All language subtitles for Shell of Fear (2024).Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,200 --> 00:01:49,360 -Laura. -Samuel. 2 00:01:50,800 --> 00:01:51,960 What time is it? 3 00:01:52,920 --> 00:01:54,360 08:30. 4 00:01:56,200 --> 00:01:58,240 I fell asleep three hours ago. 5 00:01:59,960 --> 00:02:02,320 -Let me sleep. -Get up, lazybones! 6 00:02:02,800 --> 00:02:05,080 I brought you some chips. 7 00:02:12,560 --> 00:02:15,360 You're early. Is that on purpose? 8 00:02:15,520 --> 00:02:17,680 Why would I do that? 9 00:02:22,000 --> 00:02:27,080 I wanted to call you yesterday to tell you to come early, but I forgot. 10 00:02:28,800 --> 00:02:31,600 Why did you want me to come early? 11 00:02:36,240 --> 00:02:37,920 We need to look at your pictures. 12 00:02:59,360 --> 00:03:01,760 That's gross, it's so early. 13 00:03:03,520 --> 00:03:04,960 -Want some? -No. 14 00:03:05,960 --> 00:03:07,120 No, thank you. 15 00:04:35,960 --> 00:04:38,240 -For the groceries. -Thank you. 16 00:04:38,800 --> 00:04:42,400 No, thank you. As always. 17 00:04:43,880 --> 00:04:46,720 After five years you still thank me every time. 18 00:04:46,880 --> 00:04:50,400 And after five years you still buy me food and clean my house. 19 00:04:53,640 --> 00:04:56,880 Listen, why don't you come with me next Saturday? 20 00:05:01,800 --> 00:05:05,240 I... I don't think that... 21 00:05:05,320 --> 00:05:07,680 It's just a supermarket, Samuel. 22 00:05:09,120 --> 00:05:10,280 I'm not ready yet. 23 00:05:10,360 --> 00:05:12,040 -I'll be with you. -Laura! 24 00:05:14,640 --> 00:05:16,000 I can't. 25 00:05:19,320 --> 00:05:20,640 Fine. 26 00:05:22,240 --> 00:05:23,880 See you Saturday, then. 27 00:05:25,440 --> 00:05:29,480 You want me to come on time, or be early like today? 28 00:05:31,680 --> 00:05:32,560 Whatever you like. 29 00:05:35,240 --> 00:05:36,200 Fine. 30 00:05:37,800 --> 00:05:38,760 Bye. 31 00:08:15,840 --> 00:08:17,200 Always on time. 32 00:08:17,280 --> 00:08:20,360 Being on time is what reliable people do. 33 00:08:24,560 --> 00:08:27,840 -Are you sure you're comfortable? -Yes, don't worry. 34 00:08:30,280 --> 00:08:31,920 How do you feel today? 35 00:08:35,640 --> 00:08:38,080 -Relaxed. -Liar. 36 00:08:39,520 --> 00:08:41,679 I can see when you're lying. 37 00:08:42,400 --> 00:08:46,600 After five years of daily therapy you still think you can fool me? 38 00:08:48,120 --> 00:08:49,840 What's bothering you? 39 00:08:52,760 --> 00:08:53,880 Laura. 40 00:08:55,400 --> 00:08:57,440 Your maid makes you nervous? 41 00:08:59,040 --> 00:09:00,480 She's a friend. 42 00:09:02,840 --> 00:09:05,080 If she's a friend then why are you nervous? 43 00:09:08,200 --> 00:09:11,240 I think she fell in love with me. 44 00:09:12,760 --> 00:09:14,240 She was weird today. 45 00:09:15,440 --> 00:09:16,920 And yesterday. 46 00:09:18,160 --> 00:09:19,280 The day before, too. 47 00:09:19,880 --> 00:09:22,360 The way she looks at me, the way she speaks to me... 48 00:09:23,560 --> 00:09:28,720 Today she showed up early and brought me some chips I love. 49 00:09:30,120 --> 00:09:32,840 But I hadn't even asked for them. 50 00:09:32,920 --> 00:09:35,920 What about you? How do you feel about this? 51 00:09:38,440 --> 00:09:40,800 I'm confused. 52 00:09:43,960 --> 00:09:48,560 I long to see her but then I always try to push her away. 53 00:09:53,720 --> 00:09:55,480 What do you feel for her? 54 00:09:56,560 --> 00:09:57,880 I care for her. 55 00:09:58,640 --> 00:10:03,240 If she decided to stop seeing you, how would you feel? 56 00:10:06,000 --> 00:10:08,240 I think I'd be sad. 57 00:10:09,640 --> 00:10:10,880 You think? 58 00:10:13,200 --> 00:10:16,160 Yeah, I mean, I like her, 59 00:10:16,240 --> 00:10:20,320 both physically and as a person. 60 00:10:20,400 --> 00:10:22,680 But I don't think that's enough to... 61 00:10:22,760 --> 00:10:24,840 She asked you to leave this house. 62 00:10:29,160 --> 00:10:32,200 -How do you know that? -Logic. 63 00:10:33,360 --> 00:10:36,600 Your agoraphobia has trapped you here for five years. 64 00:10:37,160 --> 00:10:40,600 And even if our therapy helped you to overcome the fear of people, 65 00:10:41,520 --> 00:10:44,320 you still can't accept that real life is outside this house. 66 00:10:46,040 --> 00:10:49,680 You're still too scared that the trauma you suffered could happen again. 67 00:10:50,800 --> 00:10:53,520 Hey. I know you better than you do. 68 00:10:54,080 --> 00:10:54,880 Trust me. 69 00:10:55,800 --> 00:10:59,080 Your doubts aren't your feelings, you know very well what you feel. 70 00:11:00,000 --> 00:11:03,680 They're about the fact that, in order to get what you want and stay with Laura, 71 00:11:03,760 --> 00:11:05,680 you need to get out of here. 72 00:11:07,080 --> 00:11:08,760 What should I do? 73 00:11:09,920 --> 00:11:13,640 We're in an advanced phase of your systematic desensitization. 74 00:11:14,080 --> 00:11:16,480 We already found the nature of your fear. 75 00:11:17,120 --> 00:11:20,600 We've done all the physical and pharmaceutical procedures. 76 00:11:21,680 --> 00:11:24,400 You're surrounded by people again. 77 00:11:25,800 --> 00:11:29,320 Right now, I think the only thing to do is to follow your instinct. 78 00:11:30,960 --> 00:11:32,800 Embrace your feelings. 79 00:11:33,880 --> 00:11:37,040 Love can be a way to overcome your fear. 80 00:12:14,000 --> 00:12:17,040 -Hi, handsome. -Daphne. 81 00:12:48,800 --> 00:12:52,520 Are you turned on already or do you need some help? 82 00:12:55,400 --> 00:12:57,040 I forgot to call you. 83 00:12:57,640 --> 00:12:59,400 You can stay home tonight. 84 00:13:00,120 --> 00:13:03,880 I had to come. I need your money. 85 00:13:06,000 --> 00:13:07,480 That's not news. 86 00:13:07,560 --> 00:13:09,960 I know. It's my job. 87 00:13:15,840 --> 00:13:18,080 What, you're paying me before? 88 00:13:19,080 --> 00:13:20,960 Come on, get out of here. 89 00:13:22,200 --> 00:13:23,240 What's up? 90 00:13:24,000 --> 00:13:25,600 Something's wrong. 91 00:13:25,760 --> 00:13:27,240 I'm not in the mood. 92 00:13:28,440 --> 00:13:31,440 Let me calm you down. 93 00:13:31,520 --> 00:13:33,200 You said you wanted your money. 94 00:13:33,840 --> 00:13:36,160 Here it is. Now leave. 95 00:13:38,600 --> 00:13:39,880 You've changed. 96 00:13:42,280 --> 00:13:43,720 You know nothing. 97 00:13:44,680 --> 00:13:47,400 You're thinking about a woman. 98 00:13:49,640 --> 00:13:50,760 Maybe. So what? 99 00:13:52,040 --> 00:13:53,800 You need to let her go. 100 00:13:53,960 --> 00:13:55,480 What if I don't want to? 101 00:13:56,920 --> 00:13:58,400 You'll lose me. 102 00:14:36,920 --> 00:14:39,000 Why didn't you just take the money? 103 00:14:41,040 --> 00:14:43,520 Clients in love are the worst. 104 00:14:45,120 --> 00:14:47,280 They won't be clients for long. 105 00:14:47,360 --> 00:14:49,560 And you pay me 200 every time. 106 00:14:50,760 --> 00:14:54,120 I can't afford to respect your feelings. 107 00:14:57,000 --> 00:14:58,480 Will you call her? 108 00:15:00,680 --> 00:15:03,840 Yes, I will. 109 00:15:06,120 --> 00:15:07,880 Why? 110 00:15:12,480 --> 00:15:13,920 I'm attracted to her. 111 00:15:14,880 --> 00:15:16,400 I like her body. 112 00:15:17,120 --> 00:15:19,040 She pleases me sexually. 113 00:15:20,680 --> 00:15:23,920 So it's just physical pleasure. 114 00:15:25,880 --> 00:15:27,960 She's very good at it. 115 00:15:28,440 --> 00:15:29,760 I don't doubt it. 116 00:15:37,080 --> 00:15:39,680 You don't seem convinced, though. 117 00:15:39,760 --> 00:15:42,160 I'm not convinced by your answers. 118 00:15:48,280 --> 00:15:51,480 Come on, then. Why do I do that? 119 00:15:52,920 --> 00:15:55,600 You're not in my head. 120 00:15:55,760 --> 00:15:57,960 We could talk about this. 121 00:15:59,640 --> 00:16:02,920 However, you read a lot. So I think you know who Oedipus is. 122 00:16:05,360 --> 00:16:08,440 -I do. -So don't play dumb. 123 00:16:10,040 --> 00:16:14,680 Your mother was a prostitute and your father her rich and violent pimp. 124 00:16:15,640 --> 00:16:19,560 With the money you inherited, you can live without a job for the next 40 years. 125 00:16:20,320 --> 00:16:22,840 Sure, the moral misery you grew up into, 126 00:16:23,000 --> 00:16:25,120 the choices you made without a guide, 127 00:16:25,280 --> 00:16:28,400 -the accident, the agoraphobia... -Get to the point. 128 00:16:28,480 --> 00:16:31,640 You blame your parents for everything in your life. 129 00:16:32,760 --> 00:16:37,800 Daphne may be a sex machine, but that's not why you can't do without her. 130 00:16:38,840 --> 00:16:40,960 She's a prostitute like your mother, 131 00:16:41,120 --> 00:16:45,360 and you pay her with your father's money. 132 00:16:45,520 --> 00:16:49,720 And this makes you a real Oedipus. 133 00:16:50,840 --> 00:16:54,880 Plus, your affection for Daphne forbids you from having a story with Laura, 134 00:16:55,720 --> 00:16:58,920 the same story that could lead you to overcome your fear. 135 00:17:00,400 --> 00:17:02,120 Comfort zone, huh? 136 00:17:02,200 --> 00:17:04,560 And we're back to the start. 137 00:17:08,400 --> 00:17:09,680 Nice analysis. 138 00:17:10,720 --> 00:17:13,359 I'm here to help you, not comfort you. 139 00:17:14,160 --> 00:17:17,560 I do what's right for you, not what you think is right. 140 00:17:18,400 --> 00:17:21,000 Soon things will have to change, Samuel. 141 00:17:22,079 --> 00:17:25,200 Don't let the ghosts of the past influence you. 142 00:17:26,119 --> 00:17:29,200 You must make this change. 143 00:17:33,600 --> 00:17:35,320 When will this happen? 144 00:17:36,560 --> 00:17:38,360 When will I do it? 145 00:17:40,120 --> 00:17:43,240 Soon, I hope. For everybody's sake. 146 00:18:24,680 --> 00:18:25,840 Thank you. 147 00:18:28,800 --> 00:18:30,000 You're welcome. 148 00:18:32,200 --> 00:18:34,680 Better than those chips. 149 00:18:36,080 --> 00:18:37,320 Maybe. 150 00:18:45,080 --> 00:18:47,240 I need to apologize. 151 00:18:47,400 --> 00:18:48,760 For what? 152 00:18:49,800 --> 00:18:51,200 For the other day. 153 00:18:51,360 --> 00:18:53,880 For asking you to leave here. 154 00:18:53,960 --> 00:18:55,320 I thought you... 155 00:18:55,480 --> 00:18:58,640 Well, that maybe with me you could... 156 00:19:00,280 --> 00:19:01,320 Forget it. 157 00:19:02,200 --> 00:19:04,040 Don't apologize. 158 00:19:04,960 --> 00:19:08,320 You did what was right for you. It's okay. 159 00:19:10,720 --> 00:19:12,440 No, it's not okay. 160 00:19:14,720 --> 00:19:18,400 I will do it, sooner or later. Believe me. 161 00:19:18,480 --> 00:19:22,400 That's the point, though, Samuel. Sooner or later but when? 162 00:19:29,640 --> 00:19:31,320 I'm working on it. 163 00:19:32,720 --> 00:19:34,920 You know it can't work like this. 164 00:19:35,880 --> 00:19:37,360 What do you mean? 165 00:19:38,080 --> 00:19:40,040 Don't play dumb, Samuel. 166 00:19:40,200 --> 00:19:43,240 I see how you look at me and you're not stupid. 167 00:19:43,320 --> 00:19:46,160 We've been more than friends for a while. 168 00:19:46,240 --> 00:19:47,880 Wait, wait, wait. 169 00:19:48,840 --> 00:19:50,160 What do you mean? 170 00:19:50,320 --> 00:19:52,880 You want me to say it? Fine. 171 00:19:55,000 --> 00:19:56,760 I'm in love with you, Samuel. 172 00:19:57,560 --> 00:19:59,440 I love you like a teenager, 173 00:19:59,520 --> 00:20:03,000 and even a blind person could see it's the same for you. 174 00:20:03,160 --> 00:20:06,360 But how can we stay together? How can we have a story? 175 00:20:06,520 --> 00:20:08,000 Even if we say let's do it, 176 00:20:08,080 --> 00:20:11,520 how can we make this work if you can't even step outside that door? 177 00:20:11,680 --> 00:20:14,640 "Sooner or later I'll do it," you say. But when? 178 00:20:18,480 --> 00:20:20,680 You gave me a set of your keys, 179 00:20:22,280 --> 00:20:24,280 but it's not enough to make me part of your life. 180 00:20:24,360 --> 00:20:28,200 This house is my life, Laura. 181 00:20:29,880 --> 00:20:32,760 And if you love me like you say, you should understand that. 182 00:20:33,400 --> 00:20:35,800 I suffer for you, Samuel. 183 00:20:35,960 --> 00:20:40,520 But I can't be your nurse, I can't be the nanny of the man I love! 184 00:20:40,680 --> 00:20:43,320 I can't become a prisoner myself! 185 00:20:44,920 --> 00:20:46,600 What are you trying to say? 186 00:20:49,520 --> 00:20:51,440 I can't come here anymore. 187 00:20:58,240 --> 00:21:00,960 Are you abandoning me? 188 00:21:02,680 --> 00:21:04,040 I'm sorry. 189 00:21:44,240 --> 00:21:45,840 Tony, you're early. 190 00:21:47,240 --> 00:21:50,240 Hey! Stop! 191 00:21:51,200 --> 00:21:52,160 Stop! 192 00:21:52,240 --> 00:21:54,440 Who the fuck are you? Why are you here? 193 00:21:54,880 --> 00:21:58,520 Calm down, Mancini. We'll be quick and painless. 194 00:21:58,680 --> 00:22:01,080 -Get out of my house! -Stop! 195 00:22:02,840 --> 00:22:05,000 We're not here to hurt him. 196 00:22:09,160 --> 00:22:12,600 -What do you want from me? -Shut up and listen. 197 00:22:13,400 --> 00:22:15,440 Our boss had an idea. 198 00:22:15,520 --> 00:22:18,080 He told me you never leave this house, is it true? 199 00:22:18,160 --> 00:22:21,600 -It's none of your business. -I'll take that as a yes. 200 00:22:25,520 --> 00:22:27,120 Well... 201 00:22:27,200 --> 00:22:31,400 If you got out of here, you'd know no one cares about anyone anymore. 202 00:22:32,000 --> 00:22:36,240 Governments do their shit and people praise them. 203 00:22:36,920 --> 00:22:41,000 Same shit every day. That's why the boss had this idea. 204 00:22:41,960 --> 00:22:43,800 We'll eradicate the problem. 205 00:22:44,400 --> 00:22:46,920 We'll strike a blow against this shitty world. 206 00:22:47,680 --> 00:22:50,720 A god without believers isn't a real god, is it? 207 00:22:52,520 --> 00:22:55,560 Bombs are already in place. We'll hit soon. 208 00:22:58,040 --> 00:23:00,000 The problem is we have enemies. 209 00:23:00,160 --> 00:23:01,880 And the police too. 210 00:23:02,640 --> 00:23:04,640 Those bastards have files on almost all of us. 211 00:23:05,680 --> 00:23:10,400 But they've no proof to arrest us and they don't know where the bombs are. 212 00:23:12,400 --> 00:23:15,600 But soon they'll know. This is where you come in. 213 00:23:17,760 --> 00:23:21,160 -What do you mean? -You'll push the button. 214 00:23:25,000 --> 00:23:28,000 A man with no criminal record who never leaves the house. 215 00:23:28,080 --> 00:23:30,240 The police will never get you. 216 00:23:31,840 --> 00:23:33,880 And they'll need a warrant to come inside this house. 217 00:23:35,480 --> 00:23:38,760 This is why we'll give you a remote control in two days. 218 00:23:40,360 --> 00:23:43,880 At 9a.m. on the third day from now, you'll push the button. 219 00:23:45,680 --> 00:23:47,840 You'll be on the other side this time, Samuel. 220 00:23:49,400 --> 00:23:51,880 You think the boss didn't tell me what happened to you? 221 00:23:53,320 --> 00:23:56,120 This time you'll blow up the bomb 222 00:23:56,680 --> 00:23:58,720 and we'll hit this shitty world. 223 00:23:59,400 --> 00:24:02,360 -I won't... -You won't do it, of course. 224 00:24:02,440 --> 00:24:04,680 We knew you'd play the hero. 225 00:24:05,440 --> 00:24:08,080 That's why we're keeping an eye on her, too. 226 00:24:10,520 --> 00:24:13,520 She looked pretty sad this morning when she left here. 227 00:24:15,000 --> 00:24:17,560 You shouldn't treat nice girls this way. 228 00:24:23,840 --> 00:24:26,040 See? You'll cooperate. 229 00:24:27,000 --> 00:24:29,360 See you in 48 hours. 230 00:24:32,520 --> 00:24:37,280 Who's sent you? Because the man I know would do more than this. 231 00:24:38,920 --> 00:24:40,920 That's why they call him The Snake. 232 00:25:23,240 --> 00:25:24,720 Is something wrong? 233 00:25:27,080 --> 00:25:30,360 -Did you see anyone on the stairs? -What? 234 00:25:31,200 --> 00:25:32,480 Forget it. 235 00:25:33,640 --> 00:25:36,000 Can I come in or are we going to stay at the door today? 236 00:25:36,080 --> 00:25:39,080 Yes, sorry. It's a bad time. 237 00:25:40,760 --> 00:25:43,960 Tell me everything. Have you seen Laura today? 238 00:25:45,920 --> 00:25:48,640 -Yes. -What happened? 239 00:25:53,000 --> 00:25:55,400 She left her keys. She won't come anymore. 240 00:25:56,400 --> 00:25:57,840 How do you feel? 241 00:26:01,480 --> 00:26:05,000 How do I feel? How do you think? 242 00:26:05,080 --> 00:26:06,600 It sucks! 243 00:26:06,680 --> 00:26:10,800 But you chose to suffer instead of facing your fear and following your desire. 244 00:26:12,720 --> 00:26:16,200 -I didn't know what to do. -She cornered you, huh? 245 00:26:16,360 --> 00:26:18,440 She gave you an ultimatum and you weren't ready. 246 00:26:19,200 --> 00:26:24,360 -I told you I didn't know what to do! -That's not true. You knew and you did it. 247 00:26:24,440 --> 00:26:28,080 You're not suffering because you miss her, nor because she's hurting at your refusal. 248 00:26:29,840 --> 00:26:32,840 You're suffering because she was your only chance to get out of here, 249 00:26:33,000 --> 00:26:34,800 to overcome your fear. 250 00:26:35,880 --> 00:26:38,160 You were defeated once again. 251 00:26:38,240 --> 00:26:42,360 -You suffer because you failed. -You're not helping me at all! 252 00:26:43,520 --> 00:26:45,280 You make me miserable. 253 00:26:45,960 --> 00:26:47,520 You enjoy my failures. 254 00:26:47,600 --> 00:26:50,480 Don't be stupid, Samuel. I show you how things are. 255 00:26:51,200 --> 00:26:54,360 I encouraged you to get close to her. I failed. It doesn't matter. 256 00:26:55,200 --> 00:26:57,520 I'll find another method to help you. 257 00:26:57,600 --> 00:26:59,840 Your methods are pure crap! 258 00:27:00,720 --> 00:27:03,360 You're shaken by something else, evidently. 259 00:27:03,520 --> 00:27:04,880 Don't change the subject. 260 00:27:06,760 --> 00:27:09,320 Who should I have met on the stairs, Samuel? 261 00:27:10,480 --> 00:27:12,320 It's none of your business. 262 00:27:12,920 --> 00:27:15,400 Who did you meet today besides Laura? 263 00:27:18,200 --> 00:27:19,560 You know what? 264 00:27:20,240 --> 00:27:21,600 Get out. 265 00:27:22,560 --> 00:27:25,120 Get the fuck out, I don't want to see you anymore. 266 00:27:32,920 --> 00:27:34,600 See you on Monday. 267 00:27:51,120 --> 00:27:53,400 Laura! What are you doing here? 268 00:27:53,560 --> 00:27:54,960 It's your fault. 269 00:27:55,840 --> 00:27:56,720 What? 270 00:27:56,880 --> 00:27:59,200 It's your fault. 271 00:28:00,800 --> 00:28:03,320 -I didn't... -They found me. 272 00:28:04,560 --> 00:28:07,800 -No, I didn't want them to... -I'm dead because of you. 273 00:28:08,720 --> 00:28:10,120 No! 274 00:28:21,280 --> 00:28:22,640 Shit... 275 00:28:28,240 --> 00:28:29,720 Damn. 276 00:29:33,400 --> 00:29:34,640 Who's there? 277 00:29:34,800 --> 00:29:36,240 Don't hurt me! 278 00:29:36,720 --> 00:29:39,000 What's your name? What do you want? 279 00:29:39,640 --> 00:29:42,440 -Sonia Petrucci. -What the hell are you doing here? 280 00:29:43,000 --> 00:29:44,640 I need a place to stay, please. 281 00:29:44,800 --> 00:29:47,280 I don't want to hurt you. Put those scissors away. 282 00:29:59,200 --> 00:30:00,240 Thanks. 283 00:30:11,800 --> 00:30:13,320 Speak. 284 00:30:13,920 --> 00:30:15,720 May I know your name? 285 00:30:18,640 --> 00:30:21,720 I'm Samuel. Now talk. 286 00:30:23,880 --> 00:30:29,360 I need a place to spend the night. I'll leave at dawn, I swear. 287 00:30:29,520 --> 00:30:31,320 Why my house? 288 00:30:33,080 --> 00:30:34,800 The window was open. 289 00:30:37,000 --> 00:30:38,400 What are you running away from? 290 00:30:39,920 --> 00:30:41,960 I don't want to involve you in my problems. 291 00:30:42,040 --> 00:30:46,200 You snuck into my house. I'm already involved. 292 00:30:46,360 --> 00:30:48,120 And I have my own problems. 293 00:30:48,200 --> 00:30:51,440 -So speak to me or I'll kick you out. -I'm running away from the police. 294 00:30:56,240 --> 00:30:59,280 Great. What did you do? 295 00:31:00,640 --> 00:31:02,480 Do you know Leverpharma? 296 00:31:03,960 --> 00:31:06,680 -The pharmaceutical company?. -That one. 297 00:31:07,320 --> 00:31:10,120 They make drugs for the nervous system. 298 00:31:10,280 --> 00:31:12,520 Antidepressants, tranquilizers. 299 00:31:13,480 --> 00:31:15,440 I took their stuff for years. 300 00:31:16,600 --> 00:31:18,920 Do you have any boxes left? 301 00:31:19,000 --> 00:31:21,600 No, my therapist threw them all out when I was done. 302 00:31:21,680 --> 00:31:24,360 Maybe there's some trash here. 303 00:31:24,520 --> 00:31:26,000 Can I see it? 304 00:31:30,560 --> 00:31:33,560 Why are you interested in my drugs? 305 00:31:34,280 --> 00:31:36,280 You want to know my story or not? 306 00:31:51,600 --> 00:31:55,200 You're lucky. This was from the C26N series. 307 00:31:55,280 --> 00:31:56,200 So what? 308 00:31:57,440 --> 00:31:59,800 You weren't part of the experiment. 309 00:32:00,600 --> 00:32:01,960 What are you talking about? 310 00:32:04,840 --> 00:32:06,600 Can I have a shower? 311 00:32:07,920 --> 00:32:09,320 You're out of your mind. 312 00:32:10,120 --> 00:32:12,920 I'm not going to keep these sweaty clothes on. 313 00:32:13,080 --> 00:32:14,720 Do you have any spare clothes for me? 314 00:32:14,800 --> 00:32:16,800 No I don't have any spare clothes for you. 315 00:32:17,360 --> 00:32:20,000 -Not even your girlfriend's? -I don't have... 316 00:32:20,960 --> 00:32:24,480 Okay, have your shower. I'll take care of the rest. 317 00:32:25,440 --> 00:32:26,680 Thank you. 318 00:32:42,840 --> 00:32:44,240 Thanks, Daphne. 319 00:32:44,320 --> 00:32:47,840 This isn't what I meant when I said I'd be waiting for your call. 320 00:32:49,680 --> 00:32:50,760 For you. 321 00:32:50,840 --> 00:32:53,360 I hope my clothes look good on her. 322 00:32:58,120 --> 00:33:00,720 And I hope they're a little more restrained than usual. 323 00:33:02,280 --> 00:33:04,440 I loved chemistry since I was a child. 324 00:33:05,000 --> 00:33:06,280 I studied hard, 325 00:33:06,360 --> 00:33:10,360 but my parents were against it because they wanted me to be a lawyer. 326 00:33:11,440 --> 00:33:15,600 But I never cared about authority. 327 00:33:15,680 --> 00:33:17,600 I've always done my own thing. 328 00:33:21,040 --> 00:33:25,880 Six months ago, the dream. A permanent contract with Leverpharma. 329 00:33:26,840 --> 00:33:29,320 And like every dream, it didn't last. 330 00:33:29,840 --> 00:33:31,320 Why? What happened? 331 00:33:32,960 --> 00:33:34,920 I was nobody. 332 00:33:35,080 --> 00:33:39,080 Still no PhD, manual labor, zero responsibility. 333 00:33:39,920 --> 00:33:45,200 My team was just a small part of an entire branch on cancer treatments. 334 00:33:46,000 --> 00:33:48,080 That sounds like a good thing, doesn't it? 335 00:33:49,160 --> 00:33:51,920 Not if you create your own guinea pigs to work on. 336 00:33:53,960 --> 00:33:55,480 What did you just say? 337 00:33:57,680 --> 00:34:02,000 My team creates drugs that give patients cancer. 338 00:34:02,160 --> 00:34:05,240 They falsify drug facts, giving wrong information. 339 00:34:06,480 --> 00:34:11,760 All the drugs of the C19N series given to patients for various diseases, 340 00:34:11,920 --> 00:34:15,040 from depression to panic attacks, are actually harmful. 341 00:34:15,600 --> 00:34:19,320 And the crazy thing is that there's an entire branch that creates antidotes. 342 00:34:20,639 --> 00:34:21,880 Double money. 343 00:34:22,639 --> 00:34:23,800 Impossible. 344 00:34:25,880 --> 00:34:30,400 Sending a man into a black hole and hoping he'll come back is impossible. 345 00:34:31,040 --> 00:34:32,560 But not this. 346 00:34:32,639 --> 00:34:34,840 This is why I wanted to check your medications. 347 00:34:34,920 --> 00:34:39,360 That's bullshit. You want me to believe that a nobody with no responsibility 348 00:34:39,440 --> 00:34:43,120 discovers the criminal scam of the century in just a few days? 349 00:34:44,000 --> 00:34:46,480 I was seeing a researcher from another team. 350 00:34:46,560 --> 00:34:48,560 People talk in bed. I heard it from him. 351 00:34:50,960 --> 00:34:52,760 Of course, that explains it. 352 00:34:55,920 --> 00:34:58,480 Well, what about your escape? 353 00:35:00,480 --> 00:35:02,160 I felt betrayed. 354 00:35:02,960 --> 00:35:05,520 I'm not a criminal and don't want to be one. 355 00:35:05,680 --> 00:35:08,200 I could never be part of such atrocity. 356 00:35:09,600 --> 00:35:12,480 I found the evidence and put it on a hard drive. 357 00:35:12,560 --> 00:35:14,240 I caught them. 358 00:35:14,320 --> 00:35:15,960 Do you think I'm stupid? 359 00:35:17,320 --> 00:35:19,240 Tell me honestly. 360 00:35:20,440 --> 00:35:23,080 You want me to believe that these super-secret files 361 00:35:23,240 --> 00:35:27,280 were at the disposal of the first idiot with a hard drive? 362 00:35:27,760 --> 00:35:29,680 I was helped, okay? 363 00:35:30,480 --> 00:35:33,760 -Your special researcher? -The IT engineer. 364 00:35:35,640 --> 00:35:38,240 You've certainly done a lot for your company. 365 00:35:38,320 --> 00:35:40,320 I didn't sleep with him. 366 00:35:41,440 --> 00:35:43,560 I'll pretend to believe that. 367 00:35:43,640 --> 00:35:48,440 So the managers found out about you and reported you to the police? 368 00:35:48,520 --> 00:35:52,200 No. The police can't know anything. 369 00:35:53,120 --> 00:35:57,400 They're looking for me because I broke into a supermarket during my escape. 370 00:35:57,480 --> 00:36:00,360 You didn't think about the cameras? 371 00:36:00,440 --> 00:36:03,880 I had no time. I was running for my life. 372 00:36:04,520 --> 00:36:05,760 For your life? 373 00:36:05,840 --> 00:36:09,040 Leverpharma hired two hitmen to kill me. 374 00:36:11,000 --> 00:36:14,040 They already killed everyone who helped me. 375 00:36:14,840 --> 00:36:16,160 I'm the last. 376 00:36:17,240 --> 00:36:19,720 -You said hitmen? -Yes. 377 00:36:21,320 --> 00:36:22,640 You said two? 378 00:36:23,440 --> 00:36:24,560 Yes. 379 00:36:26,240 --> 00:36:28,000 One with a beard and one with long hair? 380 00:36:29,600 --> 00:36:32,440 Yes. You've seen them? 381 00:36:36,440 --> 00:36:39,120 Maybe this house isn't the safest place for you. 382 00:37:25,240 --> 00:37:28,720 Five years ago I was part of an anarchist group. 383 00:37:30,520 --> 00:37:34,280 Bloodthirsty madmen, out of their minds. 384 00:37:36,320 --> 00:37:39,880 Don't ask me why I was there. I just was. 385 00:37:41,960 --> 00:37:44,560 We wanted to scare the shit out of this country. 386 00:37:45,440 --> 00:37:47,600 I hated everything that was authority. 387 00:37:49,680 --> 00:37:51,880 Our leader called himself The Snake. 388 00:37:53,440 --> 00:37:56,680 I think you may have met many bad guys, 389 00:37:56,760 --> 00:38:01,280 but The Snake is the worst the world has seen. 390 00:38:03,120 --> 00:38:04,600 He's ruthless. 391 00:38:05,760 --> 00:38:07,480 And Machiavellian. 392 00:38:08,640 --> 00:38:10,280 But most of all, patient. 393 00:38:12,960 --> 00:38:14,800 He wanted to be on the front page. 394 00:38:17,120 --> 00:38:19,840 Detonating a bomb in the central square on carnival day... 395 00:38:22,000 --> 00:38:23,400 that was the plan. 396 00:38:24,360 --> 00:38:29,080 Targeting politicians and businessmen was one thing, but... 397 00:38:30,040 --> 00:38:33,320 killing children, families... 398 00:38:36,560 --> 00:38:38,080 It was too much. 399 00:38:39,720 --> 00:38:41,520 So I decided to quit. 400 00:38:42,440 --> 00:38:44,840 But of course, The Snake didn't like that. 401 00:38:46,400 --> 00:38:50,360 Then a few days later, while I was having breakfast in a cafรฉ, 402 00:38:51,720 --> 00:38:53,840 I heard a couple having a fight in the square. 403 00:38:56,040 --> 00:38:57,840 He was beating her. 404 00:38:58,880 --> 00:39:02,200 So I decided to go out and stop him. 405 00:39:05,000 --> 00:39:07,080 Their fight saved my life. 406 00:39:09,760 --> 00:39:13,200 A few moments after I left, a bomb exploded in the cafรฉ. 407 00:39:16,320 --> 00:39:18,160 It was for me. 408 00:39:21,240 --> 00:39:24,880 And so it's been five years since I set foot outside this apartment. 409 00:39:27,040 --> 00:39:29,240 Agoraphobia, my therapist says. 410 00:39:31,800 --> 00:39:35,840 I kept myself alive in here to watch my life dying out there. 411 00:39:38,120 --> 00:39:41,320 I'm scared to live in the present because of my past. 412 00:39:44,760 --> 00:39:46,680 But the truth is I'm just alone. 413 00:39:49,680 --> 00:39:51,120 I... 414 00:39:52,240 --> 00:39:55,720 I end up losing everyone I love. 415 00:39:57,920 --> 00:39:59,200 I've had enough. 416 00:40:01,640 --> 00:40:04,120 I have to make a change in my life. 417 00:40:04,880 --> 00:40:06,080 You know... 418 00:40:08,040 --> 00:40:09,920 Your story is full of holes. 419 00:40:12,320 --> 00:40:15,280 I think you probably lied to me about everything. 420 00:40:15,440 --> 00:40:17,680 My instincts tell me to kick you out. 421 00:40:19,840 --> 00:40:21,120 But of this I'm sure: 422 00:40:23,400 --> 00:40:24,760 you're scared. 423 00:40:26,520 --> 00:40:28,280 I can see it in your eyes. 424 00:40:29,720 --> 00:40:34,080 And I, more than anyone, know what it means to live in fear. 425 00:40:36,480 --> 00:40:38,200 That's why I'm going to help you. 426 00:40:40,040 --> 00:40:41,800 We'll fight our fears together. 427 00:40:44,040 --> 00:40:48,520 So I'll pretend to believe you and I'll help you... 428 00:40:50,320 --> 00:40:53,240 if you'll help me get out of this damned house. 429 00:40:55,040 --> 00:40:56,320 What do you think? 430 00:41:09,240 --> 00:41:10,760 How did they find you? 431 00:41:12,120 --> 00:41:13,920 The Snake has resources. 432 00:41:14,080 --> 00:41:16,960 I'm surprised it took five years to do it. 433 00:41:17,800 --> 00:41:21,680 Those goons... I don't know them, they must be new. 434 00:41:22,600 --> 00:41:24,120 What does he want from you? 435 00:41:25,760 --> 00:41:28,160 -He wants to use me. -For what? 436 00:41:31,960 --> 00:41:34,520 I don't know if I can tell you. 437 00:41:38,440 --> 00:41:40,560 I thought we should help each other. 438 00:41:45,200 --> 00:41:47,800 He wants me to detonate a bomb by remote control. 439 00:41:49,280 --> 00:41:52,640 A bomb? And where's the remote control? 440 00:41:53,560 --> 00:41:55,400 They're bringing it tomorrow night. 441 00:41:55,480 --> 00:41:57,680 I have to press the button on Tuesday morning. 442 00:41:58,760 --> 00:42:02,880 -Where are the bombs? -I don't know. I've no idea. 443 00:42:03,560 --> 00:42:05,480 What happens if you don't do it? 444 00:42:06,040 --> 00:42:08,080 -She'll be dead. -Who? 445 00:42:10,560 --> 00:42:14,960 Laura. The woman I think I love. 446 00:42:18,600 --> 00:42:19,800 Okay. 447 00:42:20,760 --> 00:42:22,840 What if it's a bluff? 448 00:42:25,720 --> 00:42:26,720 A bluff? 449 00:42:27,400 --> 00:42:29,840 You haven't left the house for five years, Samuel. 450 00:42:29,920 --> 00:42:32,360 How can you tell if what they say is true or not? 451 00:42:34,720 --> 00:42:38,360 The Snake never lies. I know him well. 452 00:42:38,880 --> 00:42:43,240 You said he's not stupid. He knows you've been stuck in here for five years. 453 00:42:43,320 --> 00:42:45,880 How can't you think that he's maybe playing with you? 454 00:42:45,960 --> 00:42:48,480 He wants to be clean, no matter what he does. 455 00:42:49,480 --> 00:42:52,360 He wants to make me do the thing that made me quit. 456 00:42:53,600 --> 00:42:56,000 What if he just wants you to believe this? 457 00:42:56,840 --> 00:43:00,440 You're not going out to see if the bomb actually did blow, huh? 458 00:43:01,120 --> 00:43:02,760 Maybe he has another goal. 459 00:43:04,400 --> 00:43:05,400 Which is? 460 00:43:06,080 --> 00:43:07,880 To get to me. 461 00:43:11,080 --> 00:43:12,160 What? 462 00:43:14,120 --> 00:43:16,800 You're right, I didn't tell you everything. 463 00:43:23,000 --> 00:43:25,400 What do you have to do with The Snake? 464 00:43:27,840 --> 00:43:30,000 You're a fucking liar! 465 00:43:30,880 --> 00:43:32,760 -He sent you, didn't he? -No. 466 00:43:32,840 --> 00:43:36,240 -You came here to kill me in my sleep. -You're wrong. 467 00:43:37,880 --> 00:43:39,520 And stop bullshitting me. 468 00:43:40,360 --> 00:43:42,720 -Who the fuck are you really? -I can't breathe. 469 00:43:42,800 --> 00:43:44,240 Tell me the truth! 470 00:43:46,640 --> 00:43:48,760 He's a partner of Leverpharma! 471 00:43:54,880 --> 00:43:57,360 Roberto Leccia. That's his real name, isn't it? 472 00:43:58,080 --> 00:43:58,880 Yes. 473 00:43:58,960 --> 00:44:03,280 Born in 1976 in Brescia, eight years in youth anarchist groups, 474 00:44:03,360 --> 00:44:05,120 married to Barbara Levi. 475 00:44:05,640 --> 00:44:07,680 How do you know these things? 476 00:44:07,760 --> 00:44:10,960 It was in the information that I got on the hard drive. 477 00:44:13,960 --> 00:44:16,480 How long has he been a partner of Leverpharma? 478 00:44:16,560 --> 00:44:20,080 Five years. Probably since you quit. 479 00:44:20,160 --> 00:44:21,520 Shit, it's impossible. 480 00:44:21,600 --> 00:44:23,960 That's why it's the same hitmen. 481 00:44:25,080 --> 00:44:29,280 But The Snake couldn't possibly have known that you'd break into my house. 482 00:44:30,480 --> 00:44:35,280 Unless... you're his accomplice. 483 00:44:35,440 --> 00:44:37,200 I swear it's not like that. 484 00:44:38,320 --> 00:44:41,360 -How can I believe you? -You can't, Samuel. 485 00:44:41,520 --> 00:44:45,240 You're not just a prisoner of these walls, you're a prisoner of other people's words. 486 00:44:45,320 --> 00:44:48,800 You're forced to trust words. And mine are as good as those of the hitmen. 487 00:44:48,960 --> 00:44:52,240 Just like they told you about bombs and anarchy, 488 00:44:52,400 --> 00:44:56,160 I'm telling you that the bombs are a bluff and they want me! 489 00:44:56,320 --> 00:44:59,120 So they managed to make me run to your house, 490 00:44:59,200 --> 00:45:02,440 where you'd keep me because you're scared of the bombs. 491 00:45:03,280 --> 00:45:06,720 The Snake wants to kill two birds with one stone. 492 00:45:09,120 --> 00:45:13,200 Listen, both versions are crazy and full of holes, 493 00:45:14,440 --> 00:45:16,800 but you have no proof to decide who to believe. 494 00:45:17,280 --> 00:45:18,720 It's up to you! 495 00:45:20,880 --> 00:45:22,800 But you said you wanted to help me. 496 00:45:25,640 --> 00:45:27,040 We need a plan. 497 00:45:40,200 --> 00:45:41,800 Do you think it will work? 498 00:45:43,000 --> 00:45:46,640 I don't know. All we can do now is hope. 499 00:45:49,240 --> 00:45:51,720 -Let's go through it one more time. Okay? -Okay. 500 00:45:51,880 --> 00:45:54,840 At 4:45 p.m. tomorrow they'll bring me the remote control. 501 00:45:55,000 --> 00:45:57,960 -But I'll be gone by 2 p.m. -Correct. 502 00:45:58,040 --> 00:46:01,280 When the goons come, they won't find you. So if they really only want you, 503 00:46:01,360 --> 00:46:03,720 they'll be forced to continue the bomb bluff with me. 504 00:46:03,800 --> 00:46:06,720 In the meantime I'll call the police anonymously 505 00:46:06,800 --> 00:46:08,840 and tell them the killers are in your house. 506 00:46:08,920 --> 00:46:10,560 Okay, I'll hold them, 507 00:46:10,720 --> 00:46:15,200 and I'll tell the cops the killers stole the Leverpharma hard drive. 508 00:46:16,680 --> 00:46:18,240 And evil will be punished. 509 00:46:19,720 --> 00:46:21,040 Sounds good. 510 00:46:22,240 --> 00:46:25,720 It's shit, but it's our only option. 511 00:46:29,000 --> 00:46:30,640 And then we'll wait. 512 00:46:31,400 --> 00:46:32,720 For what? 513 00:46:32,800 --> 00:46:34,800 For The Snake to show up. 514 00:46:36,040 --> 00:46:39,640 No, he'll never do that, believe me. 515 00:46:40,560 --> 00:46:43,640 Yes, he will. He wants his revenge. 516 00:46:44,840 --> 00:46:46,560 And when he's here... 517 00:46:47,480 --> 00:46:48,880 I'll kill him. 518 00:46:54,200 --> 00:46:55,600 Expecting someone? 519 00:47:11,240 --> 00:47:13,880 -Who's there? -Samuel, it's me. 520 00:47:17,880 --> 00:47:19,760 What are you doing here at this time? 521 00:47:31,040 --> 00:47:34,880 I'll be frank with you, Samuel. I've stuck with you for five years now, 522 00:47:35,040 --> 00:47:38,560 and even though it's a bit unprofessional, I care about you as a friend. 523 00:47:39,520 --> 00:47:43,720 But also, I've been doing this job for 15 years and nobody, 524 00:47:43,800 --> 00:47:48,440 and I mean nobody, has ever treated me the way you did. 525 00:47:49,960 --> 00:47:52,400 I don't make a habit of getting angry, you know that. 526 00:47:53,320 --> 00:47:57,360 But I kept thinking about it tonight. And you hurt me. 527 00:47:58,720 --> 00:48:00,760 Are you here for an apology? 528 00:48:01,760 --> 00:48:03,880 I'm here to finish our last session. 529 00:48:04,640 --> 00:48:06,680 I don't think you're busy. 530 00:48:07,840 --> 00:48:09,960 Or maybe you're waiting for someone? 531 00:48:11,320 --> 00:48:13,880 No, not at all. Why? 532 00:48:13,960 --> 00:48:18,680 You must really hate sleeping if you make yourself two cups of coffee. 533 00:48:20,000 --> 00:48:23,560 Oh, no, no, no. This... 534 00:48:25,280 --> 00:48:27,520 This one is cold. 535 00:48:29,880 --> 00:48:31,800 You're still acting quite strange. 536 00:48:31,960 --> 00:48:35,680 Laura's goodbye shocked me. 537 00:48:40,320 --> 00:48:46,520 If I wasn't as sure as I am that you're incapable of hiding something from me, 538 00:48:46,600 --> 00:48:49,600 I would say that you're hiding something from me. 539 00:48:52,200 --> 00:48:53,480 You're right. 540 00:48:54,800 --> 00:48:56,280 I haven't told you everything. 541 00:49:01,040 --> 00:49:02,680 I called Daphne again. 542 00:49:02,760 --> 00:49:05,480 Was she the one I should've met yesterday on the stairs? 543 00:49:06,440 --> 00:49:07,680 That's right. 544 00:49:07,760 --> 00:49:10,280 Then why all this difficulty telling me? 545 00:49:10,360 --> 00:49:13,320 You've always been at ease speaking about Daphne. 546 00:49:14,240 --> 00:49:16,160 I was afraid you'd blame me. 547 00:49:16,320 --> 00:49:18,040 For what? 548 00:49:18,120 --> 00:49:20,800 For not choosing Laura. 549 00:49:20,960 --> 00:49:25,200 For calling Daphne again and choosing not to overcome my fear. 550 00:49:25,280 --> 00:49:29,680 Don't be silly, Samuel. I'm not here to scold you, but to help you. 551 00:49:31,160 --> 00:49:34,280 By the way, I have to thank you. 552 00:49:36,520 --> 00:49:37,640 For what? 553 00:49:38,240 --> 00:49:41,480 I saw a documentary on TV last night. 554 00:49:42,080 --> 00:49:43,840 They were talking about harmful drugs. 555 00:49:43,920 --> 00:49:46,280 It seems a pharmaceutical company is in trouble. 556 00:49:47,280 --> 00:49:48,480 Nothing new. 557 00:49:49,440 --> 00:49:50,880 But... 558 00:49:50,960 --> 00:49:54,680 they said the name of the drug. C19N. 559 00:49:55,680 --> 00:49:59,120 And I thought about the pills you gave me for my panic attacks. 560 00:49:59,720 --> 00:50:01,320 C26N. 561 00:50:02,360 --> 00:50:03,760 Good ones. 562 00:50:04,280 --> 00:50:06,760 I always do my homework. 563 00:50:06,920 --> 00:50:10,280 I knew that C19N was a little too aggressive. 564 00:50:11,240 --> 00:50:13,120 I opted for something milder. 565 00:50:14,320 --> 00:50:16,200 I just thought to say thank you. 566 00:50:17,560 --> 00:50:19,880 When did you get so interested in drugs? 567 00:50:21,080 --> 00:50:23,480 I sleep with a prostitute on a daily basis. 568 00:50:24,160 --> 00:50:27,160 I need to know things, it may be dangerous. 569 00:50:29,560 --> 00:50:31,440 I'm glad you opened up. 570 00:50:32,040 --> 00:50:35,320 -It's good for you. -And I'm sorry I lied. 571 00:50:37,120 --> 00:50:38,360 Don't worry. 572 00:50:41,560 --> 00:50:43,680 See you tomorrow at 5? 573 00:50:43,760 --> 00:50:49,400 Speaking of that, you wouldn't be able to come a little later, like around 8 p.m.? 574 00:50:53,720 --> 00:50:56,120 Daphne was only free at 5. 575 00:50:58,080 --> 00:51:00,360 I'll do my best, but I can't promise. 576 00:51:01,000 --> 00:51:02,800 I already made an exception today. 577 00:51:06,560 --> 00:51:09,040 At least let me find a clean apartment. 578 00:51:32,240 --> 00:51:33,720 Heard everything? 579 00:51:34,920 --> 00:51:37,760 -Yes. -I'll make some coffee. 580 00:51:37,840 --> 00:51:41,200 Don't, it's almost dinner time. 581 00:51:42,240 --> 00:51:46,240 There's not much food in the house. Since Laura's gone, I... 582 00:51:48,120 --> 00:51:50,120 You could ask this Daphne. 583 00:51:51,720 --> 00:51:54,080 She satisfies other kinds of appetites. 584 00:51:55,280 --> 00:51:57,040 Is it true? 585 00:51:57,120 --> 00:51:59,360 That I regularly see a prostitute? 586 00:51:59,440 --> 00:52:03,440 No, I mean that you miss this Laura. 587 00:52:03,520 --> 00:52:05,480 That you're shaken. 588 00:52:14,400 --> 00:52:16,320 Let's see what food we've got. 589 00:52:18,200 --> 00:52:20,200 Are you worried about the plan? 590 00:52:22,800 --> 00:52:23,880 No. 591 00:52:25,200 --> 00:52:27,840 Like you said, we just have to hope. 592 00:52:29,360 --> 00:52:32,400 You've told me almost nothing about you. 593 00:52:33,160 --> 00:52:34,360 Tell me more. 594 00:52:38,680 --> 00:52:40,080 There's not much to say, 595 00:52:41,200 --> 00:52:44,440 except that I always manage to end up in the wrong situations. 596 00:52:46,640 --> 00:52:49,760 But there must be something you like. 597 00:52:53,280 --> 00:52:56,960 Sci-fi movies, rap music. 598 00:53:01,520 --> 00:53:03,400 Are you in touch with your family? 599 00:53:08,000 --> 00:53:09,640 Not as much as I'd like. 600 00:53:10,440 --> 00:53:13,120 I'm still afraid that I disappointed them with my choices. 601 00:53:14,560 --> 00:53:17,760 They gave me everything when I was a child. 602 00:53:18,880 --> 00:53:21,280 I think I didn't give back enough. 603 00:53:22,040 --> 00:53:23,960 I wish I could have been a better daughter. 604 00:53:24,720 --> 00:53:26,680 Are you alone now? 605 00:53:28,800 --> 00:53:32,240 The only person I was seeing is dead because of me. 606 00:53:33,320 --> 00:53:35,680 If I'd minded my own business, he'd still be alive 607 00:53:35,840 --> 00:53:37,760 and we wouldn't be in this situation. 608 00:53:41,320 --> 00:53:44,600 Well, if it's any consolation, I'm not perfect either. 609 00:53:45,240 --> 00:53:49,440 First, I lied to my therapist. Laura's goodbye didn't shock me. 610 00:53:50,960 --> 00:53:53,520 Yes, maybe I had feelings for her. 611 00:53:54,720 --> 00:53:57,200 Maybe it was love, but it wasn't enough. 612 00:53:59,240 --> 00:54:01,440 I only miss the cleaning lady. 613 00:54:02,400 --> 00:54:06,000 It's horrible to say, but it's true. 614 00:54:07,520 --> 00:54:10,040 Don't you feel bad for her pain? 615 00:54:12,800 --> 00:54:16,200 No. Frankly, I couldn't care less. 616 00:54:17,480 --> 00:54:21,000 My therapist said I could have changed my life with her. 617 00:54:22,800 --> 00:54:26,040 The problem is that I would have moved from one house to another, 618 00:54:26,120 --> 00:54:27,840 from one prison to another. 619 00:54:29,920 --> 00:54:31,720 I'm not made for love. 620 00:54:32,400 --> 00:54:33,840 It doesn't belong to me. 621 00:54:40,080 --> 00:54:41,040 I'm sorry. 622 00:54:42,360 --> 00:54:43,480 I'm not. 623 00:54:46,480 --> 00:54:49,000 Why did you choose to believe me? 624 00:54:49,920 --> 00:54:54,000 Well, if The Snake had wanted me dead or in jail, 625 00:54:54,080 --> 00:54:55,800 he would've done it long ago. 626 00:54:55,960 --> 00:54:58,920 And the coincidences between his threat, 627 00:54:59,080 --> 00:55:04,440 your arrival, and your story. are definitely a lot. 628 00:55:06,360 --> 00:55:09,440 In fact, there are so many things that I still can't explain. 629 00:55:12,920 --> 00:55:14,440 You finally got there! 630 00:55:14,520 --> 00:55:19,040 This is not to say that I still trust you totally. 631 00:55:20,680 --> 00:55:23,080 But at least you didn't try to break my nose. 632 00:55:25,240 --> 00:55:27,360 I was hoping for something nicer. 633 00:55:29,320 --> 00:55:32,640 I'm agoraphobic. I don't know how to be nice. 634 00:55:44,160 --> 00:55:46,360 No, we shouldn't. 635 00:55:47,240 --> 00:55:50,880 It's true, we shouldn't. 636 00:56:32,240 --> 00:56:34,880 Sonia! Sonia, it's late. You have to go. 637 00:56:35,760 --> 00:56:38,560 Okay, I'll get ready. 638 00:57:07,680 --> 00:57:10,040 -Who is it? -It's me, Samuel. 639 00:57:10,840 --> 00:57:12,040 Laura... 640 00:57:16,920 --> 00:57:19,720 -Can I come in? -Yes. Yes, of course. 641 00:57:23,880 --> 00:57:26,440 -How are you? -Fine, thank you. 642 00:57:28,240 --> 00:57:30,360 I see no one is cleaning for you anymore. 643 00:57:31,000 --> 00:57:33,120 Nope, no one. 644 00:57:34,680 --> 00:57:38,000 What about groceries? How do you eat? 645 00:57:38,160 --> 00:57:40,400 Why are you here? 646 00:57:40,480 --> 00:57:42,160 I want to apologize. 647 00:57:43,160 --> 00:57:44,320 I made a mistake. 648 00:57:44,880 --> 00:57:47,960 I still think everything I told you, but... 649 00:57:48,120 --> 00:57:50,320 I love you, Samuel. 650 00:57:51,360 --> 00:57:52,520 I miss you. 651 00:57:53,360 --> 00:57:55,560 I can't live without you. 652 00:57:56,760 --> 00:58:00,440 I'll wait for you, I promise. I'll respect your time. 653 00:58:00,520 --> 00:58:02,920 And as for the future, my expectations... I don't care. 654 00:58:04,520 --> 00:58:06,240 I only care about you. 655 00:58:09,480 --> 00:58:12,720 Well, this isn't the reaction I was hoping for. 656 00:58:12,800 --> 00:58:17,200 No, Laura, it's just a bad time. 657 00:58:17,280 --> 00:58:18,840 Is something wrong? 658 00:58:18,920 --> 00:58:21,360 No, nothing. 659 00:58:21,440 --> 00:58:23,680 You're still seeing that whore, aren't you? 660 00:58:23,760 --> 00:58:26,040 -Daphne has nothing to do with this. -Unbelievable. 661 00:58:26,120 --> 00:58:28,360 -I'm so stupid. -Come back in a few days... 662 00:58:28,440 --> 00:58:29,960 I always do the wrong thing. 663 00:58:30,120 --> 00:58:33,360 -Laura, please... -No! Don't try. 664 00:58:35,080 --> 00:58:37,720 You deserve your loneliness. 665 00:58:37,800 --> 00:58:39,600 -Where are you going? -To the bathroom. 666 00:58:40,400 --> 00:58:42,280 No, you can't use it. 667 00:58:42,360 --> 00:58:43,720 -Why? -It's broken. 668 00:58:43,800 --> 00:58:46,800 -Sure, how do you do it? Let me pass. -Laura, you can't. 669 00:58:46,880 --> 00:58:50,640 Samuel, who's in that bathroom? That whore is hiding in there, isn't she? 670 00:58:50,720 --> 00:58:51,840 Let me pass! 671 00:59:28,000 --> 00:59:29,800 What did you do? 672 00:59:59,640 --> 01:00:01,160 What's your plan? 673 01:00:02,600 --> 01:00:05,640 I help you. You help me. 674 01:00:07,760 --> 01:00:09,760 You want to cut her up? 675 01:00:12,240 --> 01:00:13,600 Yes. 676 01:00:13,680 --> 01:00:15,640 What then? 677 01:00:15,720 --> 01:00:17,800 We throw her in the garbage. 678 01:00:19,960 --> 01:00:22,840 Yes, but then what are you going to do? 679 01:00:24,480 --> 01:00:28,120 We'll wait for the killers and kill them too. 680 01:00:28,920 --> 01:00:30,840 You want to kill everyone? 681 01:00:33,600 --> 01:00:35,680 If they were really following her, 682 01:00:36,560 --> 01:00:38,880 they'll be here any minute. 683 01:00:38,960 --> 01:00:41,840 We can't wait until 4:45 anymore. 684 01:00:43,280 --> 01:00:45,240 We tear Laura apart, 685 01:00:46,160 --> 01:00:49,560 kill the killers and call the police. 686 01:00:51,280 --> 01:00:54,800 You'll say that you were running away from me when you broke into the supermarket. 687 01:00:55,560 --> 01:00:58,480 I'll say I stole all the Leverpharma data. 688 01:00:59,560 --> 01:01:02,920 I'll confess everything regarding The Snake. 689 01:01:04,040 --> 01:01:07,040 I'll be imprisoned, you'll be free. 690 01:01:08,400 --> 01:01:10,200 Why would you do that? 691 01:01:12,080 --> 01:01:17,920 They'll have to take me out of this fucking house to take me to prison. 692 01:01:19,240 --> 01:01:21,880 Somehow we'll both have what we want. 693 01:01:22,760 --> 01:01:25,680 You want to get out of here to end up in another cell? 694 01:01:25,760 --> 01:01:29,160 From one prison to another? You're not thinking! 695 01:01:30,560 --> 01:01:34,960 I just killed the woman who loved me most in the last five years. 696 01:01:35,800 --> 01:01:38,280 Yes, I'm not thinking 697 01:01:41,600 --> 01:01:43,200 And your therapist? 698 01:01:45,080 --> 01:01:46,360 What do you mean? 699 01:01:47,000 --> 01:01:51,840 When they arrest you and try to figure out whether you're lying or not, 700 01:01:53,440 --> 01:01:55,320 they'll ask you a lot of questions 701 01:01:55,400 --> 01:01:58,720 and he'll say that you made it all up, that it was all a lie. 702 01:01:59,960 --> 01:02:02,200 You haven't been outside in five years. 703 01:02:03,960 --> 01:02:08,400 He still has his notes in his briefcase, right? 704 01:02:11,160 --> 01:02:13,240 Then we'll steal the case. 705 01:02:14,880 --> 01:02:16,200 How? 706 01:02:18,800 --> 01:02:20,840 By any means necessary. 707 01:02:28,520 --> 01:02:30,920 They're sticking to the plan, even though Laura's dead. 708 01:02:31,880 --> 01:02:33,120 Why? 709 01:02:34,800 --> 01:02:36,600 Because I was right. 710 01:02:37,840 --> 01:02:40,400 They weren't keeping an eye on your friend. 711 01:02:40,560 --> 01:02:42,200 It was a lie. 712 01:02:43,240 --> 01:02:45,040 The bombs, the blackmail... 713 01:02:46,480 --> 01:02:49,640 -They want me. -Then why are you still here? 714 01:02:53,000 --> 01:02:55,200 If I run away, the police will find me. 715 01:02:55,280 --> 01:02:57,880 And after what I did, I'm screwed anyway 716 01:02:57,960 --> 01:02:59,920 I won't ever be able to sleep again. 717 01:03:00,080 --> 01:03:02,200 It's better if they kill me now. 718 01:03:02,280 --> 01:03:04,360 I won't let them hurt you. 719 01:03:07,200 --> 01:03:09,200 Why didn't you let her in? 720 01:03:11,360 --> 01:03:12,440 Sorry, what? 721 01:03:13,280 --> 01:03:17,000 The girl. Why didn't you let her come into the bathroom? 722 01:03:18,800 --> 01:03:21,280 She would've found me. So what? 723 01:03:22,160 --> 01:03:25,000 I could have been another one of your whores. Why did you kill her? 724 01:03:25,080 --> 01:03:27,000 She didn't have to know about you. 725 01:03:27,640 --> 01:03:29,720 Nor about the bomb, nor anything else. 726 01:03:29,880 --> 01:03:32,880 She could have left, but he didn't. 727 01:03:33,720 --> 01:03:35,120 She had to die. 728 01:03:39,080 --> 01:03:40,200 You're crazy. 729 01:03:42,880 --> 01:03:45,960 -She would've talked to my therapist. -So what? 730 01:03:49,080 --> 01:03:53,040 He would've started to say things like, "You don't hide anything." 731 01:03:53,800 --> 01:03:57,400 I'm tired of being told what to do! 732 01:03:58,800 --> 01:04:01,960 I just want to get out of this fucking house and change my life. 733 01:04:02,120 --> 01:04:04,960 And killing Laura helped with that. 734 01:04:05,040 --> 01:04:05,960 No, no, no. 735 01:04:07,160 --> 01:04:08,480 You don't understand. 736 01:04:09,720 --> 01:04:14,640 If my therapist had come to know about you, he would have wanted to meet you. 737 01:04:14,800 --> 01:04:16,480 He wants to help me. 738 01:04:17,440 --> 01:04:20,760 But he actually wants me to stay locked up in this fucking house. 739 01:04:23,000 --> 01:04:25,560 He constantly mortifies me, 740 01:04:25,720 --> 01:04:28,440 he always gets in the way, he's always one step ahead. 741 01:04:28,520 --> 01:04:30,400 It's as if he's in my head. 742 01:04:32,880 --> 01:04:35,480 Getting rid of my fear isn't the real problem. 743 01:04:36,760 --> 01:04:38,960 The real problem is getting rid of him. 744 01:04:40,320 --> 01:04:41,720 You're raving. 745 01:04:41,800 --> 01:04:44,160 You distort reality at your own will. 746 01:04:44,320 --> 01:04:48,160 I think you're so scared that you can no longer decide what's right for you. 747 01:04:48,720 --> 01:04:52,520 You think everyone's plotting against you, even the ones who want to help you. 748 01:04:53,200 --> 01:04:54,600 Shit, you're crazy. 749 01:04:55,040 --> 01:04:58,440 You're out of control! You only think about yourself! 750 01:04:58,600 --> 01:05:01,080 You asked me for help, you got me into this, 751 01:05:01,160 --> 01:05:03,960 and now a woman is dead, and soon we will be too. 752 01:05:06,000 --> 01:05:08,520 It's you who doesn't want to get out of here, 753 01:05:09,640 --> 01:05:11,800 not Tony forcing you to stay. 754 01:05:14,640 --> 01:05:15,600 Tony? 755 01:05:17,320 --> 01:05:18,640 You said Tony. 756 01:05:20,080 --> 01:05:23,000 How do you know his name? I never told you. 757 01:05:28,840 --> 01:05:32,040 I don't... please... 758 01:05:32,120 --> 01:05:34,200 What the fuck are you really? 759 01:05:34,360 --> 01:05:37,040 Well, well, Mancini, always ready for action. 760 01:05:37,120 --> 01:05:39,000 Typical of you. 761 01:05:39,080 --> 01:05:41,200 I hope I didn't interrupt something. 762 01:05:42,840 --> 01:05:45,440 Stop right there. Otherwise... 763 01:05:45,520 --> 01:05:48,720 Such a hurry! Won't you even offer me a coffee? 764 01:05:49,480 --> 01:05:51,920 Enough games. I know everything. 765 01:05:52,800 --> 01:05:56,480 Would you be so kind as to update me? I'm missing some pieces. 766 01:05:57,440 --> 01:05:59,880 Your theatrics are over. 767 01:06:00,800 --> 01:06:05,160 If The Snake wants her, he has to kill me first. 768 01:06:06,680 --> 01:06:07,960 Interesting. 769 01:06:08,720 --> 01:06:12,760 Your life must be worthless if you're willing to sacrifice it for someone else. 770 01:06:13,960 --> 01:06:15,760 Or maybe you fell in love. 771 01:06:15,920 --> 01:06:19,440 Stop. Don't you dare touch her. 772 01:06:21,560 --> 01:06:23,440 Nice female. Interesting. 773 01:06:23,600 --> 01:06:28,160 Calm down, Mancini, I have no reason to hurt your girlfriend. I'm here for you. 774 01:06:29,840 --> 01:06:31,840 Don't bullshit me. 775 01:06:32,840 --> 01:06:36,840 She found out everything about The Snake and Leverpharma. 776 01:06:37,000 --> 01:06:40,600 That's why you're here from the beginning. 777 01:06:42,320 --> 01:06:45,880 This is good, Mancini, really good. 778 01:06:46,840 --> 01:06:48,880 I don't know who the fuck this bitch is 779 01:06:49,040 --> 01:06:51,400 and I'm sick of this chit-chat. 780 01:06:52,080 --> 01:06:55,560 No. No, things aren't like that. 781 01:06:56,400 --> 01:06:58,080 Your bombs were a bluff. 782 01:06:58,720 --> 01:07:01,640 You're looking for her to take her to The Snake. 783 01:07:01,720 --> 01:07:06,200 Leverpharma hired you so that The Snake could make more money 784 01:07:07,040 --> 01:07:09,160 from the harmful drugs and the antidote. 785 01:07:09,720 --> 01:07:12,840 You came here because you knew I would've kept her here. 786 01:07:14,280 --> 01:07:17,440 Your imagination has no limits. I give you credit for that, Mancini. 787 01:07:19,000 --> 01:07:23,240 Now listen to me like you've never listened to anyone before in your life. 788 01:07:23,320 --> 01:07:27,400 I don't know who this girl is and I don't know what she wants from you. 789 01:07:28,320 --> 01:07:31,840 She's surely filled your head with bullshit by exploiting your weaknesses, 790 01:07:32,000 --> 01:07:35,480 maybe with some numbers in bed, to get more credibility. 791 01:07:36,200 --> 01:07:38,520 You think the bombs aren't real? 792 01:07:38,680 --> 01:07:42,200 I want to remind you that five years ago they almost killed you. 793 01:07:43,000 --> 01:07:44,320 You don't believe me? 794 01:07:47,400 --> 01:07:51,360 Fuses, fertilizer, bags, balaclavas, 795 01:07:52,360 --> 01:07:55,120 even a van to put them in place. 796 01:07:57,280 --> 01:07:58,400 Look here. 797 01:08:03,120 --> 01:08:04,760 Are you ready to do your duty? 798 01:08:05,600 --> 01:08:07,800 Or shall we kill your beloved friend? 799 01:08:16,560 --> 01:08:19,200 You're too late. 800 01:08:19,279 --> 01:08:21,080 I already did it. 801 01:08:34,200 --> 01:08:36,800 It's not possible. 802 01:08:36,880 --> 01:08:38,439 Yes, it is. 803 01:08:43,479 --> 01:08:46,240 Now you have nothing against me. 804 01:08:46,319 --> 01:08:50,120 So tell The Snake to fuck off. 805 01:08:51,600 --> 01:08:53,520 I'll never detonate those bombs. 806 01:08:54,080 --> 01:08:57,080 Kill me. You're only doing me a favor. 807 01:08:57,640 --> 01:08:59,680 I pity you, Mancini. 808 01:09:00,279 --> 01:09:03,040 It must be hard to make one mistake after another. 809 01:09:13,800 --> 01:09:14,800 Oh, God. 810 01:09:17,600 --> 01:09:19,800 She's the one we were keeping an eye on. 811 01:09:20,520 --> 01:09:23,319 So she definitely can't be the person in that room. 812 01:09:25,359 --> 01:09:27,160 I'll give you one last chance. 813 01:09:30,000 --> 01:09:32,720 Are you ready to do your job, or not? 814 01:09:45,359 --> 01:09:46,720 I'm ready. 815 01:10:38,360 --> 01:10:39,880 Who are you? 816 01:10:41,080 --> 01:10:43,840 There's no Leverpharma plot, is there? 817 01:10:45,560 --> 01:10:47,160 You didn't run away. 818 01:10:48,080 --> 01:10:50,640 You've not been chased by any hitmen. 819 01:10:53,200 --> 01:10:54,280 Tony. 820 01:10:55,840 --> 01:10:57,760 He sent you, didn't he? 821 01:10:59,440 --> 01:11:03,400 Otherwise how could you know all those things about me? 822 01:11:05,280 --> 01:11:06,880 Tell me who you are. 823 01:11:10,440 --> 01:11:12,240 I can't tell you the truth. 824 01:11:14,320 --> 01:11:15,560 Why? 825 01:11:17,640 --> 01:11:19,080 To protect you. 826 01:11:20,520 --> 01:11:22,160 From whom? 827 01:11:24,480 --> 01:11:26,040 From yourself. 828 01:11:35,640 --> 01:11:36,840 I don't need it. 829 01:14:11,640 --> 01:14:13,720 You know what I want to know. 830 01:14:14,720 --> 01:14:18,080 "You can't learn the truth about a man's intentions by asking for it." 831 01:14:18,240 --> 01:14:19,680 Marcel Proust. 832 01:14:19,760 --> 01:14:23,400 In the Shadow of Young Girls in Flower, 1919. 833 01:14:23,480 --> 01:14:25,320 I'm not asking for it. 834 01:14:26,240 --> 01:14:27,480 I demand it. 835 01:14:28,200 --> 01:14:31,120 Wow! The tension is a bit high, don't you think? 836 01:14:31,920 --> 01:14:35,880 We've been friends for a long time. I'm on your side. 837 01:14:37,160 --> 01:14:38,960 The truth, Tony. 838 01:14:39,880 --> 01:14:41,320 Alright. 839 01:14:41,880 --> 01:14:44,840 Let's do this. I'll tell you everything. 840 01:14:44,920 --> 01:14:47,600 And in return, you stop treating me like a criminal. 841 01:14:48,120 --> 01:14:49,280 Deal? 842 01:14:50,840 --> 01:14:53,200 It depends on what you're going to say. 843 01:14:53,360 --> 01:14:55,280 I'll take that as a yes. 844 01:14:57,920 --> 01:14:59,120 Stop! 845 01:15:00,720 --> 01:15:03,160 I'm not running anyway. 846 01:15:03,240 --> 01:15:04,880 Stay seated. 847 01:15:13,200 --> 01:15:14,280 Speak. 848 01:15:16,880 --> 01:15:18,760 There are two kinds of truths. 849 01:15:18,840 --> 01:15:22,640 Simple truths, whose opposite is clearly absurd, 850 01:15:22,800 --> 01:15:27,360 and profound truths, the opposite of which has in turn a profound truth. 851 01:15:28,160 --> 01:15:32,800 Niels Bohr in his biography, 1967. 852 01:15:32,960 --> 01:15:34,040 What is it? 853 01:15:34,960 --> 01:15:38,880 Quote mania today? What does it mean? 854 01:15:39,560 --> 01:15:43,400 That if you want to become a real truth-seeker at least once in your life, 855 01:15:43,480 --> 01:15:47,480 you have to doubt everything as deeply as possible. 856 01:15:48,360 --> 01:15:52,400 Descartes, Discourse on the Method, 1637. 857 01:15:52,480 --> 01:15:54,240 Stop playing! 858 01:15:56,760 --> 01:15:58,920 Tell me who you really are. 859 01:15:59,680 --> 01:16:03,040 What do you want from me? Why did you become my therapist? 860 01:16:03,920 --> 01:16:05,760 Why did you send Sonia? 861 01:16:07,200 --> 01:16:11,600 I'll answer all your questions. But please make yourself comfortable. 862 01:16:13,440 --> 01:16:16,200 It won't be easy for you to accept what I'm going to say. 863 01:16:16,960 --> 01:16:18,080 Please. 864 01:16:26,280 --> 01:16:29,440 What's the price you're willing to pay for the truth? 865 01:16:32,160 --> 01:16:33,760 Any price. 866 01:16:33,920 --> 01:16:35,760 Including with your life? 867 01:16:36,320 --> 01:16:39,160 Because that's what's at stake. Your life. 868 01:16:40,680 --> 01:16:41,720 Yes. 869 01:16:41,800 --> 01:16:44,440 Even with your life, Samuel? 870 01:16:45,640 --> 01:16:47,440 Shit, you can bet on it. 871 01:16:48,520 --> 01:16:50,400 Let's start from the beginning, then. 872 01:16:51,880 --> 01:16:54,080 I never met Sonia Petrucci before. 873 01:16:55,360 --> 01:16:56,520 Bullshit. 874 01:16:56,600 --> 01:17:00,400 Are you going to do this the whole time or will you shut your mouth and listen? 875 01:17:01,280 --> 01:17:03,560 I never met her but I know her well. 876 01:17:03,640 --> 01:17:05,680 Character, habits, peculiarities, 877 01:17:05,760 --> 01:17:08,120 attitudes, purposes, motivations. 878 01:17:09,240 --> 01:17:11,040 I know who she is and where she comes from. 879 01:17:13,120 --> 01:17:14,840 Sonia works for you. 880 01:17:16,280 --> 01:17:18,120 She lied to me from the beginning. 881 01:17:18,200 --> 01:17:20,640 Se didn't lie to you, she never worked for me. 882 01:17:21,600 --> 01:17:25,200 You were the one who was incapable of seeing her true nature. 883 01:17:26,440 --> 01:17:29,520 And yet it's all been so clear, right in front of your eyes. 884 01:17:32,840 --> 01:17:34,440 I don't understand. 885 01:17:34,520 --> 01:17:40,040 Tell me, Samuel, when did Sonia Petrucci enter your apartment? 886 01:17:43,240 --> 01:17:45,760 Two days ago, after... 887 01:17:45,840 --> 01:17:49,120 After Daphne had left your room, bitter, 888 01:17:49,200 --> 01:17:51,360 after Laura had left you, 889 01:17:51,520 --> 01:17:56,160 after two goons had entered your apartment to get you stuck in a terror plot. 890 01:17:56,240 --> 01:17:57,560 How do you know these things? 891 01:17:57,640 --> 01:18:00,720 And after we had a fight and you kicked me out. 892 01:18:01,480 --> 01:18:03,360 A collapse on all sides. 893 01:18:03,960 --> 01:18:08,360 A very heavy weight for a single man in a single day. 894 01:18:09,400 --> 01:18:12,000 It all happened so quickly in those few hours. 895 01:18:12,520 --> 01:18:15,480 The stress must have been tremendous, no doubt. 896 01:18:15,640 --> 01:18:19,440 And you sent Sonia to distract me, 897 01:18:19,520 --> 01:18:21,280 to ease my suffering. 898 01:18:22,440 --> 01:18:25,160 I didn't send Sonia here. 899 01:18:25,240 --> 01:18:27,320 You did it all by yourself. 900 01:18:28,320 --> 01:18:31,720 Sonia Petrucci never existed, Samuel. 901 01:18:38,760 --> 01:18:41,960 She entered my apartment. 902 01:18:42,040 --> 01:18:44,080 She used my fucking bathroom. 903 01:18:45,560 --> 01:18:47,280 We slept, 904 01:18:48,360 --> 01:18:51,000 ate and fucked together. 905 01:18:52,360 --> 01:18:54,520 I didn't make it up. 906 01:18:54,600 --> 01:18:57,760 Samuel, try to think lucidly. 907 01:19:02,880 --> 01:19:04,440 No, I... 908 01:19:04,520 --> 01:19:07,360 Please, think about it. Focus on it. 909 01:19:08,640 --> 01:19:11,640 Did you see her talk to anyone else besides you? 910 01:19:15,120 --> 01:19:17,680 Daphne gave her some clothes. 911 01:19:18,360 --> 01:19:21,120 Did Daphne give them to her directly? 912 01:19:22,800 --> 01:19:27,320 No. Sonia was in the shower. 913 01:19:27,400 --> 01:19:29,400 And when I came here last night, 914 01:19:30,520 --> 01:19:33,160 you kept looking at the bathroom door. 915 01:19:33,760 --> 01:19:36,840 Was she hiding in there, for you? 916 01:19:36,920 --> 01:19:41,120 Yes, she was hidden. 917 01:19:41,200 --> 01:19:42,520 And Laura? 918 01:19:43,520 --> 01:19:45,440 Did Laura ever see her? 919 01:19:46,200 --> 01:19:49,560 When Laura came here to tell you she loved you, and you killed her, 920 01:19:50,440 --> 01:19:52,280 was Sonia there? 921 01:19:53,440 --> 01:19:56,440 How do you know that I killed Laura? 922 01:19:56,520 --> 01:19:58,360 Was Sonia there? 923 01:20:01,240 --> 01:20:04,200 No, she was... No. 924 01:20:05,480 --> 01:20:06,640 The killers, 925 01:20:07,520 --> 01:20:10,760 when they came in, they talked to her. 926 01:20:10,920 --> 01:20:12,760 Especially the one with the goatee. 927 01:20:15,440 --> 01:20:17,120 These two are a case in point. 928 01:20:17,720 --> 01:20:19,240 What does that mean? 929 01:20:22,480 --> 01:20:25,000 It means you created Sonia, Samuel. 930 01:20:25,840 --> 01:20:28,840 You made up a woman that's just like you. 931 01:20:28,920 --> 01:20:33,480 A woman who possesses all the features you like the most, both physical and mental. 932 01:20:34,120 --> 01:20:37,200 She completes you. She doesn't judge you. 933 01:20:37,360 --> 01:20:40,240 She runs away from authorities, living in fear. 934 01:20:40,320 --> 01:20:42,600 You even share your enemy. 935 01:20:43,520 --> 01:20:45,960 The story she told you was full of holes, 936 01:20:46,760 --> 01:20:49,520 because they're the holes that your brain can't fill, 937 01:20:49,600 --> 01:20:51,320 just like it happens in dreams. 938 01:20:52,520 --> 01:20:56,240 The whole Big Pharma story is a figment of your imagination. 939 01:20:56,400 --> 01:21:00,880 Do you really believe it's so easy to steal secret data from a super-computer? 940 01:21:02,000 --> 01:21:04,240 That all the secrets of a multinational corporation 941 01:21:04,320 --> 01:21:06,160 are kept on a single hard drive? 942 01:21:06,320 --> 01:21:08,200 You had doubts about that, too. 943 01:21:08,880 --> 01:21:13,040 It's your mind simplifying things because it can't provide answers. 944 01:21:14,080 --> 01:21:16,240 You built causes and consequences. 945 01:21:16,840 --> 01:21:19,800 She was all your projection, which came from your mind. 946 01:21:20,960 --> 01:21:22,080 And you knew it. 947 01:21:22,680 --> 01:21:27,160 You had the truth in front of your eyes. Part of you had doubts about her. 948 01:21:27,960 --> 01:21:30,680 But you ignored it. 949 01:21:34,280 --> 01:21:36,040 She knew about my past. 950 01:21:36,120 --> 01:21:40,400 She knew about your past because you know about your past. 951 01:21:40,560 --> 01:21:42,840 She knew everything you knew. 952 01:21:43,920 --> 01:21:48,520 Your brain created the situation and you lived it in third person. 953 01:21:49,720 --> 01:21:53,000 No. No! 954 01:21:53,080 --> 01:21:54,600 You want your fucking proof? 955 01:21:54,760 --> 01:21:57,520 Fine, I have proof. 956 01:22:06,880 --> 01:22:09,880 There were bodies here. I... 957 01:22:10,600 --> 01:22:12,640 I killed them all. They were... 958 01:22:16,200 --> 01:22:17,520 It's impossible. 959 01:22:18,920 --> 01:22:20,040 Samuel. 960 01:22:20,760 --> 01:22:23,080 None of them were real. 961 01:22:23,240 --> 01:22:26,360 I... I don't. 962 01:22:26,440 --> 01:22:29,360 You've been living here alone for five years now. 963 01:22:29,960 --> 01:22:31,680 You've never seen anyone. 964 01:22:32,560 --> 01:22:35,000 Nobody has ever come in here except me. 965 01:22:35,640 --> 01:22:40,560 You wanted Laura to arrive early, and she was early. Remember? 966 01:22:41,600 --> 01:22:43,720 I remember their voices, 967 01:22:44,720 --> 01:22:47,640 their steps, their smell. 968 01:22:48,240 --> 01:22:50,800 "The more abstract the truth you want to teach, 969 01:22:51,600 --> 01:22:54,440 the more you have to seduce the senses to it as well." 970 01:22:54,520 --> 01:22:59,040 Nietzsche, Beyond Good and Evil, 1886. 971 01:23:00,040 --> 01:23:02,520 I indulged you. I played your game. 972 01:23:03,520 --> 01:23:07,480 For five years I supported your projections, both positive and negative, 973 01:23:07,560 --> 01:23:10,360 to use them in your favor, to help you see the truth. 974 01:23:11,120 --> 01:23:12,320 I put my hopes on Laura, 975 01:23:12,400 --> 01:23:15,760 considering how you described her and your fictional relationship. 976 01:23:15,840 --> 01:23:19,200 I really believed there was a chance for you to heal. 977 01:23:19,280 --> 01:23:21,120 But it's been so hard. 978 01:23:22,440 --> 01:23:25,360 Then you got confused, things got messy... 979 01:23:26,400 --> 01:23:30,720 Your projections started to interact with each other, 980 01:23:30,800 --> 01:23:32,920 starting with Sonia's arrival. 981 01:23:33,720 --> 01:23:36,160 And for your mind it became unbearable. 982 01:23:37,400 --> 01:23:39,880 That's why you dreamed of killing them all. 983 01:23:40,880 --> 01:23:42,160 Tabula rasa. 984 01:23:43,080 --> 01:23:47,240 Or did you really think you can handle two armed men on your own? 985 01:23:49,720 --> 01:23:51,400 You're good, Tony. 986 01:23:52,800 --> 01:23:56,320 Shit, you're really good at this. 987 01:23:56,480 --> 01:23:58,640 But you forgot some details. 988 01:24:00,760 --> 01:24:02,320 Meaning? 989 01:24:02,400 --> 01:24:04,760 If they were all my projections, 990 01:24:06,320 --> 01:24:09,160 how could you know everything every time? 991 01:24:09,840 --> 01:24:11,880 How could you be one step ahead? 992 01:24:12,520 --> 01:24:15,760 Our talks about Laura, Daphne... 993 01:24:16,800 --> 01:24:19,640 You knew everything even before I told you. 994 01:24:21,160 --> 01:24:23,480 They spoke to you, huh? 995 01:24:23,640 --> 01:24:25,200 It's time, Samuel. 996 01:24:26,400 --> 01:24:30,320 We've come to the point where I ask you the same question again. 997 01:24:30,480 --> 01:24:33,440 Would you pay the price for the truth with your own life? 998 01:24:36,640 --> 01:24:38,800 Without hesitation. 999 01:24:42,000 --> 01:24:43,880 Open my briefcase, then. 1000 01:24:53,240 --> 01:24:55,240 What's inside? 1001 01:24:55,320 --> 01:24:57,320 The truth about you. 1002 01:25:19,720 --> 01:25:21,160 What does that mean? 1003 01:25:22,200 --> 01:25:23,760 It's so obvious. 1004 01:25:23,920 --> 01:25:25,280 It means that... 1005 01:25:26,440 --> 01:25:30,360 You too don't exist, Samuel. 1006 01:25:30,520 --> 01:25:32,440 I made you up. 1007 01:25:33,480 --> 01:25:35,960 You're a figment of my imagination. 1008 01:25:36,640 --> 01:25:40,680 Your experiences, your memories, your dreams, they're all mine. 1009 01:25:42,040 --> 01:25:44,480 Your past is my past. 1010 01:25:46,000 --> 01:25:49,360 I'm the one who's stuck in this house. 1011 01:25:51,000 --> 01:25:56,240 I bet you can't remember how you entered this house five years ago. 1012 01:26:01,760 --> 01:26:04,280 I'm not the therapist, I'm the patient. 1013 01:26:06,320 --> 01:26:08,720 And my therapist suggested that I push you, 1014 01:26:08,880 --> 01:26:11,800 my mental projection, out of this house. 1015 01:26:12,920 --> 01:26:17,800 If I did it, I would've been free now... 1016 01:26:18,920 --> 01:26:20,920 and you would be dead. 1017 01:26:21,760 --> 01:26:24,040 But you slipped out of my hands 1018 01:26:24,120 --> 01:26:26,960 and started to believe. that I was your therapist. 1019 01:26:31,760 --> 01:26:35,360 -It's not like that... -Stop being a problem, accept the truth! 1020 01:26:36,080 --> 01:26:38,600 How can you possibly not realize that we're the same person? 1021 01:26:39,560 --> 01:26:42,880 You almost succeeded when you thought I was behind everything. 1022 01:26:42,960 --> 01:26:45,520 You got rid of all our projections! 1023 01:26:46,400 --> 01:26:51,040 Speaking of them, didn't you realize that they were perfect for our situation? 1024 01:26:52,240 --> 01:26:56,840 Daphne, the most Freudian sexual impulse, turned into flesh and bone. 1025 01:26:57,480 --> 01:26:59,680 You paid her with the money of an infinite inheritance. 1026 01:26:59,840 --> 01:27:01,960 Do you really believe this crap? 1027 01:27:02,840 --> 01:27:05,440 And Laura, sweet Laura. 1028 01:27:06,120 --> 01:27:08,560 The desire for a stable relationship, for true love, 1029 01:27:08,720 --> 01:27:10,960 the one I'm not able to stand! 1030 01:27:11,960 --> 01:27:15,360 The projection of the desire to heal, to get out of this house. 1031 01:27:16,680 --> 01:27:19,120 Sure, you see the house like this, but it's not like this. 1032 01:27:19,280 --> 01:27:22,200 I'm in a shitty hospital room. 1033 01:27:23,680 --> 01:27:25,760 That's where The Snake comes from. 1034 01:27:25,840 --> 01:27:28,960 He's the representation of our illness, of what keeps us imprisoned. 1035 01:27:29,040 --> 01:27:33,480 Never seen in person, like every illness, we can only see its effects. 1036 01:27:35,000 --> 01:27:40,560 Sonia's been the most explosive effect, a projection created directly by you. 1037 01:27:42,400 --> 01:27:44,120 But you and I share the same mind. 1038 01:27:44,200 --> 01:27:49,160 You can't do anything without my knowledge, because you are my product. 1039 01:27:50,720 --> 01:27:53,360 That's why Sonia wanted to protect you before you killed her. 1040 01:27:53,520 --> 01:27:55,680 She didn't want you to find this out. 1041 01:27:57,320 --> 01:28:00,880 We met every day at 5 p.m. Weird, huh? 1042 01:28:00,960 --> 01:28:02,960 It's the time they give me my drugs, 1043 01:28:03,120 --> 01:28:06,000 the ones that allow me to be disassociated from you. 1044 01:28:06,080 --> 01:28:09,680 The same ones which you thought were dangerous with that Leverpharma shit, 1045 01:28:09,760 --> 01:28:10,800 to save yourself. 1046 01:28:12,840 --> 01:28:16,120 I only made two exceptions last night and today. 1047 01:28:16,200 --> 01:28:17,400 Remember? 1048 01:28:18,800 --> 01:28:21,520 You don't know how much they tormented me before allowing me. 1049 01:28:22,560 --> 01:28:24,960 But I felt that I was close to the solution. 1050 01:28:28,680 --> 01:28:30,920 You're not real, Samuel. 1051 01:28:32,120 --> 01:28:36,400 And now that I've told you, I beg you to get out of here. 1052 01:28:37,600 --> 01:28:40,040 I want to get better. And I'm sorry, 1053 01:28:41,120 --> 01:28:42,920 but for that to happen, 1054 01:28:44,720 --> 01:28:47,000 you have to die. 1055 01:28:50,480 --> 01:28:51,800 Come in! 1056 01:29:01,720 --> 01:29:04,040 I told you they were something else. 1057 01:29:05,960 --> 01:29:07,560 Good evening, doctor. 1058 01:29:08,160 --> 01:29:11,160 Good evening, Tony. Dinner time. 1059 01:29:12,560 --> 01:29:15,360 Please, be patient. I'm almost done here. 1060 01:29:17,040 --> 01:29:18,600 I'm proud of you, Tony. 1061 01:29:20,720 --> 01:29:22,440 What's for dinner tonight? 1062 01:29:22,520 --> 01:29:24,640 The chef was inspired today. 1063 01:29:24,800 --> 01:29:26,160 Fish. 1064 01:29:26,320 --> 01:29:27,800 Nice. 1065 01:29:29,480 --> 01:29:31,400 We have to celebrate. 1066 01:29:32,160 --> 01:29:34,200 We have a guest tonight. 80368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.