. 213 00:09:25,500 --> 00:09:28,540 One wonders what he could be doing in Inverness. 214 00:09:28,620 --> 00:09:29,940 Have you forgotten Alastair 215 00:09:29,980 --> 00:09:31,340 that two of our members 216 00:09:31,380 --> 00:09:33,300 have already met with violent deaths? 217 00:09:33,340 --> 00:09:35,660 Yes, yes, yes of course yes. 218 00:09:35,700 --> 00:09:37,940 Cosgrave, must you pace up and down 219 00:09:38,020 --> 00:09:39,900 like a monkey in a ruddy cage? 220 00:09:39,980 --> 00:09:42,380 I fail to see how what I do can concern you. 221 00:09:42,420 --> 00:09:45,740 Simpson, Cosgrave, 222 00:09:45,780 --> 00:09:48,420 cannot we behave like Good Comrades. 223 00:09:48,500 --> 00:09:51,340 Doesn't anything ever get on your nerves Alastair? 224 00:09:51,380 --> 00:09:53,260 Oh dear me, no. 225 00:09:53,300 --> 00:09:55,700 I have no nerves. 226 00:10:00,620 --> 00:10:02,020 Now tell me MacGregor, 227 00:10:02,100 --> 00:10:03,540 the present head of the house 228 00:10:03,580 --> 00:10:04,980 is Mr. Bruce Alastair is it not? 229 00:10:05,060 --> 00:10:07,020 Aye. 230 00:10:07,100 --> 00:10:10,540 Grandson of Donald Alastair. 231 00:10:10,620 --> 00:10:13,060 He was the lullish one. 232 00:10:13,140 --> 00:10:18,100 Gunned Driercliff House in a smugglers day. 233 00:10:18,180 --> 00:10:20,700 Got himself blown to bits by a gun. 234 00:10:20,780 --> 00:10:22,380 Gracious me. 235 00:10:22,460 --> 00:10:26,780 And Angus Alastair was his son. 236 00:10:26,860 --> 00:10:30,540 He was eaten by cannibals in the South Seas. 237 00:10:30,580 --> 00:10:32,380 Very unfortunate family, hey Holmes? 238 00:10:32,460 --> 00:10:35,500 They found Angus' bones. 239 00:10:35,580 --> 00:10:37,460 Sent them back to Driercliff 240 00:10:37,540 --> 00:10:39,500 where no man ever goes 241 00:10:39,540 --> 00:10:41,540 whole to his grave. 242 00:10:41,620 --> 00:10:43,380 The place is haunted. 243 00:10:43,460 --> 00:10:44,700 Haunted? 244 00:10:44,780 --> 00:10:47,380 You mean ghosts? 245 00:10:47,460 --> 00:10:50,340 Only a fool believes in ghosts. 246 00:10:50,420 --> 00:10:52,780 Spirits never haunted Driercliff. 247 00:10:52,820 --> 00:10:55,020 Five minutes to closing time gentlemen. 248 00:10:55,060 --> 00:10:57,340 Only the memory of evil. 249 00:11:04,100 --> 00:11:06,220 You're wanted at Driercliff House Sergeant. 250 00:11:06,300 --> 00:11:07,700 What is it woman? 251 00:11:07,780 --> 00:11:10,500 Murder. 252 00:11:10,580 --> 00:11:12,900 Alastair himself is it? 253 00:11:12,980 --> 00:11:14,260 I don't know. 254 00:11:14,340 --> 00:11:16,540 Doctor Merrivale didn't say. 255 00:11:16,620 --> 00:11:18,940 Mr. Holmes would you care to come along? 256 00:11:19,020 --> 00:11:20,380 Yes I would, thank you. 257 00:11:20,460 --> 00:11:21,660 Watson. 258 00:11:23,740 --> 00:11:26,060 You mark my words, 259 00:11:26,100 --> 00:11:28,340 Alastair has met the brutal death 260 00:11:28,420 --> 00:11:30,540 of these fathers. 261 00:11:43,900 --> 00:11:45,380 Awe, good evening Sergeant. 262 00:11:45,460 --> 00:11:46,580 Oh Mr. Alastair, 263 00:11:46,660 --> 00:11:47,700 this is Mr. Sherlock Holmes 264 00:11:47,780 --> 00:11:48,780 and Doctor Watson. 265 00:11:48,820 --> 00:11:50,020 I took the liberty of... 266 00:11:50,100 --> 00:11:51,660 Mr. Holmes, Doctor Watson. 267 00:11:51,740 --> 00:11:52,940 How do you do sir? 268 00:11:52,980 --> 00:11:54,500 Oh this excellent, most excellent. 269 00:11:54,580 --> 00:11:55,780 Please come in gentlemen. 270 00:11:55,860 --> 00:11:58,260 Please come in. 271 00:11:58,340 --> 00:12:00,180 And welcome to Driercliff House. 272 00:12:00,220 --> 00:12:01,860 Now where is the corpse? 273 00:12:01,940 --> 00:12:03,940 Follow me. 274 00:12:04,020 --> 00:12:05,180 It's by the furnace. 275 00:12:05,260 --> 00:12:06,340 The furnace? 276 00:12:06,420 --> 00:12:07,980 Yes poor Davis 277 00:12:08,060 --> 00:12:09,980 he was burnt to a crisp. 278 00:12:10,060 --> 00:12:11,220 Burnt to a crisp. 279 00:12:11,300 --> 00:12:12,500 I say Holmes 280 00:12:12,580 --> 00:12:14,220 this murder seems a bit of a fiend hey? 281 00:12:14,260 --> 00:12:15,340 At least he's consistent. 282 00:12:15,420 --> 00:12:16,660 Consistent? 283 00:12:16,740 --> 00:12:18,020 Yes the deaths all follow 284 00:12:18,100 --> 00:12:19,300 the legend of Driercliff. 285 00:12:19,380 --> 00:12:20,420 Well as MacGregor puts it 286 00:12:20,500 --> 00:12:21,940 no man ever goes whole to his grave. 287 00:12:22,020 --> 00:12:23,380 Now you will come in here gentlemen, won't you? 288 00:12:23,460 --> 00:12:24,540 Oh thank you. 289 00:12:24,620 --> 00:12:25,660 That's right. 290 00:12:25,740 --> 00:12:27,300 That's right. 291 00:12:27,380 --> 00:12:28,460 Yes. 292 00:12:28,540 --> 00:12:30,540 Yes. 293 00:12:30,620 --> 00:12:32,780 These gentlemen have come about the body. 294 00:12:32,820 --> 00:12:34,500 Why didn't you take them to the cellar? 295 00:12:34,580 --> 00:12:36,380 Oh no, Doctor Merrivale, 296 00:12:36,460 --> 00:12:37,740 you discovered it, 297 00:12:37,820 --> 00:12:40,380 after all it's your body. 298 00:12:40,460 --> 00:12:42,140 That's right. 299 00:12:42,220 --> 00:12:43,700 I say, 300 00:12:43,780 --> 00:12:45,220 you're Sherlock Holmes aren't you? 301 00:12:45,300 --> 00:12:46,620 I am 302 00:12:46,700 --> 00:12:48,060 and this is my friend and colleague, Doctor Watson. 303 00:12:48,140 --> 00:12:48,940 How do you do? 304 00:12:49,020 --> 00:12:50,060 How do you do sir? 305 00:12:50,100 --> 00:12:51,460 Yes I thought I recognized you. 306 00:12:51,540 --> 00:12:53,060 You know I followed your exploits for years. 307 00:12:53,140 --> 00:12:54,940 The detection of crime is one of my hobbies. 308 00:12:55,020 --> 00:12:56,500 This is a surprise and a pleasure. 309 00:12:56,580 --> 00:12:57,780 A pleasure I hope 310 00:12:57,860 --> 00:12:59,140 but hardly a surprise. 311 00:12:59,220 --> 00:13:00,860 You saw me at the inn this afternoon. 312 00:13:00,940 --> 00:13:02,220 Touche'. 313 00:13:02,260 --> 00:13:04,060 This is Allen Cosgrave 314 00:13:04,140 --> 00:13:05,260 and Captain Simpson. 315 00:13:05,340 --> 00:13:06,500 How do you do? 316 00:13:06,580 --> 00:13:08,020 This stressing business, Mr. Homes, 317 00:13:08,100 --> 00:13:09,420 we were all fond of Guy Davis. 318 00:13:09,460 --> 00:13:10,700 Davis? 319 00:13:10,740 --> 00:13:12,380 Oh the fellow in the furnace. 320 00:13:12,460 --> 00:13:13,660 But if he was burnt to a crisp 321 00:13:13,740 --> 00:13:15,300 how'd you know that it was Davis? 322 00:13:15,380 --> 00:13:16,620 Well he's the only one missing. 323 00:13:16,700 --> 00:13:18,860 Besides we identified him by his cuff links. 324 00:13:18,900 --> 00:13:20,540 Why don't you see for yourselves? 325 00:13:20,620 --> 00:13:22,460 Come along gentlemen. 326 00:13:24,300 --> 00:13:25,380 Thank you. 327 00:13:32,580 --> 00:13:34,060 May I ask Doctor Merrivale 328 00:13:34,140 --> 00:13:35,500 whether Mr. Davis also received 329 00:13:35,540 --> 00:13:37,140 the warning of the orange pips after dinner. 330 00:13:37,220 --> 00:13:38,900 Oh so you know about the others? 331 00:13:38,980 --> 00:13:40,500 You seem to be very well informed 332 00:13:40,580 --> 00:13:41,900 about our affairs, Mr. Holmes. 333 00:13:41,940 --> 00:13:43,380 As a matter of fact 334 00:13:43,460 --> 00:13:44,780 Davis didn't have dinner with us tonight. 335 00:13:44,820 --> 00:13:46,420 Had he indicated his intended absence? 336 00:13:46,500 --> 00:13:48,140 No, no he hadn't. 337 00:13:48,220 --> 00:13:50,780 Mrs. Monteith was quite put out about it. 338 00:13:50,860 --> 00:13:53,380 Pardon me, will you gentlemen? 339 00:13:55,980 --> 00:13:57,260 Doctor Watson, 340 00:13:57,340 --> 00:13:58,940 what's Mr. Holmes up to? 341 00:13:59,020 --> 00:14:00,300 I haven't the foggiest. 342 00:14:00,380 --> 00:14:01,620 Go on. 343 00:14:01,700 --> 00:14:02,700 You'll find out, my dear sir, 344 00:14:02,740 --> 00:14:04,580 in good time. 345 00:14:09,620 --> 00:14:11,500 Isn't there something 346 00:14:11,540 --> 00:14:13,100 you wish to tell me Mrs. Monteith? 347 00:14:13,140 --> 00:14:14,300 Me sir? 348 00:14:14,380 --> 00:14:15,660 Yes. 349 00:14:15,700 --> 00:14:17,060 Please give it to me. 350 00:14:17,140 --> 00:14:19,220 The envelope addressed to Mr. Guy Davis. 351 00:14:22,540 --> 00:14:24,340 Thank you. 352 00:14:29,420 --> 00:14:31,820 Five pips this time. 353 00:14:31,900 --> 00:14:33,420 How did you know that she had them? 354 00:14:33,500 --> 00:14:35,180 It's obvious my dear Watson, 355 00:14:35,220 --> 00:14:36,940 since Mr. Davis was not at dinner, 356 00:14:36,980 --> 00:14:38,380 Mrs. Monteith had no opportunity 357 00:14:38,420 --> 00:14:39,700 to deliver the envelope. 358 00:14:39,780 --> 00:14:41,100 Yes of course, quite obvious. 359 00:14:41,140 --> 00:14:42,380 Where'd you find it? 360 00:14:42,460 --> 00:14:44,580 It was pushed under the door like the others. 361 00:14:44,660 --> 00:14:46,860 Thank you Mrs. Monteith, that will be all. 362 00:14:46,900 --> 00:14:48,660 Where are they coming from, Mr. Holmes? 363 00:14:48,740 --> 00:14:51,740 Who's sending these things to us? 364 00:14:51,820 --> 00:14:53,620 Is there anyone who might have a grudge against you? 365 00:14:53,700 --> 00:14:55,740 Have orange pips any significance 366 00:14:55,820 --> 00:14:57,060 for any of you? 367 00:14:57,140 --> 00:14:58,220 Well? 368 00:14:58,260 --> 00:15:00,340 I seem to remember reading somewhere 369 00:15:00,420 --> 00:15:02,740 that among some obscure tribe of savages 370 00:15:02,820 --> 00:15:04,580 orange pips were looked upon... 371 00:15:04,660 --> 00:15:07,020 as a symbol of death. 372 00:15:07,100 --> 00:15:08,180 Oh really? 373 00:15:08,260 --> 00:15:09,140 Sergeant? 374 00:15:09,220 --> 00:15:10,060 Aye sir. 375 00:15:10,100 --> 00:15:11,660 I think you'd better telephone Scotland Yard. 376 00:15:11,700 --> 00:15:13,300 We've never had a telephone 377 00:15:13,380 --> 00:15:15,020 at Driercliff House no. 378 00:15:15,060 --> 00:15:16,380 They're so noisy. 379 00:15:16,460 --> 00:15:17,780 I can make the call from the village sir. 380 00:15:17,860 --> 00:15:19,020 All right. 381 00:15:19,060 --> 00:15:20,300 It's not often we have the opportunity 382 00:15:20,380 --> 00:15:21,580 at meeting such charming people. 383 00:15:21,620 --> 00:15:22,740 You go ahead I'll follow you. 384 00:15:22,820 --> 00:15:23,860 I'm afraid, Mr. Holmes, 385 00:15:23,940 --> 00:15:24,940 if you don't go with the sergeant 386 00:15:25,020 --> 00:15:26,140 there's no way to get back 387 00:15:26,220 --> 00:15:27,220 to the village tonight. 388 00:15:27,300 --> 00:15:28,300 Oh but Mr. Holmes, 389 00:15:28,380 --> 00:15:29,700 there's no need for you to stay at the inn. 390 00:15:29,780 --> 00:15:30,900 It's such a dreary place. 391 00:15:30,980 --> 00:15:32,020 We've plenty of room here 392 00:15:32,100 --> 00:15:33,300 and it's much more cheerful. 393 00:15:33,380 --> 00:15:35,900 I thought we came here for privacy. 394 00:15:35,980 --> 00:15:37,660 We wouldn't dream of putting you out. 395 00:15:37,740 --> 00:15:39,340 Oh but I thought it would be 396 00:15:39,380 --> 00:15:40,580 so nice to have such, 397 00:15:40,660 --> 00:15:42,500 such exciting people as our guests. 398 00:15:42,580 --> 00:15:45,020 Yes your right. 399 00:15:45,100 --> 00:15:47,100 I'm sure Mr. Holmes' business in the village 400 00:15:47,180 --> 00:15:48,900 is much more important, Alastair. 401 00:15:48,980 --> 00:15:50,540 Please Mr. Holmes we insist. 402 00:15:50,580 --> 00:15:52,620 I think Alastair's idea is an excellent one, 403 00:15:52,660 --> 00:15:54,340 don't you gentlemen? 404 00:15:54,420 --> 00:15:55,820 You speak for yourself, Cosgrave. 405 00:15:55,900 --> 00:15:57,300 Come, come, come, 406 00:15:57,340 --> 00:15:59,020 We are all friends. 407 00:15:59,060 --> 00:16:01,380 Aren't we, 408 00:16:01,460 --> 00:16:03,540 or are we? 409 00:16:03,620 --> 00:16:05,580 Guy Davis was a friend too. 410 00:16:05,660 --> 00:16:07,300 So were King and Raeburn. 411 00:16:07,380 --> 00:16:08,900 You've got to stay Mr. Holmes. 412 00:16:08,980 --> 00:16:10,220 You and Doctor Watson, 413 00:16:10,260 --> 00:16:11,700 we can put you up. 414 00:16:11,740 --> 00:16:13,620 Any objections Doctor Merrivale? 415 00:16:13,700 --> 00:16:15,300 This is a tempest in a teapot Mr. Holmes 416 00:16:15,380 --> 00:16:16,620 but you're welcome of course. 417 00:16:16,700 --> 00:16:19,100 Now if you'll all excuse me I'm rather tired. 418 00:16:21,260 --> 00:16:23,020 Good night. 419 00:16:24,820 --> 00:16:26,780 What do you say Simpson? 420 00:16:26,860 --> 00:16:28,460 Glad to have you gentlemen of course. 421 00:16:28,500 --> 00:16:30,620 Then you will stay both of you? 422 00:16:30,700 --> 00:16:31,940 Thank you Mr. Alastair 423 00:16:32,020 --> 00:16:33,380 we should be very glad to. 424 00:16:33,460 --> 00:16:34,700 Sergeant will you have our things 425 00:16:34,780 --> 00:16:35,900 sent up from the inn? 426 00:16:35,980 --> 00:16:36,900 Right away sir. 427 00:16:36,980 --> 00:16:37,860 This is excellent. 428 00:16:37,940 --> 00:16:39,500 I'll tell Mrs. Monteith to get your rooms ready. 429 00:16:39,580 --> 00:16:40,660 Mr. Holmes, 430 00:16:40,740 --> 00:16:41,980 I must say I feel a lot safer 431 00:16:42,060 --> 00:16:43,180 now that you and Doctor Watson 432 00:16:43,220 --> 00:16:44,340 are in the house. 433 00:16:44,420 --> 00:16:45,740 Oh a delight to be of any use, Mr. Cosgrave. 434 00:16:45,780 --> 00:16:48,780 And well if you would care to keep me informed 435 00:16:48,820 --> 00:16:50,180 if you should discover anything 436 00:16:50,260 --> 00:16:52,100 I would be only too glad to help you. 437 00:16:52,180 --> 00:16:53,420 I'd do anything 438 00:16:53,500 --> 00:16:54,900 to get to the bottom of this awful mystery. 439 00:16:54,980 --> 00:16:56,380 I'll bear that in mind Mr. Cosgrave. 440 00:16:56,460 --> 00:16:57,660 Thank you. 441 00:16:57,740 --> 00:16:58,620 Good night. 442 00:16:58,700 --> 00:16:59,500 Good night. 443 00:16:59,580 --> 00:17:01,100 Good night. 444 00:17:08,300 --> 00:17:10,740 Well what do you make of it Watson? 445 00:17:10,820 --> 00:17:13,420 Well my theory is its Doctor Merrivale. 446 00:17:13,460 --> 00:17:14,740 Did you take a look at his eyes? 447 00:17:14,820 --> 00:17:16,260 Rather frightening huh? 448 00:17:16,340 --> 00:17:18,220 Yes but that might be accounted for 449 00:17:18,260 --> 00:17:19,780 by advanced myopia, 450 00:17:19,860 --> 00:17:21,460 complicated with a stigmatism. 451 00:17:21,540 --> 00:17:23,100 Well who do you think it is? 452 00:17:23,180 --> 00:17:24,540 At the moment 453 00:17:24,620 --> 00:17:26,100 I suspect no one 454 00:17:26,180 --> 00:17:27,820 and everyone. 455 00:17:27,900 --> 00:17:29,100 So it's your theory 456 00:17:29,140 --> 00:17:30,220 that Doctor Merrivale is the murderer? 457 00:17:30,260 --> 00:17:31,220 Yes, yes Merrivale. 458 00:17:31,300 --> 00:17:32,260 Hum. 459 00:17:32,340 --> 00:17:34,540 What about... 460 00:17:34,620 --> 00:17:36,340 what about Captain Simpson? 461 00:17:36,420 --> 00:17:37,780 Simpson? 462 00:17:37,860 --> 00:17:39,380 I see what you mean? 463 00:17:39,460 --> 00:17:40,740 Do you? 464 00:17:40,820 --> 00:17:42,020 Yes. 465 00:17:42,100 --> 00:17:43,980 There's a surly looking chap if I ever saw one. 466 00:17:44,020 --> 00:17:45,460 He didn't much relish 467 00:17:45,500 --> 00:17:46,980 our being asked to stay here either. 468 00:17:47,060 --> 00:17:48,980 Right you are Watson. 469 00:17:49,060 --> 00:17:50,620 Do you suspect anyone else? 470 00:17:50,700 --> 00:17:53,540 Well of course, there's old Alastair. 471 00:17:53,620 --> 00:17:55,180 And what might cause you to suspect Alastair? 472 00:17:55,220 --> 00:17:57,220 He's too good to be true. 473 00:18:12,980 --> 00:18:15,700 What are you looking for now Holmes? 474 00:18:15,780 --> 00:18:18,100 I wish I knew Watson. 475 00:18:20,220 --> 00:18:22,380 Someone's got a morbid taste in literature. 476 00:18:22,420 --> 00:18:25,020 Or a thirst for knowledge. 477 00:18:25,100 --> 00:18:26,660 Now Holmes there's one of them 478 00:18:26,740 --> 00:18:28,020 that's got nothing to do with it? 479 00:18:28,100 --> 00:18:29,260 Who? 480 00:18:29,340 --> 00:18:30,540 Cosgrave. 481 00:18:30,580 --> 00:18:31,740 Why Cosgrave? 482 00:18:31,820 --> 00:18:32,900 Well he's definitely got the wind up. 483 00:18:32,980 --> 00:18:34,260 Fairly begged us to stay just now. 484 00:18:34,340 --> 00:18:38,860 Yes I'd vouch for Cosgrave all right. 485 00:18:38,900 --> 00:18:40,460 Mrs. Monteith will be down directly 486 00:18:40,540 --> 00:18:41,900 to show you to your rooms. 487 00:18:41,940 --> 00:18:43,420 I just popped in to say good night. 488 00:18:43,500 --> 00:18:44,500 Oh thank you. 489 00:18:44,580 --> 00:18:45,780 I trust you'll sleep well. 490 00:18:45,860 --> 00:18:47,300 Oh by the way Mr. Alastair, 491 00:18:47,380 --> 00:18:48,780 I wonder if you could tell us 492 00:18:48,820 --> 00:18:49,780 which one of you suggested 493 00:18:49,820 --> 00:18:51,220 changing your insurance policies 494 00:18:51,300 --> 00:18:52,660 making the other members of your club 495 00:18:52,700 --> 00:18:53,860 the beneficiaries? 496 00:18:53,940 --> 00:18:54,900 Awe let me see now. 497 00:18:54,980 --> 00:18:56,300 Oh yes of course, 498 00:18:56,340 --> 00:18:57,420 it was dear old Allen. 499 00:18:57,460 --> 00:18:58,460 Allen? 500 00:18:58,540 --> 00:18:59,620 Allen Cosgrave. 501 00:18:59,700 --> 00:19:00,620 Good night. 502 00:19:00,700 --> 00:19:01,900 Good night. 503 00:19:01,980 --> 00:19:03,020 Cosgrave! 504 00:19:03,100 --> 00:19:04,620 I suspected him from the start. 505 00:19:04,660 --> 00:19:06,300 Yes you did didn't you? 506 00:19:06,380 --> 00:19:09,460 How about a pint before we go to sleep? 507 00:19:09,540 --> 00:19:11,260 Sleep? 508 00:19:11,340 --> 00:19:13,100 I won't be able to close my eyes 509 00:19:13,180 --> 00:19:15,140 in this sinister house. 510 00:19:20,540 --> 00:19:23,060 Your rooms are ready gentlemen. 511 00:19:29,380 --> 00:19:31,620 Where's our good friend Doctor Watson? 512 00:19:31,700 --> 00:19:32,980 Oh he was rather tired last night, 513 00:19:33,060 --> 00:19:34,380 he's still sleeping. 514 00:19:34,420 --> 00:19:37,060 Yes, our beds are very comfortable here. 515 00:19:37,140 --> 00:19:39,340 Why don't you stop that ruddy pacing? 516 00:19:39,380 --> 00:19:41,100 Your bodyguard's here now. 517 00:19:41,140 --> 00:19:44,460 Simpson, you mustn't tease Cosgrave. 518 00:19:44,540 --> 00:19:46,420 Remember how sensitive he is. 519 00:19:46,500 --> 00:19:48,420 You should ignore things, 520 00:19:48,500 --> 00:19:50,300 like Alastair. 521 00:19:50,380 --> 00:19:52,020 Thank you. 522 00:19:56,220 --> 00:19:57,940 Oh, Singapore? 523 00:19:58,020 --> 00:19:59,060 Huh? 524 00:19:59,140 --> 00:20:00,660 Oh the Cobra. 525 00:20:00,740 --> 00:20:02,980 No, 526 00:20:03,060 --> 00:20:04,780 you'll never know that one 527 00:20:04,820 --> 00:20:07,180 but this one. 528 00:20:07,220 --> 00:20:09,140 Oh yes, yes very good 529 00:20:09,180 --> 00:20:10,540 and definitely Singapore. 530 00:20:10,580 --> 00:20:11,820 Right you are Mr. Holmes. 531 00:20:11,900 --> 00:20:13,300 You know you're tattoos all right. 532 00:20:13,380 --> 00:20:15,980 I'm interested in many things. 533 00:20:16,020 --> 00:20:18,380 Good morning gentlemen. 534 00:20:18,420 --> 00:20:19,740 I'm sorry I'm late 535 00:20:19,820 --> 00:20:20,940 I didn't sleep very well. 536 00:20:21,020 --> 00:20:22,260 You didn't sleep very well? 537 00:20:22,340 --> 00:20:23,220 You snored like a pig. 538 00:20:23,300 --> 00:20:24,300 Rubbish! 539 00:20:24,380 --> 00:20:25,420 Got a match Doctor Watson? 540 00:20:25,460 --> 00:20:26,700 Yes. 541 00:20:26,740 --> 00:20:27,820 It's a very good idea. 542 00:20:27,900 --> 00:20:29,140 I think I'll join you. 543 00:20:29,220 --> 00:20:30,860 Nothing like the first pipe of the morning. 544 00:20:30,900 --> 00:20:33,140 Can, can I try of some of yours? 545 00:20:35,020 --> 00:20:36,140 Sorry about that, 546 00:20:36,220 --> 00:20:37,460 I think I'll stay clear. 547 00:20:37,540 --> 00:20:39,420 What is that seaweed? 548 00:20:39,500 --> 00:20:40,900 Havana isn't it? 549 00:20:40,980 --> 00:20:42,820 Flavored with Jamaica Rum. 550 00:20:42,900 --> 00:20:44,420 I don't imagine your very much troubled 551 00:20:44,500 --> 00:20:46,180 with tobacco borrowers hey Simpson? 552 00:20:46,260 --> 00:20:48,220 Nobody else in the place touches the filthy stuff. 553 00:20:48,300 --> 00:20:50,700 I don't blame them. 554 00:20:50,780 --> 00:20:53,660 Good heavens! 555 00:20:53,740 --> 00:20:55,140 One moment please. 556 00:20:55,220 --> 00:20:57,260 What is it? 557 00:20:57,340 --> 00:20:59,580 Just a needle. 558 00:20:59,660 --> 00:21:02,780 Who put that in my chair? 559 00:21:02,860 --> 00:21:05,220 Hum. 560 00:21:05,300 --> 00:21:07,700 This is no ordinary needle. 561 00:21:07,780 --> 00:21:09,140 The stain on my handkerchief 562 00:21:09,220 --> 00:21:11,340 suggest a certain sinister possibility. 563 00:21:11,380 --> 00:21:12,740 Give me that beaker will you? 564 00:21:12,820 --> 00:21:13,940 Yes of course. 565 00:21:14,020 --> 00:21:15,180 We shall see. 566 00:21:15,220 --> 00:21:16,300 Thank you. 567 00:21:21,420 --> 00:21:22,940 As I thought, 568 00:21:23,020 --> 00:21:24,740 insoluble in alcohol. 569 00:21:24,820 --> 00:21:26,220 Whatever is it? 570 00:21:26,260 --> 00:21:27,780 Well judging by the stain on my handkerchief 571 00:21:27,860 --> 00:21:30,340 and the milky precipitation in alcohol 572 00:21:30,420 --> 00:21:31,820 I should say it was a derivative 573 00:21:31,900 --> 00:21:33,420 of the tropizine family. 574 00:21:33,460 --> 00:21:35,580 Paratropizine possibly? 575 00:21:35,660 --> 00:21:38,700 That's right Doctor Merrivale, a deadly poison. 576 00:21:38,780 --> 00:21:40,660 Close shaved Captain Simpson. 577 00:21:40,700 --> 00:21:41,900 One drop in the bloodstream 578 00:21:41,940 --> 00:21:44,660 brings agonizing almost instant death. 579 00:21:50,580 --> 00:21:51,980 It's our custom at this hour 580 00:21:52,020 --> 00:21:54,060 to honor our departed friends. 581 00:21:54,140 --> 00:21:55,780 I hope you gentlemen will pardon us? 582 00:21:55,860 --> 00:21:57,420 We quite understand Doctor Merrivale, 583 00:21:57,460 --> 00:21:58,540 please proceed. 584 00:21:58,580 --> 00:22:00,020 Thank you. 585 00:22:02,100 --> 00:22:03,660 Good Comrades, 586 00:22:03,700 --> 00:22:05,100 our dear friend Guy Davis 587 00:22:05,140 --> 00:22:06,580 has gone to his reward. 588 00:22:06,660 --> 00:22:08,260 Let those of us who remain 589 00:22:08,340 --> 00:22:09,980 drink to our dead 590 00:22:10,060 --> 00:22:12,020 and to that bright tomorrow 591 00:22:12,100 --> 00:22:13,340 when we shall join them 592 00:22:13,420 --> 00:22:16,740 in a better, happier world. 593 00:22:16,820 --> 00:22:18,060 Wait a minute, 594 00:22:18,140 --> 00:22:19,460 there's something wrong here. 595 00:22:19,540 --> 00:22:21,340 If you please Captain Simpson. 596 00:22:27,740 --> 00:22:29,860 The odor of bitter almonds. 597 00:22:29,940 --> 00:22:32,540 Bitter almonds, acid huh? 598 00:22:32,620 --> 00:22:33,940 Acid? 599 00:22:34,020 --> 00:22:35,580 There must be some mistake. 600 00:22:35,660 --> 00:22:36,980 Mistake hey? 601 00:22:37,060 --> 00:22:39,340 Lucky I didn't make it by drinking that stuff. 602 00:22:39,380 --> 00:22:41,060 Well what have you got to say? 603 00:22:41,140 --> 00:22:43,340 Whichever one of you it was tried to kill me 604 00:22:43,420 --> 00:22:44,940 had better look out. 605 00:22:44,980 --> 00:22:47,780 I'm a dangerous man to fool with. 606 00:22:50,620 --> 00:22:53,220 Hadn't we better adjourned? 607 00:22:53,300 --> 00:22:54,660 I mean to say that... 608 00:22:54,740 --> 00:22:55,980 We've not yet finished 609 00:22:56,060 --> 00:22:57,300 the toast to our dead. 610 00:22:57,380 --> 00:22:58,660 But you think it's quite safe? 611 00:22:58,740 --> 00:23:00,020 Don't be absurd Alastair. 612 00:23:00,100 --> 00:23:01,340 Take my glass. 613 00:23:01,420 --> 00:23:03,540 I assure you it hasn't been poisoned. 614 00:23:03,620 --> 00:23:05,180 Thank you. 615 00:23:05,260 --> 00:23:08,900 Thank you Doctor Merrivale. 616 00:23:08,980 --> 00:23:11,860 To our departed Comrades. 617 00:23:37,580 --> 00:23:39,100 For me? 618 00:23:39,180 --> 00:23:40,940 Aye Mr. Cosgrave, 619 00:23:40,980 --> 00:23:43,460 it says so on the envelope. 620 00:23:56,820 --> 00:23:58,860 It's come. 621 00:23:58,940 --> 00:23:59,940 Did you find this envelope 622 00:24:00,020 --> 00:24:00,780 as you did the others? 623 00:24:00,820 --> 00:24:01,740 Aye. 624 00:24:01,780 --> 00:24:02,860 When? 625 00:24:02,900 --> 00:24:04,020 It was pushed under the door 626 00:24:04,100 --> 00:24:05,340 when everyone was in here at dinner. 627 00:24:05,420 --> 00:24:06,580 Thank you. 628 00:24:06,660 --> 00:24:07,860 Well there's one thing we can be sure of, 629 00:24:07,940 --> 00:24:09,300 none of us could have brought it. 630 00:24:09,380 --> 00:24:11,820 How do we know that she's not responsible for them? 631 00:24:11,900 --> 00:24:13,420 Mrs. Monteith? 632 00:24:13,460 --> 00:24:15,500 It's absurd Cosgrave, utterly absurd. 633 00:24:15,540 --> 00:24:17,220 She has been with my family all of her life. 634 00:24:17,300 --> 00:24:19,020 A dubious a recommendation 635 00:24:19,100 --> 00:24:20,580 if you ask me. 636 00:24:20,660 --> 00:24:22,700 Mr. Holmes when do you expect 637 00:24:22,740 --> 00:24:23,980 the man from Scotland Yard? 638 00:24:24,060 --> 00:24:25,180 Inspector Lestrade? 639 00:24:25,260 --> 00:24:26,540 He should be here early in the morning. 640 00:24:26,620 --> 00:24:28,180 Unless he got on the wrong train. 641 00:24:28,260 --> 00:24:29,780 I trust your right Mr. Holmes. 642 00:24:29,860 --> 00:24:31,820 I trust your right. 643 00:24:31,900 --> 00:24:33,780 Oh dear, he's terribly upset. 644 00:24:33,820 --> 00:24:37,140 Doctor Merrivale can't you do something for him? 645 00:24:37,220 --> 00:24:38,500 I can stay with him in his room tonight. 646 00:24:38,580 --> 00:24:39,980 Why that's an excellent idea 647 00:24:40,060 --> 00:24:42,260 and I shall just be across the hall from him. 648 00:24:42,340 --> 00:24:43,660 I think that's the wisest possible cause 649 00:24:43,700 --> 00:24:44,940 with you gentlemen protecting each other 650 00:24:45,020 --> 00:24:46,140 what harm can fall you? 651 00:24:46,220 --> 00:24:47,540 Well then we must hope for the best. 652 00:24:47,620 --> 00:24:48,620 Come Merrivale. 653 00:24:48,700 --> 00:24:49,420 Good night gentlemen. 654 00:24:49,500 --> 00:24:50,380 Good night. 655 00:24:50,420 --> 00:24:51,660 Good night. 656 00:24:54,820 --> 00:24:56,940 I say Holmes, have you gone out of your mind? 657 00:24:56,980 --> 00:24:58,420 Cosgrave just got the orange pips 658 00:24:58,500 --> 00:24:59,700 and your letting Merrivale 659 00:24:59,780 --> 00:25:00,860 sleep in the same room with him. 660 00:25:00,940 --> 00:25:01,860 He'll be all right. 661 00:25:01,940 --> 00:25:02,900 All right? 662 00:25:02,940 --> 00:25:04,100 But what's preventing Merrivale 663 00:25:04,180 --> 00:25:05,420 from killing him in his sleep? 664 00:25:05,500 --> 00:25:07,100 I hardly think he'll stick his own neck 665 00:25:07,180 --> 00:25:08,780 squarely in the noose. 666 00:25:08,860 --> 00:25:11,140 Well, I see what you mean. 667 00:25:11,220 --> 00:25:13,940 Well the field's narrowing down, Holmes. 668 00:25:14,020 --> 00:25:16,220 Captain Simpson certainly cleared. 669 00:25:16,300 --> 00:25:17,500 How? 670 00:25:17,580 --> 00:25:18,900 Yes he's definitely been eliminated. 671 00:25:18,980 --> 00:25:21,020 The killer had two tries at him today. 672 00:25:21,100 --> 00:25:22,860 Nonsense my dear Watson. 673 00:25:22,900 --> 00:25:24,580 No one's tried to murder captain Simpson's. 674 00:25:24,660 --> 00:25:26,500 Well how about the poison needle we both saw? 675 00:25:26,580 --> 00:25:28,780 Captain Simpson spotted it, if you'll recall, 676 00:25:28,820 --> 00:25:30,060 from about where you are. 677 00:25:30,100 --> 00:25:31,660 Oh what's so extraordinary about that? 678 00:25:31,740 --> 00:25:33,380 Can you see the needle there now? 679 00:25:33,460 --> 00:25:34,380 No. 680 00:25:34,420 --> 00:25:36,620 Well there is one. 681 00:25:36,660 --> 00:25:37,620 Gracious. 682 00:25:37,700 --> 00:25:38,700 How'd it get there? 683 00:25:38,740 --> 00:25:40,020 I placed it there myself 684 00:25:40,100 --> 00:25:41,780 just before we went into supper. 685 00:25:41,860 --> 00:25:43,100 You couldn't see it yet 686 00:25:43,180 --> 00:25:44,660 you have exceptional eyesight. 687 00:25:44,740 --> 00:25:45,940 Well you'd have to have telescopic eyes 688 00:25:46,020 --> 00:25:47,180 to see it from over there. 689 00:25:47,260 --> 00:25:48,340 Exactly. 690 00:25:48,420 --> 00:25:50,060 You mean that Simpson... 691 00:25:50,140 --> 00:25:52,460 well how about the acid in his drink? 692 00:25:52,500 --> 00:25:54,300 There wasn't any acid in his drink. 693 00:25:54,380 --> 00:25:55,660 Well it definitely smelled 694 00:25:55,740 --> 00:25:56,780 like bitter almonds. 695 00:25:56,860 --> 00:25:58,060 It should. 696 00:25:58,100 --> 00:26:00,780 That's exactly what it was, bitter almonds. 697 00:26:00,820 --> 00:26:04,300 How do you know? 698 00:26:04,380 --> 00:26:05,980 Cause I put it in his drink myself. 699 00:26:06,060 --> 00:26:07,180 You did? 700 00:26:07,220 --> 00:26:08,020 Great Scott why? 701 00:26:08,100 --> 00:26:09,380 To observe his reaction. 702 00:26:09,460 --> 00:26:10,820 It was quite different from that of the morning. 703 00:26:10,900 --> 00:26:12,020 The first was acting, 704 00:26:12,100 --> 00:26:13,540 the second genuine terror. 705 00:26:13,620 --> 00:26:14,940 Hence, I knew that he undoubtedly 706 00:26:15,020 --> 00:26:16,300 planted the needle himself. 707 00:26:16,380 --> 00:26:17,700 Well why should he? 708 00:26:17,780 --> 00:26:19,020 Well there are several possible explanations, 709 00:26:19,100 --> 00:26:20,420 the most obvious, of course, 710 00:26:20,500 --> 00:26:21,740 to advert suspicion. 711 00:26:21,780 --> 00:26:24,620 And you think Simpson's behind all this? 712 00:26:24,660 --> 00:26:26,060 I don't know Watson. 713 00:26:26,100 --> 00:26:28,340 This is a most unique case. 714 00:26:28,420 --> 00:26:29,580 Instead of too few 715 00:26:29,620 --> 00:26:30,740 we have too many clues 716 00:26:30,820 --> 00:26:32,220 and too many suspects. 717 00:26:32,300 --> 00:26:33,540 The main pattern on the puzzle 718 00:26:33,620 --> 00:26:35,220 seems to be forming 719 00:26:35,300 --> 00:26:36,780 but the pieces don't fit in. 720 00:26:36,860 --> 00:26:38,540 Well it seems perfectly clear to me. 721 00:26:38,580 --> 00:26:39,740 One of these men 722 00:26:39,820 --> 00:26:41,180 is picking off the others one by one 723 00:26:41,260 --> 00:26:42,540 to get all their insurance money for himself. 724 00:26:42,620 --> 00:26:44,620 Why it's obvious. 725 00:26:44,660 --> 00:26:46,100 How do you account the orange pips? 726 00:26:46,140 --> 00:26:47,580 Well this man has an accomplice 727 00:26:47,660 --> 00:26:48,700 who brings them. 728 00:26:48,780 --> 00:26:49,940 What for? 729 00:26:50,020 --> 00:26:51,740 To warn his victim he's going to be murdered? 730 00:26:51,820 --> 00:26:54,060 No Watson, it won't do, it won't do at all. 731 00:26:54,140 --> 00:26:55,380 I don't like the look of it Holmes, 732 00:26:55,460 --> 00:26:56,820 muddy waters huh? 733 00:26:56,900 --> 00:26:58,340 Too muddy 734 00:26:58,420 --> 00:26:59,820 as if someone were constantly 735 00:26:59,860 --> 00:27:01,060 stirring them up. 736 00:27:01,140 --> 00:27:02,460 Why should they stir them up? 737 00:27:02,540 --> 00:27:03,820 Confuse me. 738 00:27:03,860 --> 00:27:05,020 There's intelligence 739 00:27:05,100 --> 00:27:06,460 behind this business Watson. 740 00:27:06,540 --> 00:27:09,460 Cold, calculating, 741 00:27:09,540 --> 00:27:11,340 ruthless intelligence. 742 00:27:11,380 --> 00:27:13,540 Must you smoke that filthy stuff? 743 00:27:13,620 --> 00:27:15,180 Smells like an old sock. 744 00:27:15,220 --> 00:27:16,580 Strong tobacco keeps one awake. 745 00:27:16,660 --> 00:27:17,980 You better have a pipe full. 746 00:27:18,060 --> 00:27:19,500 We have a long vigil ahead of us tonight. 747 00:27:19,580 --> 00:27:20,660 No thank you. 748 00:27:20,740 --> 00:27:22,060 I don't need any of that stinkweed 749 00:27:22,100 --> 00:27:24,660 to keep me awake in this chamber of... 750 00:27:27,980 --> 00:27:30,060 This chamber of horrors. 751 00:28:05,900 --> 00:28:08,420 He's still asleep Mr. Holmes. 752 00:28:08,500 --> 00:28:10,740 Thanks for your watchfulness. 753 00:28:23,900 --> 00:28:25,100 Holmes! 754 00:28:26,500 --> 00:28:27,940 Holmes! Holmes! 755 00:28:29,020 --> 00:28:30,420 Holmes! Holmes! Holmes! 756 00:28:31,580 --> 00:28:32,700 Watson! 757 00:28:34,740 --> 00:28:36,100 Watson are you all right? 758 00:28:36,180 --> 00:28:37,540 I think so. 759 00:28:37,620 --> 00:28:39,980 It was a close call. 760 00:28:40,020 --> 00:28:41,260 What happened? 761 00:28:41,300 --> 00:28:43,260 I didn't see a thing I was asleep. 762 00:28:43,340 --> 00:28:45,540 Someone came at me from, from behind. 763 00:28:45,620 --> 00:28:48,300 If you'll come this way Inspector Lestrade. 764 00:28:48,380 --> 00:28:50,780 Thank you very much my good woman. 765 00:28:53,660 --> 00:28:55,980 Well, well Mr. Holmes. 766 00:28:56,060 --> 00:28:57,660 Doctor Watson. 767 00:28:57,740 --> 00:28:59,980 How are you Lestrade? 768 00:29:00,060 --> 00:29:01,500 Here, here, what's going on here? 769 00:29:01,580 --> 00:29:03,820 Someone just tried to kill Doctor Watson. 770 00:29:03,900 --> 00:29:05,260 Blimey who? 771 00:29:05,340 --> 00:29:06,500 When we find that out, Lestrade, 772 00:29:06,580 --> 00:29:07,820 we can all go home. 773 00:29:07,860 --> 00:29:08,860 All right, Mr. Holmes, 774 00:29:08,940 --> 00:29:10,300 Scotland Yard will take charge of this. 775 00:29:10,380 --> 00:29:11,740 Have a look around the grounds briefly will ya? 776 00:29:11,820 --> 00:29:13,940 Yes Inspector. 777 00:29:14,020 --> 00:29:16,180 Mr. Holmes I'm afraid something's happened 778 00:29:16,260 --> 00:29:17,220 to Cosgrave and Merrivale. 779 00:29:17,300 --> 00:29:18,260 What? 780 00:29:18,300 --> 00:29:19,300 The door to their rooms are locked. 781 00:29:19,380 --> 00:29:20,420 I can't get any answer. 782 00:29:20,500 --> 00:29:21,500 What is going on here? 783 00:29:21,580 --> 00:29:23,100 Well I do hope they're all right. 784 00:29:27,020 --> 00:29:28,140 Got your skeleton key, Lestrade? 785 00:29:28,180 --> 00:29:29,460 Yes I have. 786 00:29:29,540 --> 00:29:30,780 One minute. 787 00:29:30,860 --> 00:29:31,780 Here we are. 788 00:29:34,860 --> 00:29:36,140 Watson! 789 00:29:36,220 --> 00:29:37,820 Lestrade, give me a hand. 790 00:29:37,900 --> 00:29:38,940 Yes Mr. Holmes. 791 00:29:39,020 --> 00:29:40,020 Get him on the bed. 792 00:29:40,100 --> 00:29:41,100 Yes. 793 00:29:41,180 --> 00:29:42,260 What a dreadful thing to happen. 794 00:29:42,340 --> 00:29:44,020 Oh poor Merrivale. 795 00:29:44,100 --> 00:29:45,540 Is he badly hurt? 796 00:29:45,620 --> 00:29:47,380 Yes he's had a nasty crack on the head. 797 00:29:47,460 --> 00:29:48,300 What? 798 00:29:48,340 --> 00:29:49,540 Take it easy Doctor. 799 00:29:49,620 --> 00:29:50,820 Don't try to talk. 800 00:29:50,900 --> 00:29:52,460 Mrs. Monteith get him some cotton wool 801 00:29:52,540 --> 00:29:53,580 and some hot water 802 00:29:53,660 --> 00:29:54,860 as quickly as you can. 803 00:29:54,940 --> 00:29:56,100 Tell me what happened? 804 00:29:56,180 --> 00:29:57,580 He's in no state to be questioned now Lestrade. 805 00:29:57,660 --> 00:29:59,340 Who do you suspect Mr. Holmes? 806 00:29:59,420 --> 00:30:00,980 I don't know Lestrade 807 00:30:01,060 --> 00:30:02,500 but it's connected 808 00:30:02,580 --> 00:30:03,820 with the attack on Doctor Watson. 809 00:30:03,900 --> 00:30:05,220 It was obviously intended to draw me downstairs. 810 00:30:05,300 --> 00:30:06,540 Where's Cosgrave? 811 00:30:06,580 --> 00:30:08,020 Here I'm taking over here. 812 00:30:08,060 --> 00:30:09,420 It looks to me that this Cosgrave, 813 00:30:09,460 --> 00:30:11,820 or whoever he is, is are murderer. 814 00:30:11,860 --> 00:30:13,780 Well he didn't murder Doctor Merrivale. 815 00:30:13,820 --> 00:30:14,900 He's still alive. 816 00:30:14,980 --> 00:30:16,100 Yes. 817 00:30:16,180 --> 00:30:17,420 Yes he is isn't he? 818 00:30:17,460 --> 00:30:18,540 Well just the same 819 00:30:18,580 --> 00:30:19,700 I'd like to ask this Cosgrave 820 00:30:19,780 --> 00:30:20,780 a few questions. 821 00:30:20,860 --> 00:30:22,220 I don't think you're going to find Mr. Cosgrave, 822 00:30:22,300 --> 00:30:23,700 at least not alive. 823 00:30:23,780 --> 00:30:25,140 What's going on here? 824 00:30:25,220 --> 00:30:28,180 I'm afraid Holmes is right Inspector. 825 00:30:28,260 --> 00:30:29,580 Poor Cosgrave, 826 00:30:29,660 --> 00:30:31,660 by now he's probably murdered like the others. 827 00:30:31,740 --> 00:30:32,940 Murdered? 828 00:30:32,980 --> 00:30:34,020 Oh dear. 829 00:30:34,100 --> 00:30:36,580 What's your interest about that rope, Mr. Holmes? 830 00:30:36,660 --> 00:30:38,780 I was looking at this knot Lestrade 831 00:30:38,860 --> 00:30:40,100 it's a Bowline, 832 00:30:40,180 --> 00:30:41,460 much favored by sea faring men. 833 00:30:41,540 --> 00:30:42,940 Oh sailor hey? 834 00:30:43,020 --> 00:30:43,820 Simpson. 835 00:30:43,900 --> 00:30:44,980 Simpson? 836 00:30:45,060 --> 00:30:46,340 Captain Simpson. 837 00:30:46,420 --> 00:30:47,980 But, but now, now, now it couldn't be. 838 00:30:48,020 --> 00:30:49,260 How do you know it couldn't be? 839 00:30:49,340 --> 00:30:51,700 Mr. Alastair where is Captain Simpson? 840 00:30:51,780 --> 00:30:54,180 He's not in his room either. 841 00:30:54,260 --> 00:30:55,820 I looked when I tried to arouse 842 00:30:55,900 --> 00:30:57,100 Cosgrave and Merrivale. 843 00:30:57,180 --> 00:30:59,020 Has anybody seen this Simpson this morning? 844 00:30:59,100 --> 00:31:01,660 I saw him walking across the garden, Inspector, 845 00:31:01,740 --> 00:31:03,820 about fifteen minutes ago. 846 00:31:03,900 --> 00:31:07,100 Now we're getting somewhere. 847 00:31:08,860 --> 00:31:10,140 Which is the way down? 848 00:31:10,220 --> 00:31:12,660 How did I get up here? 849 00:31:12,740 --> 00:31:14,940 Suffering cats what is going on here? 850 00:31:15,020 --> 00:31:16,220 Do you have any explosives on the place? 851 00:31:16,300 --> 00:31:17,580 Yes we have some dynamite 852 00:31:17,620 --> 00:31:18,780 stored in the shed 853 00:31:18,860 --> 00:31:20,100 behind the stone room. 854 00:31:20,180 --> 00:31:21,380 What do you need dynamite for? 855 00:31:21,460 --> 00:31:22,940 Just to blow up some cumbersome rocks. 856 00:31:26,260 --> 00:31:27,860 Pretty badly mangled Holmes? 857 00:31:27,940 --> 00:31:29,220 Can't tell who it is. 858 00:31:29,300 --> 00:31:31,140 It's Cosgrave all right. 859 00:31:31,220 --> 00:31:34,140 Poor Allen. 860 00:31:34,220 --> 00:31:36,700 Cosgrave's I presume? 861 00:31:36,780 --> 00:31:38,740 Certainly looks like the ring he wore. 862 00:31:38,820 --> 00:31:41,140 Yes, yes for that I am positive. 863 00:31:41,220 --> 00:31:42,380 Look here. 864 00:31:42,420 --> 00:31:43,700 What was he doing with dynamite 865 00:31:43,780 --> 00:31:44,940 at this time in the morning? 866 00:31:45,020 --> 00:31:46,660 That we shall never know. 867 00:31:46,740 --> 00:31:48,620 Oh dear and it was all my fault. 868 00:31:48,660 --> 00:31:50,260 I never should have let them keep it here. 869 00:31:50,340 --> 00:31:51,660 Don't blame yourself Mr. Alastair, 870 00:31:51,740 --> 00:31:53,980 his body was carried here, look. 871 00:31:55,540 --> 00:31:58,340 Observe those heavy footprints. 872 00:32:00,020 --> 00:32:01,100 Yes I see the whole thing. 873 00:32:01,140 --> 00:32:02,380 Cosgrave was knocked unconscious, 874 00:32:02,460 --> 00:32:03,700 Thrown into the shed 875 00:32:03,780 --> 00:32:04,980 and deliberately blown up. 876 00:32:05,060 --> 00:32:06,140 Yes. 877 00:32:06,220 --> 00:32:08,900 This chap was carrying a heavy burden all right. 878 00:32:11,700 --> 00:32:13,820 Hello, who are you? 879 00:32:13,900 --> 00:32:15,700 My name is Simpson, 880 00:32:15,780 --> 00:32:17,100 Captain Simpson. 881 00:32:17,140 --> 00:32:19,380 I'm Inspector Lestrade from Scotland Yard. 882 00:32:19,460 --> 00:32:20,940 What do you know about this murder? 883 00:32:21,020 --> 00:32:22,460 Well I was walking on the East terrace 884 00:32:22,540 --> 00:32:23,780 when I saw Cosgrave 885 00:32:23,860 --> 00:32:25,900 enter the shed where the dynamite's stored. 886 00:32:25,980 --> 00:32:27,460 Do you mind comparing your shoe 887 00:32:27,540 --> 00:32:29,380 with one of these prints? 888 00:32:29,460 --> 00:32:31,020 Are you accusing me, Inspector? 889 00:32:31,100 --> 00:32:32,300 I'll tell you in a minute. 890 00:32:32,380 --> 00:32:33,780 Put your foot in one of these prints. 891 00:32:33,860 --> 00:32:35,100 Nonsense, Lestrade. 892 00:32:35,180 --> 00:32:36,860 If only to look at the shoes of everyone present 893 00:32:36,940 --> 00:32:38,220 to know that these footprints 894 00:32:38,260 --> 00:32:39,580 are much too big to have been made 895 00:32:39,660 --> 00:32:40,940 by anybody here. 896 00:32:41,020 --> 00:32:42,700 With the possible exception of you Lestrade. 897 00:32:42,780 --> 00:32:44,060 Look here Doctor Watson, that ain't funny. 898 00:32:44,140 --> 00:32:45,340 Captain Simpson, 899 00:32:45,420 --> 00:32:46,660 how did you happen to be 900 00:32:46,740 --> 00:32:47,980 walking on the terrace 901 00:32:48,060 --> 00:32:49,220 at the time of explosion? 902 00:32:49,300 --> 00:32:50,260 I couldn't sleep 903 00:32:50,340 --> 00:32:51,420 and I was taking a stroll before breakfast. 904 00:32:51,500 --> 00:32:52,620 I see. 905 00:32:52,660 --> 00:32:53,660 What do you know about this knot Captain? 906 00:32:53,740 --> 00:32:54,860 It's a bowline of course. 907 00:32:54,940 --> 00:32:56,140 I don't suppose you ever seen it before. 908 00:32:56,220 --> 00:32:57,260 What the devil are you driving at? 909 00:32:57,340 --> 00:32:59,340 This knot is evidence that will hang a murderer, 910 00:32:59,420 --> 00:33:00,780 and he might not be standing so far away 911 00:33:00,860 --> 00:33:02,060 from the arm of the law 912 00:33:02,100 --> 00:33:03,460 at this very moment. 913 00:33:03,540 --> 00:33:04,780 Oh come now, Lestrade. 914 00:33:04,820 --> 00:33:06,460 This knot proves absolutely nothing. 915 00:33:06,540 --> 00:33:08,300 Practically anybody can tie one. 916 00:33:08,340 --> 00:33:09,780 Can you? 917 00:33:09,820 --> 00:33:13,060 Yes I think I can, Lestrade. 918 00:33:13,140 --> 00:33:14,460 There you are. 919 00:33:14,540 --> 00:33:16,460 Well quite a knotty problem huh? 920 00:33:16,540 --> 00:33:18,940 With your permission gentlemen, 921 00:33:19,020 --> 00:33:20,900 Captain Simpson and I 922 00:33:20,980 --> 00:33:22,460 will go and make arrangements 923 00:33:22,540 --> 00:33:24,180 for the funeral of our friend. 924 00:33:24,260 --> 00:33:26,380 Come Simpson. 925 00:33:26,420 --> 00:33:27,700 I wonder which one 926 00:33:27,780 --> 00:33:29,260 of three remaining Good Comrades 927 00:33:29,340 --> 00:33:32,740 will be the next to receive the orange pips. 928 00:33:32,820 --> 00:33:35,340 Orange pips? 929 00:33:35,380 --> 00:33:36,940 Will someone please tell me 930 00:33:36,980 --> 00:33:38,060 what's going on here? 931 00:33:41,140 --> 00:33:44,180 Where is that confounded woman with the brandy? 932 00:33:44,260 --> 00:33:46,020 Mrs. Monteith? 933 00:33:48,460 --> 00:33:49,700 Well there you are, 934 00:33:49,780 --> 00:33:53,460 it's about time too. 935 00:33:53,540 --> 00:33:55,420 Let's get on with the ceremony. 936 00:34:33,260 --> 00:34:35,900 What are you going to do about this Inspector? 937 00:34:35,980 --> 00:34:37,540 What are you going to do? 938 00:34:37,620 --> 00:34:39,220 Orange pips hey? 939 00:34:39,300 --> 00:34:40,740 The police will handle this. 940 00:34:40,820 --> 00:34:41,980 We'll protect you. 941 00:34:42,060 --> 00:34:43,820 Holmes tried to protect Cosgrave, he's dead. 942 00:34:43,900 --> 00:34:45,380 Scotland Yard's in charge now 943 00:34:45,460 --> 00:34:46,700 just you come along with me. 944 00:34:46,780 --> 00:34:49,060 Just a moment Simpson. 945 00:34:49,140 --> 00:34:51,140 We've not yet drunk our usual toast to the dead. 946 00:34:51,220 --> 00:34:52,460 To the dickens with the dead. 947 00:34:52,540 --> 00:34:54,260 From now on I'm thinking of myself. 948 00:34:54,340 --> 00:34:55,980 Just you come along with me Captain. 949 00:34:58,060 --> 00:34:59,220 Say Holmes do you think? 950 00:34:59,300 --> 00:35:00,700 Shh. 951 00:35:12,340 --> 00:35:13,780 Oh it's you Inspector. 952 00:35:13,820 --> 00:35:15,300 My nerves are all on edge. 953 00:35:15,380 --> 00:35:17,140 Just wanted to make sure you were all set Captain. 954 00:35:17,220 --> 00:35:18,860 You're sure I'm safe here? 955 00:35:18,940 --> 00:35:20,420 Safe as a bank of England. 956 00:35:20,500 --> 00:35:22,220 You're protected from every angle. 957 00:35:22,300 --> 00:35:24,060 On the terrace is Sergeant Bleeker, 958 00:35:24,140 --> 00:35:26,060 out of sight but on the job every second. 959 00:35:26,140 --> 00:35:27,420 While in the shrubbery 960 00:35:27,500 --> 00:35:28,780 is the local sergeant of police 961 00:35:28,860 --> 00:35:30,140 ready to pounce 962 00:35:30,220 --> 00:35:32,020 if the bugger should come that way. 963 00:35:32,460 --> 00:35:33,620 While I myself 964 00:35:33,700 --> 00:35:35,020 guard the lower hall, 965 00:35:35,100 --> 00:35:37,420 hoping and praying the killer should come my way. 966 00:35:37,500 --> 00:35:38,540 Come on. 967 00:35:38,620 --> 00:35:41,460 Sounds very thorough but I don't like it very well. 968 00:35:41,540 --> 00:35:43,340 Oh go on tuck yourself in and relax. 969 00:35:43,380 --> 00:35:45,940 Scotland Yard will look after the rest. 970 00:35:46,020 --> 00:35:47,020 Good night. 971 00:35:47,100 --> 00:35:48,740 Good night Inspector. 972 00:36:12,340 --> 00:36:15,660 All right put up your hands. 973 00:36:15,740 --> 00:36:17,420 Oh well Mr. Holmes. 974 00:36:17,460 --> 00:36:18,780 Ready for your vigil Lestrade? 975 00:36:18,860 --> 00:36:21,260 What do you know about my vigil? 976 00:36:21,340 --> 00:36:22,460 My dear fellow 977 00:36:22,540 --> 00:36:23,660 you hold a very secret conference 978 00:36:23,700 --> 00:36:24,860 with Captain Simpson 979 00:36:24,940 --> 00:36:25,980 and then packed him off to bed. 980 00:36:26,060 --> 00:36:27,340 It follows like the day 981 00:36:27,420 --> 00:36:28,420 you must be baiting a trap. 982 00:36:28,500 --> 00:36:29,580 Where'd you find those boots? 983 00:36:29,620 --> 00:36:30,700 In the cupboard. 984 00:36:30,740 --> 00:36:31,980 I've been looking for them all day. 985 00:36:32,060 --> 00:36:33,180 Oddly enough they weren't there an hour ago. 986 00:36:33,260 --> 00:36:34,620 Weren't they? 987 00:36:34,700 --> 00:36:35,940 Those shoes are big enough 988 00:36:36,020 --> 00:36:36,940 for those footprints we saw this morning. 989 00:36:37,020 --> 00:36:38,180 Right you are Inspector 990 00:36:38,260 --> 00:36:39,460 and observe the clay. 991 00:36:39,540 --> 00:36:41,260 A very particular variety of clay. 992 00:36:41,300 --> 00:36:42,260 Ready Holmes? 993 00:36:42,300 --> 00:36:43,620 Yes Watson. 994 00:36:43,700 --> 00:36:44,780 Like to join us 995 00:36:44,820 --> 00:36:45,900 in a little stroll on the beach? 996 00:36:45,940 --> 00:36:47,180 Awe no thank you. 997 00:36:47,260 --> 00:36:48,420 You and Doctor Watson 998 00:36:48,500 --> 00:36:49,420 go play in the sand 999 00:36:49,460 --> 00:36:50,540 as much as you like 1000 00:36:50,620 --> 00:36:51,580 but I'm going to stay right here 1001 00:36:51,660 --> 00:36:52,540 to catch the murderer. 1002 00:36:52,620 --> 00:36:53,580 Good luck. 1003 00:36:53,660 --> 00:36:55,500 Well if you get nervous you know where we are. 1004 00:37:05,260 --> 00:37:07,820 Look Watson footprints! 1005 00:37:07,860 --> 00:37:09,420 And they're fairly fresh too. 1006 00:37:09,460 --> 00:37:10,700 Very fresh. 1007 00:37:10,780 --> 00:37:11,780 Big foot all right. 1008 00:37:11,860 --> 00:37:12,900 Got your revolver? 1009 00:37:12,980 --> 00:37:13,900 Yes. 1010 00:37:13,940 --> 00:37:14,860 We haven't much time to lose, 1011 00:37:14,900 --> 00:37:16,260 the tide's coming in fast. 1012 00:37:16,340 --> 00:37:18,780 See it goes along here. 1013 00:37:18,860 --> 00:37:20,020 Wait a minute. 1014 00:37:20,100 --> 00:37:22,740 Now he stops to light his pipe. 1015 00:37:22,820 --> 00:37:25,100 Observe the spilled tobacco and burnt match, 1016 00:37:25,140 --> 00:37:26,580 now he goes on again. 1017 00:37:28,860 --> 00:37:32,300 Wait a minute here we are. 1018 00:37:32,380 --> 00:37:33,460 Hello. 1019 00:37:33,540 --> 00:37:34,700 What is it Holmes? 1020 00:37:34,740 --> 00:37:36,260 Another set of footprints. 1021 00:37:36,340 --> 00:37:37,900 Bigfoots been joined by somebody. 1022 00:37:37,940 --> 00:37:40,060 This one's a smaller man. 1023 00:37:40,140 --> 00:37:41,660 Now they go along together, 1024 00:37:41,740 --> 00:37:43,820 side by side. 1025 00:37:43,860 --> 00:37:45,140 Now but slowly I should say 1026 00:37:45,220 --> 00:37:47,300 judging by the spacing of the footprints. 1027 00:37:47,380 --> 00:37:49,780 Now little foot goes up the cliff 1028 00:37:49,860 --> 00:37:53,900 and big foot goes on alone. 1029 00:37:53,940 --> 00:37:54,860 Hello. 1030 00:37:54,900 --> 00:37:56,580 Something funny there. 1031 00:37:56,660 --> 00:38:00,420 Footprints disappear all together. 1032 00:38:00,500 --> 00:38:02,940 Look out Watson! 1033 00:38:03,020 --> 00:38:05,700 Great scott Holmes that was meant for us. 1034 00:38:05,780 --> 00:38:07,980 Precisely. 1035 00:38:08,060 --> 00:38:12,260 Well there's nothing more to be done here. 1036 00:38:12,340 --> 00:38:13,780 I have a strong feeling 1037 00:38:13,860 --> 00:38:15,780 we are needed back at the Driercliff House. 1038 00:38:24,500 --> 00:38:25,900 With the possible exception 1039 00:38:25,980 --> 00:38:29,460 of your own Lestrade. 1040 00:38:29,540 --> 00:38:31,700 Blimey they're bigger. 1041 00:38:31,780 --> 00:38:32,780 Here! 1042 00:38:32,860 --> 00:38:33,780 Here! 1043 00:38:33,860 --> 00:38:36,780 Who's fooling around with this lock? 1044 00:38:36,860 --> 00:38:38,140 Sergeant Bleeker! 1045 00:38:38,220 --> 00:38:39,660 Bleeker! 1046 00:38:39,740 --> 00:38:43,060 Sergeant Bleeker! 1047 00:38:43,100 --> 00:38:45,900 Sergeant Bleeker! 1048 00:38:49,260 --> 00:38:51,260 ...well Mr. Holmes. 1049 00:38:51,340 --> 00:38:52,380 Where's Simpson? 1050 00:38:52,460 --> 00:38:53,100 He's in the... 1051 00:38:57,940 --> 00:38:59,540 he's gone. 1052 00:38:59,620 --> 00:39:01,700 I left him here on this here couch. 1053 00:39:13,940 --> 00:39:15,180 What happened? 1054 00:39:18,340 --> 00:39:20,420 Someone bashed my head in. 1055 00:39:20,500 --> 00:39:21,580 Did you see his face? 1056 00:39:21,620 --> 00:39:22,700 Who? 1057 00:39:22,780 --> 00:39:24,100 The murderer you blithering idiot, 1058 00:39:24,180 --> 00:39:25,900 the murderer and his victim, Captain Simpson. 1059 00:39:25,940 --> 00:39:27,900 All I saw was stars. 1060 00:39:27,980 --> 00:39:29,100 It's your theory, Lestrade, 1061 00:39:29,180 --> 00:39:30,460 that someone broke through this window 1062 00:39:30,540 --> 00:39:31,900 and abducted Captain Simpson? 1063 00:39:31,980 --> 00:39:33,340 It's no theory, it's obvious. 1064 00:39:33,420 --> 00:39:34,500 Then how do you account for the fact 1065 00:39:34,580 --> 00:39:35,820 that there's no sign of broken glass 1066 00:39:35,860 --> 00:39:37,380 on this side of the window? 1067 00:39:37,460 --> 00:39:39,020 Blimey, no there isn't. 1068 00:39:39,060 --> 00:39:40,980 Therefore, the window was broken from the inside. 1069 00:39:41,020 --> 00:39:42,140 Stick by us old man, 1070 00:39:42,220 --> 00:39:44,340 we'll make a detective out of you yet. 1071 00:39:49,740 --> 00:39:51,060 I say what happened? 1072 00:39:51,140 --> 00:39:52,820 Captain Simpson seems to of disappeared. 1073 00:39:52,900 --> 00:39:54,140 Disappeared my foot. 1074 00:39:54,220 --> 00:39:55,340 He's run away. 1075 00:39:55,380 --> 00:39:56,660 He really was frightened you know? 1076 00:39:56,740 --> 00:39:58,140 That's just what he wanted us to think. 1077 00:39:58,220 --> 00:39:59,500 No harm would have come to him here 1078 00:39:59,540 --> 00:40:00,820 if he'd stayed and he knew it. 1079 00:40:00,900 --> 00:40:02,540 I was right in the first instance, 1080 00:40:02,580 --> 00:40:04,460 he's our blasted murder himself. 1081 00:40:04,500 --> 00:40:05,460 Dear me, 1082 00:40:05,500 --> 00:40:07,380 Captain Simpson a murderer? 1083 00:40:07,460 --> 00:40:08,580 Don't you worry Mr. Alastair, 1084 00:40:08,660 --> 00:40:09,900 we'll soon have him in jail 1085 00:40:09,940 --> 00:40:11,260 before he can kill anyone else. 1086 00:40:11,340 --> 00:40:13,860 Aye. 1087 00:40:13,940 --> 00:40:16,420 You'll find him like the others, 1088 00:40:16,500 --> 00:40:17,860 a corpse. 1089 00:40:20,340 --> 00:40:21,580 Don't you worry gentlemen 1090 00:40:21,660 --> 00:40:23,020 it's only just a question of time 1091 00:40:23,100 --> 00:40:24,500 before we catch Captain Simpson. 1092 00:40:24,580 --> 00:40:25,780 He couldn't have got far. 1093 00:40:25,860 --> 00:40:27,660 My men will soon apprehend him. 1094 00:40:27,740 --> 00:40:29,180 You know this rather reminds me 1095 00:40:29,260 --> 00:40:30,540 of a very similar account 1096 00:40:30,580 --> 00:40:32,020 when I brought about the undoing 1097 00:40:32,060 --> 00:40:34,020 of the notorious Professor Moriarty. 1098 00:40:34,100 --> 00:40:35,380 You brought it about? 1099 00:40:35,460 --> 00:40:36,780 If it hadn't been for Mr. Holmes. 1100 00:40:36,860 --> 00:40:38,020 Oh well of course with the assistance 1101 00:40:38,100 --> 00:40:39,660 of Mr. Sherlock Holmes. 1102 00:40:42,180 --> 00:40:43,260 We found him Inspector. 1103 00:40:43,340 --> 00:40:44,460 There you are what did I tell you? 1104 00:40:44,500 --> 00:40:45,460 Where is he? 1105 00:40:45,500 --> 00:40:46,420 At the beach sir. 1106 00:40:46,500 --> 00:40:47,260 Dead? 1107 00:40:47,340 --> 00:40:48,580 Oh yes sir, quite. 1108 00:40:48,660 --> 00:40:49,740 Dead? 1109 00:40:49,820 --> 00:40:51,220 How did you know he was dead Mr. Holmes? 1110 00:40:51,300 --> 00:40:52,420 Elementary my dear, Lestrade. 1111 00:40:52,500 --> 00:40:53,420 The pieces of the puzzle 1112 00:40:53,460 --> 00:40:54,620 are beginning to fall into place. 1113 00:40:54,700 --> 00:40:55,940 In what way was the body mutilated? 1114 00:40:56,020 --> 00:40:59,100 No arms, no legs and no head sir. 1115 00:40:59,180 --> 00:41:01,420 Observe the occurrence of the pattern Watson? 1116 00:41:01,460 --> 00:41:02,620 I see. 1117 00:41:02,700 --> 00:41:03,980 No man goes whole to his grave huh? 1118 00:41:04,020 --> 00:41:05,140 Exactly. 1119 00:41:05,220 --> 00:41:06,380 Oh dear. 1120 00:41:06,420 --> 00:41:08,940 Poor Simpson. 1121 00:41:11,220 --> 00:41:13,300 Well, if it was nothing but a blooming torso 1122 00:41:13,380 --> 00:41:14,820 how did you know you got the right man? 1123 00:41:14,900 --> 00:41:16,140 Quite simple Lestrade. 1124 00:41:16,220 --> 00:41:17,660 Sergeant Bleeker identified the body 1125 00:41:17,740 --> 00:41:20,180 by the full rig ship tattooed on the chest. 1126 00:41:20,260 --> 00:41:21,140 That's right Mr. Holmes. 1127 00:41:21,220 --> 00:41:22,860 Tattooed? 1128 00:41:22,900 --> 00:41:24,060 Where did you know that he had 1129 00:41:24,140 --> 00:41:25,900 a blinking boat on his epidermis? 1130 00:41:25,940 --> 00:41:28,180 Oh uh, I mentioned it to Sergeant Bleeker 1131 00:41:28,260 --> 00:41:29,900 when he asked me to describe a fugitive. 1132 00:41:29,940 --> 00:41:31,220 That is we thought at the time 1133 00:41:31,300 --> 00:41:32,420 he was a fugitive. 1134 00:41:32,500 --> 00:41:33,460 Oh. 1135 00:41:33,540 --> 00:41:34,580 All right Bleeker 1136 00:41:34,660 --> 00:41:35,780 you better be getting back to the beach. 1137 00:41:35,860 --> 00:41:36,980 Yes sir. 1138 00:41:37,060 --> 00:41:40,500 One thing more Sergeant, 1139 00:41:40,580 --> 00:41:41,540 you will say 1140 00:41:41,620 --> 00:41:42,700 that the body had no arms, 1141 00:41:42,780 --> 00:41:44,620 no head and no legs, 1142 00:41:44,700 --> 00:41:46,860 was it a messy job? 1143 00:41:46,940 --> 00:41:48,500 Oh no sir, very neat I should say, 1144 00:41:48,580 --> 00:41:49,820 clean as a whistle. 1145 00:41:49,900 --> 00:41:52,140 Just as if it was done by a... 1146 00:41:52,220 --> 00:41:54,860 Of a skilled hands of a surgeon? 1147 00:41:54,900 --> 00:41:56,780 Yes. 1148 00:41:56,820 --> 00:41:58,060 Yes. 1149 00:42:24,100 --> 00:42:26,180 For Inspector Lestrade of Scotland Yard. 1150 00:42:26,260 --> 00:42:30,220 What? 1151 00:42:30,300 --> 00:42:31,660 But... 1152 00:42:31,740 --> 00:42:32,860 Excuse me Inspector. 1153 00:42:32,940 --> 00:42:34,260 Please Watson. 1154 00:42:34,340 --> 00:42:36,060 Thank you. 1155 00:42:45,740 --> 00:42:46,740 So sorry old fellow. 1156 00:42:46,820 --> 00:42:48,300 No orange pips. 1157 00:42:50,260 --> 00:42:51,340 Here just a minute 1158 00:42:51,420 --> 00:42:55,100 that might be police business. 1159 00:42:55,180 --> 00:42:56,780 Inspector Lestrade, 1160 00:42:56,860 --> 00:42:58,060 I must see you at once 1161 00:42:58,140 --> 00:42:59,540 about the Driercliff mystery. 1162 00:42:59,620 --> 00:43:01,100 Please come to my shop in the village 1163 00:43:01,180 --> 00:43:02,540 as soon as possible. 1164 00:43:02,620 --> 00:43:03,620 Alex MacGregor. 1165 00:43:03,700 --> 00:43:05,220 MacGregor, the tobacconist. 1166 00:43:05,300 --> 00:43:06,380 Where is his shop? 1167 00:43:06,420 --> 00:43:07,500 Next to the inn. 1168 00:43:07,580 --> 00:43:08,820 Well I better be off. 1169 00:43:08,900 --> 00:43:10,180 Mind if I come along with you? 1170 00:43:10,260 --> 00:43:11,300 All right Mr. Holmes, 1171 00:43:11,380 --> 00:43:12,820 if you think you can be any help. 1172 00:43:12,900 --> 00:43:14,220 I think I'll come along too Holmes. 1173 00:43:14,300 --> 00:43:15,500 No Watson you stay here. 1174 00:43:15,540 --> 00:43:16,620 These are the last two members 1175 00:43:16,660 --> 00:43:17,660 of the Good Comrades, 1176 00:43:17,740 --> 00:43:19,500 their safety depends on you. 1177 00:43:19,580 --> 00:43:21,940 You can rely on me Holmes. 1178 00:43:22,020 --> 00:43:24,180 Pass the wine along would you. 1179 00:43:28,260 --> 00:43:29,180 Excuse me please. 1180 00:43:29,260 --> 00:43:30,740 Excuse me. 1181 00:43:30,820 --> 00:43:31,860 I was afraid of this. 1182 00:43:31,940 --> 00:43:32,860 Were too late. 1183 00:43:38,660 --> 00:43:40,820 Dead? 1184 00:43:40,900 --> 00:43:41,980 Aye sir. 1185 00:43:42,060 --> 00:43:43,180 Shot through the temple. 1186 00:43:43,260 --> 00:43:45,420 How did you know we'd be too late Mr. Holmes? 1187 00:43:45,460 --> 00:43:46,820 Because we were not the first 1188 00:43:46,900 --> 00:43:47,940 to read MacGregor's message. 1189 00:43:48,020 --> 00:43:48,860 What? 1190 00:43:48,940 --> 00:43:50,100 Look here Lestrade. 1191 00:43:50,180 --> 00:43:51,860 This envelope has been steamed open and resealed. 1192 00:43:51,940 --> 00:43:54,940 Blimey so it is. 1193 00:43:55,020 --> 00:43:57,060 Poor chap, he must have known too much. 1194 00:43:57,140 --> 00:43:59,060 Has the coroner been here Sergeant? 1195 00:43:59,140 --> 00:44:00,820 He's on his way sir. 1196 00:44:00,900 --> 00:44:01,740 All right. 1197 00:44:05,140 --> 00:44:06,300 You won't find them. 1198 00:44:06,380 --> 00:44:07,420 What do you mean? 1199 00:44:07,500 --> 00:44:08,500 Orange pips. 1200 00:44:08,580 --> 00:44:09,620 Why not? 1201 00:44:09,700 --> 00:44:11,060 Ain't this the work of the Driercliff murderer? 1202 00:44:11,140 --> 00:44:12,460 Obviously but this isn't part of the same pattern 1203 00:44:12,540 --> 00:44:13,900 as the others. 1204 00:44:13,980 --> 00:44:15,220 They followed a preordained plan, 1205 00:44:15,300 --> 00:44:16,580 where as this murder 1206 00:44:16,660 --> 00:44:17,900 was actuated by some necessity 1207 00:44:17,980 --> 00:44:19,180 and could not have been anticipated. 1208 00:44:19,220 --> 00:44:20,780 Come again Mr. Holmes in English. 1209 00:44:20,860 --> 00:44:22,420 I mean that I'm beginning to see daylight. 1210 00:44:22,500 --> 00:44:24,140 Well frankly I ain't. 1211 00:44:24,220 --> 00:44:25,900 I like good, solid clues 1212 00:44:25,940 --> 00:44:27,500 and people I can question. 1213 00:44:27,580 --> 00:44:30,140 Did anybody hear the shot Sergeant? 1214 00:44:30,220 --> 00:44:33,020 I did. 1215 00:44:33,100 --> 00:44:34,380 Do you know anything 1216 00:44:34,420 --> 00:44:35,660 about the note your father sent 1217 00:44:35,740 --> 00:44:36,940 to Inspector Lestrade? 1218 00:44:36,980 --> 00:44:38,300 Why no sir. 1219 00:44:38,380 --> 00:44:40,580 Did he leave the house at all tonight? 1220 00:44:40,660 --> 00:44:41,940 Aye sir. 1221 00:44:42,020 --> 00:44:44,460 He went to change his lobster ports 1222 00:44:44,540 --> 00:44:47,380 down in the caldron at Driercliff. 1223 00:44:47,460 --> 00:44:49,740 He didn't return until after dark. 1224 00:44:49,820 --> 00:44:51,340 Here let me question her. 1225 00:44:51,420 --> 00:44:53,500 Did anyone call on your father this evening 1226 00:44:53,580 --> 00:44:55,580 after he got home? 1227 00:44:55,660 --> 00:44:57,620 No one that I saw sir. 1228 00:44:57,700 --> 00:44:59,700 Well tell me just what happened. 1229 00:44:59,780 --> 00:45:02,020 I was in the kitchen 1230 00:45:02,100 --> 00:45:04,900 when I heard the shot. 1231 00:45:04,980 --> 00:45:06,500 I ran in 1232 00:45:06,580 --> 00:45:08,780 and found my father... 1233 00:45:08,860 --> 00:45:10,340 I'm sorry my dear. 1234 00:45:10,420 --> 00:45:12,300 We won't bother you any further. 1235 00:45:12,380 --> 00:45:14,300 Thank you sir. 1236 00:45:17,340 --> 00:45:19,180 This case gets more confusing every minute. 1237 00:45:19,260 --> 00:45:20,380 We don't know a thing more now 1238 00:45:20,460 --> 00:45:21,580 than we did before. 1239 00:45:21,660 --> 00:45:23,020 On the contrary, my dear Lestrade. 1240 00:45:23,100 --> 00:45:24,500 MacGregor saw something at Driercliff tonight 1241 00:45:24,580 --> 00:45:26,180 and that something caused his death. 1242 00:45:26,260 --> 00:45:27,420 That's right. 1243 00:45:27,500 --> 00:45:29,060 We'd better get back to that house as fast as we can. 1244 00:45:35,540 --> 00:45:37,580 I'll be glad to get back to Baker Street. 1245 00:45:57,300 --> 00:45:59,100 Someone's going to get murdered 1246 00:45:59,180 --> 00:46:00,860 if were not careful. 1247 00:46:18,420 --> 00:46:20,420 Merrivale? 1248 00:46:20,500 --> 00:46:22,260 You there? 1249 00:46:28,180 --> 00:46:29,660 Empty. 1250 00:46:31,340 --> 00:46:32,540 That's very funny. 1251 00:46:37,620 --> 00:46:40,060 Can't have gone out on a night like this. 1252 00:46:45,580 --> 00:46:48,980 Alastair? 1253 00:46:49,060 --> 00:46:50,980 Mr. Alastair? 1254 00:47:01,300 --> 00:47:03,300 Gone. 1255 00:47:03,380 --> 00:47:05,660 Mr. Alastair? 1256 00:47:17,100 --> 00:47:18,940 Mr. Alastair? 1257 00:47:22,060 --> 00:47:24,300 Open. 1258 00:47:24,380 --> 00:47:26,060 Funny. 1259 00:47:51,900 --> 00:47:53,260 Both missing. 1260 00:47:53,340 --> 00:47:54,980 Very fishy. 1261 00:48:01,260 --> 00:48:02,740 Broken mirror. 1262 00:48:02,820 --> 00:48:04,460 That's done it. 1263 00:48:04,540 --> 00:48:06,940 Seven years bad luck. 1264 00:48:08,620 --> 00:48:10,140 What's that? 1265 00:48:12,620 --> 00:48:14,100 Mrs. Monteith! 1266 00:48:17,100 --> 00:48:18,860 Mrs. Monteith! 1267 00:48:18,940 --> 00:48:20,540 Where is that woman? 1268 00:48:30,740 --> 00:48:33,260 Nothing like being prepared... 1269 00:48:33,340 --> 00:48:35,300 who is it out there? 1270 00:48:43,700 --> 00:48:45,700 Locked! 1271 00:48:45,780 --> 00:48:46,980 Mrs. Monteith! 1272 00:48:47,060 --> 00:48:48,700 Mrs. Monteith! 1273 00:49:05,740 --> 00:49:08,500 They left the door open. 1274 00:49:08,580 --> 00:49:10,980 The door I closed. 1275 00:49:11,060 --> 00:49:13,220 Someone moved that chair. 1276 00:49:27,780 --> 00:49:29,660 Sand still or I'll shoot! 1277 00:49:38,300 --> 00:49:40,620 You're moving, I warned you. 1278 00:49:43,700 --> 00:49:45,940 Done for you all right. 1279 00:49:46,020 --> 00:49:49,980 Stand still. 1280 00:49:50,060 --> 00:49:51,180 Sorry. 1281 00:49:51,220 --> 00:49:52,700 All in the line of duty. 1282 00:49:58,740 --> 00:49:59,900 Who's that? 1283 00:49:59,980 --> 00:50:01,820 Watson what on earth are you up to? 1284 00:50:01,900 --> 00:50:03,420 Holmes, thank heavens you arrived, 1285 00:50:03,500 --> 00:50:04,700 you're just in time. 1286 00:50:04,780 --> 00:50:06,060 They're all around the house. 1287 00:50:06,100 --> 00:50:07,300 They've got me completely surrounded. 1288 00:50:07,380 --> 00:50:08,540 They? 1289 00:50:08,620 --> 00:50:10,660 There they are. 1290 00:50:10,740 --> 00:50:12,300 Great Scott! 1291 00:50:12,380 --> 00:50:13,820 I'm so ashamed. 1292 00:50:13,900 --> 00:50:15,260 Got the wind up over nothing. 1293 00:50:15,340 --> 00:50:16,620 Oh yes, I forgot, there was something. 1294 00:50:16,660 --> 00:50:17,900 Alastair and Merrivale are both missing. 1295 00:50:17,940 --> 00:50:19,060 What? 1296 00:50:19,140 --> 00:50:20,460 Oh no not dead. 1297 00:50:20,500 --> 00:50:21,620 Well they're not in there rooms. 1298 00:50:21,700 --> 00:50:23,220 You come along with me and I'll show you. 1299 00:50:39,060 --> 00:50:41,300 Anything wrong gentlemen? 1300 00:50:41,380 --> 00:50:44,260 Have you left this here room since you retired? 1301 00:50:44,340 --> 00:50:45,460 Certainly not. 1302 00:50:45,540 --> 00:50:46,860 I've been reading. 1303 00:50:46,940 --> 00:50:48,460 What? 1304 00:50:48,540 --> 00:50:50,300 What's the trouble? 1305 00:50:50,380 --> 00:50:51,660 There's no trouble at all. 1306 00:50:51,700 --> 00:50:53,220 Please forgive us. 1307 00:50:58,220 --> 00:51:00,100 Well now we'll try Alastair's room. 1308 00:51:00,180 --> 00:51:03,020 Right you are. 1309 00:51:03,060 --> 00:51:04,780 Better try knocking this time, Watson. 1310 00:51:07,300 --> 00:51:08,940 Come in. 1311 00:51:15,700 --> 00:51:18,220 What is it? 1312 00:51:18,300 --> 00:51:20,860 Have you been out of room Mr. Alastair? 1313 00:51:20,940 --> 00:51:22,940 Yes for just a few minutes 1314 00:51:23,020 --> 00:51:24,700 I went down to the kitchen 1315 00:51:24,780 --> 00:51:26,860 and I had such a nice glass of milk. 1316 00:51:26,900 --> 00:51:28,380 Milk? 1317 00:51:28,460 --> 00:51:31,500 Yes, it was most refreshing. 1318 00:51:31,540 --> 00:51:32,740 Glass of milk. 1319 00:51:32,820 --> 00:51:34,220 Don't disturb him. 1320 00:51:37,420 --> 00:51:38,580 Glass of milk? 1321 00:51:38,660 --> 00:51:39,620 He's lying Holmes. 1322 00:51:39,700 --> 00:51:41,620 Probably just one of your emanations Doctor... 1323 00:51:41,700 --> 00:51:43,500 Rubbish and the word is called hallucinations. 1324 00:51:43,540 --> 00:51:44,780 Whatever they are 1325 00:51:44,860 --> 00:51:47,140 they had you surrounded downstairs. 1326 00:51:56,220 --> 00:51:58,180 It's all right Mrs. Monteith. 1327 00:51:58,260 --> 00:52:00,180 I heard noises upstairs. 1328 00:52:00,260 --> 00:52:03,140 I thought the murderer must be a prowl again. 1329 00:52:03,220 --> 00:52:04,740 What are doing with that cleaver? 1330 00:52:04,820 --> 00:52:06,860 You have nothing to fear now. 1331 00:52:09,020 --> 00:52:11,180 Well I'll be getting back to bed. 1332 00:52:11,260 --> 00:52:12,500 Not a bad idea. 1333 00:52:12,580 --> 00:52:14,220 I've had enough of this for one day. 1334 00:52:14,260 --> 00:52:17,900 Oh uh, Mrs. Monteith, please. 1335 00:52:19,340 --> 00:52:20,940 The note you gave Inspector Lestrade, 1336 00:52:20,980 --> 00:52:22,460 was it pushed under the door like the rest? 1337 00:52:22,540 --> 00:52:23,300 Aye. 1338 00:52:23,380 --> 00:52:24,740 Was there anything 1339 00:52:24,780 --> 00:52:26,220 different about it this time? 1340 00:52:26,260 --> 00:52:27,020 Think Mrs. Monteith. 1341 00:52:27,100 --> 00:52:28,340 Well... 1342 00:52:28,420 --> 00:52:29,700 Yes? 1343 00:52:29,780 --> 00:52:31,340 Just before I found the note under the door 1344 00:52:31,420 --> 00:52:32,620 I happened to look 1345 00:52:32,700 --> 00:52:33,580 through the kitchen window 1346 00:52:33,620 --> 00:52:35,140 and I saw a man running away from the house, 1347 00:52:35,220 --> 00:52:37,220 as if Satan himself were after him. 1348 00:52:37,260 --> 00:52:38,380 Did you recognize him? 1349 00:52:38,460 --> 00:52:39,460 No. 1350 00:52:39,540 --> 00:52:40,660 He was too far away 1351 00:52:40,740 --> 00:52:42,420 but he was dressed like a fisherman. 1352 00:52:42,500 --> 00:52:43,940 Hadn't we better go down the village 1353 00:52:43,980 --> 00:52:45,260 and find him at once Holmes? 1354 00:52:45,340 --> 00:52:46,580 You'd only be wasting your time. 1355 00:52:46,660 --> 00:52:47,820 Why? 1356 00:52:47,900 --> 00:52:48,980 Because all the fisherman 1357 00:52:49,060 --> 00:52:50,260 have gone off with the fleet 1358 00:52:50,340 --> 00:52:51,060 and they won't be back 1359 00:52:51,140 --> 00:52:52,220 until tomorrow night. 1360 00:52:54,940 --> 00:52:58,980 It's after nine now. 1361 00:52:59,060 --> 00:53:00,220 Are you quite sure 1362 00:53:00,300 --> 00:53:01,700 that the fisherman are coming here? 1363 00:53:01,780 --> 00:53:02,940 Aye sir, they always do. 1364 00:53:03,020 --> 00:53:04,100 A long stretch on the water 1365 00:53:04,140 --> 00:53:05,580 gives them an awful thirst. 1366 00:53:05,620 --> 00:53:06,820 Why the boats must be in. 1367 00:53:06,900 --> 00:53:08,300 Here they come now sir. 1368 00:53:17,580 --> 00:53:19,260 Gentlemen! 1369 00:53:19,340 --> 00:53:21,220 Gentlemen! 1370 00:53:21,300 --> 00:53:23,500 I'm Sherlock Holmes. 1371 00:53:23,540 --> 00:53:24,940 Last night MacGregor sent one of you 1372 00:53:25,020 --> 00:53:26,500 with a note to Driercliff House. 1373 00:53:26,580 --> 00:53:30,020 Who was it? 1374 00:53:30,060 --> 00:53:31,260 Speak up please, 1375 00:53:31,340 --> 00:53:33,220 it's vitally important. 1376 00:53:38,820 --> 00:53:44,100 If I did take a note for old Alex what of it? 1377 00:53:44,180 --> 00:53:46,540 Perhaps you can help me to find his murderer. 1378 00:53:46,580 --> 00:53:47,980 Where did he give you this? 1379 00:53:48,020 --> 00:53:49,380 Down at the cove. 1380 00:53:49,460 --> 00:53:51,100 He was waiting there when we came in from the net. 1381 00:53:51,180 --> 00:53:52,620 What did he say when he gave it to you? 1382 00:53:52,700 --> 00:53:53,900 Well he just asked me 1383 00:53:53,940 --> 00:53:55,060 if I'd take it to Driercliff 1384 00:53:55,140 --> 00:53:56,300 for a half a pound 1385 00:53:56,340 --> 00:53:57,740 and I wouldn't have done it for a penny less. 1386 00:53:57,820 --> 00:53:59,540 Cause of the sinister legend of the place, hey? 1387 00:53:59,620 --> 00:54:01,420 What else did MacGregor say to you? 1388 00:54:01,460 --> 00:54:04,380 Well he asked me if I believed in ghosts 1389 00:54:04,460 --> 00:54:06,180 and I said certainly not. 1390 00:54:06,260 --> 00:54:08,140 And he said no more do I 1391 00:54:08,220 --> 00:54:09,500 and he gave me the note 1392 00:54:09,580 --> 00:54:10,740 and the half pound. 1393 00:54:10,820 --> 00:54:11,860 Thank you my friend, 1394 00:54:11,940 --> 00:54:13,020 you've been very helpful. 1395 00:54:13,100 --> 00:54:14,060 A round of drinks for these gentlemen 1396 00:54:14,140 --> 00:54:15,260 with my compliments. 1397 00:54:15,340 --> 00:54:16,380 Thank you. 1398 00:54:16,460 --> 00:54:17,460 Watson. 1399 00:54:17,540 --> 00:54:18,660 Helpful? 1400 00:54:18,740 --> 00:54:19,820 I can't see anything very helpful 1401 00:54:19,900 --> 00:54:21,540 about that conversation. 1402 00:54:21,620 --> 00:54:23,220 All he did was talk about ghosts. 1403 00:54:23,300 --> 00:54:24,620 And what do ghosts suggest to you Watson? 1404 00:54:24,660 --> 00:54:26,060 I don't know, graveyards? 1405 00:54:26,140 --> 00:54:27,300 Exactly. 1406 00:54:27,380 --> 00:54:29,100 Alec MacGregor was buried today. 1407 00:54:39,180 --> 00:54:40,380 I say old fellow 1408 00:54:40,460 --> 00:54:41,740 what about giving me a hand? 1409 00:54:41,780 --> 00:54:43,100 You're doing splendidly Watson. 1410 00:54:52,900 --> 00:54:54,820 I say Holmes, 1411 00:54:54,900 --> 00:54:56,300 I never did trust 1412 00:54:56,380 --> 00:54:57,940 any of those people from the start. 1413 00:54:58,020 --> 00:54:59,020 Who 1414 00:54:59,100 --> 00:55:00,380 Who? 1415 00:55:00,460 --> 00:55:02,180 The so-called Good Comrades and that woman. 1416 00:55:02,220 --> 00:55:04,220 Who 1417 00:55:04,300 --> 00:55:06,180 Mrs. Monteith naturally 1418 00:55:06,260 --> 00:55:09,220 who do you think I meant? 1419 00:55:09,300 --> 00:55:11,620 Old fellow where are you? 1420 00:55:11,700 --> 00:55:13,060 Who 1421 00:55:13,140 --> 00:55:15,420 You Holmes of course. 1422 00:55:15,500 --> 00:55:16,980 Who 1423 00:55:17,060 --> 00:55:19,180 Oh. 1424 00:55:19,220 --> 00:55:20,700 Having a nice little chat Watson? 1425 00:55:20,780 --> 00:55:22,140 Oh there you are. 1426 00:55:22,220 --> 00:55:23,500 Stupid bird up there. 1427 00:55:23,540 --> 00:55:24,940 Silly bird 1428 00:55:24,980 --> 00:55:27,100 hanging about a graveyard all night. 1429 00:55:27,180 --> 00:55:29,180 Nothing else to do. 1430 00:55:29,260 --> 00:55:32,580 Interrupting a fellow's conversation. 1431 00:55:32,660 --> 00:55:34,060 Got it Holmes. 1432 00:55:34,140 --> 00:55:36,780 Help me now. 1433 00:55:36,860 --> 00:55:38,820 I don't like this Holmes. 1434 00:55:48,500 --> 00:55:51,220 Amazing Holmes. 1435 00:55:51,300 --> 00:55:53,900 As I thought, empty. 1436 00:55:53,980 --> 00:55:55,820 Some body snatchers got here a head of us. 1437 00:55:55,900 --> 00:55:57,380 MacGregor's corpse has been removed. 1438 00:55:57,460 --> 00:55:58,380 What? 1439 00:55:58,460 --> 00:56:00,460 Hurry Watson. 1440 00:56:00,540 --> 00:56:02,020 Come along fellow, 1441 00:56:02,100 --> 00:56:03,580 we haven't a moment to lose. 1442 00:56:03,660 --> 00:56:04,700 What's up Holmes? 1443 00:56:04,780 --> 00:56:05,860 Unless I'm greatly mistaken 1444 00:56:05,940 --> 00:56:07,340 there's about to be another murder. 1445 00:56:07,380 --> 00:56:08,780 Who 1446 00:56:08,860 --> 00:56:10,860 You, you wall-eyed idiot 1447 00:56:10,940 --> 00:56:11,940 if you don't shut up. 1448 00:56:12,020 --> 00:56:14,340 Who, Who 1449 00:56:17,940 --> 00:56:19,020 You know what to do? 1450 00:56:19,100 --> 00:56:20,100 Yes sir. 1451 00:56:20,180 --> 00:56:21,420 Get going and hurry. 1452 00:56:21,460 --> 00:56:22,700 I'm afraid were too late Watson. 1453 00:56:28,540 --> 00:56:29,460 Where's the body Lestrade? 1454 00:56:29,540 --> 00:56:30,540 Which one is it? 1455 00:56:30,620 --> 00:56:31,540 Doctor Merrivale. 1456 00:56:31,620 --> 00:56:32,820 I found him at the bottom of the cliff. 1457 00:56:32,900 --> 00:56:33,860 Crushed to a jelly by a huge rock. 1458 00:56:33,940 --> 00:56:34,980 Good heavens. 1459 00:56:35,060 --> 00:56:36,780 I identified by the suit of clothes he was wearing 1460 00:56:36,860 --> 00:56:38,020 and his watch. 1461 00:56:38,100 --> 00:56:39,260 So Alastair must be the murderer? 1462 00:56:39,340 --> 00:56:40,940 You're right to the stop of the class, 1463 00:56:40,980 --> 00:56:42,100 Doctor Watson. 1464 00:56:42,180 --> 00:56:43,220 He killed them all one after another 1465 00:56:43,300 --> 00:56:44,340 for the insurance money. 1466 00:56:44,420 --> 00:56:45,500 I thought so. 1467 00:56:45,580 --> 00:56:46,500 Obvious from the start. 1468 00:56:46,580 --> 00:56:47,820 What have you done with your prisoner Inspector? 1469 00:56:47,860 --> 00:56:49,980 Oh he's safe enough. 1470 00:56:50,060 --> 00:56:51,660 Safe enough? 1471 00:56:51,700 --> 00:56:53,020 Yes he's in the library. 1472 00:56:53,100 --> 00:56:54,380 Perhaps I better go and keep an eye on him. 1473 00:56:54,420 --> 00:56:55,540 Oh you'll be all right Doctor. 1474 00:56:55,620 --> 00:56:57,060 He's handcuffed. 1475 00:57:00,180 --> 00:57:02,540 All pacing up and down. 1476 00:57:02,620 --> 00:57:04,460 Just doing a bit of measuring Lestrade. 1477 00:57:04,540 --> 00:57:06,260 Why don't upset yourself Mr. Holmes, 1478 00:57:06,340 --> 00:57:07,980 you can't expect to solve every case. 1479 00:57:09,860 --> 00:57:11,500 Awe, there you are. 1480 00:57:11,580 --> 00:57:13,580 I suspected you from the start. 1481 00:57:13,660 --> 00:57:14,900 Said to Holmes 1482 00:57:14,980 --> 00:57:16,300 that old front is too good to be true. 1483 00:57:16,340 --> 00:57:17,700 But I didn't kill anybody. 1484 00:57:17,740 --> 00:57:18,940 Really I didn't. 1485 00:57:19,020 --> 00:57:20,980 It's quite natural for you to deny your guilt. 1486 00:57:21,060 --> 00:57:22,180 Criminal instinct. 1487 00:57:22,260 --> 00:57:23,420 What? 1488 00:57:23,500 --> 00:57:24,500 Nothing. 1489 00:57:24,580 --> 00:57:25,820 Got any tobacco on you? 1490 00:57:25,900 --> 00:57:27,020 No. 1491 00:57:27,060 --> 00:57:28,580 I don't smoke but there's Simpson's there. 1492 00:57:28,660 --> 00:57:30,540 He won't need it anymore. 1493 00:57:30,580 --> 00:57:31,980 Poor Simpson. 1494 00:57:32,060 --> 00:57:33,740 Well if Holmes can smoke the beastly stuff 1495 00:57:33,820 --> 00:57:35,780 I suppose I can. 1496 00:57:38,580 --> 00:57:41,300 That's funny. 1497 00:57:41,380 --> 00:57:43,140 This may be important. 1498 00:57:46,260 --> 00:57:48,580 I must tell Holmes at once. 1499 00:57:51,620 --> 00:57:52,460 Dear me. 1500 00:57:56,660 --> 00:57:57,740 Twenty-eight feet, 1501 00:57:57,820 --> 00:57:59,140 it checks exactly. 1502 00:57:59,180 --> 00:58:00,340 Whatever that may mean. 1503 00:58:00,420 --> 00:58:01,500 It means that the final piece of the puzzle 1504 00:58:01,580 --> 00:58:02,660 is falling into place. 1505 00:58:02,700 --> 00:58:03,780 Oh you can have your puzzle 1506 00:58:03,820 --> 00:58:04,820 I've got the murderer. 1507 00:58:04,900 --> 00:58:06,060 Holmes? 1508 00:58:06,140 --> 00:58:07,500 Come on Lestrade. 1509 00:58:13,420 --> 00:58:14,420 Where's Doctor Watson? 1510 00:58:14,500 --> 00:58:16,340 Oh he went through that very door 1511 00:58:16,420 --> 00:58:18,100 only a few moments ago looking for you. 1512 00:58:18,180 --> 00:58:19,540 We heard a scream did you? 1513 00:58:19,620 --> 00:58:20,900 Oh dear me no. 1514 00:58:20,940 --> 00:58:22,180 That's strange. 1515 00:58:22,220 --> 00:58:23,340 We didn't see him 1516 00:58:23,420 --> 00:58:24,620 as we came through the dining room. 1517 00:58:24,660 --> 00:58:25,900 Did he say anything before he left? 1518 00:58:25,980 --> 00:58:27,140 Yes. 1519 00:58:27,220 --> 00:58:29,180 He wasn't very kind to me at first. 1520 00:58:29,260 --> 00:58:31,220 He was standing just where your standing 1521 00:58:31,300 --> 00:58:32,460 Mr. Holmes. 1522 00:58:32,540 --> 00:58:34,380 He asked me if had any tobacco 1523 00:58:34,460 --> 00:58:36,460 but as you know I don't smoke. 1524 00:58:36,540 --> 00:58:38,100 And I suggested that he might take 1525 00:58:38,180 --> 00:58:39,620 some of Captain Simpson's. 1526 00:58:39,700 --> 00:58:40,940 Well he pulled out his pipe 1527 00:58:41,020 --> 00:58:42,500 and he was just about to fill it 1528 00:58:42,580 --> 00:58:43,820 when he said, 1529 00:58:43,860 --> 00:58:46,220 Oh this may be important. 1530 00:58:46,300 --> 00:58:48,860 I must see Holmes at once. 1531 00:58:48,940 --> 00:58:51,500 Thank you, Mr. Alastair. 1532 00:58:54,340 --> 00:58:56,740 And don't you move. 1533 00:58:59,740 --> 00:59:01,340 This wall measures twenty-eight feet outside 1534 00:59:01,420 --> 00:59:03,020 and inside it's obviously several feet less. 1535 00:59:03,100 --> 00:59:04,380 Oh what are you looking for? 1536 00:59:04,460 --> 00:59:05,580 Entrance to a passage. 1537 00:59:05,620 --> 00:59:06,660 What passage? 1538 00:59:06,740 --> 00:59:08,100 It could only be in that outside wall. 1539 00:59:08,140 --> 00:59:10,060 Oh we could knock the wall down for you Mr. Holmes. 1540 00:59:10,100 --> 00:59:11,340 What you don't realize, Lestrade, 1541 00:59:11,380 --> 00:59:12,620 is they're desperate. 1542 00:59:12,660 --> 00:59:13,900 They'd stop at nothing 1543 00:59:13,940 --> 00:59:14,860 and they've got Doctor Watson. 1544 00:59:14,940 --> 00:59:16,060 They, who's they? 1545 00:59:16,140 --> 00:59:17,260 Get those candles will you? 1546 00:59:17,340 --> 00:59:19,460 All right. 1547 00:59:21,900 --> 00:59:23,180 What are you doing here? 1548 00:59:23,220 --> 00:59:25,180 I don't like to be alone. 1549 00:59:31,100 --> 00:59:32,340 Got it. 1550 00:59:32,420 --> 00:59:33,300 Good gracious. 1551 00:59:33,380 --> 00:59:34,940 That was for the entrance to the stairs 1552 00:59:35,020 --> 00:59:36,740 leading to the old smuggler's cave 1553 00:59:36,780 --> 00:59:38,100 down below. 1554 00:59:38,180 --> 00:59:39,980 I forgot it was there. 1555 00:59:40,020 --> 00:59:41,780 Give me the light. 1556 00:59:43,820 --> 00:59:45,860 Oh dear. 1557 01:00:06,220 --> 01:00:07,660 Blimey! 1558 01:00:07,740 --> 01:00:09,260 Quiet they'll hear us. 1559 01:00:09,340 --> 01:00:11,020 Who's they? 1560 01:00:24,060 --> 01:00:26,220 See for yourself Lestrade. 1561 01:00:28,820 --> 01:00:30,460 Lord [unintelligible] 1562 01:00:37,980 --> 01:00:41,860 Well strike me down. 1563 01:00:41,940 --> 01:00:43,660 All right everybody, hands up, 1564 01:00:43,700 --> 01:00:46,060 you're under arrest. 1565 01:00:46,100 --> 01:00:47,220 But who's in there? 1566 01:00:47,300 --> 01:00:48,220 The Good Comrades. 1567 01:00:48,300 --> 01:00:49,340 Oh no, no. 1568 01:00:49,420 --> 01:00:50,380 They're dead. 1569 01:00:50,460 --> 01:00:51,660 Are they? 1570 01:00:51,740 --> 01:00:53,420 Come on now into the line all of you. 1571 01:00:57,620 --> 01:00:59,540 I thought you were all dead. 1572 01:00:59,620 --> 01:01:01,100 That's what they wanted us to think. 1573 01:01:01,180 --> 01:01:02,740 Watson! 1574 01:01:02,820 --> 01:01:03,940 Raeburn, 1575 01:01:04,020 --> 01:01:04,940 King, 1576 01:01:04,980 --> 01:01:06,020 Davies, 1577 01:01:06,060 --> 01:01:07,020 Cosgrave, 1578 01:01:07,100 --> 01:01:08,100 Merrivale, 1579 01:01:08,180 --> 01:01:09,300 Simpson, 1580 01:01:09,380 --> 01:01:13,420 how dreadful of you. 1581 01:01:13,460 --> 01:01:14,940 Thank heaven your safe Watson. 1582 01:01:15,020 --> 01:01:16,300 Well thank heavens you came Holmes. 1583 01:01:16,340 --> 01:01:17,500 In another minute 1584 01:01:17,580 --> 01:01:18,740 they would have thrown me in the sea 1585 01:01:18,820 --> 01:01:19,940 and got away on a boat 1586 01:01:19,980 --> 01:01:21,140 chartered by Simpson. 1587 01:01:21,220 --> 01:01:23,260 It's out there now off shore. 1588 01:01:32,700 --> 01:01:34,100 Congratulations Lestrade. 1589 01:01:34,180 --> 01:01:35,340 You bagged the lot. 1590 01:01:35,420 --> 01:01:36,620 That's all right Mr. Holmes. 1591 01:01:36,700 --> 01:01:38,140 And may I congratulate you gentlemen 1592 01:01:38,220 --> 01:01:39,980 on a very ingenious plan. 1593 01:01:40,020 --> 01:01:41,060 I must confess 1594 01:01:41,140 --> 01:01:42,500 if you wouldn't have over embellished 1595 01:01:42,540 --> 01:01:43,980 into the business of the orange pips 1596 01:01:44,020 --> 01:01:45,220 this sinister significance 1597 01:01:45,300 --> 01:01:46,540 of the happenings of Driercliff House 1598 01:01:46,620 --> 01:01:47,980 might have escaped my attention all together. 1599 01:01:48,060 --> 01:01:49,180 Your quite eloquent Mr. Holmes. 1600 01:01:49,260 --> 01:01:50,500 And if Captain Simpson 1601 01:01:50,540 --> 01:01:52,180 hadn't removed his tobacco from the library 1602 01:01:52,260 --> 01:01:54,060 you might still have perfected your escape. 1603 01:01:54,100 --> 01:01:55,380 Incidentally, Lestrade, 1604 01:01:55,460 --> 01:01:56,540 I think you'll find 1605 01:01:56,620 --> 01:01:57,740 that each of these gentlemen 1606 01:01:57,820 --> 01:01:58,820 has his share of the insurance money 1607 01:01:58,860 --> 01:02:01,380 probably in a well-stuffed money belt. 1608 01:02:01,460 --> 01:02:03,180 You fool Simpson. 1609 01:02:03,260 --> 01:02:05,020 I told you somebody would notice that tobacco jar. 1610 01:02:05,100 --> 01:02:06,300 A fool am I? 1611 01:02:06,380 --> 01:02:07,860 Who asked this detective to come stay at the house? 1612 01:02:07,940 --> 01:02:08,980 He did. 1613 01:02:09,060 --> 01:02:10,380 I had to the way you and Merrivale were acting. 1614 01:02:10,460 --> 01:02:11,740 Shut up Cosgrave. 1615 01:02:11,820 --> 01:02:12,780 Don't tell me to shut up. 1616 01:02:12,860 --> 01:02:14,020 You and your orange pips. 1617 01:02:14,100 --> 01:02:15,220 You said they would divert suspicion 1618 01:02:15,300 --> 01:02:16,260 but did they? 1619 01:02:16,340 --> 01:02:17,260 No. 1620 01:02:17,340 --> 01:02:18,660 You and your orange pips fixed us. 1621 01:02:18,740 --> 01:02:20,100 All right, all right, 1622 01:02:20,140 --> 01:02:21,220 get back into line all of you. 1623 01:02:21,300 --> 01:02:22,220 Now come on. 1624 01:02:22,300 --> 01:02:23,340 You get back into line all of you. 1625 01:02:23,420 --> 01:02:24,980 Now then, hand over that money. 1626 01:02:27,220 --> 01:02:28,220 Here, here, here 1627 01:02:28,300 --> 01:02:29,420 no more tricks like that. 1628 01:02:29,500 --> 01:02:30,660 If it hadn't been 1629 01:02:30,700 --> 01:02:31,980 for the sharp eyes of Mr. Holmes here 1630 01:02:32,020 --> 01:02:33,140 you might of... 1631 01:02:33,220 --> 01:02:35,420 you might of shot someone. 1632 01:02:35,500 --> 01:02:37,460 And I thought you were my friends. 1633 01:02:37,540 --> 01:02:39,100 Such good friends. 1634 01:02:39,180 --> 01:02:40,700 How could you? 1635 01:02:40,780 --> 01:02:42,420 Never mind my good men, 1636 01:02:42,500 --> 01:02:43,860 you'll soon be in the dump 1637 01:02:43,940 --> 01:02:44,980 with the rest of them. 1638 01:02:45,060 --> 01:02:46,220 No, Lestrade, 1639 01:02:46,300 --> 01:02:47,500 Mr. Alastair's completely innocent. 1640 01:02:47,580 --> 01:02:50,260 They selected him as their dupe. 1641 01:02:50,340 --> 01:02:51,980 Oh. 1642 01:02:52,020 --> 01:02:54,740 It's all clear to me, Holmes, except one thing, 1643 01:02:54,820 --> 01:02:56,460 why did they kill MacGregor? 1644 01:02:56,540 --> 01:02:58,500 Because MacGregor didn't believe in ghosts. 1645 01:02:58,580 --> 01:03:00,820 One night on the beach 1646 01:03:00,900 --> 01:03:02,820 he saw a man he thought was dead, 1647 01:03:02,900 --> 01:03:05,140 probably our friend big foot there 1648 01:03:05,220 --> 01:03:06,620 and was rash enough 1649 01:03:06,700 --> 01:03:08,460 to write Lestrade a note about it. 1650 01:03:08,540 --> 01:03:10,500 That note was his death warrant. 1651 01:03:10,580 --> 01:03:12,540 Very pretty theorizing Mr. Holmes 1652 01:03:12,620 --> 01:03:13,900 but you can't prove a thing. 1653 01:03:13,980 --> 01:03:15,340 That remains to be seen. 1654 01:03:15,380 --> 01:03:17,300 Lestrade will you pick up 1655 01:03:17,380 --> 01:03:18,820 Captain Simpson's revolver 1656 01:03:18,860 --> 01:03:22,220 and have a look at it? 1657 01:03:22,300 --> 01:03:23,740 One bullet fired? 1658 01:03:23,820 --> 01:03:25,100 That's right Mr. Holmes. 1659 01:03:25,180 --> 01:03:26,620 I have no doubt that the ballistics will prove 1660 01:03:26,700 --> 01:03:29,060 that the missing bullet killed Alex MacGregor. 1661 01:03:29,100 --> 01:03:30,460 It's good enough for me. 1662 01:03:30,540 --> 01:03:31,660 If what you say is true Mr. Holmes 1663 01:03:31,740 --> 01:03:33,260 there ain't a jury in the country that won't convict them. 1664 01:03:38,700 --> 01:03:40,820 And so just retribution has been visited 1665 01:03:40,900 --> 01:03:42,100 upon the six members 1666 01:03:42,180 --> 01:03:43,340 of the Good Comrades, 1667 01:03:43,380 --> 01:03:44,620 whose nefarious plan 1668 01:03:44,660 --> 01:03:45,900 was unmasked in the nick of time. 1669 01:03:45,940 --> 01:03:47,340 By the brilliant detective work 1670 01:03:47,420 --> 01:03:48,780 of Inspector Lestrade 1671 01:03:48,860 --> 01:03:50,740 of Scotland Yard. 1672 01:03:50,820 --> 01:03:52,340 Of all the balderdash, 1673 01:03:52,420 --> 01:03:53,980 Lestrade hasn't got the faintest idea 1674 01:03:54,060 --> 01:03:55,300 what it was all about. 1675 01:03:55,340 --> 01:03:56,740 I don't know Watson. 1676 01:03:56,820 --> 01:03:58,460 After all we know who is responsible 1677 01:03:58,540 --> 01:03:59,740 for solving the mystery 1678 01:03:59,820 --> 01:04:01,100 of the Good Comrades. 1679 01:04:01,180 --> 01:04:02,300 That's right. 1680 01:04:02,380 --> 01:04:04,540 If it hadn't been for Mr. Holmes 1681 01:04:04,620 --> 01:04:07,180 that headline might have been about me. 1682 01:04:07,260 --> 01:04:08,820 Mr. Holmes one thing puzzles me. 1683 01:04:08,900 --> 01:04:09,900 What? 1684 01:04:09,980 --> 01:04:11,660 How did they manage those fake murders? 1685 01:04:11,700 --> 01:04:13,900 Oh elementary my dear Charles, elementary. 1686 01:04:13,980 --> 01:04:15,260 I can explain all that. 1687 01:04:15,340 --> 01:04:16,580 Whenever there was a funeral 1688 01:04:16,620 --> 01:04:18,620 of some old chap in the neighborhood 1689 01:04:18,700 --> 01:04:19,860 they dug up the body 1690 01:04:19,940 --> 01:04:21,100 and dressed it in the clothes 1691 01:04:21,140 --> 01:04:22,340 of all their members, 1692 01:04:22,380 --> 01:04:23,500 then they staged a fake death 1693 01:04:23,580 --> 01:04:24,700 and mutilated the body 1694 01:04:24,780 --> 01:04:25,900 beyond all recognition. 1695 01:04:25,980 --> 01:04:27,140 In the meantime, 1696 01:04:27,180 --> 01:04:28,260 the so-called corpse 1697 01:04:28,340 --> 01:04:29,540 disappeared quietly into the smuggler's room 1698 01:04:29,580 --> 01:04:31,220 underneath Driercliff House. 1699 01:04:31,300 --> 01:04:32,500 I think... 1700 01:04:32,580 --> 01:04:34,620 I think that about sums the whole thing. 1701 01:04:34,700 --> 01:04:35,820 Tell me Doctor Watson, 1702 01:04:35,860 --> 01:04:37,460 in the simulated death of Captain Simpson 1703 01:04:37,540 --> 01:04:38,860 how do you account 1704 01:04:38,900 --> 01:04:41,500 for the tattooing on the torso? 1705 01:04:41,580 --> 01:04:45,100 Tattooing on the torso... 1706 01:04:45,140 --> 01:04:47,980 well I... 1707 01:04:48,020 --> 01:04:51,740 Go on Watson, tell him. 1708 01:04:51,820 --> 01:04:56,500 Well the tattoo... 1709 01:04:56,580 --> 01:04:59,660 well the tattooing on the torso... 1710 01:04:59,700 --> 01:05:01,060 sorry Holmes. 1711 01:05:01,140 --> 01:05:02,380 Captain Simpson was an expert 1712 01:05:02,460 --> 01:05:03,620 with a tattoo needle. 1713 01:05:03,660 --> 01:05:05,100 He merely duplicated the poor rigged ship 1714 01:05:05,180 --> 01:05:06,660 on the chest of the corpse. 1715 01:05:06,700 --> 01:05:08,940 I also observed that the design on the torso 1716 01:05:08,980 --> 01:05:10,500 had been done within the previous 1717 01:05:10,540 --> 01:05:11,740 twenty-four hours. 1718 01:05:11,820 --> 01:05:13,060 Dear me. 1719 01:05:13,100 --> 01:05:14,380 What a gruesome idea. 1720 01:05:14,420 --> 01:05:15,700 Out of gratitude of what you've done 1721 01:05:15,780 --> 01:05:17,060 the companies that I represent 1722 01:05:17,100 --> 01:05:18,380 wish you to accept this check. 1723 01:05:18,460 --> 01:05:19,620 No Mr. Chalmers, 1724 01:05:19,660 --> 01:05:20,900 I think Mr. Alastair here 1725 01:05:20,940 --> 01:05:22,260 is much more deserving 1726 01:05:22,340 --> 01:05:23,500 of a reward than I am. 1727 01:05:23,540 --> 01:05:25,380 Dear me they took me in completely. 1728 01:05:25,420 --> 01:05:26,940 I didn't help you solve the case. 1729 01:05:27,020 --> 01:05:29,100 No but you did much more than that. 1730 01:05:29,180 --> 01:05:30,380 It was your timely warning 1731 01:05:30,420 --> 01:05:31,580 when you drew our attention 1732 01:05:31,660 --> 01:05:33,180 to the empty tobacco jar 1733 01:05:33,260 --> 01:05:34,500 and saved the life 1734 01:05:34,540 --> 01:05:35,820 of my dear friend and colleague, 1735 01:05:35,900 --> 01:05:38,580 Doctor John H. Watson. 1736 01:05:38,660 --> 01:05:40,100 That's very nice of you old man. 1737 01:05:40,140 --> 01:05:41,740 And by enabling us to continue our long 1738 01:05:41,780 --> 01:05:43,940 and happy association together. 1739 01:05:46,940 --> 01:05:50,940 Preuzeto sa www.titlovi.com 115004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.