Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,380 --> 00:01:11,380
www.titlovi.com
2
00:01:14,380 --> 00:01:15,620
The events I'm
about to relate
3
00:01:15,700 --> 00:01:17,260
began a fortnight ago.
4
00:01:17,340 --> 00:01:18,540
In a grim old house
5
00:01:18,580 --> 00:01:19,700
perched high on a cliff
6
00:01:19,780 --> 00:01:21,820
on the west coast
of Scotland.
7
00:01:21,900 --> 00:01:23,500
This singular
structure is known as
8
00:01:23,580 --> 00:01:25,980
Driercliff House.
9
00:01:26,060 --> 00:01:28,300
Gathered there for dinner
10
00:01:28,340 --> 00:01:29,980
were the seven members
11
00:01:30,060 --> 00:01:32,980
of a most
extraordinary club
12
00:01:33,060 --> 00:01:35,820
called the Good Comrades.
13
00:01:35,860 --> 00:01:38,260
Into this unique gathering
14
00:01:38,300 --> 00:01:40,540
came their melancholy
housekeeper,
15
00:01:40,620 --> 00:01:42,220
Mrs. Monteith
16
00:01:42,300 --> 00:01:44,260
bearing a message
17
00:01:44,340 --> 00:01:45,900
for Ralph King,
18
00:01:45,980 --> 00:01:48,020
a retired barrister.
19
00:01:49,940 --> 00:01:53,500
King received it casually.
20
00:01:59,380 --> 00:02:02,020
When they saw
the contents,
21
00:02:02,100 --> 00:02:06,260
the Good Comrades took
the whole thing as a joke
22
00:02:06,340 --> 00:02:09,460
but their
housekeeper was right,
23
00:02:09,540 --> 00:02:13,100
it was no laughing matter.
24
00:02:13,180 --> 00:02:15,620
For on the
following night...
25
00:02:24,980 --> 00:02:29,180
Ralph King died horribly
26
00:02:29,260 --> 00:02:32,180
but this was only
the beginning.
27
00:02:34,460 --> 00:02:37,340
A few nights later
28
00:02:37,420 --> 00:02:39,660
as the Good
Comrades gathered
29
00:02:39,700 --> 00:02:42,380
to drink a final toast
30
00:02:42,420 --> 00:02:44,980
to their departed member...
31
00:03:02,500 --> 00:03:04,740
Mrs. Monteith entered
32
00:03:04,820 --> 00:03:07,660
with a second envelope.
33
00:03:07,700 --> 00:03:11,980
This time addressed
to Stanley Raeburn.
34
00:03:12,020 --> 00:03:13,580
In his day
35
00:03:13,660 --> 00:03:16,300
a distinguished actor.
36
00:03:21,700 --> 00:03:25,380
This time you may be sure
37
00:03:25,460 --> 00:03:27,860
there was no laughter.
38
00:03:27,940 --> 00:03:31,220
These men were afraid
39
00:03:31,260 --> 00:03:35,020
and their fear
was justified.
40
00:03:37,260 --> 00:03:40,300
For once again the
message proved to be
41
00:03:40,380 --> 00:03:43,260
a portent of death.
42
00:03:43,340 --> 00:03:44,940
It was ten days
43
00:03:45,020 --> 00:03:47,820
before Raeburn's battered
body was recovered.
44
00:03:47,860 --> 00:03:49,500
Hum, tell Mr. Chalmers
45
00:03:49,580 --> 00:03:51,180
what do these
envelopes contain?
46
00:03:51,260 --> 00:03:52,540
In the first case,
47
00:03:52,620 --> 00:03:54,260
seven orange
pips, or seeds.
48
00:03:54,340 --> 00:03:55,700
In the second case six.
49
00:03:55,740 --> 00:03:57,580
And the number
of orange pips
50
00:03:57,620 --> 00:03:59,140
refer to the
surviving members,
51
00:03:59,220 --> 00:04:00,740
a grim warning,
hey Holmes?
52
00:04:00,820 --> 00:04:02,180
Looks like murder.
53
00:04:02,260 --> 00:04:04,260
Not necessarily, Watson.
54
00:04:04,340 --> 00:04:05,620
A moment ago
55
00:04:05,700 --> 00:04:07,820
you referred to this club
as extraordinary, why?
56
00:04:07,860 --> 00:04:10,340
All of the members
are past middle age,
57
00:04:10,420 --> 00:04:12,660
retired and
without near kin.
58
00:04:12,740 --> 00:04:14,100
Six months ago
59
00:04:14,180 --> 00:04:15,500
they formed this
club here in London
60
00:04:15,540 --> 00:04:17,100
and promptly left
for Driercliff,
61
00:04:17,140 --> 00:04:19,340
the ancestral home of
a Mr. Bruce Alastair,
62
00:04:19,380 --> 00:04:21,180
their eldest member.
63
00:04:21,260 --> 00:04:23,060
Nothing there
remarkable about that,
64
00:04:23,100 --> 00:04:25,300
sounds rather friendly
as a matter of fact.
65
00:04:25,380 --> 00:04:26,740
The remarkable fact is
66
00:04:26,820 --> 00:04:28,020
that all seven
of these men
67
00:04:28,100 --> 00:04:29,940
appear to have but
one thing in common.
68
00:04:30,020 --> 00:04:31,380
Huh, well what's that?
69
00:04:31,420 --> 00:04:32,700
Elementary, my
dear Watson,
70
00:04:32,780 --> 00:04:34,700
each is worth a great
deal more dead than alive.
71
00:04:34,740 --> 00:04:35,860
That's right Mr. Holmes.
72
00:04:35,940 --> 00:04:36,980
How did you guess?
73
00:04:37,060 --> 00:04:38,900
My dear Mr. Chalmers,
you represent
74
00:04:38,940 --> 00:04:40,540
the Association of
Insurance Underwriters,
75
00:04:40,620 --> 00:04:42,060
you're worried about
the untimely deaths
76
00:04:42,140 --> 00:04:43,660
of these two
Good Comrades.
77
00:04:43,740 --> 00:04:45,460
Ergo these men must carry
78
00:04:45,540 --> 00:04:46,900
rather large
insurance policies.
79
00:04:46,980 --> 00:04:48,940
Yes, but that's not all.
80
00:04:48,980 --> 00:04:51,380
Shortly after
forming this club
81
00:04:51,420 --> 00:04:53,460
all these seven men
changed their policies
82
00:04:53,540 --> 00:04:55,980
making the other members
their beneficiaries.
83
00:04:56,020 --> 00:04:57,540
The policy's total
84
00:04:57,620 --> 00:04:59,380
are over a hundred
thousand pounds.
85
00:04:59,460 --> 00:05:00,860
Oh, it's very
enlightening.
86
00:05:00,940 --> 00:05:02,060
You've paid the five
surviving members
87
00:05:02,140 --> 00:05:03,740
on the policies of
King and Raeburn?
88
00:05:03,820 --> 00:05:05,380
Oh yes, we always
pay promptly
89
00:05:05,460 --> 00:05:07,300
but what worries
me, Mr. Holmes, is...
90
00:05:07,380 --> 00:05:08,620
Whether these two deaths
91
00:05:08,700 --> 00:05:09,460
were accidental or not.
92
00:05:09,540 --> 00:05:10,980
Exactly.
93
00:05:11,060 --> 00:05:12,140
Of course I may be wrong,
94
00:05:12,220 --> 00:05:13,500
I have no proof
95
00:05:13,580 --> 00:05:14,860
but it seems to me
to be just possible
96
00:05:14,900 --> 00:05:16,140
that one of these men
97
00:05:16,220 --> 00:05:17,660
plans to murder the
others one by one.
98
00:05:17,740 --> 00:05:19,220
And collect on
all the policies.
99
00:05:19,300 --> 00:05:20,740
I see the whole
thing, Holmes.
100
00:05:20,820 --> 00:05:22,300
Bravo Watson but
why the orange pips?
101
00:05:22,380 --> 00:05:23,620
Oh yes, the orange pips.
102
00:05:23,700 --> 00:05:24,940
Pips Watson?
103
00:05:25,020 --> 00:05:26,300
Bit of a puzzler,
hey Holmes?
104
00:05:26,380 --> 00:05:27,300
Quite.
105
00:05:27,380 --> 00:05:28,980
Most intriguing feature.
106
00:05:29,060 --> 00:05:30,260
Any tobacco
around this place.
107
00:05:30,340 --> 00:05:31,500
After all Mr. Holmes,
108
00:05:31,580 --> 00:05:32,860
several lives
may be at stake.
109
00:05:32,940 --> 00:05:34,540
The temptation of
sudden wealth could...
110
00:05:34,580 --> 00:05:35,660
Could,
111
00:05:35,740 --> 00:05:36,900
could possibly
turn one of these
112
00:05:36,980 --> 00:05:37,980
seemingly harmless men
113
00:05:38,060 --> 00:05:39,060
into a ruthless killer.
114
00:05:39,140 --> 00:05:40,260
Exactly.
115
00:05:40,340 --> 00:05:41,420
Are those the
Good Comrades?
116
00:05:41,500 --> 00:05:42,580
Yes.
117
00:05:42,660 --> 00:05:44,740
Let me see them will you?
118
00:05:44,820 --> 00:05:47,060
Hello.
119
00:05:47,140 --> 00:05:48,500
Who's this fellow
on the end?
120
00:05:48,580 --> 00:05:50,060
That's Doctor Merrivale.
121
00:05:50,140 --> 00:05:53,260
Doctor Simon Merrivale?
122
00:05:53,300 --> 00:05:55,340
I believe his
Christian name is Simon.
123
00:05:55,420 --> 00:05:57,940
Yes, definitely
Doctor Simon Merrivale.
124
00:05:58,020 --> 00:05:59,540
I'll accept your
case, Mr. Chalmers.
125
00:05:59,620 --> 00:06:00,580
Watson pack your things
126
00:06:00,660 --> 00:06:01,860
were off to
Scotland tonight.
127
00:06:17,260 --> 00:06:19,980
Scotland, home
of my ancestors.
128
00:06:20,020 --> 00:06:22,660
A lonely land but
a peaceful one.
129
00:06:22,740 --> 00:06:25,620
It's wonderful after
stuffy London, hey Holmes?
130
00:06:25,700 --> 00:06:28,660
I say who is this
Doctor Merrivale?
131
00:06:28,740 --> 00:06:31,020
Oh well, if you want
to behave like a clam,
132
00:06:31,060 --> 00:06:33,460
you have not uttered a
word since we left London.
133
00:06:33,500 --> 00:06:35,620
Sorry old fellow,
I was thinking.
134
00:06:35,700 --> 00:06:37,140
Twenty years ago
Doctor Merrivale
135
00:06:37,220 --> 00:06:39,100
was a famous surgeon
on Harley Street.
136
00:06:39,180 --> 00:06:41,140
Can't be so very famous,
I never heard of him.
137
00:06:41,220 --> 00:06:42,420
Oh but he was.
138
00:06:42,500 --> 00:06:44,300
His main claim to
distinction, of course,
139
00:06:44,340 --> 00:06:45,900
was the unnecessarily
brutal murder
140
00:06:45,980 --> 00:06:47,020
of a young bride.
141
00:06:47,100 --> 00:06:48,340
Really?
142
00:06:48,420 --> 00:06:49,580
However, he testified
143
00:06:49,620 --> 00:06:50,860
so brilliantly
on the witness box
144
00:06:50,900 --> 00:06:52,300
that he was acquitted
145
00:06:52,340 --> 00:06:54,740
after which he dropped
completely out of sight.
146
00:06:54,780 --> 00:06:56,340
And you think that
147
00:06:56,420 --> 00:06:57,980
he was most probably
responsible
148
00:06:58,060 --> 00:06:59,460
for the death of these
two Good Comrades?
149
00:06:59,540 --> 00:07:00,820
Well I don't
say that he was
150
00:07:00,900 --> 00:07:02,380
but I do say that
he could have been.
151
00:07:02,460 --> 00:07:04,020
Murder is an
insidious thing, Watson.
152
00:07:04,100 --> 00:07:06,340
Once a man has dipped
his fingers in blood
153
00:07:06,420 --> 00:07:09,500
sooner or later he'll feel
the urge to kill again.
154
00:07:09,580 --> 00:07:12,100
Oh gracious me
very unpleasant.
155
00:07:28,820 --> 00:07:30,500
Funeral home.
156
00:07:30,580 --> 00:07:31,980
You suppose were too late?
157
00:07:32,020 --> 00:07:33,500
Oh I think your
158
00:07:33,580 --> 00:07:34,860
unnecessarily
suspicious, Watson.
159
00:07:34,900 --> 00:07:36,380
One of the villagers hey?
160
00:07:36,460 --> 00:07:37,740
Aye sir.
161
00:07:37,820 --> 00:07:39,220
Mr. MacTavis
the blacksmith.
162
00:07:39,260 --> 00:07:40,940
Now daughter, don't be
talking to strangers.
163
00:07:41,020 --> 00:07:42,300
Wasn't her fault.
164
00:07:42,380 --> 00:07:43,980
I asked your daughter
whose funeral it was.
165
00:07:44,060 --> 00:07:45,620
Andy MacTavis,
166
00:07:45,700 --> 00:07:47,860
cut down in the
flower of his manhood.
167
00:07:47,940 --> 00:07:49,140
What a pity.
168
00:07:49,220 --> 00:07:50,380
A young fellow huh?
169
00:07:50,460 --> 00:07:51,980
Just seventy-two.
170
00:07:52,060 --> 00:07:53,460
Seventy-two?
171
00:07:53,500 --> 00:07:55,340
Flower of his manhood,
trying to be funny?
172
00:07:55,380 --> 00:07:56,540
Come on, Watson.
173
00:07:56,620 --> 00:07:58,420
Oh seventy-two,
flower of his manhood.
174
00:07:58,500 --> 00:08:00,380
I've seen about
forty men...
175
00:08:01,900 --> 00:08:03,020
Can I help you gentlemen?
176
00:08:03,060 --> 00:08:04,660
I telegraphed for
reservations from London.
177
00:08:04,740 --> 00:08:06,540
Name sir?
178
00:08:06,580 --> 00:08:08,060
Sherlock Holmes
and Doctor Watson.
179
00:08:08,140 --> 00:08:09,540
We have your
rooms ready then.
180
00:08:09,620 --> 00:08:10,780
Thank you.
181
00:08:15,380 --> 00:08:16,500
Sign there gentlemen.
182
00:08:16,580 --> 00:08:18,700
Yes indeed.
183
00:08:18,740 --> 00:08:20,340
Are you staying
long gentlemen?
184
00:08:20,420 --> 00:08:22,060
No, not long.
185
00:08:22,100 --> 00:08:24,020
We just came up here
to look into the...
186
00:08:24,060 --> 00:08:25,700
we just came up here
for the shooting.
187
00:08:25,780 --> 00:08:27,020
Shooting?
188
00:08:27,100 --> 00:08:28,660
Yes grouse of course.
189
00:08:28,740 --> 00:08:30,100
No grouse here sir
190
00:08:30,140 --> 00:08:31,820
for the last forty years.
191
00:08:31,860 --> 00:08:33,420
No grouse?
192
00:08:36,500 --> 00:08:37,740
Cheer up Watson.
193
00:08:37,820 --> 00:08:39,500
You'll find some other
query to occupy our time.
194
00:08:39,540 --> 00:08:40,780
This way gentlemen.
195
00:08:40,820 --> 00:08:42,020
Take the gun will you?
196
00:08:42,100 --> 00:08:43,180
Take the big bag.
197
00:09:01,580 --> 00:09:02,740
So you're back
198
00:09:02,820 --> 00:09:05,140
earlier than usual
Doctor Merrivale.
199
00:09:05,220 --> 00:09:06,340
Gentlemen
200
00:09:06,420 --> 00:09:08,140
I've just made a rather
intriguing discovery.
201
00:09:08,220 --> 00:09:09,460
The village of Inverness
202
00:09:09,540 --> 00:09:10,900
has a
distinguished visitor.
203
00:09:10,980 --> 00:09:11,660
Huh?
204
00:09:11,740 --> 00:09:12,540
Really?
205
00:09:12,620 --> 00:09:13,820
Who?
206
00:09:13,900 --> 00:09:14,980
Mr. Sherlock Holmes.
207
00:09:15,060 --> 00:09:16,020
Who?
208
00:09:16,100 --> 00:09:17,580
I didn't quite
catch the name.
209
00:09:17,660 --> 00:09:19,420
Sherlock Holmes.
210
00:09:19,500 --> 00:09:21,540
Oh.
211
00:09:21,620 --> 00:09:23,660
Sherlock Holmes,
212
00:09:23,740 --> 00:09:25,420
the famous detective.
213
00:09:25,500 --> 00:09:28,540
One wonders what he could
be doing in Inverness.
214
00:09:28,620 --> 00:09:29,940
Have you forgotten
Alastair
215
00:09:29,980 --> 00:09:31,340
that two of our members
216
00:09:31,380 --> 00:09:33,300
have already met
with violent deaths?
217
00:09:33,340 --> 00:09:35,660
Yes, yes, yes
of course yes.
218
00:09:35,700 --> 00:09:37,940
Cosgrave, must you
pace up and down
219
00:09:38,020 --> 00:09:39,900
like a monkey in
a ruddy cage?
220
00:09:39,980 --> 00:09:42,380
I fail to see how what
I do can concern you.
221
00:09:42,420 --> 00:09:45,740
Simpson, Cosgrave,
222
00:09:45,780 --> 00:09:48,420
cannot we behave
like Good Comrades.
223
00:09:48,500 --> 00:09:51,340
Doesn't anything ever get
on your nerves Alastair?
224
00:09:51,380 --> 00:09:53,260
Oh dear me, no.
225
00:09:53,300 --> 00:09:55,700
I have no nerves.
226
00:10:00,620 --> 00:10:02,020
Now tell me MacGregor,
227
00:10:02,100 --> 00:10:03,540
the present head
of the house
228
00:10:03,580 --> 00:10:04,980
is Mr. Bruce
Alastair is it not?
229
00:10:05,060 --> 00:10:07,020
Aye.
230
00:10:07,100 --> 00:10:10,540
Grandson of
Donald Alastair.
231
00:10:10,620 --> 00:10:13,060
He was the lullish one.
232
00:10:13,140 --> 00:10:18,100
Gunned Driercliff House
in a smugglers day.
233
00:10:18,180 --> 00:10:20,700
Got himself blown
to bits by a gun.
234
00:10:20,780 --> 00:10:22,380
Gracious me.
235
00:10:22,460 --> 00:10:26,780
And Angus Alastair
was his son.
236
00:10:26,860 --> 00:10:30,540
He was eaten by cannibals
in the South Seas.
237
00:10:30,580 --> 00:10:32,380
Very unfortunate
family, hey Holmes?
238
00:10:32,460 --> 00:10:35,500
They found Angus' bones.
239
00:10:35,580 --> 00:10:37,460
Sent them back
to Driercliff
240
00:10:37,540 --> 00:10:39,500
where no man ever goes
241
00:10:39,540 --> 00:10:41,540
whole to his grave.
242
00:10:41,620 --> 00:10:43,380
The place is haunted.
243
00:10:43,460 --> 00:10:44,700
Haunted?
244
00:10:44,780 --> 00:10:47,380
You mean ghosts?
245
00:10:47,460 --> 00:10:50,340
Only a fool
believes in ghosts.
246
00:10:50,420 --> 00:10:52,780
Spirits never
haunted Driercliff.
247
00:10:52,820 --> 00:10:55,020
Five minutes to
closing time gentlemen.
248
00:10:55,060 --> 00:10:57,340
Only the memory of evil.
249
00:11:04,100 --> 00:11:06,220
You're wanted at
Driercliff House Sergeant.
250
00:11:06,300 --> 00:11:07,700
What is it woman?
251
00:11:07,780 --> 00:11:10,500
Murder.
252
00:11:10,580 --> 00:11:12,900
Alastair himself is it?
253
00:11:12,980 --> 00:11:14,260
I don't know.
254
00:11:14,340 --> 00:11:16,540
Doctor Merrivale
didn't say.
255
00:11:16,620 --> 00:11:18,940
Mr. Holmes would you
care to come along?
256
00:11:19,020 --> 00:11:20,380
Yes I would, thank you.
257
00:11:20,460 --> 00:11:21,660
Watson.
258
00:11:23,740 --> 00:11:26,060
You mark my words,
259
00:11:26,100 --> 00:11:28,340
Alastair has met
the brutal death
260
00:11:28,420 --> 00:11:30,540
of these fathers.
261
00:11:43,900 --> 00:11:45,380
Awe, good
evening Sergeant.
262
00:11:45,460 --> 00:11:46,580
Oh Mr. Alastair,
263
00:11:46,660 --> 00:11:47,700
this is Mr.
Sherlock Holmes
264
00:11:47,780 --> 00:11:48,780
and Doctor Watson.
265
00:11:48,820 --> 00:11:50,020
I took the liberty of...
266
00:11:50,100 --> 00:11:51,660
Mr. Holmes, Doctor Watson.
267
00:11:51,740 --> 00:11:52,940
How do you do sir?
268
00:11:52,980 --> 00:11:54,500
Oh this excellent,
most excellent.
269
00:11:54,580 --> 00:11:55,780
Please come in gentlemen.
270
00:11:55,860 --> 00:11:58,260
Please come in.
271
00:11:58,340 --> 00:12:00,180
And welcome to
Driercliff House.
272
00:12:00,220 --> 00:12:01,860
Now where is the corpse?
273
00:12:01,940 --> 00:12:03,940
Follow me.
274
00:12:04,020 --> 00:12:05,180
It's by the furnace.
275
00:12:05,260 --> 00:12:06,340
The furnace?
276
00:12:06,420 --> 00:12:07,980
Yes poor Davis
277
00:12:08,060 --> 00:12:09,980
he was burnt to a crisp.
278
00:12:10,060 --> 00:12:11,220
Burnt to a crisp.
279
00:12:11,300 --> 00:12:12,500
I say Holmes
280
00:12:12,580 --> 00:12:14,220
this murder seems a
bit of a fiend hey?
281
00:12:14,260 --> 00:12:15,340
At least he's consistent.
282
00:12:15,420 --> 00:12:16,660
Consistent?
283
00:12:16,740 --> 00:12:18,020
Yes the deaths all follow
284
00:12:18,100 --> 00:12:19,300
the legend of Driercliff.
285
00:12:19,380 --> 00:12:20,420
Well as MacGregor puts it
286
00:12:20,500 --> 00:12:21,940
no man ever goes
whole to his grave.
287
00:12:22,020 --> 00:12:23,380
Now you will come in here
gentlemen, won't you?
288
00:12:23,460 --> 00:12:24,540
Oh thank you.
289
00:12:24,620 --> 00:12:25,660
That's right.
290
00:12:25,740 --> 00:12:27,300
That's right.
291
00:12:27,380 --> 00:12:28,460
Yes.
292
00:12:28,540 --> 00:12:30,540
Yes.
293
00:12:30,620 --> 00:12:32,780
These gentlemen have
come about the body.
294
00:12:32,820 --> 00:12:34,500
Why didn't you take
them to the cellar?
295
00:12:34,580 --> 00:12:36,380
Oh no, Doctor Merrivale,
296
00:12:36,460 --> 00:12:37,740
you discovered it,
297
00:12:37,820 --> 00:12:40,380
after all it's your body.
298
00:12:40,460 --> 00:12:42,140
That's right.
299
00:12:42,220 --> 00:12:43,700
I say,
300
00:12:43,780 --> 00:12:45,220
you're Sherlock Holmes aren't you?
301
00:12:45,300 --> 00:12:46,620
I am
302
00:12:46,700 --> 00:12:48,060
and this is my friend and
colleague, Doctor Watson.
303
00:12:48,140 --> 00:12:48,940
How do you do?
304
00:12:49,020 --> 00:12:50,060
How do you do sir?
305
00:12:50,100 --> 00:12:51,460
Yes I thought I
recognized you.
306
00:12:51,540 --> 00:12:53,060
You know I followed
your exploits for years.
307
00:12:53,140 --> 00:12:54,940
The detection of crime
is one of my hobbies.
308
00:12:55,020 --> 00:12:56,500
This is a surprise
and a pleasure.
309
00:12:56,580 --> 00:12:57,780
A pleasure I hope
310
00:12:57,860 --> 00:12:59,140
but hardly a surprise.
311
00:12:59,220 --> 00:13:00,860
You saw me at the
inn this afternoon.
312
00:13:00,940 --> 00:13:02,220
Touche'.
313
00:13:02,260 --> 00:13:04,060
This is Allen Cosgrave
314
00:13:04,140 --> 00:13:05,260
and Captain Simpson.
315
00:13:05,340 --> 00:13:06,500
How do you do?
316
00:13:06,580 --> 00:13:08,020
This stressing
business, Mr. Homes,
317
00:13:08,100 --> 00:13:09,420
we were all fond
of Guy Davis.
318
00:13:09,460 --> 00:13:10,700
Davis?
319
00:13:10,740 --> 00:13:12,380
Oh the fellow
in the furnace.
320
00:13:12,460 --> 00:13:13,660
But if he was
burnt to a crisp
321
00:13:13,740 --> 00:13:15,300
how'd you know
that it was Davis?
322
00:13:15,380 --> 00:13:16,620
Well he's the
only one missing.
323
00:13:16,700 --> 00:13:18,860
Besides we identified
him by his cuff links.
324
00:13:18,900 --> 00:13:20,540
Why don't you see
for yourselves?
325
00:13:20,620 --> 00:13:22,460
Come along gentlemen.
326
00:13:24,300 --> 00:13:25,380
Thank you.
327
00:13:32,580 --> 00:13:34,060
May I ask Doctor Merrivale
328
00:13:34,140 --> 00:13:35,500
whether Mr. Davis
also received
329
00:13:35,540 --> 00:13:37,140
the warning of the
orange pips after dinner.
330
00:13:37,220 --> 00:13:38,900
Oh so you know
about the others?
331
00:13:38,980 --> 00:13:40,500
You seem to be
very well informed
332
00:13:40,580 --> 00:13:41,900
about our affairs,
Mr. Holmes.
333
00:13:41,940 --> 00:13:43,380
As a matter of fact
334
00:13:43,460 --> 00:13:44,780
Davis didn't have
dinner with us tonight.
335
00:13:44,820 --> 00:13:46,420
Had he indicated his
intended absence?
336
00:13:46,500 --> 00:13:48,140
No, no he hadn't.
337
00:13:48,220 --> 00:13:50,780
Mrs. Monteith was
quite put out about it.
338
00:13:50,860 --> 00:13:53,380
Pardon me, will
you gentlemen?
339
00:13:55,980 --> 00:13:57,260
Doctor Watson,
340
00:13:57,340 --> 00:13:58,940
what's Mr. Holmes up to?
341
00:13:59,020 --> 00:14:00,300
I haven't the foggiest.
342
00:14:00,380 --> 00:14:01,620
Go on.
343
00:14:01,700 --> 00:14:02,700
You'll find out,
my dear sir,
344
00:14:02,740 --> 00:14:04,580
in good time.
345
00:14:09,620 --> 00:14:11,500
Isn't there something
346
00:14:11,540 --> 00:14:13,100
you wish to tell
me Mrs. Monteith?
347
00:14:13,140 --> 00:14:14,300
Me sir?
348
00:14:14,380 --> 00:14:15,660
Yes.
349
00:14:15,700 --> 00:14:17,060
Please give it to me.
350
00:14:17,140 --> 00:14:19,220
The envelope addressed
to Mr. Guy Davis.
351
00:14:22,540 --> 00:14:24,340
Thank you.
352
00:14:29,420 --> 00:14:31,820
Five pips this time.
353
00:14:31,900 --> 00:14:33,420
How did you know
that she had them?
354
00:14:33,500 --> 00:14:35,180
It's obvious
my dear Watson,
355
00:14:35,220 --> 00:14:36,940
since Mr. Davis
was not at dinner,
356
00:14:36,980 --> 00:14:38,380
Mrs. Monteith
had no opportunity
357
00:14:38,420 --> 00:14:39,700
to deliver the envelope.
358
00:14:39,780 --> 00:14:41,100
Yes of course,
quite obvious.
359
00:14:41,140 --> 00:14:42,380
Where'd you find it?
360
00:14:42,460 --> 00:14:44,580
It was pushed under
the door like the others.
361
00:14:44,660 --> 00:14:46,860
Thank you Mrs. Monteith,
that will be all.
362
00:14:46,900 --> 00:14:48,660
Where are they coming
from, Mr. Holmes?
363
00:14:48,740 --> 00:14:51,740
Who's sending
these things to us?
364
00:14:51,820 --> 00:14:53,620
Is there anyone who might
have a grudge against you?
365
00:14:53,700 --> 00:14:55,740
Have orange pips
any significance
366
00:14:55,820 --> 00:14:57,060
for any of you?
367
00:14:57,140 --> 00:14:58,220
Well?
368
00:14:58,260 --> 00:15:00,340
I seem to remember
reading somewhere
369
00:15:00,420 --> 00:15:02,740
that among some
obscure tribe of savages
370
00:15:02,820 --> 00:15:04,580
orange pips
were looked upon...
371
00:15:04,660 --> 00:15:07,020
as a symbol of death.
372
00:15:07,100 --> 00:15:08,180
Oh really?
373
00:15:08,260 --> 00:15:09,140
Sergeant?
374
00:15:09,220 --> 00:15:10,060
Aye sir.
375
00:15:10,100 --> 00:15:11,660
I think you'd better
telephone Scotland Yard.
376
00:15:11,700 --> 00:15:13,300
We've never
had a telephone
377
00:15:13,380 --> 00:15:15,020
at Driercliff House no.
378
00:15:15,060 --> 00:15:16,380
They're so noisy.
379
00:15:16,460 --> 00:15:17,780
I can make the call
from the village sir.
380
00:15:17,860 --> 00:15:19,020
All right.
381
00:15:19,060 --> 00:15:20,300
It's not often we
have the opportunity
382
00:15:20,380 --> 00:15:21,580
at meeting such
charming people.
383
00:15:21,620 --> 00:15:22,740
You go ahead
I'll follow you.
384
00:15:22,820 --> 00:15:23,860
I'm afraid, Mr. Holmes,
385
00:15:23,940 --> 00:15:24,940
if you don't go
with the sergeant
386
00:15:25,020 --> 00:15:26,140
there's no way
to get back
387
00:15:26,220 --> 00:15:27,220
to the village tonight.
388
00:15:27,300 --> 00:15:28,300
Oh but Mr. Holmes,
389
00:15:28,380 --> 00:15:29,700
there's no need for you
to stay at the inn.
390
00:15:29,780 --> 00:15:30,900
It's such a dreary place.
391
00:15:30,980 --> 00:15:32,020
We've plenty
of room here
392
00:15:32,100 --> 00:15:33,300
and it's much
more cheerful.
393
00:15:33,380 --> 00:15:35,900
I thought we came
here for privacy.
394
00:15:35,980 --> 00:15:37,660
We wouldn't dream
of putting you out.
395
00:15:37,740 --> 00:15:39,340
Oh but I thought
it would be
396
00:15:39,380 --> 00:15:40,580
so nice to have such,
397
00:15:40,660 --> 00:15:42,500
such exciting people
as our guests.
398
00:15:42,580 --> 00:15:45,020
Yes your right.
399
00:15:45,100 --> 00:15:47,100
I'm sure Mr. Holmes'
business in the village
400
00:15:47,180 --> 00:15:48,900
is much more
important, Alastair.
401
00:15:48,980 --> 00:15:50,540
Please Mr.
Holmes we insist.
402
00:15:50,580 --> 00:15:52,620
I think Alastair's idea
is an excellent one,
403
00:15:52,660 --> 00:15:54,340
don't you gentlemen?
404
00:15:54,420 --> 00:15:55,820
You speak for
yourself, Cosgrave.
405
00:15:55,900 --> 00:15:57,300
Come, come, come,
406
00:15:57,340 --> 00:15:59,020
We are all friends.
407
00:15:59,060 --> 00:16:01,380
Aren't we,
408
00:16:01,460 --> 00:16:03,540
or are we?
409
00:16:03,620 --> 00:16:05,580
Guy Davis was
a friend too.
410
00:16:05,660 --> 00:16:07,300
So were King and Raeburn.
411
00:16:07,380 --> 00:16:08,900
You've got to
stay Mr. Holmes.
412
00:16:08,980 --> 00:16:10,220
You and Doctor Watson,
413
00:16:10,260 --> 00:16:11,700
we can put you up.
414
00:16:11,740 --> 00:16:13,620
Any objections
Doctor Merrivale?
415
00:16:13,700 --> 00:16:15,300
This is a tempest
in a teapot Mr. Holmes
416
00:16:15,380 --> 00:16:16,620
but you're
welcome of course.
417
00:16:16,700 --> 00:16:19,100
Now if you'll all excuse
me I'm rather tired.
418
00:16:21,260 --> 00:16:23,020
Good night.
419
00:16:24,820 --> 00:16:26,780
What do you say Simpson?
420
00:16:26,860 --> 00:16:28,460
Glad to have you
gentlemen of course.
421
00:16:28,500 --> 00:16:30,620
Then you will
stay both of you?
422
00:16:30,700 --> 00:16:31,940
Thank you Mr. Alastair
423
00:16:32,020 --> 00:16:33,380
we should be very glad to.
424
00:16:33,460 --> 00:16:34,700
Sergeant will you
have our things
425
00:16:34,780 --> 00:16:35,900
sent up from the inn?
426
00:16:35,980 --> 00:16:36,900
Right away sir.
427
00:16:36,980 --> 00:16:37,860
This is excellent.
428
00:16:37,940 --> 00:16:39,500
I'll tell Mrs. Monteith
to get your rooms ready.
429
00:16:39,580 --> 00:16:40,660
Mr. Holmes,
430
00:16:40,740 --> 00:16:41,980
I must say I
feel a lot safer
431
00:16:42,060 --> 00:16:43,180
now that you
and Doctor Watson
432
00:16:43,220 --> 00:16:44,340
are in the house.
433
00:16:44,420 --> 00:16:45,740
Oh a delight to be of
any use, Mr. Cosgrave.
434
00:16:45,780 --> 00:16:48,780
And well if you would
care to keep me informed
435
00:16:48,820 --> 00:16:50,180
if you should
discover anything
436
00:16:50,260 --> 00:16:52,100
I would be only too
glad to help you.
437
00:16:52,180 --> 00:16:53,420
I'd do anything
438
00:16:53,500 --> 00:16:54,900
to get to the bottom
of this awful mystery.
439
00:16:54,980 --> 00:16:56,380
I'll bear that in
mind Mr. Cosgrave.
440
00:16:56,460 --> 00:16:57,660
Thank you.
441
00:16:57,740 --> 00:16:58,620
Good night.
442
00:16:58,700 --> 00:16:59,500
Good night.
443
00:16:59,580 --> 00:17:01,100
Good night.
444
00:17:08,300 --> 00:17:10,740
Well what do you
make of it Watson?
445
00:17:10,820 --> 00:17:13,420
Well my theory is
its Doctor Merrivale.
446
00:17:13,460 --> 00:17:14,740
Did you take a
look at his eyes?
447
00:17:14,820 --> 00:17:16,260
Rather frightening huh?
448
00:17:16,340 --> 00:17:18,220
Yes but that might
be accounted for
449
00:17:18,260 --> 00:17:19,780
by advanced myopia,
450
00:17:19,860 --> 00:17:21,460
complicated with
a stigmatism.
451
00:17:21,540 --> 00:17:23,100
Well who do you
think it is?
452
00:17:23,180 --> 00:17:24,540
At the moment
453
00:17:24,620 --> 00:17:26,100
I suspect no one
454
00:17:26,180 --> 00:17:27,820
and everyone.
455
00:17:27,900 --> 00:17:29,100
So it's your theory
456
00:17:29,140 --> 00:17:30,220
that Doctor Merrivale
is the murderer?
457
00:17:30,260 --> 00:17:31,220
Yes, yes Merrivale.
458
00:17:31,300 --> 00:17:32,260
Hum.
459
00:17:32,340 --> 00:17:34,540
What about...
460
00:17:34,620 --> 00:17:36,340
what about
Captain Simpson?
461
00:17:36,420 --> 00:17:37,780
Simpson?
462
00:17:37,860 --> 00:17:39,380
I see what you mean?
463
00:17:39,460 --> 00:17:40,740
Do you?
464
00:17:40,820 --> 00:17:42,020
Yes.
465
00:17:42,100 --> 00:17:43,980
There's a surly looking
chap if I ever saw one.
466
00:17:44,020 --> 00:17:45,460
He didn't much relish
467
00:17:45,500 --> 00:17:46,980
our being asked to
stay here either.
468
00:17:47,060 --> 00:17:48,980
Right you are Watson.
469
00:17:49,060 --> 00:17:50,620
Do you suspect
anyone else?
470
00:17:50,700 --> 00:17:53,540
Well of course,
there's old Alastair.
471
00:17:53,620 --> 00:17:55,180
And what might cause
you to suspect Alastair?
472
00:17:55,220 --> 00:17:57,220
He's too good to be true.
473
00:18:12,980 --> 00:18:15,700
What are you looking
for now Holmes?
474
00:18:15,780 --> 00:18:18,100
I wish I knew Watson.
475
00:18:20,220 --> 00:18:22,380
Someone's got a morbid
taste in literature.
476
00:18:22,420 --> 00:18:25,020
Or a thirst for knowledge.
477
00:18:25,100 --> 00:18:26,660
Now Holmes there's
one of them
478
00:18:26,740 --> 00:18:28,020
that's got nothing
to do with it?
479
00:18:28,100 --> 00:18:29,260
Who?
480
00:18:29,340 --> 00:18:30,540
Cosgrave.
481
00:18:30,580 --> 00:18:31,740
Why Cosgrave?
482
00:18:31,820 --> 00:18:32,900
Well he's definitely
got the wind up.
483
00:18:32,980 --> 00:18:34,260
Fairly begged us
to stay just now.
484
00:18:34,340 --> 00:18:38,860
Yes I'd vouch for
Cosgrave all right.
485
00:18:38,900 --> 00:18:40,460
Mrs. Monteith will
be down directly
486
00:18:40,540 --> 00:18:41,900
to show you to your rooms.
487
00:18:41,940 --> 00:18:43,420
I just popped in
to say good night.
488
00:18:43,500 --> 00:18:44,500
Oh thank you.
489
00:18:44,580 --> 00:18:45,780
I trust you'll sleep well.
490
00:18:45,860 --> 00:18:47,300
Oh by the way
Mr. Alastair,
491
00:18:47,380 --> 00:18:48,780
I wonder if you
could tell us
492
00:18:48,820 --> 00:18:49,780
which one of you suggested
493
00:18:49,820 --> 00:18:51,220
changing your
insurance policies
494
00:18:51,300 --> 00:18:52,660
making the other
members of your club
495
00:18:52,700 --> 00:18:53,860
the beneficiaries?
496
00:18:53,940 --> 00:18:54,900
Awe let me see now.
497
00:18:54,980 --> 00:18:56,300
Oh yes of course,
498
00:18:56,340 --> 00:18:57,420
it was dear old Allen.
499
00:18:57,460 --> 00:18:58,460
Allen?
500
00:18:58,540 --> 00:18:59,620
Allen Cosgrave.
501
00:18:59,700 --> 00:19:00,620
Good night.
502
00:19:00,700 --> 00:19:01,900
Good night.
503
00:19:01,980 --> 00:19:03,020
Cosgrave!
504
00:19:03,100 --> 00:19:04,620
I suspected him
from the start.
505
00:19:04,660 --> 00:19:06,300
Yes you did didn't you?
506
00:19:06,380 --> 00:19:09,460
How about a pint
before we go to sleep?
507
00:19:09,540 --> 00:19:11,260
Sleep?
508
00:19:11,340 --> 00:19:13,100
I won't be able
to close my eyes
509
00:19:13,180 --> 00:19:15,140
in this sinister house.
510
00:19:20,540 --> 00:19:23,060
Your rooms are
ready gentlemen.
511
00:19:29,380 --> 00:19:31,620
Where's our good
friend Doctor Watson?
512
00:19:31,700 --> 00:19:32,980
Oh he was rather
tired last night,
513
00:19:33,060 --> 00:19:34,380
he's still sleeping.
514
00:19:34,420 --> 00:19:37,060
Yes, our beds are
very comfortable here.
515
00:19:37,140 --> 00:19:39,340
Why don't you stop
that ruddy pacing?
516
00:19:39,380 --> 00:19:41,100
Your bodyguard's here now.
517
00:19:41,140 --> 00:19:44,460
Simpson, you mustn't
tease Cosgrave.
518
00:19:44,540 --> 00:19:46,420
Remember how
sensitive he is.
519
00:19:46,500 --> 00:19:48,420
You should
ignore things,
520
00:19:48,500 --> 00:19:50,300
like Alastair.
521
00:19:50,380 --> 00:19:52,020
Thank you.
522
00:19:56,220 --> 00:19:57,940
Oh, Singapore?
523
00:19:58,020 --> 00:19:59,060
Huh?
524
00:19:59,140 --> 00:20:00,660
Oh the Cobra.
525
00:20:00,740 --> 00:20:02,980
No,
526
00:20:03,060 --> 00:20:04,780
you'll never
know that one
527
00:20:04,820 --> 00:20:07,180
but this one.
528
00:20:07,220 --> 00:20:09,140
Oh yes, yes very good
529
00:20:09,180 --> 00:20:10,540
and definitely Singapore.
530
00:20:10,580 --> 00:20:11,820
Right you are Mr. Holmes.
531
00:20:11,900 --> 00:20:13,300
You know you're
tattoos all right.
532
00:20:13,380 --> 00:20:15,980
I'm interested
in many things.
533
00:20:16,020 --> 00:20:18,380
Good morning gentlemen.
534
00:20:18,420 --> 00:20:19,740
I'm sorry I'm late
535
00:20:19,820 --> 00:20:20,940
I didn't sleep very well.
536
00:20:21,020 --> 00:20:22,260
You didn't
sleep very well?
537
00:20:22,340 --> 00:20:23,220
You snored like a pig.
538
00:20:23,300 --> 00:20:24,300
Rubbish!
539
00:20:24,380 --> 00:20:25,420
Got a match Doctor Watson?
540
00:20:25,460 --> 00:20:26,700
Yes.
541
00:20:26,740 --> 00:20:27,820
It's a very good idea.
542
00:20:27,900 --> 00:20:29,140
I think I'll join you.
543
00:20:29,220 --> 00:20:30,860
Nothing like the first
pipe of the morning.
544
00:20:30,900 --> 00:20:33,140
Can, can I try
of some of yours?
545
00:20:35,020 --> 00:20:36,140
Sorry about that,
546
00:20:36,220 --> 00:20:37,460
I think I'll stay clear.
547
00:20:37,540 --> 00:20:39,420
What is that seaweed?
548
00:20:39,500 --> 00:20:40,900
Havana isn't it?
549
00:20:40,980 --> 00:20:42,820
Flavored with Jamaica Rum.
550
00:20:42,900 --> 00:20:44,420
I don't imagine your
very much troubled
551
00:20:44,500 --> 00:20:46,180
with tobacco borrowers
hey Simpson?
552
00:20:46,260 --> 00:20:48,220
Nobody else in the place
touches the filthy stuff.
553
00:20:48,300 --> 00:20:50,700
I don't blame them.
554
00:20:50,780 --> 00:20:53,660
Good heavens!
555
00:20:53,740 --> 00:20:55,140
One moment please.
556
00:20:55,220 --> 00:20:57,260
What is it?
557
00:20:57,340 --> 00:20:59,580
Just a needle.
558
00:20:59,660 --> 00:21:02,780
Who put that in my chair?
559
00:21:02,860 --> 00:21:05,220
Hum.
560
00:21:05,300 --> 00:21:07,700
This is no
ordinary needle.
561
00:21:07,780 --> 00:21:09,140
The stain on my
handkerchief
562
00:21:09,220 --> 00:21:11,340
suggest a certain
sinister possibility.
563
00:21:11,380 --> 00:21:12,740
Give me that
beaker will you?
564
00:21:12,820 --> 00:21:13,940
Yes of course.
565
00:21:14,020 --> 00:21:15,180
We shall see.
566
00:21:15,220 --> 00:21:16,300
Thank you.
567
00:21:21,420 --> 00:21:22,940
As I thought,
568
00:21:23,020 --> 00:21:24,740
insoluble in alcohol.
569
00:21:24,820 --> 00:21:26,220
Whatever is it?
570
00:21:26,260 --> 00:21:27,780
Well judging by the
stain on my handkerchief
571
00:21:27,860 --> 00:21:30,340
and the milky
precipitation in alcohol
572
00:21:30,420 --> 00:21:31,820
I should say it
was a derivative
573
00:21:31,900 --> 00:21:33,420
of the tropizine family.
574
00:21:33,460 --> 00:21:35,580
Paratropizine possibly?
575
00:21:35,660 --> 00:21:38,700
That's right Doctor
Merrivale, a deadly poison.
576
00:21:38,780 --> 00:21:40,660
Close shaved
Captain Simpson.
577
00:21:40,700 --> 00:21:41,900
One drop in the
bloodstream
578
00:21:41,940 --> 00:21:44,660
brings agonizing
almost instant death.
579
00:21:50,580 --> 00:21:51,980
It's our custom
at this hour
580
00:21:52,020 --> 00:21:54,060
to honor our
departed friends.
581
00:21:54,140 --> 00:21:55,780
I hope you gentlemen
will pardon us?
582
00:21:55,860 --> 00:21:57,420
We quite understand
Doctor Merrivale,
583
00:21:57,460 --> 00:21:58,540
please proceed.
584
00:21:58,580 --> 00:22:00,020
Thank you.
585
00:22:02,100 --> 00:22:03,660
Good Comrades,
586
00:22:03,700 --> 00:22:05,100
our dear friend Guy Davis
587
00:22:05,140 --> 00:22:06,580
has gone to his reward.
588
00:22:06,660 --> 00:22:08,260
Let those of us who remain
589
00:22:08,340 --> 00:22:09,980
drink to our dead
590
00:22:10,060 --> 00:22:12,020
and to that
bright tomorrow
591
00:22:12,100 --> 00:22:13,340
when we shall join them
592
00:22:13,420 --> 00:22:16,740
in a better,
happier world.
593
00:22:16,820 --> 00:22:18,060
Wait a minute,
594
00:22:18,140 --> 00:22:19,460
there's something
wrong here.
595
00:22:19,540 --> 00:22:21,340
If you please
Captain Simpson.
596
00:22:27,740 --> 00:22:29,860
The odor of
bitter almonds.
597
00:22:29,940 --> 00:22:32,540
Bitter almonds, acid huh?
598
00:22:32,620 --> 00:22:33,940
Acid?
599
00:22:34,020 --> 00:22:35,580
There must be
some mistake.
600
00:22:35,660 --> 00:22:36,980
Mistake hey?
601
00:22:37,060 --> 00:22:39,340
Lucky I didn't make it
by drinking that stuff.
602
00:22:39,380 --> 00:22:41,060
Well what have
you got to say?
603
00:22:41,140 --> 00:22:43,340
Whichever one of you
it was tried to kill me
604
00:22:43,420 --> 00:22:44,940
had better look out.
605
00:22:44,980 --> 00:22:47,780
I'm a dangerous
man to fool with.
606
00:22:50,620 --> 00:22:53,220
Hadn't we better
adjourned?
607
00:22:53,300 --> 00:22:54,660
I mean to say that...
608
00:22:54,740 --> 00:22:55,980
We've not yet finished
609
00:22:56,060 --> 00:22:57,300
the toast to our dead.
610
00:22:57,380 --> 00:22:58,660
But you think
it's quite safe?
611
00:22:58,740 --> 00:23:00,020
Don't be absurd Alastair.
612
00:23:00,100 --> 00:23:01,340
Take my glass.
613
00:23:01,420 --> 00:23:03,540
I assure you it
hasn't been poisoned.
614
00:23:03,620 --> 00:23:05,180
Thank you.
615
00:23:05,260 --> 00:23:08,900
Thank you
Doctor Merrivale.
616
00:23:08,980 --> 00:23:11,860
To our departed Comrades.
617
00:23:37,580 --> 00:23:39,100
For me?
618
00:23:39,180 --> 00:23:40,940
Aye Mr. Cosgrave,
619
00:23:40,980 --> 00:23:43,460
it says so on
the envelope.
620
00:23:56,820 --> 00:23:58,860
It's come.
621
00:23:58,940 --> 00:23:59,940
Did you find this envelope
622
00:24:00,020 --> 00:24:00,780
as you did the others?
623
00:24:00,820 --> 00:24:01,740
Aye.
624
00:24:01,780 --> 00:24:02,860
When?
625
00:24:02,900 --> 00:24:04,020
It was pushed
under the door
626
00:24:04,100 --> 00:24:05,340
when everyone was
in here at dinner.
627
00:24:05,420 --> 00:24:06,580
Thank you.
628
00:24:06,660 --> 00:24:07,860
Well there's one thing
we can be sure of,
629
00:24:07,940 --> 00:24:09,300
none of us could
have brought it.
630
00:24:09,380 --> 00:24:11,820
How do we know that she's
not responsible for them?
631
00:24:11,900 --> 00:24:13,420
Mrs. Monteith?
632
00:24:13,460 --> 00:24:15,500
It's absurd Cosgrave,
utterly absurd.
633
00:24:15,540 --> 00:24:17,220
She has been with my
family all of her life.
634
00:24:17,300 --> 00:24:19,020
A dubious a
recommendation
635
00:24:19,100 --> 00:24:20,580
if you ask me.
636
00:24:20,660 --> 00:24:22,700
Mr. Holmes when
do you expect
637
00:24:22,740 --> 00:24:23,980
the man from
Scotland Yard?
638
00:24:24,060 --> 00:24:25,180
Inspector Lestrade?
639
00:24:25,260 --> 00:24:26,540
He should be here
early in the morning.
640
00:24:26,620 --> 00:24:28,180
Unless he got on
the wrong train.
641
00:24:28,260 --> 00:24:29,780
I trust your
right Mr. Holmes.
642
00:24:29,860 --> 00:24:31,820
I trust your right.
643
00:24:31,900 --> 00:24:33,780
Oh dear, he's
terribly upset.
644
00:24:33,820 --> 00:24:37,140
Doctor Merrivale can't
you do something for him?
645
00:24:37,220 --> 00:24:38,500
I can stay with him
in his room tonight.
646
00:24:38,580 --> 00:24:39,980
Why that's an
excellent idea
647
00:24:40,060 --> 00:24:42,260
and I shall just be
across the hall from him.
648
00:24:42,340 --> 00:24:43,660
I think that's the
wisest possible cause
649
00:24:43,700 --> 00:24:44,940
with you gentlemen
protecting each other
650
00:24:45,020 --> 00:24:46,140
what harm can fall you?
651
00:24:46,220 --> 00:24:47,540
Well then we must
hope for the best.
652
00:24:47,620 --> 00:24:48,620
Come Merrivale.
653
00:24:48,700 --> 00:24:49,420
Good night gentlemen.
654
00:24:49,500 --> 00:24:50,380
Good night.
655
00:24:50,420 --> 00:24:51,660
Good night.
656
00:24:54,820 --> 00:24:56,940
I say Holmes, have you
gone out of your mind?
657
00:24:56,980 --> 00:24:58,420
Cosgrave just got
the orange pips
658
00:24:58,500 --> 00:24:59,700
and your letting Merrivale
659
00:24:59,780 --> 00:25:00,860
sleep in the same
room with him.
660
00:25:00,940 --> 00:25:01,860
He'll be all right.
661
00:25:01,940 --> 00:25:02,900
All right?
662
00:25:02,940 --> 00:25:04,100
But what's
preventing Merrivale
663
00:25:04,180 --> 00:25:05,420
from killing him
in his sleep?
664
00:25:05,500 --> 00:25:07,100
I hardly think he'll
stick his own neck
665
00:25:07,180 --> 00:25:08,780
squarely in the noose.
666
00:25:08,860 --> 00:25:11,140
Well, I see what you mean.
667
00:25:11,220 --> 00:25:13,940
Well the field's
narrowing down, Holmes.
668
00:25:14,020 --> 00:25:16,220
Captain Simpson
certainly cleared.
669
00:25:16,300 --> 00:25:17,500
How?
670
00:25:17,580 --> 00:25:18,900
Yes he's definitely
been eliminated.
671
00:25:18,980 --> 00:25:21,020
The killer had two
tries at him today.
672
00:25:21,100 --> 00:25:22,860
Nonsense my dear Watson.
673
00:25:22,900 --> 00:25:24,580
No one's tried to murder
captain Simpson's.
674
00:25:24,660 --> 00:25:26,500
Well how about the poison
needle we both saw?
675
00:25:26,580 --> 00:25:28,780
Captain Simpson spotted
it, if you'll recall,
676
00:25:28,820 --> 00:25:30,060
from about where you are.
677
00:25:30,100 --> 00:25:31,660
Oh what's so
extraordinary about that?
678
00:25:31,740 --> 00:25:33,380
Can you see the
needle there now?
679
00:25:33,460 --> 00:25:34,380
No.
680
00:25:34,420 --> 00:25:36,620
Well there is one.
681
00:25:36,660 --> 00:25:37,620
Gracious.
682
00:25:37,700 --> 00:25:38,700
How'd it get there?
683
00:25:38,740 --> 00:25:40,020
I placed it there myself
684
00:25:40,100 --> 00:25:41,780
just before we
went into supper.
685
00:25:41,860 --> 00:25:43,100
You couldn't see it yet
686
00:25:43,180 --> 00:25:44,660
you have
exceptional eyesight.
687
00:25:44,740 --> 00:25:45,940
Well you'd have to
have telescopic eyes
688
00:25:46,020 --> 00:25:47,180
to see it from over there.
689
00:25:47,260 --> 00:25:48,340
Exactly.
690
00:25:48,420 --> 00:25:50,060
You mean that Simpson...
691
00:25:50,140 --> 00:25:52,460
well how about the
acid in his drink?
692
00:25:52,500 --> 00:25:54,300
There wasn't any
acid in his drink.
693
00:25:54,380 --> 00:25:55,660
Well it
definitely smelled
694
00:25:55,740 --> 00:25:56,780
like bitter almonds.
695
00:25:56,860 --> 00:25:58,060
It should.
696
00:25:58,100 --> 00:26:00,780
That's exactly what it
was, bitter almonds.
697
00:26:00,820 --> 00:26:04,300
How do you know?
698
00:26:04,380 --> 00:26:05,980
Cause I put it in
his drink myself.
699
00:26:06,060 --> 00:26:07,180
You did?
700
00:26:07,220 --> 00:26:08,020
Great Scott why?
701
00:26:08,100 --> 00:26:09,380
To observe his reaction.
702
00:26:09,460 --> 00:26:10,820
It was quite different
from that of the morning.
703
00:26:10,900 --> 00:26:12,020
The first was acting,
704
00:26:12,100 --> 00:26:13,540
the second genuine terror.
705
00:26:13,620 --> 00:26:14,940
Hence, I knew that
he undoubtedly
706
00:26:15,020 --> 00:26:16,300
planted the
needle himself.
707
00:26:16,380 --> 00:26:17,700
Well why should he?
708
00:26:17,780 --> 00:26:19,020
Well there are several
possible explanations,
709
00:26:19,100 --> 00:26:20,420
the most obvious,
of course,
710
00:26:20,500 --> 00:26:21,740
to advert suspicion.
711
00:26:21,780 --> 00:26:24,620
And you think Simpson's
behind all this?
712
00:26:24,660 --> 00:26:26,060
I don't know Watson.
713
00:26:26,100 --> 00:26:28,340
This is a most
unique case.
714
00:26:28,420 --> 00:26:29,580
Instead of too few
715
00:26:29,620 --> 00:26:30,740
we have too many clues
716
00:26:30,820 --> 00:26:32,220
and too many suspects.
717
00:26:32,300 --> 00:26:33,540
The main pattern
on the puzzle
718
00:26:33,620 --> 00:26:35,220
seems to be forming
719
00:26:35,300 --> 00:26:36,780
but the pieces
don't fit in.
720
00:26:36,860 --> 00:26:38,540
Well it seems
perfectly clear to me.
721
00:26:38,580 --> 00:26:39,740
One of these men
722
00:26:39,820 --> 00:26:41,180
is picking off the
others one by one
723
00:26:41,260 --> 00:26:42,540
to get all their insurance
money for himself.
724
00:26:42,620 --> 00:26:44,620
Why it's obvious.
725
00:26:44,660 --> 00:26:46,100
How do you account
the orange pips?
726
00:26:46,140 --> 00:26:47,580
Well this man
has an accomplice
727
00:26:47,660 --> 00:26:48,700
who brings them.
728
00:26:48,780 --> 00:26:49,940
What for?
729
00:26:50,020 --> 00:26:51,740
To warn his victim he's
going to be murdered?
730
00:26:51,820 --> 00:26:54,060
No Watson, it won't
do, it won't do at all.
731
00:26:54,140 --> 00:26:55,380
I don't like the
look of it Holmes,
732
00:26:55,460 --> 00:26:56,820
muddy waters huh?
733
00:26:56,900 --> 00:26:58,340
Too muddy
734
00:26:58,420 --> 00:26:59,820
as if someone
were constantly
735
00:26:59,860 --> 00:27:01,060
stirring them up.
736
00:27:01,140 --> 00:27:02,460
Why should they
stir them up?
737
00:27:02,540 --> 00:27:03,820
Confuse me.
738
00:27:03,860 --> 00:27:05,020
There's intelligence
739
00:27:05,100 --> 00:27:06,460
behind this
business Watson.
740
00:27:06,540 --> 00:27:09,460
Cold, calculating,
741
00:27:09,540 --> 00:27:11,340
ruthless intelligence.
742
00:27:11,380 --> 00:27:13,540
Must you smoke
that filthy stuff?
743
00:27:13,620 --> 00:27:15,180
Smells like an old sock.
744
00:27:15,220 --> 00:27:16,580
Strong tobacco
keeps one awake.
745
00:27:16,660 --> 00:27:17,980
You better have
a pipe full.
746
00:27:18,060 --> 00:27:19,500
We have a long vigil
ahead of us tonight.
747
00:27:19,580 --> 00:27:20,660
No thank you.
748
00:27:20,740 --> 00:27:22,060
I don't need any
of that stinkweed
749
00:27:22,100 --> 00:27:24,660
to keep me awake
in this chamber of...
750
00:27:27,980 --> 00:27:30,060
This chamber of horrors.
751
00:28:05,900 --> 00:28:08,420
He's still asleep
Mr. Holmes.
752
00:28:08,500 --> 00:28:10,740
Thanks for your
watchfulness.
753
00:28:23,900 --> 00:28:25,100
Holmes!
754
00:28:26,500 --> 00:28:27,940
Holmes! Holmes!
755
00:28:29,020 --> 00:28:30,420
Holmes! Holmes! Holmes!
756
00:28:31,580 --> 00:28:32,700
Watson!
757
00:28:34,740 --> 00:28:36,100
Watson are you all right?
758
00:28:36,180 --> 00:28:37,540
I think so.
759
00:28:37,620 --> 00:28:39,980
It was a close call.
760
00:28:40,020 --> 00:28:41,260
What happened?
761
00:28:41,300 --> 00:28:43,260
I didn't see a
thing I was asleep.
762
00:28:43,340 --> 00:28:45,540
Someone came at me
from, from behind.
763
00:28:45,620 --> 00:28:48,300
If you'll come this
way Inspector Lestrade.
764
00:28:48,380 --> 00:28:50,780
Thank you very
much my good woman.
765
00:28:53,660 --> 00:28:55,980
Well, well Mr. Holmes.
766
00:28:56,060 --> 00:28:57,660
Doctor Watson.
767
00:28:57,740 --> 00:28:59,980
How are you Lestrade?
768
00:29:00,060 --> 00:29:01,500
Here, here, what's
going on here?
769
00:29:01,580 --> 00:29:03,820
Someone just tried to
kill Doctor Watson.
770
00:29:03,900 --> 00:29:05,260
Blimey who?
771
00:29:05,340 --> 00:29:06,500
When we find that
out, Lestrade,
772
00:29:06,580 --> 00:29:07,820
we can all go home.
773
00:29:07,860 --> 00:29:08,860
All right, Mr. Holmes,
774
00:29:08,940 --> 00:29:10,300
Scotland Yard will
take charge of this.
775
00:29:10,380 --> 00:29:11,740
Have a look around the
grounds briefly will ya?
776
00:29:11,820 --> 00:29:13,940
Yes Inspector.
777
00:29:14,020 --> 00:29:16,180
Mr. Holmes I'm afraid
something's happened
778
00:29:16,260 --> 00:29:17,220
to Cosgrave and Merrivale.
779
00:29:17,300 --> 00:29:18,260
What?
780
00:29:18,300 --> 00:29:19,300
The door to their
rooms are locked.
781
00:29:19,380 --> 00:29:20,420
I can't get any answer.
782
00:29:20,500 --> 00:29:21,500
What is going on here?
783
00:29:21,580 --> 00:29:23,100
Well I do hope
they're all right.
784
00:29:27,020 --> 00:29:28,140
Got your skeleton
key, Lestrade?
785
00:29:28,180 --> 00:29:29,460
Yes I have.
786
00:29:29,540 --> 00:29:30,780
One minute.
787
00:29:30,860 --> 00:29:31,780
Here we are.
788
00:29:34,860 --> 00:29:36,140
Watson!
789
00:29:36,220 --> 00:29:37,820
Lestrade, give me a hand.
790
00:29:37,900 --> 00:29:38,940
Yes Mr. Holmes.
791
00:29:39,020 --> 00:29:40,020
Get him on the bed.
792
00:29:40,100 --> 00:29:41,100
Yes.
793
00:29:41,180 --> 00:29:42,260
What a dreadful
thing to happen.
794
00:29:42,340 --> 00:29:44,020
Oh poor Merrivale.
795
00:29:44,100 --> 00:29:45,540
Is he badly hurt?
796
00:29:45,620 --> 00:29:47,380
Yes he's had a nasty
crack on the head.
797
00:29:47,460 --> 00:29:48,300
What?
798
00:29:48,340 --> 00:29:49,540
Take it easy Doctor.
799
00:29:49,620 --> 00:29:50,820
Don't try to talk.
800
00:29:50,900 --> 00:29:52,460
Mrs. Monteith get
him some cotton wool
801
00:29:52,540 --> 00:29:53,580
and some hot water
802
00:29:53,660 --> 00:29:54,860
as quickly as you can.
803
00:29:54,940 --> 00:29:56,100
Tell me what happened?
804
00:29:56,180 --> 00:29:57,580
He's in no state to be
questioned now Lestrade.
805
00:29:57,660 --> 00:29:59,340
Who do you suspect
Mr. Holmes?
806
00:29:59,420 --> 00:30:00,980
I don't know Lestrade
807
00:30:01,060 --> 00:30:02,500
but it's connected
808
00:30:02,580 --> 00:30:03,820
with the attack
on Doctor Watson.
809
00:30:03,900 --> 00:30:05,220
It was obviously intended
to draw me downstairs.
810
00:30:05,300 --> 00:30:06,540
Where's Cosgrave?
811
00:30:06,580 --> 00:30:08,020
Here I'm taking over here.
812
00:30:08,060 --> 00:30:09,420
It looks to me
that this Cosgrave,
813
00:30:09,460 --> 00:30:11,820
or whoever he is,
is are murderer.
814
00:30:11,860 --> 00:30:13,780
Well he didn't murder
Doctor Merrivale.
815
00:30:13,820 --> 00:30:14,900
He's still alive.
816
00:30:14,980 --> 00:30:16,100
Yes.
817
00:30:16,180 --> 00:30:17,420
Yes he is isn't he?
818
00:30:17,460 --> 00:30:18,540
Well just the same
819
00:30:18,580 --> 00:30:19,700
I'd like to ask
this Cosgrave
820
00:30:19,780 --> 00:30:20,780
a few questions.
821
00:30:20,860 --> 00:30:22,220
I don't think you're going
to find Mr. Cosgrave,
822
00:30:22,300 --> 00:30:23,700
at least not alive.
823
00:30:23,780 --> 00:30:25,140
What's going on here?
824
00:30:25,220 --> 00:30:28,180
I'm afraid Holmes
is right Inspector.
825
00:30:28,260 --> 00:30:29,580
Poor Cosgrave,
826
00:30:29,660 --> 00:30:31,660
by now he's probably
murdered like the others.
827
00:30:31,740 --> 00:30:32,940
Murdered?
828
00:30:32,980 --> 00:30:34,020
Oh dear.
829
00:30:34,100 --> 00:30:36,580
What's your interest about
that rope, Mr. Holmes?
830
00:30:36,660 --> 00:30:38,780
I was looking at
this knot Lestrade
831
00:30:38,860 --> 00:30:40,100
it's a Bowline,
832
00:30:40,180 --> 00:30:41,460
much favored by
sea faring men.
833
00:30:41,540 --> 00:30:42,940
Oh sailor hey?
834
00:30:43,020 --> 00:30:43,820
Simpson.
835
00:30:43,900 --> 00:30:44,980
Simpson?
836
00:30:45,060 --> 00:30:46,340
Captain Simpson.
837
00:30:46,420 --> 00:30:47,980
But, but now, now,
now it couldn't be.
838
00:30:48,020 --> 00:30:49,260
How do you know
it couldn't be?
839
00:30:49,340 --> 00:30:51,700
Mr. Alastair where
is Captain Simpson?
840
00:30:51,780 --> 00:30:54,180
He's not in his
room either.
841
00:30:54,260 --> 00:30:55,820
I looked when I
tried to arouse
842
00:30:55,900 --> 00:30:57,100
Cosgrave and Merrivale.
843
00:30:57,180 --> 00:30:59,020
Has anybody seen this
Simpson this morning?
844
00:30:59,100 --> 00:31:01,660
I saw him walking across
the garden, Inspector,
845
00:31:01,740 --> 00:31:03,820
about fifteen minutes ago.
846
00:31:03,900 --> 00:31:07,100
Now we're getting
somewhere.
847
00:31:08,860 --> 00:31:10,140
Which is the way down?
848
00:31:10,220 --> 00:31:12,660
How did I get up here?
849
00:31:12,740 --> 00:31:14,940
Suffering cats what
is going on here?
850
00:31:15,020 --> 00:31:16,220
Do you have any
explosives on the place?
851
00:31:16,300 --> 00:31:17,580
Yes we have some dynamite
852
00:31:17,620 --> 00:31:18,780
stored in the shed
853
00:31:18,860 --> 00:31:20,100
behind the stone room.
854
00:31:20,180 --> 00:31:21,380
What do you need
dynamite for?
855
00:31:21,460 --> 00:31:22,940
Just to blow up some
cumbersome rocks.
856
00:31:26,260 --> 00:31:27,860
Pretty badly
mangled Holmes?
857
00:31:27,940 --> 00:31:29,220
Can't tell who it is.
858
00:31:29,300 --> 00:31:31,140
It's Cosgrave all right.
859
00:31:31,220 --> 00:31:34,140
Poor Allen.
860
00:31:34,220 --> 00:31:36,700
Cosgrave's I presume?
861
00:31:36,780 --> 00:31:38,740
Certainly looks like
the ring he wore.
862
00:31:38,820 --> 00:31:41,140
Yes, yes for that
I am positive.
863
00:31:41,220 --> 00:31:42,380
Look here.
864
00:31:42,420 --> 00:31:43,700
What was he doing
with dynamite
865
00:31:43,780 --> 00:31:44,940
at this time in
the morning?
866
00:31:45,020 --> 00:31:46,660
That we shall never know.
867
00:31:46,740 --> 00:31:48,620
Oh dear and it
was all my fault.
868
00:31:48,660 --> 00:31:50,260
I never should have
let them keep it here.
869
00:31:50,340 --> 00:31:51,660
Don't blame yourself
Mr. Alastair,
870
00:31:51,740 --> 00:31:53,980
his body was
carried here, look.
871
00:31:55,540 --> 00:31:58,340
Observe those
heavy footprints.
872
00:32:00,020 --> 00:32:01,100
Yes I see the whole thing.
873
00:32:01,140 --> 00:32:02,380
Cosgrave was
knocked unconscious,
874
00:32:02,460 --> 00:32:03,700
Thrown into the shed
875
00:32:03,780 --> 00:32:04,980
and deliberately blown up.
876
00:32:05,060 --> 00:32:06,140
Yes.
877
00:32:06,220 --> 00:32:08,900
This chap was carrying a
heavy burden all right.
878
00:32:11,700 --> 00:32:13,820
Hello, who are you?
879
00:32:13,900 --> 00:32:15,700
My name is Simpson,
880
00:32:15,780 --> 00:32:17,100
Captain Simpson.
881
00:32:17,140 --> 00:32:19,380
I'm Inspector Lestrade
from Scotland Yard.
882
00:32:19,460 --> 00:32:20,940
What do you know
about this murder?
883
00:32:21,020 --> 00:32:22,460
Well I was walking
on the East terrace
884
00:32:22,540 --> 00:32:23,780
when I saw Cosgrave
885
00:32:23,860 --> 00:32:25,900
enter the shed where
the dynamite's stored.
886
00:32:25,980 --> 00:32:27,460
Do you mind
comparing your shoe
887
00:32:27,540 --> 00:32:29,380
with one of these prints?
888
00:32:29,460 --> 00:32:31,020
Are you accusing
me, Inspector?
889
00:32:31,100 --> 00:32:32,300
I'll tell you in a minute.
890
00:32:32,380 --> 00:32:33,780
Put your foot in
one of these prints.
891
00:32:33,860 --> 00:32:35,100
Nonsense, Lestrade.
892
00:32:35,180 --> 00:32:36,860
If only to look at the
shoes of everyone present
893
00:32:36,940 --> 00:32:38,220
to know that
these footprints
894
00:32:38,260 --> 00:32:39,580
are much too big
to have been made
895
00:32:39,660 --> 00:32:40,940
by anybody here.
896
00:32:41,020 --> 00:32:42,700
With the possible
exception of you Lestrade.
897
00:32:42,780 --> 00:32:44,060
Look here Doctor Watson,
that ain't funny.
898
00:32:44,140 --> 00:32:45,340
Captain Simpson,
899
00:32:45,420 --> 00:32:46,660
how did you happen to be
900
00:32:46,740 --> 00:32:47,980
walking on the terrace
901
00:32:48,060 --> 00:32:49,220
at the time of explosion?
902
00:32:49,300 --> 00:32:50,260
I couldn't sleep
903
00:32:50,340 --> 00:32:51,420
and I was taking a
stroll before breakfast.
904
00:32:51,500 --> 00:32:52,620
I see.
905
00:32:52,660 --> 00:32:53,660
What do you know about
this knot Captain?
906
00:32:53,740 --> 00:32:54,860
It's a bowline of course.
907
00:32:54,940 --> 00:32:56,140
I don't suppose you
ever seen it before.
908
00:32:56,220 --> 00:32:57,260
What the devil are
you driving at?
909
00:32:57,340 --> 00:32:59,340
This knot is evidence
that will hang a murderer,
910
00:32:59,420 --> 00:33:00,780
and he might not be
standing so far away
911
00:33:00,860 --> 00:33:02,060
from the arm of the law
912
00:33:02,100 --> 00:33:03,460
at this very moment.
913
00:33:03,540 --> 00:33:04,780
Oh come now, Lestrade.
914
00:33:04,820 --> 00:33:06,460
This knot proves
absolutely nothing.
915
00:33:06,540 --> 00:33:08,300
Practically
anybody can tie one.
916
00:33:08,340 --> 00:33:09,780
Can you?
917
00:33:09,820 --> 00:33:13,060
Yes I think I
can, Lestrade.
918
00:33:13,140 --> 00:33:14,460
There you are.
919
00:33:14,540 --> 00:33:16,460
Well quite a
knotty problem huh?
920
00:33:16,540 --> 00:33:18,940
With your
permission gentlemen,
921
00:33:19,020 --> 00:33:20,900
Captain Simpson and I
922
00:33:20,980 --> 00:33:22,460
will go and
make arrangements
923
00:33:22,540 --> 00:33:24,180
for the funeral
of our friend.
924
00:33:24,260 --> 00:33:26,380
Come Simpson.
925
00:33:26,420 --> 00:33:27,700
I wonder which one
926
00:33:27,780 --> 00:33:29,260
of three remaining
Good Comrades
927
00:33:29,340 --> 00:33:32,740
will be the next to
receive the orange pips.
928
00:33:32,820 --> 00:33:35,340
Orange pips?
929
00:33:35,380 --> 00:33:36,940
Will someone
please tell me
930
00:33:36,980 --> 00:33:38,060
what's going on here?
931
00:33:41,140 --> 00:33:44,180
Where is that confounded
woman with the brandy?
932
00:33:44,260 --> 00:33:46,020
Mrs. Monteith?
933
00:33:48,460 --> 00:33:49,700
Well there you are,
934
00:33:49,780 --> 00:33:53,460
it's about time too.
935
00:33:53,540 --> 00:33:55,420
Let's get on with
the ceremony.
936
00:34:33,260 --> 00:34:35,900
What are you going to
do about this Inspector?
937
00:34:35,980 --> 00:34:37,540
What are you going to do?
938
00:34:37,620 --> 00:34:39,220
Orange pips hey?
939
00:34:39,300 --> 00:34:40,740
The police will
handle this.
940
00:34:40,820 --> 00:34:41,980
We'll protect you.
941
00:34:42,060 --> 00:34:43,820
Holmes tried to protect
Cosgrave, he's dead.
942
00:34:43,900 --> 00:34:45,380
Scotland Yard's
in charge now
943
00:34:45,460 --> 00:34:46,700
just you come
along with me.
944
00:34:46,780 --> 00:34:49,060
Just a moment Simpson.
945
00:34:49,140 --> 00:34:51,140
We've not yet drunk our
usual toast to the dead.
946
00:34:51,220 --> 00:34:52,460
To the dickens
with the dead.
947
00:34:52,540 --> 00:34:54,260
From now on I'm
thinking of myself.
948
00:34:54,340 --> 00:34:55,980
Just you come along
with me Captain.
949
00:34:58,060 --> 00:34:59,220
Say Holmes do you think?
950
00:34:59,300 --> 00:35:00,700
Shh.
951
00:35:12,340 --> 00:35:13,780
Oh it's you Inspector.
952
00:35:13,820 --> 00:35:15,300
My nerves are all on edge.
953
00:35:15,380 --> 00:35:17,140
Just wanted to make sure
you were all set Captain.
954
00:35:17,220 --> 00:35:18,860
You're sure I'm safe here?
955
00:35:18,940 --> 00:35:20,420
Safe as a bank of England.
956
00:35:20,500 --> 00:35:22,220
You're protected
from every angle.
957
00:35:22,300 --> 00:35:24,060
On the terrace is
Sergeant Bleeker,
958
00:35:24,140 --> 00:35:26,060
out of sight but on
the job every second.
959
00:35:26,140 --> 00:35:27,420
While in the shrubbery
960
00:35:27,500 --> 00:35:28,780
is the local
sergeant of police
961
00:35:28,860 --> 00:35:30,140
ready to pounce
962
00:35:30,220 --> 00:35:32,020
if the bugger should
come that way.
963
00:35:32,460 --> 00:35:33,620
While I myself
964
00:35:33,700 --> 00:35:35,020
guard the lower hall,
965
00:35:35,100 --> 00:35:37,420
hoping and praying the
killer should come my way.
966
00:35:37,500 --> 00:35:38,540
Come on.
967
00:35:38,620 --> 00:35:41,460
Sounds very thorough but
I don't like it very well.
968
00:35:41,540 --> 00:35:43,340
Oh go on tuck
yourself in and relax.
969
00:35:43,380 --> 00:35:45,940
Scotland Yard will
look after the rest.
970
00:35:46,020 --> 00:35:47,020
Good night.
971
00:35:47,100 --> 00:35:48,740
Good night Inspector.
972
00:36:12,340 --> 00:36:15,660
All right put
up your hands.
973
00:36:15,740 --> 00:36:17,420
Oh well Mr. Holmes.
974
00:36:17,460 --> 00:36:18,780
Ready for your
vigil Lestrade?
975
00:36:18,860 --> 00:36:21,260
What do you know
about my vigil?
976
00:36:21,340 --> 00:36:22,460
My dear fellow
977
00:36:22,540 --> 00:36:23,660
you hold a very
secret conference
978
00:36:23,700 --> 00:36:24,860
with Captain Simpson
979
00:36:24,940 --> 00:36:25,980
and then packed
him off to bed.
980
00:36:26,060 --> 00:36:27,340
It follows like the day
981
00:36:27,420 --> 00:36:28,420
you must be
baiting a trap.
982
00:36:28,500 --> 00:36:29,580
Where'd you find
those boots?
983
00:36:29,620 --> 00:36:30,700
In the cupboard.
984
00:36:30,740 --> 00:36:31,980
I've been looking
for them all day.
985
00:36:32,060 --> 00:36:33,180
Oddly enough they weren't
there an hour ago.
986
00:36:33,260 --> 00:36:34,620
Weren't they?
987
00:36:34,700 --> 00:36:35,940
Those shoes are big enough
988
00:36:36,020 --> 00:36:36,940
for those footprints
we saw this morning.
989
00:36:37,020 --> 00:36:38,180
Right you are Inspector
990
00:36:38,260 --> 00:36:39,460
and observe the clay.
991
00:36:39,540 --> 00:36:41,260
A very particular
variety of clay.
992
00:36:41,300 --> 00:36:42,260
Ready Holmes?
993
00:36:42,300 --> 00:36:43,620
Yes Watson.
994
00:36:43,700 --> 00:36:44,780
Like to join us
995
00:36:44,820 --> 00:36:45,900
in a little
stroll on the beach?
996
00:36:45,940 --> 00:36:47,180
Awe no thank you.
997
00:36:47,260 --> 00:36:48,420
You and Doctor Watson
998
00:36:48,500 --> 00:36:49,420
go play in the sand
999
00:36:49,460 --> 00:36:50,540
as much as you like
1000
00:36:50,620 --> 00:36:51,580
but I'm going to
stay right here
1001
00:36:51,660 --> 00:36:52,540
to catch the murderer.
1002
00:36:52,620 --> 00:36:53,580
Good luck.
1003
00:36:53,660 --> 00:36:55,500
Well if you get nervous
you know where we are.
1004
00:37:05,260 --> 00:37:07,820
Look Watson footprints!
1005
00:37:07,860 --> 00:37:09,420
And they're
fairly fresh too.
1006
00:37:09,460 --> 00:37:10,700
Very fresh.
1007
00:37:10,780 --> 00:37:11,780
Big foot all right.
1008
00:37:11,860 --> 00:37:12,900
Got your revolver?
1009
00:37:12,980 --> 00:37:13,900
Yes.
1010
00:37:13,940 --> 00:37:14,860
We haven't much
time to lose,
1011
00:37:14,900 --> 00:37:16,260
the tide's coming in fast.
1012
00:37:16,340 --> 00:37:18,780
See it goes along here.
1013
00:37:18,860 --> 00:37:20,020
Wait a minute.
1014
00:37:20,100 --> 00:37:22,740
Now he stops to
light his pipe.
1015
00:37:22,820 --> 00:37:25,100
Observe the spilled
tobacco and burnt match,
1016
00:37:25,140 --> 00:37:26,580
now he goes on again.
1017
00:37:28,860 --> 00:37:32,300
Wait a minute here we are.
1018
00:37:32,380 --> 00:37:33,460
Hello.
1019
00:37:33,540 --> 00:37:34,700
What is it Holmes?
1020
00:37:34,740 --> 00:37:36,260
Another set of footprints.
1021
00:37:36,340 --> 00:37:37,900
Bigfoots been
joined by somebody.
1022
00:37:37,940 --> 00:37:40,060
This one's a smaller man.
1023
00:37:40,140 --> 00:37:41,660
Now they go
along together,
1024
00:37:41,740 --> 00:37:43,820
side by side.
1025
00:37:43,860 --> 00:37:45,140
Now but slowly
I should say
1026
00:37:45,220 --> 00:37:47,300
judging by the spacing
of the footprints.
1027
00:37:47,380 --> 00:37:49,780
Now little foot
goes up the cliff
1028
00:37:49,860 --> 00:37:53,900
and big foot
goes on alone.
1029
00:37:53,940 --> 00:37:54,860
Hello.
1030
00:37:54,900 --> 00:37:56,580
Something funny there.
1031
00:37:56,660 --> 00:38:00,420
Footprints disappear
all together.
1032
00:38:00,500 --> 00:38:02,940
Look out Watson!
1033
00:38:03,020 --> 00:38:05,700
Great scott Holmes
that was meant for us.
1034
00:38:05,780 --> 00:38:07,980
Precisely.
1035
00:38:08,060 --> 00:38:12,260
Well there's nothing
more to be done here.
1036
00:38:12,340 --> 00:38:13,780
I have a strong feeling
1037
00:38:13,860 --> 00:38:15,780
we are needed back at
the Driercliff House.
1038
00:38:24,500 --> 00:38:25,900
With the
possible exception
1039
00:38:25,980 --> 00:38:29,460
of your own Lestrade.
1040
00:38:29,540 --> 00:38:31,700
Blimey they're bigger.
1041
00:38:31,780 --> 00:38:32,780
Here!
1042
00:38:32,860 --> 00:38:33,780
Here!
1043
00:38:33,860 --> 00:38:36,780
Who's fooling around
with this lock?
1044
00:38:36,860 --> 00:38:38,140
Sergeant Bleeker!
1045
00:38:38,220 --> 00:38:39,660
Bleeker!
1046
00:38:39,740 --> 00:38:43,060
Sergeant Bleeker!
1047
00:38:43,100 --> 00:38:45,900
Sergeant Bleeker!
1048
00:38:49,260 --> 00:38:51,260
...well Mr. Holmes.
1049
00:38:51,340 --> 00:38:52,380
Where's Simpson?
1050
00:38:52,460 --> 00:38:53,100
He's in the...
1051
00:38:57,940 --> 00:38:59,540
he's gone.
1052
00:38:59,620 --> 00:39:01,700
I left him here on
this here couch.
1053
00:39:13,940 --> 00:39:15,180
What happened?
1054
00:39:18,340 --> 00:39:20,420
Someone bashed my head in.
1055
00:39:20,500 --> 00:39:21,580
Did you see his face?
1056
00:39:21,620 --> 00:39:22,700
Who?
1057
00:39:22,780 --> 00:39:24,100
The murderer you
blithering idiot,
1058
00:39:24,180 --> 00:39:25,900
the murderer and his
victim, Captain Simpson.
1059
00:39:25,940 --> 00:39:27,900
All I saw was stars.
1060
00:39:27,980 --> 00:39:29,100
It's your
theory, Lestrade,
1061
00:39:29,180 --> 00:39:30,460
that someone broke
through this window
1062
00:39:30,540 --> 00:39:31,900
and abducted
Captain Simpson?
1063
00:39:31,980 --> 00:39:33,340
It's no theory,
it's obvious.
1064
00:39:33,420 --> 00:39:34,500
Then how do you
account for the fact
1065
00:39:34,580 --> 00:39:35,820
that there's no sign
of broken glass
1066
00:39:35,860 --> 00:39:37,380
on this side
of the window?
1067
00:39:37,460 --> 00:39:39,020
Blimey, no there isn't.
1068
00:39:39,060 --> 00:39:40,980
Therefore, the window was
broken from the inside.
1069
00:39:41,020 --> 00:39:42,140
Stick by us old man,
1070
00:39:42,220 --> 00:39:44,340
we'll make a detective
out of you yet.
1071
00:39:49,740 --> 00:39:51,060
I say what happened?
1072
00:39:51,140 --> 00:39:52,820
Captain Simpson seems
to of disappeared.
1073
00:39:52,900 --> 00:39:54,140
Disappeared my foot.
1074
00:39:54,220 --> 00:39:55,340
He's run away.
1075
00:39:55,380 --> 00:39:56,660
He really was
frightened you know?
1076
00:39:56,740 --> 00:39:58,140
That's just what he
wanted us to think.
1077
00:39:58,220 --> 00:39:59,500
No harm would have
come to him here
1078
00:39:59,540 --> 00:40:00,820
if he'd stayed
and he knew it.
1079
00:40:00,900 --> 00:40:02,540
I was right in the
first instance,
1080
00:40:02,580 --> 00:40:04,460
he's our blasted
murder himself.
1081
00:40:04,500 --> 00:40:05,460
Dear me,
1082
00:40:05,500 --> 00:40:07,380
Captain Simpson
a murderer?
1083
00:40:07,460 --> 00:40:08,580
Don't you worry
Mr. Alastair,
1084
00:40:08,660 --> 00:40:09,900
we'll soon have
him in jail
1085
00:40:09,940 --> 00:40:11,260
before he can
kill anyone else.
1086
00:40:11,340 --> 00:40:13,860
Aye.
1087
00:40:13,940 --> 00:40:16,420
You'll find him
like the others,
1088
00:40:16,500 --> 00:40:17,860
a corpse.
1089
00:40:20,340 --> 00:40:21,580
Don't you
worry gentlemen
1090
00:40:21,660 --> 00:40:23,020
it's only just a
question of time
1091
00:40:23,100 --> 00:40:24,500
before we catch
Captain Simpson.
1092
00:40:24,580 --> 00:40:25,780
He couldn't have got far.
1093
00:40:25,860 --> 00:40:27,660
My men will soon
apprehend him.
1094
00:40:27,740 --> 00:40:29,180
You know this
rather reminds me
1095
00:40:29,260 --> 00:40:30,540
of a very similar account
1096
00:40:30,580 --> 00:40:32,020
when I brought
about the undoing
1097
00:40:32,060 --> 00:40:34,020
of the notorious
Professor Moriarty.
1098
00:40:34,100 --> 00:40:35,380
You brought it about?
1099
00:40:35,460 --> 00:40:36,780
If it hadn't been
for Mr. Holmes.
1100
00:40:36,860 --> 00:40:38,020
Oh well of course
with the assistance
1101
00:40:38,100 --> 00:40:39,660
of Mr. Sherlock Holmes.
1102
00:40:42,180 --> 00:40:43,260
We found him Inspector.
1103
00:40:43,340 --> 00:40:44,460
There you are what
did I tell you?
1104
00:40:44,500 --> 00:40:45,460
Where is he?
1105
00:40:45,500 --> 00:40:46,420
At the beach sir.
1106
00:40:46,500 --> 00:40:47,260
Dead?
1107
00:40:47,340 --> 00:40:48,580
Oh yes sir, quite.
1108
00:40:48,660 --> 00:40:49,740
Dead?
1109
00:40:49,820 --> 00:40:51,220
How did you know he
was dead Mr. Holmes?
1110
00:40:51,300 --> 00:40:52,420
Elementary my
dear, Lestrade.
1111
00:40:52,500 --> 00:40:53,420
The pieces of the puzzle
1112
00:40:53,460 --> 00:40:54,620
are beginning to
fall into place.
1113
00:40:54,700 --> 00:40:55,940
In what way was
the body mutilated?
1114
00:40:56,020 --> 00:40:59,100
No arms, no legs
and no head sir.
1115
00:40:59,180 --> 00:41:01,420
Observe the occurrence
of the pattern Watson?
1116
00:41:01,460 --> 00:41:02,620
I see.
1117
00:41:02,700 --> 00:41:03,980
No man goes whole
to his grave huh?
1118
00:41:04,020 --> 00:41:05,140
Exactly.
1119
00:41:05,220 --> 00:41:06,380
Oh dear.
1120
00:41:06,420 --> 00:41:08,940
Poor Simpson.
1121
00:41:11,220 --> 00:41:13,300
Well, if it was nothing
but a blooming torso
1122
00:41:13,380 --> 00:41:14,820
how did you know you
got the right man?
1123
00:41:14,900 --> 00:41:16,140
Quite simple Lestrade.
1124
00:41:16,220 --> 00:41:17,660
Sergeant Bleeker
identified the body
1125
00:41:17,740 --> 00:41:20,180
by the full rig ship
tattooed on the chest.
1126
00:41:20,260 --> 00:41:21,140
That's right Mr. Holmes.
1127
00:41:21,220 --> 00:41:22,860
Tattooed?
1128
00:41:22,900 --> 00:41:24,060
Where did you
know that he had
1129
00:41:24,140 --> 00:41:25,900
a blinking boat
on his epidermis?
1130
00:41:25,940 --> 00:41:28,180
Oh uh, I mentioned it
to Sergeant Bleeker
1131
00:41:28,260 --> 00:41:29,900
when he asked me to
describe a fugitive.
1132
00:41:29,940 --> 00:41:31,220
That is we thought
at the time
1133
00:41:31,300 --> 00:41:32,420
he was a fugitive.
1134
00:41:32,500 --> 00:41:33,460
Oh.
1135
00:41:33,540 --> 00:41:34,580
All right Bleeker
1136
00:41:34,660 --> 00:41:35,780
you better be getting
back to the beach.
1137
00:41:35,860 --> 00:41:36,980
Yes sir.
1138
00:41:37,060 --> 00:41:40,500
One thing more Sergeant,
1139
00:41:40,580 --> 00:41:41,540
you will say
1140
00:41:41,620 --> 00:41:42,700
that the body had no arms,
1141
00:41:42,780 --> 00:41:44,620
no head and no legs,
1142
00:41:44,700 --> 00:41:46,860
was it a messy job?
1143
00:41:46,940 --> 00:41:48,500
Oh no sir, very
neat I should say,
1144
00:41:48,580 --> 00:41:49,820
clean as a whistle.
1145
00:41:49,900 --> 00:41:52,140
Just as if it
was done by a...
1146
00:41:52,220 --> 00:41:54,860
Of a skilled hands
of a surgeon?
1147
00:41:54,900 --> 00:41:56,780
Yes.
1148
00:41:56,820 --> 00:41:58,060
Yes.
1149
00:42:24,100 --> 00:42:26,180
For Inspector Lestrade
of Scotland Yard.
1150
00:42:26,260 --> 00:42:30,220
What?
1151
00:42:30,300 --> 00:42:31,660
But...
1152
00:42:31,740 --> 00:42:32,860
Excuse me Inspector.
1153
00:42:32,940 --> 00:42:34,260
Please Watson.
1154
00:42:34,340 --> 00:42:36,060
Thank you.
1155
00:42:45,740 --> 00:42:46,740
So sorry old fellow.
1156
00:42:46,820 --> 00:42:48,300
No orange pips.
1157
00:42:50,260 --> 00:42:51,340
Here just a minute
1158
00:42:51,420 --> 00:42:55,100
that might be
police business.
1159
00:42:55,180 --> 00:42:56,780
Inspector Lestrade,
1160
00:42:56,860 --> 00:42:58,060
I must see you at once
1161
00:42:58,140 --> 00:42:59,540
about the
Driercliff mystery.
1162
00:42:59,620 --> 00:43:01,100
Please come to my
shop in the village
1163
00:43:01,180 --> 00:43:02,540
as soon as possible.
1164
00:43:02,620 --> 00:43:03,620
Alex MacGregor.
1165
00:43:03,700 --> 00:43:05,220
MacGregor, the
tobacconist.
1166
00:43:05,300 --> 00:43:06,380
Where is his shop?
1167
00:43:06,420 --> 00:43:07,500
Next to the inn.
1168
00:43:07,580 --> 00:43:08,820
Well I better be off.
1169
00:43:08,900 --> 00:43:10,180
Mind if I come
along with you?
1170
00:43:10,260 --> 00:43:11,300
All right Mr. Holmes,
1171
00:43:11,380 --> 00:43:12,820
if you think you
can be any help.
1172
00:43:12,900 --> 00:43:14,220
I think I'll come
along too Holmes.
1173
00:43:14,300 --> 00:43:15,500
No Watson you stay here.
1174
00:43:15,540 --> 00:43:16,620
These are the
last two members
1175
00:43:16,660 --> 00:43:17,660
of the Good Comrades,
1176
00:43:17,740 --> 00:43:19,500
their safety
depends on you.
1177
00:43:19,580 --> 00:43:21,940
You can rely on me Holmes.
1178
00:43:22,020 --> 00:43:24,180
Pass the wine
along would you.
1179
00:43:28,260 --> 00:43:29,180
Excuse me please.
1180
00:43:29,260 --> 00:43:30,740
Excuse me.
1181
00:43:30,820 --> 00:43:31,860
I was afraid of this.
1182
00:43:31,940 --> 00:43:32,860
Were too late.
1183
00:43:38,660 --> 00:43:40,820
Dead?
1184
00:43:40,900 --> 00:43:41,980
Aye sir.
1185
00:43:42,060 --> 00:43:43,180
Shot through the temple.
1186
00:43:43,260 --> 00:43:45,420
How did you know we'd
be too late Mr. Holmes?
1187
00:43:45,460 --> 00:43:46,820
Because we were
not the first
1188
00:43:46,900 --> 00:43:47,940
to read MacGregor's
message.
1189
00:43:48,020 --> 00:43:48,860
What?
1190
00:43:48,940 --> 00:43:50,100
Look here Lestrade.
1191
00:43:50,180 --> 00:43:51,860
This envelope has been
steamed open and resealed.
1192
00:43:51,940 --> 00:43:54,940
Blimey so it is.
1193
00:43:55,020 --> 00:43:57,060
Poor chap, he must
have known too much.
1194
00:43:57,140 --> 00:43:59,060
Has the coroner
been here Sergeant?
1195
00:43:59,140 --> 00:44:00,820
He's on his way sir.
1196
00:44:00,900 --> 00:44:01,740
All right.
1197
00:44:05,140 --> 00:44:06,300
You won't find them.
1198
00:44:06,380 --> 00:44:07,420
What do you mean?
1199
00:44:07,500 --> 00:44:08,500
Orange pips.
1200
00:44:08,580 --> 00:44:09,620
Why not?
1201
00:44:09,700 --> 00:44:11,060
Ain't this the work of
the Driercliff murderer?
1202
00:44:11,140 --> 00:44:12,460
Obviously but this isn't
part of the same pattern
1203
00:44:12,540 --> 00:44:13,900
as the others.
1204
00:44:13,980 --> 00:44:15,220
They followed a
preordained plan,
1205
00:44:15,300 --> 00:44:16,580
where as this murder
1206
00:44:16,660 --> 00:44:17,900
was actuated by
some necessity
1207
00:44:17,980 --> 00:44:19,180
and could not have
been anticipated.
1208
00:44:19,220 --> 00:44:20,780
Come again Mr.
Holmes in English.
1209
00:44:20,860 --> 00:44:22,420
I mean that I'm beginning
to see daylight.
1210
00:44:22,500 --> 00:44:24,140
Well frankly I ain't.
1211
00:44:24,220 --> 00:44:25,900
I like good, solid clues
1212
00:44:25,940 --> 00:44:27,500
and people I can question.
1213
00:44:27,580 --> 00:44:30,140
Did anybody hear
the shot Sergeant?
1214
00:44:30,220 --> 00:44:33,020
I did.
1215
00:44:33,100 --> 00:44:34,380
Do you know anything
1216
00:44:34,420 --> 00:44:35,660
about the note
your father sent
1217
00:44:35,740 --> 00:44:36,940
to Inspector Lestrade?
1218
00:44:36,980 --> 00:44:38,300
Why no sir.
1219
00:44:38,380 --> 00:44:40,580
Did he leave the
house at all tonight?
1220
00:44:40,660 --> 00:44:41,940
Aye sir.
1221
00:44:42,020 --> 00:44:44,460
He went to change
his lobster ports
1222
00:44:44,540 --> 00:44:47,380
down in the caldron
at Driercliff.
1223
00:44:47,460 --> 00:44:49,740
He didn't return
until after dark.
1224
00:44:49,820 --> 00:44:51,340
Here let me question her.
1225
00:44:51,420 --> 00:44:53,500
Did anyone call on your
father this evening
1226
00:44:53,580 --> 00:44:55,580
after he got home?
1227
00:44:55,660 --> 00:44:57,620
No one that I saw sir.
1228
00:44:57,700 --> 00:44:59,700
Well tell me just
what happened.
1229
00:44:59,780 --> 00:45:02,020
I was in the kitchen
1230
00:45:02,100 --> 00:45:04,900
when I heard the shot.
1231
00:45:04,980 --> 00:45:06,500
I ran in
1232
00:45:06,580 --> 00:45:08,780
and found my father...
1233
00:45:08,860 --> 00:45:10,340
I'm sorry my dear.
1234
00:45:10,420 --> 00:45:12,300
We won't bother
you any further.
1235
00:45:12,380 --> 00:45:14,300
Thank you sir.
1236
00:45:17,340 --> 00:45:19,180
This case gets more
confusing every minute.
1237
00:45:19,260 --> 00:45:20,380
We don't know a
thing more now
1238
00:45:20,460 --> 00:45:21,580
than we did before.
1239
00:45:21,660 --> 00:45:23,020
On the contrary,
my dear Lestrade.
1240
00:45:23,100 --> 00:45:24,500
MacGregor saw something
at Driercliff tonight
1241
00:45:24,580 --> 00:45:26,180
and that something
caused his death.
1242
00:45:26,260 --> 00:45:27,420
That's right.
1243
00:45:27,500 --> 00:45:29,060
We'd better get back to
that house as fast as we can.
1244
00:45:35,540 --> 00:45:37,580
I'll be glad to get
back to Baker Street.
1245
00:45:57,300 --> 00:45:59,100
Someone's going
to get murdered
1246
00:45:59,180 --> 00:46:00,860
if were not careful.
1247
00:46:18,420 --> 00:46:20,420
Merrivale?
1248
00:46:20,500 --> 00:46:22,260
You there?
1249
00:46:28,180 --> 00:46:29,660
Empty.
1250
00:46:31,340 --> 00:46:32,540
That's very funny.
1251
00:46:37,620 --> 00:46:40,060
Can't have gone out
on a night like this.
1252
00:46:45,580 --> 00:46:48,980
Alastair?
1253
00:46:49,060 --> 00:46:50,980
Mr. Alastair?
1254
00:47:01,300 --> 00:47:03,300
Gone.
1255
00:47:03,380 --> 00:47:05,660
Mr. Alastair?
1256
00:47:17,100 --> 00:47:18,940
Mr. Alastair?
1257
00:47:22,060 --> 00:47:24,300
Open.
1258
00:47:24,380 --> 00:47:26,060
Funny.
1259
00:47:51,900 --> 00:47:53,260
Both missing.
1260
00:47:53,340 --> 00:47:54,980
Very fishy.
1261
00:48:01,260 --> 00:48:02,740
Broken mirror.
1262
00:48:02,820 --> 00:48:04,460
That's done it.
1263
00:48:04,540 --> 00:48:06,940
Seven years bad luck.
1264
00:48:08,620 --> 00:48:10,140
What's that?
1265
00:48:12,620 --> 00:48:14,100
Mrs. Monteith!
1266
00:48:17,100 --> 00:48:18,860
Mrs. Monteith!
1267
00:48:18,940 --> 00:48:20,540
Where is that woman?
1268
00:48:30,740 --> 00:48:33,260
Nothing like
being prepared...
1269
00:48:33,340 --> 00:48:35,300
who is it out there?
1270
00:48:43,700 --> 00:48:45,700
Locked!
1271
00:48:45,780 --> 00:48:46,980
Mrs. Monteith!
1272
00:48:47,060 --> 00:48:48,700
Mrs. Monteith!
1273
00:49:05,740 --> 00:49:08,500
They left the door open.
1274
00:49:08,580 --> 00:49:10,980
The door I closed.
1275
00:49:11,060 --> 00:49:13,220
Someone moved that chair.
1276
00:49:27,780 --> 00:49:29,660
Sand still or I'll shoot!
1277
00:49:38,300 --> 00:49:40,620
You're moving,
I warned you.
1278
00:49:43,700 --> 00:49:45,940
Done for you all right.
1279
00:49:46,020 --> 00:49:49,980
Stand still.
1280
00:49:50,060 --> 00:49:51,180
Sorry.
1281
00:49:51,220 --> 00:49:52,700
All in the line of duty.
1282
00:49:58,740 --> 00:49:59,900
Who's that?
1283
00:49:59,980 --> 00:50:01,820
Watson what on
earth are you up to?
1284
00:50:01,900 --> 00:50:03,420
Holmes, thank
heavens you arrived,
1285
00:50:03,500 --> 00:50:04,700
you're just in time.
1286
00:50:04,780 --> 00:50:06,060
They're all
around the house.
1287
00:50:06,100 --> 00:50:07,300
They've got me
completely surrounded.
1288
00:50:07,380 --> 00:50:08,540
They?
1289
00:50:08,620 --> 00:50:10,660
There they are.
1290
00:50:10,740 --> 00:50:12,300
Great Scott!
1291
00:50:12,380 --> 00:50:13,820
I'm so ashamed.
1292
00:50:13,900 --> 00:50:15,260
Got the wind up
over nothing.
1293
00:50:15,340 --> 00:50:16,620
Oh yes, I forgot,
there was something.
1294
00:50:16,660 --> 00:50:17,900
Alastair and Merrivale
are both missing.
1295
00:50:17,940 --> 00:50:19,060
What?
1296
00:50:19,140 --> 00:50:20,460
Oh no not dead.
1297
00:50:20,500 --> 00:50:21,620
Well they're not
in there rooms.
1298
00:50:21,700 --> 00:50:23,220
You come along with
me and I'll show you.
1299
00:50:39,060 --> 00:50:41,300
Anything wrong gentlemen?
1300
00:50:41,380 --> 00:50:44,260
Have you left this here
room since you retired?
1301
00:50:44,340 --> 00:50:45,460
Certainly not.
1302
00:50:45,540 --> 00:50:46,860
I've been reading.
1303
00:50:46,940 --> 00:50:48,460
What?
1304
00:50:48,540 --> 00:50:50,300
What's the trouble?
1305
00:50:50,380 --> 00:50:51,660
There's no trouble at all.
1306
00:50:51,700 --> 00:50:53,220
Please forgive us.
1307
00:50:58,220 --> 00:51:00,100
Well now we'll try
Alastair's room.
1308
00:51:00,180 --> 00:51:03,020
Right you are.
1309
00:51:03,060 --> 00:51:04,780
Better try knocking
this time, Watson.
1310
00:51:07,300 --> 00:51:08,940
Come in.
1311
00:51:15,700 --> 00:51:18,220
What is it?
1312
00:51:18,300 --> 00:51:20,860
Have you been out of
room Mr. Alastair?
1313
00:51:20,940 --> 00:51:22,940
Yes for just a few minutes
1314
00:51:23,020 --> 00:51:24,700
I went down to the kitchen
1315
00:51:24,780 --> 00:51:26,860
and I had such a
nice glass of milk.
1316
00:51:26,900 --> 00:51:28,380
Milk?
1317
00:51:28,460 --> 00:51:31,500
Yes, it was
most refreshing.
1318
00:51:31,540 --> 00:51:32,740
Glass of milk.
1319
00:51:32,820 --> 00:51:34,220
Don't disturb him.
1320
00:51:37,420 --> 00:51:38,580
Glass of milk?
1321
00:51:38,660 --> 00:51:39,620
He's lying Holmes.
1322
00:51:39,700 --> 00:51:41,620
Probably just one of
your emanations Doctor...
1323
00:51:41,700 --> 00:51:43,500
Rubbish and the word is
called hallucinations.
1324
00:51:43,540 --> 00:51:44,780
Whatever they are
1325
00:51:44,860 --> 00:51:47,140
they had you
surrounded downstairs.
1326
00:51:56,220 --> 00:51:58,180
It's all right
Mrs. Monteith.
1327
00:51:58,260 --> 00:52:00,180
I heard noises upstairs.
1328
00:52:00,260 --> 00:52:03,140
I thought the murderer
must be a prowl again.
1329
00:52:03,220 --> 00:52:04,740
What are doing
with that cleaver?
1330
00:52:04,820 --> 00:52:06,860
You have nothing
to fear now.
1331
00:52:09,020 --> 00:52:11,180
Well I'll be
getting back to bed.
1332
00:52:11,260 --> 00:52:12,500
Not a bad idea.
1333
00:52:12,580 --> 00:52:14,220
I've had enough of
this for one day.
1334
00:52:14,260 --> 00:52:17,900
Oh uh, Mrs.
Monteith, please.
1335
00:52:19,340 --> 00:52:20,940
The note you gave
Inspector Lestrade,
1336
00:52:20,980 --> 00:52:22,460
was it pushed under
the door like the rest?
1337
00:52:22,540 --> 00:52:23,300
Aye.
1338
00:52:23,380 --> 00:52:24,740
Was there anything
1339
00:52:24,780 --> 00:52:26,220
different about
it this time?
1340
00:52:26,260 --> 00:52:27,020
Think Mrs. Monteith.
1341
00:52:27,100 --> 00:52:28,340
Well...
1342
00:52:28,420 --> 00:52:29,700
Yes?
1343
00:52:29,780 --> 00:52:31,340
Just before I found
the note under the door
1344
00:52:31,420 --> 00:52:32,620
I happened to look
1345
00:52:32,700 --> 00:52:33,580
through the
kitchen window
1346
00:52:33,620 --> 00:52:35,140
and I saw a man running
away from the house,
1347
00:52:35,220 --> 00:52:37,220
as if Satan himself
were after him.
1348
00:52:37,260 --> 00:52:38,380
Did you recognize him?
1349
00:52:38,460 --> 00:52:39,460
No.
1350
00:52:39,540 --> 00:52:40,660
He was too far away
1351
00:52:40,740 --> 00:52:42,420
but he was dressed
like a fisherman.
1352
00:52:42,500 --> 00:52:43,940
Hadn't we better
go down the village
1353
00:52:43,980 --> 00:52:45,260
and find him
at once Holmes?
1354
00:52:45,340 --> 00:52:46,580
You'd only be
wasting your time.
1355
00:52:46,660 --> 00:52:47,820
Why?
1356
00:52:47,900 --> 00:52:48,980
Because all the fisherman
1357
00:52:49,060 --> 00:52:50,260
have gone off
with the fleet
1358
00:52:50,340 --> 00:52:51,060
and they won't be back
1359
00:52:51,140 --> 00:52:52,220
until tomorrow night.
1360
00:52:54,940 --> 00:52:58,980
It's after nine now.
1361
00:52:59,060 --> 00:53:00,220
Are you quite sure
1362
00:53:00,300 --> 00:53:01,700
that the fisherman
are coming here?
1363
00:53:01,780 --> 00:53:02,940
Aye sir, they always do.
1364
00:53:03,020 --> 00:53:04,100
A long stretch
on the water
1365
00:53:04,140 --> 00:53:05,580
gives them an
awful thirst.
1366
00:53:05,620 --> 00:53:06,820
Why the boats must be in.
1367
00:53:06,900 --> 00:53:08,300
Here they come now sir.
1368
00:53:17,580 --> 00:53:19,260
Gentlemen!
1369
00:53:19,340 --> 00:53:21,220
Gentlemen!
1370
00:53:21,300 --> 00:53:23,500
I'm Sherlock Holmes.
1371
00:53:23,540 --> 00:53:24,940
Last night MacGregor
sent one of you
1372
00:53:25,020 --> 00:53:26,500
with a note to
Driercliff House.
1373
00:53:26,580 --> 00:53:30,020
Who was it?
1374
00:53:30,060 --> 00:53:31,260
Speak up please,
1375
00:53:31,340 --> 00:53:33,220
it's vitally important.
1376
00:53:38,820 --> 00:53:44,100
If I did take a note
for old Alex what of it?
1377
00:53:44,180 --> 00:53:46,540
Perhaps you can help me
to find his murderer.
1378
00:53:46,580 --> 00:53:47,980
Where did he
give you this?
1379
00:53:48,020 --> 00:53:49,380
Down at the cove.
1380
00:53:49,460 --> 00:53:51,100
He was waiting there when
we came in from the net.
1381
00:53:51,180 --> 00:53:52,620
What did he say when
he gave it to you?
1382
00:53:52,700 --> 00:53:53,900
Well he just asked me
1383
00:53:53,940 --> 00:53:55,060
if I'd take it
to Driercliff
1384
00:53:55,140 --> 00:53:56,300
for a half a pound
1385
00:53:56,340 --> 00:53:57,740
and I wouldn't have
done it for a penny less.
1386
00:53:57,820 --> 00:53:59,540
Cause of the sinister
legend of the place, hey?
1387
00:53:59,620 --> 00:54:01,420
What else did
MacGregor say to you?
1388
00:54:01,460 --> 00:54:04,380
Well he asked me if
I believed in ghosts
1389
00:54:04,460 --> 00:54:06,180
and I said certainly not.
1390
00:54:06,260 --> 00:54:08,140
And he said no more do I
1391
00:54:08,220 --> 00:54:09,500
and he gave me the note
1392
00:54:09,580 --> 00:54:10,740
and the half pound.
1393
00:54:10,820 --> 00:54:11,860
Thank you my friend,
1394
00:54:11,940 --> 00:54:13,020
you've been very helpful.
1395
00:54:13,100 --> 00:54:14,060
A round of drinks
for these gentlemen
1396
00:54:14,140 --> 00:54:15,260
with my compliments.
1397
00:54:15,340 --> 00:54:16,380
Thank you.
1398
00:54:16,460 --> 00:54:17,460
Watson.
1399
00:54:17,540 --> 00:54:18,660
Helpful?
1400
00:54:18,740 --> 00:54:19,820
I can't see
anything very helpful
1401
00:54:19,900 --> 00:54:21,540
about that conversation.
1402
00:54:21,620 --> 00:54:23,220
All he did was
talk about ghosts.
1403
00:54:23,300 --> 00:54:24,620
And what do ghosts
suggest to you Watson?
1404
00:54:24,660 --> 00:54:26,060
I don't know, graveyards?
1405
00:54:26,140 --> 00:54:27,300
Exactly.
1406
00:54:27,380 --> 00:54:29,100
Alec MacGregor
was buried today.
1407
00:54:39,180 --> 00:54:40,380
I say old fellow
1408
00:54:40,460 --> 00:54:41,740
what about
giving me a hand?
1409
00:54:41,780 --> 00:54:43,100
You're doing
splendidly Watson.
1410
00:54:52,900 --> 00:54:54,820
I say Holmes,
1411
00:54:54,900 --> 00:54:56,300
I never did trust
1412
00:54:56,380 --> 00:54:57,940
any of those people
from the start.
1413
00:54:58,020 --> 00:54:59,020
Who
1414
00:54:59,100 --> 00:55:00,380
Who?
1415
00:55:00,460 --> 00:55:02,180
The so-called Good
Comrades and that woman.
1416
00:55:02,220 --> 00:55:04,220
Who
1417
00:55:04,300 --> 00:55:06,180
Mrs. Monteith naturally
1418
00:55:06,260 --> 00:55:09,220
who do you think I meant?
1419
00:55:09,300 --> 00:55:11,620
Old fellow where are you?
1420
00:55:11,700 --> 00:55:13,060
Who
1421
00:55:13,140 --> 00:55:15,420
You Holmes of course.
1422
00:55:15,500 --> 00:55:16,980
Who
1423
00:55:17,060 --> 00:55:19,180
Oh.
1424
00:55:19,220 --> 00:55:20,700
Having a nice
little chat Watson?
1425
00:55:20,780 --> 00:55:22,140
Oh there you are.
1426
00:55:22,220 --> 00:55:23,500
Stupid bird up there.
1427
00:55:23,540 --> 00:55:24,940
Silly bird
1428
00:55:24,980 --> 00:55:27,100
hanging about a
graveyard all night.
1429
00:55:27,180 --> 00:55:29,180
Nothing else to do.
1430
00:55:29,260 --> 00:55:32,580
Interrupting a
fellow's conversation.
1431
00:55:32,660 --> 00:55:34,060
Got it Holmes.
1432
00:55:34,140 --> 00:55:36,780
Help me now.
1433
00:55:36,860 --> 00:55:38,820
I don't like this Holmes.
1434
00:55:48,500 --> 00:55:51,220
Amazing Holmes.
1435
00:55:51,300 --> 00:55:53,900
As I thought, empty.
1436
00:55:53,980 --> 00:55:55,820
Some body snatchers
got here a head of us.
1437
00:55:55,900 --> 00:55:57,380
MacGregor's corpse
has been removed.
1438
00:55:57,460 --> 00:55:58,380
What?
1439
00:55:58,460 --> 00:56:00,460
Hurry Watson.
1440
00:56:00,540 --> 00:56:02,020
Come along fellow,
1441
00:56:02,100 --> 00:56:03,580
we haven't a
moment to lose.
1442
00:56:03,660 --> 00:56:04,700
What's up Holmes?
1443
00:56:04,780 --> 00:56:05,860
Unless I'm
greatly mistaken
1444
00:56:05,940 --> 00:56:07,340
there's about to
be another murder.
1445
00:56:07,380 --> 00:56:08,780
Who
1446
00:56:08,860 --> 00:56:10,860
You, you wall-eyed idiot
1447
00:56:10,940 --> 00:56:11,940
if you don't shut up.
1448
00:56:12,020 --> 00:56:14,340
Who, Who
1449
00:56:17,940 --> 00:56:19,020
You know what to do?
1450
00:56:19,100 --> 00:56:20,100
Yes sir.
1451
00:56:20,180 --> 00:56:21,420
Get going and hurry.
1452
00:56:21,460 --> 00:56:22,700
I'm afraid were
too late Watson.
1453
00:56:28,540 --> 00:56:29,460
Where's the body Lestrade?
1454
00:56:29,540 --> 00:56:30,540
Which one is it?
1455
00:56:30,620 --> 00:56:31,540
Doctor Merrivale.
1456
00:56:31,620 --> 00:56:32,820
I found him at the
bottom of the cliff.
1457
00:56:32,900 --> 00:56:33,860
Crushed to a jelly
by a huge rock.
1458
00:56:33,940 --> 00:56:34,980
Good heavens.
1459
00:56:35,060 --> 00:56:36,780
I identified by the suit
of clothes he was wearing
1460
00:56:36,860 --> 00:56:38,020
and his watch.
1461
00:56:38,100 --> 00:56:39,260
So Alastair must
be the murderer?
1462
00:56:39,340 --> 00:56:40,940
You're right to the
stop of the class,
1463
00:56:40,980 --> 00:56:42,100
Doctor Watson.
1464
00:56:42,180 --> 00:56:43,220
He killed them all
one after another
1465
00:56:43,300 --> 00:56:44,340
for the insurance money.
1466
00:56:44,420 --> 00:56:45,500
I thought so.
1467
00:56:45,580 --> 00:56:46,500
Obvious from the start.
1468
00:56:46,580 --> 00:56:47,820
What have you done with
your prisoner Inspector?
1469
00:56:47,860 --> 00:56:49,980
Oh he's safe enough.
1470
00:56:50,060 --> 00:56:51,660
Safe enough?
1471
00:56:51,700 --> 00:56:53,020
Yes he's in the library.
1472
00:56:53,100 --> 00:56:54,380
Perhaps I better go
and keep an eye on him.
1473
00:56:54,420 --> 00:56:55,540
Oh you'll be all
right Doctor.
1474
00:56:55,620 --> 00:56:57,060
He's handcuffed.
1475
00:57:00,180 --> 00:57:02,540
All pacing up and down.
1476
00:57:02,620 --> 00:57:04,460
Just doing a bit of
measuring Lestrade.
1477
00:57:04,540 --> 00:57:06,260
Why don't upset
yourself Mr. Holmes,
1478
00:57:06,340 --> 00:57:07,980
you can't expect to
solve every case.
1479
00:57:09,860 --> 00:57:11,500
Awe, there you are.
1480
00:57:11,580 --> 00:57:13,580
I suspected you
from the start.
1481
00:57:13,660 --> 00:57:14,900
Said to Holmes
1482
00:57:14,980 --> 00:57:16,300
that old front is
too good to be true.
1483
00:57:16,340 --> 00:57:17,700
But I didn't kill anybody.
1484
00:57:17,740 --> 00:57:18,940
Really I didn't.
1485
00:57:19,020 --> 00:57:20,980
It's quite natural for
you to deny your guilt.
1486
00:57:21,060 --> 00:57:22,180
Criminal instinct.
1487
00:57:22,260 --> 00:57:23,420
What?
1488
00:57:23,500 --> 00:57:24,500
Nothing.
1489
00:57:24,580 --> 00:57:25,820
Got any tobacco on you?
1490
00:57:25,900 --> 00:57:27,020
No.
1491
00:57:27,060 --> 00:57:28,580
I don't smoke but
there's Simpson's there.
1492
00:57:28,660 --> 00:57:30,540
He won't need it anymore.
1493
00:57:30,580 --> 00:57:31,980
Poor Simpson.
1494
00:57:32,060 --> 00:57:33,740
Well if Holmes can
smoke the beastly stuff
1495
00:57:33,820 --> 00:57:35,780
I suppose I can.
1496
00:57:38,580 --> 00:57:41,300
That's funny.
1497
00:57:41,380 --> 00:57:43,140
This may be important.
1498
00:57:46,260 --> 00:57:48,580
I must tell
Holmes at once.
1499
00:57:51,620 --> 00:57:52,460
Dear me.
1500
00:57:56,660 --> 00:57:57,740
Twenty-eight feet,
1501
00:57:57,820 --> 00:57:59,140
it checks exactly.
1502
00:57:59,180 --> 00:58:00,340
Whatever that may mean.
1503
00:58:00,420 --> 00:58:01,500
It means that the final
piece of the puzzle
1504
00:58:01,580 --> 00:58:02,660
is falling into place.
1505
00:58:02,700 --> 00:58:03,780
Oh you can have
your puzzle
1506
00:58:03,820 --> 00:58:04,820
I've got the murderer.
1507
00:58:04,900 --> 00:58:06,060
Holmes?
1508
00:58:06,140 --> 00:58:07,500
Come on Lestrade.
1509
00:58:13,420 --> 00:58:14,420
Where's Doctor Watson?
1510
00:58:14,500 --> 00:58:16,340
Oh he went through
that very door
1511
00:58:16,420 --> 00:58:18,100
only a few moments
ago looking for you.
1512
00:58:18,180 --> 00:58:19,540
We heard a scream did you?
1513
00:58:19,620 --> 00:58:20,900
Oh dear me no.
1514
00:58:20,940 --> 00:58:22,180
That's strange.
1515
00:58:22,220 --> 00:58:23,340
We didn't see him
1516
00:58:23,420 --> 00:58:24,620
as we came through
the dining room.
1517
00:58:24,660 --> 00:58:25,900
Did he say anything
before he left?
1518
00:58:25,980 --> 00:58:27,140
Yes.
1519
00:58:27,220 --> 00:58:29,180
He wasn't very
kind to me at first.
1520
00:58:29,260 --> 00:58:31,220
He was standing just
where your standing
1521
00:58:31,300 --> 00:58:32,460
Mr. Holmes.
1522
00:58:32,540 --> 00:58:34,380
He asked me if
had any tobacco
1523
00:58:34,460 --> 00:58:36,460
but as you know
I don't smoke.
1524
00:58:36,540 --> 00:58:38,100
And I suggested
that he might take
1525
00:58:38,180 --> 00:58:39,620
some of Captain Simpson's.
1526
00:58:39,700 --> 00:58:40,940
Well he pulled
out his pipe
1527
00:58:41,020 --> 00:58:42,500
and he was just
about to fill it
1528
00:58:42,580 --> 00:58:43,820
when he said,
1529
00:58:43,860 --> 00:58:46,220
Oh this may be important.
1530
00:58:46,300 --> 00:58:48,860
I must see Holmes at once.
1531
00:58:48,940 --> 00:58:51,500
Thank you, Mr. Alastair.
1532
00:58:54,340 --> 00:58:56,740
And don't you move.
1533
00:58:59,740 --> 00:59:01,340
This wall measures
twenty-eight feet outside
1534
00:59:01,420 --> 00:59:03,020
and inside it's obviously
several feet less.
1535
00:59:03,100 --> 00:59:04,380
Oh what are you
looking for?
1536
00:59:04,460 --> 00:59:05,580
Entrance to a passage.
1537
00:59:05,620 --> 00:59:06,660
What passage?
1538
00:59:06,740 --> 00:59:08,100
It could only be in
that outside wall.
1539
00:59:08,140 --> 00:59:10,060
Oh we could knock the wall
down for you Mr. Holmes.
1540
00:59:10,100 --> 00:59:11,340
What you don't
realize, Lestrade,
1541
00:59:11,380 --> 00:59:12,620
is they're desperate.
1542
00:59:12,660 --> 00:59:13,900
They'd stop at nothing
1543
00:59:13,940 --> 00:59:14,860
and they've got
Doctor Watson.
1544
00:59:14,940 --> 00:59:16,060
They, who's they?
1545
00:59:16,140 --> 00:59:17,260
Get those
candles will you?
1546
00:59:17,340 --> 00:59:19,460
All right.
1547
00:59:21,900 --> 00:59:23,180
What are you doing here?
1548
00:59:23,220 --> 00:59:25,180
I don't like to be alone.
1549
00:59:31,100 --> 00:59:32,340
Got it.
1550
00:59:32,420 --> 00:59:33,300
Good gracious.
1551
00:59:33,380 --> 00:59:34,940
That was for the
entrance to the stairs
1552
00:59:35,020 --> 00:59:36,740
leading to the old
smuggler's cave
1553
00:59:36,780 --> 00:59:38,100
down below.
1554
00:59:38,180 --> 00:59:39,980
I forgot it was there.
1555
00:59:40,020 --> 00:59:41,780
Give me the light.
1556
00:59:43,820 --> 00:59:45,860
Oh dear.
1557
01:00:06,220 --> 01:00:07,660
Blimey!
1558
01:00:07,740 --> 01:00:09,260
Quiet they'll hear us.
1559
01:00:09,340 --> 01:00:11,020
Who's they?
1560
01:00:24,060 --> 01:00:26,220
See for yourself Lestrade.
1561
01:00:28,820 --> 01:00:30,460
Lord [unintelligible]
1562
01:00:37,980 --> 01:00:41,860
Well strike me down.
1563
01:00:41,940 --> 01:00:43,660
All right
everybody, hands up,
1564
01:00:43,700 --> 01:00:46,060
you're under arrest.
1565
01:00:46,100 --> 01:00:47,220
But who's in there?
1566
01:00:47,300 --> 01:00:48,220
The Good Comrades.
1567
01:00:48,300 --> 01:00:49,340
Oh no, no.
1568
01:00:49,420 --> 01:00:50,380
They're dead.
1569
01:00:50,460 --> 01:00:51,660
Are they?
1570
01:00:51,740 --> 01:00:53,420
Come on now into
the line all of you.
1571
01:00:57,620 --> 01:00:59,540
I thought you
were all dead.
1572
01:00:59,620 --> 01:01:01,100
That's what they
wanted us to think.
1573
01:01:01,180 --> 01:01:02,740
Watson!
1574
01:01:02,820 --> 01:01:03,940
Raeburn,
1575
01:01:04,020 --> 01:01:04,940
King,
1576
01:01:04,980 --> 01:01:06,020
Davies,
1577
01:01:06,060 --> 01:01:07,020
Cosgrave,
1578
01:01:07,100 --> 01:01:08,100
Merrivale,
1579
01:01:08,180 --> 01:01:09,300
Simpson,
1580
01:01:09,380 --> 01:01:13,420
how dreadful of you.
1581
01:01:13,460 --> 01:01:14,940
Thank heaven
your safe Watson.
1582
01:01:15,020 --> 01:01:16,300
Well thank heavens
you came Holmes.
1583
01:01:16,340 --> 01:01:17,500
In another minute
1584
01:01:17,580 --> 01:01:18,740
they would have
thrown me in the sea
1585
01:01:18,820 --> 01:01:19,940
and got away on a boat
1586
01:01:19,980 --> 01:01:21,140
chartered by Simpson.
1587
01:01:21,220 --> 01:01:23,260
It's out there
now off shore.
1588
01:01:32,700 --> 01:01:34,100
Congratulations Lestrade.
1589
01:01:34,180 --> 01:01:35,340
You bagged the lot.
1590
01:01:35,420 --> 01:01:36,620
That's all right
Mr. Holmes.
1591
01:01:36,700 --> 01:01:38,140
And may I congratulate
you gentlemen
1592
01:01:38,220 --> 01:01:39,980
on a very ingenious plan.
1593
01:01:40,020 --> 01:01:41,060
I must confess
1594
01:01:41,140 --> 01:01:42,500
if you wouldn't have
over embellished
1595
01:01:42,540 --> 01:01:43,980
into the business
of the orange pips
1596
01:01:44,020 --> 01:01:45,220
this sinister
significance
1597
01:01:45,300 --> 01:01:46,540
of the happenings
of Driercliff House
1598
01:01:46,620 --> 01:01:47,980
might have escaped my
attention all together.
1599
01:01:48,060 --> 01:01:49,180
Your quite eloquent
Mr. Holmes.
1600
01:01:49,260 --> 01:01:50,500
And if Captain Simpson
1601
01:01:50,540 --> 01:01:52,180
hadn't removed his
tobacco from the library
1602
01:01:52,260 --> 01:01:54,060
you might still have
perfected your escape.
1603
01:01:54,100 --> 01:01:55,380
Incidentally, Lestrade,
1604
01:01:55,460 --> 01:01:56,540
I think you'll find
1605
01:01:56,620 --> 01:01:57,740
that each of
these gentlemen
1606
01:01:57,820 --> 01:01:58,820
has his share of
the insurance money
1607
01:01:58,860 --> 01:02:01,380
probably in a
well-stuffed money belt.
1608
01:02:01,460 --> 01:02:03,180
You fool Simpson.
1609
01:02:03,260 --> 01:02:05,020
I told you somebody would
notice that tobacco jar.
1610
01:02:05,100 --> 01:02:06,300
A fool am I?
1611
01:02:06,380 --> 01:02:07,860
Who asked this detective
to come stay at the house?
1612
01:02:07,940 --> 01:02:08,980
He did.
1613
01:02:09,060 --> 01:02:10,380
I had to the way you and
Merrivale were acting.
1614
01:02:10,460 --> 01:02:11,740
Shut up Cosgrave.
1615
01:02:11,820 --> 01:02:12,780
Don't tell me to shut up.
1616
01:02:12,860 --> 01:02:14,020
You and your orange pips.
1617
01:02:14,100 --> 01:02:15,220
You said they would
divert suspicion
1618
01:02:15,300 --> 01:02:16,260
but did they?
1619
01:02:16,340 --> 01:02:17,260
No.
1620
01:02:17,340 --> 01:02:18,660
You and your orange
pips fixed us.
1621
01:02:18,740 --> 01:02:20,100
All right, all right,
1622
01:02:20,140 --> 01:02:21,220
get back into
line all of you.
1623
01:02:21,300 --> 01:02:22,220
Now come on.
1624
01:02:22,300 --> 01:02:23,340
You get back into
line all of you.
1625
01:02:23,420 --> 01:02:24,980
Now then, hand
over that money.
1626
01:02:27,220 --> 01:02:28,220
Here, here, here
1627
01:02:28,300 --> 01:02:29,420
no more tricks like that.
1628
01:02:29,500 --> 01:02:30,660
If it hadn't been
1629
01:02:30,700 --> 01:02:31,980
for the sharp eyes
of Mr. Holmes here
1630
01:02:32,020 --> 01:02:33,140
you might of...
1631
01:02:33,220 --> 01:02:35,420
you might of shot someone.
1632
01:02:35,500 --> 01:02:37,460
And I thought you
were my friends.
1633
01:02:37,540 --> 01:02:39,100
Such good friends.
1634
01:02:39,180 --> 01:02:40,700
How could you?
1635
01:02:40,780 --> 01:02:42,420
Never mind my good men,
1636
01:02:42,500 --> 01:02:43,860
you'll soon be
in the dump
1637
01:02:43,940 --> 01:02:44,980
with the rest of them.
1638
01:02:45,060 --> 01:02:46,220
No, Lestrade,
1639
01:02:46,300 --> 01:02:47,500
Mr. Alastair's
completely innocent.
1640
01:02:47,580 --> 01:02:50,260
They selected him
as their dupe.
1641
01:02:50,340 --> 01:02:51,980
Oh.
1642
01:02:52,020 --> 01:02:54,740
It's all clear to me,
Holmes, except one thing,
1643
01:02:54,820 --> 01:02:56,460
why did they
kill MacGregor?
1644
01:02:56,540 --> 01:02:58,500
Because MacGregor didn't
believe in ghosts.
1645
01:02:58,580 --> 01:03:00,820
One night on the beach
1646
01:03:00,900 --> 01:03:02,820
he saw a man he
thought was dead,
1647
01:03:02,900 --> 01:03:05,140
probably our friend
big foot there
1648
01:03:05,220 --> 01:03:06,620
and was rash enough
1649
01:03:06,700 --> 01:03:08,460
to write Lestrade
a note about it.
1650
01:03:08,540 --> 01:03:10,500
That note was his
death warrant.
1651
01:03:10,580 --> 01:03:12,540
Very pretty
theorizing Mr. Holmes
1652
01:03:12,620 --> 01:03:13,900
but you can't
prove a thing.
1653
01:03:13,980 --> 01:03:15,340
That remains to be seen.
1654
01:03:15,380 --> 01:03:17,300
Lestrade will
you pick up
1655
01:03:17,380 --> 01:03:18,820
Captain Simpson's
revolver
1656
01:03:18,860 --> 01:03:22,220
and have a look at it?
1657
01:03:22,300 --> 01:03:23,740
One bullet fired?
1658
01:03:23,820 --> 01:03:25,100
That's right Mr. Holmes.
1659
01:03:25,180 --> 01:03:26,620
I have no doubt that the
ballistics will prove
1660
01:03:26,700 --> 01:03:29,060
that the missing bullet
killed Alex MacGregor.
1661
01:03:29,100 --> 01:03:30,460
It's good enough for me.
1662
01:03:30,540 --> 01:03:31,660
If what you say is
true Mr. Holmes
1663
01:03:31,740 --> 01:03:33,260
there ain't a jury in the
country that won't convict them.
1664
01:03:38,700 --> 01:03:40,820
And so just retribution
has been visited
1665
01:03:40,900 --> 01:03:42,100
upon the six members
1666
01:03:42,180 --> 01:03:43,340
of the Good Comrades,
1667
01:03:43,380 --> 01:03:44,620
whose nefarious plan
1668
01:03:44,660 --> 01:03:45,900
was unmasked in
the nick of time.
1669
01:03:45,940 --> 01:03:47,340
By the brilliant
detective work
1670
01:03:47,420 --> 01:03:48,780
of Inspector Lestrade
1671
01:03:48,860 --> 01:03:50,740
of Scotland Yard.
1672
01:03:50,820 --> 01:03:52,340
Of all the balderdash,
1673
01:03:52,420 --> 01:03:53,980
Lestrade hasn't got
the faintest idea
1674
01:03:54,060 --> 01:03:55,300
what it was all about.
1675
01:03:55,340 --> 01:03:56,740
I don't know Watson.
1676
01:03:56,820 --> 01:03:58,460
After all we know
who is responsible
1677
01:03:58,540 --> 01:03:59,740
for solving the mystery
1678
01:03:59,820 --> 01:04:01,100
of the Good Comrades.
1679
01:04:01,180 --> 01:04:02,300
That's right.
1680
01:04:02,380 --> 01:04:04,540
If it hadn't been
for Mr. Holmes
1681
01:04:04,620 --> 01:04:07,180
that headline might
have been about me.
1682
01:04:07,260 --> 01:04:08,820
Mr. Holmes one
thing puzzles me.
1683
01:04:08,900 --> 01:04:09,900
What?
1684
01:04:09,980 --> 01:04:11,660
How did they manage
those fake murders?
1685
01:04:11,700 --> 01:04:13,900
Oh elementary my dear
Charles, elementary.
1686
01:04:13,980 --> 01:04:15,260
I can explain all that.
1687
01:04:15,340 --> 01:04:16,580
Whenever there
was a funeral
1688
01:04:16,620 --> 01:04:18,620
of some old chap in
the neighborhood
1689
01:04:18,700 --> 01:04:19,860
they dug up the body
1690
01:04:19,940 --> 01:04:21,100
and dressed it
in the clothes
1691
01:04:21,140 --> 01:04:22,340
of all their members,
1692
01:04:22,380 --> 01:04:23,500
then they staged
a fake death
1693
01:04:23,580 --> 01:04:24,700
and mutilated the body
1694
01:04:24,780 --> 01:04:25,900
beyond all
recognition.
1695
01:04:25,980 --> 01:04:27,140
In the meantime,
1696
01:04:27,180 --> 01:04:28,260
the so-called corpse
1697
01:04:28,340 --> 01:04:29,540
disappeared quietly
into the smuggler's room
1698
01:04:29,580 --> 01:04:31,220
underneath
Driercliff House.
1699
01:04:31,300 --> 01:04:32,500
I think...
1700
01:04:32,580 --> 01:04:34,620
I think that about
sums the whole thing.
1701
01:04:34,700 --> 01:04:35,820
Tell me Doctor Watson,
1702
01:04:35,860 --> 01:04:37,460
in the simulated death
of Captain Simpson
1703
01:04:37,540 --> 01:04:38,860
how do you account
1704
01:04:38,900 --> 01:04:41,500
for the tattooing
on the torso?
1705
01:04:41,580 --> 01:04:45,100
Tattooing on the torso...
1706
01:04:45,140 --> 01:04:47,980
well I...
1707
01:04:48,020 --> 01:04:51,740
Go on Watson, tell him.
1708
01:04:51,820 --> 01:04:56,500
Well the tattoo...
1709
01:04:56,580 --> 01:04:59,660
well the tattooing
on the torso...
1710
01:04:59,700 --> 01:05:01,060
sorry Holmes.
1711
01:05:01,140 --> 01:05:02,380
Captain Simpson
was an expert
1712
01:05:02,460 --> 01:05:03,620
with a tattoo needle.
1713
01:05:03,660 --> 01:05:05,100
He merely duplicated
the poor rigged ship
1714
01:05:05,180 --> 01:05:06,660
on the chest
of the corpse.
1715
01:05:06,700 --> 01:05:08,940
I also observed that
the design on the torso
1716
01:05:08,980 --> 01:05:10,500
had been done
within the previous
1717
01:05:10,540 --> 01:05:11,740
twenty-four hours.
1718
01:05:11,820 --> 01:05:13,060
Dear me.
1719
01:05:13,100 --> 01:05:14,380
What a gruesome idea.
1720
01:05:14,420 --> 01:05:15,700
Out of gratitude of
what you've done
1721
01:05:15,780 --> 01:05:17,060
the companies
that I represent
1722
01:05:17,100 --> 01:05:18,380
wish you to accept
this check.
1723
01:05:18,460 --> 01:05:19,620
No Mr. Chalmers,
1724
01:05:19,660 --> 01:05:20,900
I think Mr.
Alastair here
1725
01:05:20,940 --> 01:05:22,260
is much more deserving
1726
01:05:22,340 --> 01:05:23,500
of a reward than I am.
1727
01:05:23,540 --> 01:05:25,380
Dear me they took
me in completely.
1728
01:05:25,420 --> 01:05:26,940
I didn't help you
solve the case.
1729
01:05:27,020 --> 01:05:29,100
No but you did
much more than that.
1730
01:05:29,180 --> 01:05:30,380
It was your timely warning
1731
01:05:30,420 --> 01:05:31,580
when you drew
our attention
1732
01:05:31,660 --> 01:05:33,180
to the empty tobacco jar
1733
01:05:33,260 --> 01:05:34,500
and saved the life
1734
01:05:34,540 --> 01:05:35,820
of my dear friend
and colleague,
1735
01:05:35,900 --> 01:05:38,580
Doctor John H. Watson.
1736
01:05:38,660 --> 01:05:40,100
That's very nice
of you old man.
1737
01:05:40,140 --> 01:05:41,740
And by enabling us
to continue our long
1738
01:05:41,780 --> 01:05:43,940
and happy
association together.
1739
01:05:46,940 --> 01:05:50,940
Preuzeto sa www.titlovi.com
115004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.